aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/sw
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it/sw')
-rw-r--r--source/it/sw/messages.po58
1 files changed, 30 insertions, 28 deletions
diff --git a/source/it/sw/messages.po b/source/it/sw/messages.po
index 12f115a2b07..9b9caa3ae13 100644
--- a/source/it/sw/messages.po
+++ b/source/it/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564337991.000000\n"
#. v3oJv
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Il testo del collegamento ipertestuale è uguale all'indirizzo del colle
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
msgid "Hyperlink text is too short."
-msgstr ""
+msgstr "Testo del collegamento ipertestuale troppo breve."
#. xYUv3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Evita le note a piè di pagina."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid fake footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Evita false note a piè di pagina."
#. Ux9yR
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid fake captions."
-msgstr ""
+msgstr "Evita finte didascalie."
#. sg2MT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
@@ -86,25 +86,25 @@ msgstr "Evita le note di chiusura."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
msgid "Avoid background images."
-msgstr ""
+msgstr "Evita immagini di sfondo."
#. vD267
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
msgid "Avoid newlines to create space."
-msgstr ""
+msgstr "Evita nuove righe per creare spazio."
#. Dp49m
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
msgid "Avoid spaces to create space."
-msgstr ""
+msgstr "Evita spazi per creare spazio."
#. g5bQv
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
msgid "Avoid using tabs for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Evita tabulazioni per la formattazione."
#. qhNEG
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Evita l'uso di oggetti Fontwork nei documenti. Assicurati di usarli solo
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Evita formattazione in celle di tabella vuote."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Numerazione capitoli"
#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE"
msgid "Translating document..."
-msgstr ""
+msgstr "Traduzione del documento..."
#. 8mutJ
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "Comprimi tutto"
#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE"
msgid "Show Outline Content to Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il contenuto della struttura al livello"
#. m9cHS
#: sw/inc/strings.hrc:682
@@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "Livello (1 - 10)"
#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL"
msgid "Enter the maximum outline level to show content for."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il livello di struttura più elevato in cui visualizzare il contenuto."
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:685
@@ -8230,6 +8230,8 @@ msgid ""
"Status of the accessibility check.\n"
"Number of issues found: %issues%."
msgstr ""
+"Stato del controllo dell'accesso facilitato.\n"
+"Numero di problemi trovati: %issues%."
#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
@@ -10116,19 +10118,19 @@ msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia. La finestra ha lo stesso contenu
#: sw/inc/strings.hrc:1453
msgctxt "STR_MARK_COPY"
msgid "%1 Copy "
-msgstr ""
+msgstr "Copia di %1 "
#. kF23A
#: sw/inc/strings.hrc:1455
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY"
msgid "You are trying to delete folded (hidden) content."
-msgstr ""
+msgstr "Stai cercando di eliminare un contenuto nascosto."
#. h2E9u
#: sw/inc/strings.hrc:1456
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY"
msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Prima di cancellare questo contenuto, è consigliabile aprirlo per visionare cosa intendi eliminare."
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:29
@@ -11982,7 +11984,7 @@ msgstr "Selezionare la marca della carta da usare."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il formato desiderato. I formati disponibili dipendono dalla marca selezionata nell'elenco Marca. Se si preferisce usare un formato di etichetta personalizzato, selezionare [Utente] e fare clic sulla scheda Formato per specificarlo."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
@@ -16037,13 +16039,13 @@ msgstr "Inserire una descrizione più estesa dell'oggetto, soprattutto se è tro
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151
msgctxt "frmaddpage|decorative"
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Decorativo"
#. bvrpj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:159
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative"
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "L'elemento è puramente decorativo, non fa parte del contenuto del documento e può essere ignorato dalle tecnologie assistive."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175
@@ -18869,7 +18871,7 @@ msgstr "Apre la finestra di dialogo Prova impostazioni dell'account, con cui si
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Server e-mail in uscita (solo SMTP)"
#. 5yzqi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372
@@ -20621,7 +20623,7 @@ msgstr "_Copia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
msgid "Delete Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina capitolo"
#. axFMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
@@ -20699,7 +20701,7 @@ msgstr "Elimina immagine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT"
msgid "Delete OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina oggetto OLE"
#. gGdPe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181
@@ -20711,13 +20713,13 @@ msgstr "Elimina segnalibro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK"
msgid "Delete Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina collegamento ipertestuale"
#. LaCMh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX"
msgid "Delete Index"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina indice"
#. cEyZC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208
@@ -20729,13 +20731,13 @@ msgstr "Elimina commento"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT"
msgid "Delete Drawing object"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina oggetto di disegno"
#. RhyGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD"
msgid "Delete Field"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina campo"
#. CUqD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:235
@@ -29736,13 +29738,13 @@ msgstr "Assegnazione"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Language Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione della lingua"
#. G5EDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:71
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Select the target language for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la lingua di destinazione per la traduzione"
#. od8Zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42