diff options
Diffstat (limited to 'source/it')
-rw-r--r-- | source/it/cui/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po | 12 |
8 files changed, 262 insertions, 262 deletions
diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po index 3c6872535ea..1ce7706c4dc 100644 --- a/source/it/cui/messages.po +++ b/source/it/cui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 14:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-06 20:34+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-17 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/cuimessages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr "Barra notebook" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" -msgstr "Menu di contesto" +msgstr "Menu contestuali" #. G6BaU #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 72729b6922a..00d6629b9a0 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-16 21:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared00/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564773131.000000\n" #. 3B8ZN @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3155913\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Facendo clic su <emph>Annulla</emph> si può chiudere una finestra di dialogo senza salvare le modifiche fatte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Facendo clic su <emph>Annulla</emph> è possibile chiudere una finestra di dialogo senza salvare le modifiche fatte.</ahelp>" #. 9ELme #: 00000001.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>." -msgstr "Facendo clic sulla freccia a destra di alcune icone si apre una barra degli strumenti. Per spostare una barra degli strumenti, trascinate la barra del titolo. Rilasciando il pulsante del mouse, la barra degli strumenti resterà nella nuova posizione. Trascinate la barra del titolo in un'altra posizione, oppure trascinate la barra degli strumenti sul bordo della finestra per ancorarla. Per chiudere la barra degli strumenti, fate clic sull'icona <emph>Chiudi finestra</emph>. Per rendere nuovamente visibile la barra degli strumenti, scegliete <emph>Visualizza - Barre degli strumenti - (nome della barra)</emph>." +msgstr "Facendo clic sulla freccia a destra di alcune icone si apre una barra degli strumenti. Per spostare una barra degli strumenti, trascinare la barra del titolo. Rilasciando il pulsante del mouse, la barra degli strumenti resterà nella nuova posizione. Trascinare la barra del titolo in un'altra posizione, oppure trascinare la barra degli strumenti sul bordo della finestra per ancorarla. Per chiudere la barra degli strumenti, fare clic sull'icona <emph>Chiudi finestra</emph>. Per rendere nuovamente visibile la barra degli strumenti, scegliere <emph>Visualizza - Barre degli strumenti - (nome della barra)</emph>." #. mqyv5 #: 00000001.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." -msgstr "In <emph>Basic IDE</emph>, pulsante selezione è il nome utilizzato per il campo numerico insieme con due simboli di freccia." +msgstr "In <emph>Basic IDE</emph>, un pulsante selezione è il nome utilizzato per il campo numerico insieme con due simboli di freccia." #. CGU7F #: 00000001.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "Potete digitare un valore numerico all'interno del campo vicino al pulsante selezione, o selezionare il valore tramite le frecce <emph>su</emph> e <emph>giù</emph> al suo interno. Nella tastiera potete premere i tasti <item type=\"keycode\">freccia su</item> e <item type=\"keycode\">freccia giù</item> per incrementare o ridurre il valore. Potete premere i tasti <item type=\"keycode\">PagSu</item> e <item type=\"keycode\">PagGiù</item> per impostare il valore massimo o minimo, rispettivamente." +msgstr "È possibile digitare un valore numerico all'interno del campo vicino al pulsante selezione, o selezionare il valore tramite le frecce <emph>su</emph> e <emph>giù</emph> al suo interno. Nella tastiera è possibile premere i tasti <item type=\"keycode\">freccia su</item> e <item type=\"keycode\">freccia giù</item> per incrementare o ridurre il valore. È possibile premere i tasti <item type=\"keycode\">PagSu</item> e <item type=\"keycode\">PagGiù</item> per impostare rispettivamente il valore massimo o minimo." #. vEMqx #: 00000001.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>." -msgstr "Se il campo vicino al pulsante selezione definisce valori numerici, potete anche definire una <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unità di misura</link>, ad esempio <emph>1 cm o 5 mm, 12 pt o 2\"</emph>." +msgstr "Se il campo vicino al pulsante selezione definisce valori numerici, è possibile anche definire una <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unità di misura</link>, ad esempio <emph>1 cm o 5 mm, 12 pt o 2\"</emph>." #. 7DT6o #: 00000001.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145129\n" "help.text" msgid "Context Menu" -msgstr "Menu di contesto" +msgstr "Menu contestuale" #. TGzhw #: 00000001.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>" -msgstr "<variable id=\"context\">Per attivare il menu di contesto di un oggetto, fate clic sull'oggetto col pulsante <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>sinistro</defaultinline></switchinline> del mouse per selezionarlo; quindi, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tenendo premuto il tasto <emph>Ctrl</emph> o i tasti <emph>Cmd</emph> e <emph>Opzione</emph>, fate nuovamente clic col pulsante del mouse</caseinline><defaultinline>fate clic con il pulsante destro del mouse</defaultinline></switchinline>. Alcuni menu di contesto possono essere richiamati anche senza selezionare un oggetto. $[officename] dispone di menu di contesto per un grande numero di funzioni. </variable>" +msgstr "<variable id=\"context\">Per attivare il menu contestuale di un oggetto, fare clic sull'oggetto col pulsante <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>sinistro</defaultinline></switchinline> del mouse per selezionarlo; quindi, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tenendo premuto il tasto <emph>Ctrl</emph> o i tasti <emph>Cmd</emph> e <emph>Opzione</emph>, fare nuovamente clic col pulsante del mouse</caseinline><defaultinline>fare clic con il pulsante destro del mouse</defaultinline></switchinline>. Alcuni menu contestuali possono essere richiamati anche senza selezionare un oggetto. $[officename] dispone di menu contestuali praticamente ovunque. </variable>" #. u3GMA #: 00000001.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." -msgstr "Potete inserire i valori nei campi di digitazione usando diverse <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unità di misura</link>. L'unità predefinita sono i pollici. Se tuttavia volete inserire uno spazio della misura esatta di un centimetro, digitate \"1cm\". Sono disponibili anche altre unità di misura a seconda del contesto, ad esempio, potete usare 12 pt per una spaziatura di 12 punti. Se il valore della nuova unità non è realistico, il programma usa un valore massimo o minimo predefinito." +msgstr "È possibile inserire i valori nei campi di digitazione usando diverse <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unità di misura</link>. L'unità predefinita sono i pollici. Se tuttavia si vuole inserire uno spazio della misura esatta di un centimetro, digitare \"1cm\". Sono disponibili anche altre unità di misura a seconda del contesto, ad esempio è possibile usare 12 pt per una spaziatura di 12 punti. Se il valore della nuova unità non è realistico, il programma usa un valore massimo o minimo predefinito." #. gjFSF #: 00000001.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Expand</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sull'icona <emph>Riduci</emph> per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona <emph>Espandi</emph>. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sull'icona <emph>Riduci</emph> per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona <emph>Espandi</emph>. Facendo clic su quest'ultima è possibile ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo.</ahelp>" #. XBrSB #: 00000001.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id3155062\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." -msgstr "La riduzione della finestra di dialogo avviene automaticamente se premete il pulsante del mouse nel foglio e delineate un'area. Quando rilasciate il pulsante del mouse, la finestra viene nuovamente visualizzata in tutta la sua grandezza e il riferimento area definito con il mouse viene evidenziato nel documento con una cornice blu." +msgstr "La riduzione della finestra di dialogo avviene automaticamente se si preme il pulsante del mouse nel foglio e si delinea un'area. Rilasciando il pulsante del mouse, la finestra viene nuovamente visualizzata in tutta la sua grandezza e il riferimento area definito con il mouse viene evidenziato nel documento con una cornice blu." #. 4pdui #: 00000001.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." -msgstr "I valori predefiniti vengono ricaricati senza nessuna richiesta di conferma." +msgstr "I valori predefiniti vengono ricaricati senza alcuna richiesta di conferma." #. DPmE5 #: 00000001.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id651616711045219\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If <emph>Apply</emph> was used, then changes after the last use of Apply are discarded." -msgstr "Chiude la finestra di dialogo e scarta tutte le modifiche in tutte le schede. Se avete utilizzato il comando <emph>Applica</emph>, sono scartate solo le modifiche eseguite dopo l'uso di tale comando." +msgstr "Chiude la finestra di dialogo e scarta tutte le modifiche in tutte le schede. Se è stato utilizzato il comando <emph>Applica</emph>, vengono scartate solo le modifiche eseguite dopo l'uso di tale comando." #. wFkFQ #: 00000001.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Nella finestra di dialogo è possibile visualizzare la scelta fatta nell'operazione precedente. Le impostazioni attuali rimangono immutate.</ahelp> Potete scegliere questo pulsante solamente a partire dal secondo passaggio." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nella finestra di dialogo è possibile visualizzare la scelta fatta nell'operazione precedente. Le impostazioni attuali rimangono immutate.</ahelp> È possibile scegliere questo pulsante solamente a partire dal secondo passaggio." #. kaeAg #: 00000001.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>" -msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Facendo doppio clic su uno strumento, potete utilizzarlo per diverse operazioni. Attivando lo strumento con un solo clic, viene ripresentata l'ultima selezione fatta dopo il completamento dell'operazione.</variable>" +msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Facendo doppio clic su uno strumento, è possibile utilizzarlo per diverse operazioni. Attivando lo strumento con un solo clic viene ripresentata l'ultima selezione fatta dopo il completamento dell'operazione.</variable>" #. 867kP #: 00000001.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>" -msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Premete <emph>Maiusc+F1</emph> e puntate su un campo di controllo per ottenere maggiori informazioni su di esso.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Premere <emph>Maiusc+F1</emph> e puntare su un campo di controllo per ottenere maggiori informazioni sul suo conto.</variable>" #. 8xgjL #: 00000001.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id261527693436801\n" "help.text" msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog." -msgstr "Alcune opzioni non possono essere ripristinate una volta modificate. Potete modificarle manualmente oppure premere il pulsante <emph>Annulla</emph> e riaprire la finestra di dialogo delle <emph>Opzioni</emph>." +msgstr "Alcune opzioni non possono essere ripristinate, una volta modificate. È possibile modificarle manualmente oppure premere il pulsante <emph>Annulla</emph> e riaprire la finestra di dialogo delle <emph>Opzioni</emph>." #. kUnd2 #: 00000002.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value> <bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Internet, glossario Internet</bookmark_value><bookmark_value>Termine;glossario Internet</bookmark_value><bookmark_value>Glossario;terminologia Internet</bookmark_value><bookmark_value>Terminologia;glossario Internet</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Internet; glossario</bookmark_value><bookmark_value>Termine;glossario Internet</bookmark_value><bookmark_value>Glossario;terminologia Internet</bookmark_value><bookmark_value>Terminologia;glossario Internet</bookmark_value>" #. wCWZm #: 00000002.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." -msgstr "Se avete poca esperienza con Internet, incontrerete molti termini poco familiari: browser, segnalibro, e-mail, homepage, motore di ricerca e molti altri. Per facilitare le prime operazioni, questo glossario spiega alcuni dei termini più importanti che si possono trovare su Internet, nelle intranet, nella posta elettronica e nelle news." +msgstr "Avendo poca esperienza con Internet, si incontreranno molti termini poco familiari: browser, segnalibro, e-mail, homepage, motore di ricerca e molti altri. Per facilitare le prime operazioni, questo glossario spiega alcuni dei termini più importanti che si possono trovare su Internet, nelle intranet, nella posta elettronica e nelle news." #. 3Sv9k #: 00000002.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected." -msgstr "I frame sono utili per progettare il layout delle pagine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>. Nei frame utilizzati da $[officename] potete inserire immagini, filmati e file audio. Il menu contestuale di un frame mostra le opzioni disponibili per ripristinarne o modificarne il contenuto. Alcuni di questi comandi sono disponibili anche scegliendo <emph>Modifica - Oggetto</emph> quando il frame è selezionato." +msgstr "I frame sono utili per progettare il layout delle pagine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>. Nei frame utilizzati da $[officename] è possibile inserire immagini, filmati e file audio. Il menu contestuale di un frame mostra le opzioni disponibili per ripristinarne o modificarne il contenuto. Alcuni di questi comandi sono disponibili anche scegliendo <emph>Modifica - Oggetto</emph>, quando il frame è selezionato." #. 3xGWj #: 00000002.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>." -msgstr "Se volete digitare direttamente comandi HTML, ad esempio mentre fate esercizi da uno dei tanti libri di HTML disponibili, dovete ricordare che le pagine HTML sono meri file di testo. Salvate il vostro documento come <emph>Testo</emph> e assegnategli l'estensione .HTML. Assicuratevi che non siano presenti dieresi o altri caratteri speciali del set di caratteri esteso. Se volete riaprire questo file in $[officename] e modificare il codice HTML, dovete caricarlo come file di tipo <emph>Testo</emph> e non come <emph>Pagina web</emph>." +msgstr "Se si vogliono digitare direttamente comandi HTML, ad esempio mentre si fanno esercizi da uno dei tanti libri di HTML disponibili, bisogna ricordare che le pagine HTML sono meri file di testo. Salvare il proprio documento come <emph>Testo</emph> e assegnargli l'estensione .HTML. Assicurarsi che non siano presenti dieresi o altri caratteri speciali del set di caratteri esteso. Per riaprire questo file in $[officename] e modificare il codice HTML, è necessario caricarlo come file di tipo <emph>Testo</emph> e non come <emph>Pagina web</emph>." #. HJGu5 #: 00000002.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." -msgstr "I collegamenti ipertestuali sono riferimenti incrociati che appaiono evidenziati nel testo in vari colori e possono essere attivati con un clic del mouse. Con l'ausilio dei collegamenti ipertestuali, potete passare a sezioni specifiche all'interno di un documento o a informazioni correlate in altri documenti." +msgstr "I collegamenti ipertestuali sono riferimenti incrociati che appaiono evidenziati nel testo in vari colori e possono essere attivati con un clic del mouse. Con l'ausilio dei collegamenti ipertestuali, è possibile passare a sezioni specifiche all'interno di un documento o a informazioni correlate in altri documenti." #. EouXX #: 00000002.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." -msgstr "In $[officename] potete assegnare i collegamenti ipertestuali sia al testo sia a elementi grafici e cornici (vedere l'icona della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale nella barra standard)." +msgstr "In $[officename] è possibile assegnare i collegamenti ipertestuali sia al testo, sia a elementi grafici e cornici (vedere l'icona della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale nella barra standard)." #. uYSgv #: 00000002.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>." -msgstr "Una Mappa immagine è un'immagine, o una cornice sensibile ai riferimenti. Potete fare clic su aree specifiche di questa immagine o della cornice per arrivare alla destinazione (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>) collegata con quest'area. Nell'<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor mappa immagine</link> definite le aree, gli URL collegati ad esse e i testi che vengono visualizzati dal puntatore del mouse quando vengono attivate le aree." +msgstr "Una Mappa immagine è un'immagine, o una cornice sensibile ai riferimenti. È possibile fare clic su aree specifiche di questa immagine o della cornice per arrivare alla destinazione (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>) collegata con quest'area. Nell'<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor mappa immagine</link> definire le aree, i relativi URL collegati e i testi che sono visualizzati dal puntatore del mouse quando vengono attivate le aree." #. 8SEEo #: 00000002.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." -msgstr "Esistono due tipi diversi di ImageMap. Le ImageMap lato client, che vengono elaborate sul sistema client che ha caricato l'immagine da Internet, e le mappe immagine lato server, elaborate sul server che distribuisce la pagina <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> su Internet. Nell'elaborazione eseguita sul server, facendo clic su una mappa immagine il server riceve le coordinate che indicano la posizione relativa del puntatore all'interno dell'immagine e fornisce una risposta attraverso un programma dedicato. Nell'elaborazione eseguita sul client, facendo clic su un'area attiva della mappa immagine si attiva l'URL corrispondente, come in un normale collegamento di testo. Quando il puntatore del mouse si trova sulla mappa immagine, viene visualizzato il relativo URL." +msgstr "Esistono due tipi diversi di mappe immagine. Le mappe immagine lato client, che vengono elaborate sul sistema client che ha caricato l'immagine da Internet, e quelle lato server, elaborate sul server che distribuisce la pagina <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> su Internet. Nell'elaborazione eseguita sul server, facendo clic su una mappa immagine il server riceve le coordinate che indicano la posizione relativa del puntatore all'interno dell'immagine e fornisce una risposta attraverso un programma dedicato. Nell'elaborazione eseguita sul client, facendo clic su un'area attiva della mappa immagine si attiva l'URL corrispondente, come in un normale collegamento di testo. Quando il puntatore del mouse si trova sulla mappa immagine, viene visualizzato il relativo URL." #. Tk4uc #: 00000002.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." -msgstr "Poiché le mappe immagine possono essere usate in modi diversi, esse sono memorizzabili in formati differenti." +msgstr "Poiché le mappe immagine possono essere usate in modi diversi, esse sono memorizzabili in formati diversi." #. EAAkj #: 00000002.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146874\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" -msgstr "Formati delle Mappe immagine" +msgstr "Formati delle mappe immagine" #. zVUjE #: 00000002.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3145153\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." -msgstr "Ciò che differenzia le mappe immagine è il loro modo essere interpretate: nel server (ad esempio, presso il vostro provider di Internet), oppure nel browser web sul computer del lettore." +msgstr "Ciò che differenzia le mappe immagine è il loro modo di essere interpretate: nel server (ossia presso il proprio provider di Internet), oppure nel browser web del computer dell'utente." #. BiN57 #: 00000002.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ImageMap;lato server</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Server, lato; mappa immagine</bookmark_value>" #. RQHEF #: 00000002.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." -msgstr "$[officename] crea mappe immagine per entrambi i metodi. Selezionate il formato dalla lista <emph>Tipo file</emph> nella finestra di dialogo <emph>Salva con nome</emph> all'interno dell'<emph>Editor di mappe immagine</emph>. Vengono creati file map separati che dovranno essere caricati sul server. Se necessario, chiedete al provider o all'amministratore della rete quali tipi di mappe immagine siano supportati dal server e come accedere al programma di elaborazione." +msgstr "$[officename] crea mappe immagine per entrambi i metodi. Selezionare il formato dalla lista <emph>Tipo file</emph> nella finestra di dialogo <emph>Salva con nome</emph> all'interno dell'<emph>Editor di mappe immagine</emph>. Vengono creati file di mappa separati che dovranno essere caricati sul server. Se necessario, chiedere al provider o all'amministratore della rete quali tipi di mappe immagine vengono supportati dal server e come accedere al programma di elaborazione." #. TZxFS #: 00000002.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ImageMap;lato client</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Client, lato; mappa immagine</bookmark_value>" #. ENXCD #: 00000002.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code." -msgstr "Per salvare la mappa immagine, selezionate il tipo di file <emph>SIP - StarView Mappa immagine</emph>. La mappa immagine viene salvata direttamente in un formato applicabile a tutte le immagini o a tutti i frame attivi nel documento. Se tuttavia volete usare la mappa immagine solo per l'immagine o per la cornice attiva, non è necessario salvarlo in un formato speciale. Dopo aver definito le regioni, fate semplicemente clic su <emph>Applica</emph>. Non sono necessarie altre operazioni. Le mappe immagine lato client salvate in formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> vengono inserite direttamente nella pagina in codice HTML." +msgstr "Per salvare la mappa immagine, selezionare il tipo di file <emph>SIP - StarView Mappa immagine</emph>. La mappa immagine viene salvata direttamente in un formato applicabile a tutte le immagini o a tutti i frame attivi nel documento. Se tuttavia si vuole usare la mappa immagine solo per l'immagine o per la cornice attiva, non è necessario salvarla in un formato speciale. Dopo aver definito le regioni, fare semplicemente clic su <emph>Applica</emph>. Non sono necessarie altre operazioni. Le mappe immagine lato client salvate in formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> vengono inserite direttamente nella pagina in codice HTML." #. JCSdG #: 00000002.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "Un proxy è un computer della rete che funge da \"stazione di passaggio\" per il trasferimento dei dati. Ogni volta che accedete a Internet da una rete aziendale e richiedete una pagina Web che è stata letta recentemente da un collega, e perciò si trova ancora nella memoria, il proxy permette di visualizzarla molto più velocemente. L'unico controllo che viene eseguito è quello per verificare che la pagina memorizzata nel proxy sia aggiornata. In caso affermativo, la pagina non dovrà essere scaricata nuovamente da Internet, allungando così i tempi di visualizzazione, ma potrà essere caricata direttamente dal proxy." +msgstr "Un proxy è un computer della rete che funge da \"stazione di passaggio\" per il trasferimento dei dati. Ogni volta che si accede a Internet da una rete aziendale e si richiede una pagina web che è stata letta recentemente da un collega, e perciò si trova ancora nella memoria, il proxy permette di visualizzarla molto più velocemente. L'unico controllo che viene eseguito è quello per verificare che la pagina memorizzata nel proxy sia aggiornata. In caso affermativo, la pagina non dovrà essere scaricata nuovamente da Internet, che allungherebbe così i tempi di visualizzazione, ma potrà essere caricata direttamente dal proxy." #. WsufY #: 00000002.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." -msgstr "SGML è l'acronimo di \"Standard Generalized Markup Language\". Il concetto di base di SGML è che i documenti contengono elementi strutturali e semantici che possono essere descritti senza fare riferimento ai loro modi di visualizzazione specifici. La visualizzazione effettiva di questi documenti può variare in base al dispositivo di uscita e alle preferenze impostate. Nei testi strutturati, SGML non solo definisce le strutture (nel DTD = Document Type Definition), ma controlla anche che vengano usate in modo uniforme." +msgstr "SGML è l'acronimo di \"Standard Generalized Markup Language\". Il concetto di base di SGML è che i documenti contengono elementi strutturali e semantici che possono essere descritti senza fare riferimento ai loro modi di visualizzazione specifici. La visualizzazione effettiva di questi documenti può variare in base al dispositivo di uscita e alle preferenze impostate. Nei testi strutturati, SGML non solo definisce le strutture (nel DTD = Document Type Definition), ma controlla anche che esse vengano usate in modo uniforme." #. hSUP3 #: 00000002.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." -msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> è un'applicazione speciale di SGML. Ciò significa che la maggior parte dei browser Web supporta solo un sottoinsieme degli standard SGML e che quasi tutti i sistemi abilitati per SGML possono produrre pagine HTML di aspetto gradevole." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> è un'applicazione speciale di SGML. Ciò significa che la maggior parte dei browser web supporta solo un sottoinsieme degli standard SGML e che quasi tutti i sistemi abilitati per SGML possono produrre pagine HTML di aspetto gradevole." #. M2LKq #: 00000002.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." -msgstr "In alcune finestre di dialogo potete inserire valori di misura nelle caselle di digitazione. Se inserite semplicemente un valore numerico, viene usata l'unità di misura predefinita." +msgstr "In alcune finestre di dialogo è possibile inserire valori di misura nelle caselle di digitazione. Inserendo semplicemente un valore numerico, viene usata l'unità di misura predefinita." #. BjmiX #: 00000003.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" -msgstr "Nelle caselle di digitazione che accettano un valore di lunghezza potete aggiungere l'abbreviazione dell'unità di misura in base al seguente elenco:" +msgstr "Nelle caselle di digitazione che accettano un valore di lunghezza è possibile aggiungere l'abbreviazione dell'unità di misura in base al seguente elenco:" #. 3M8Eu #: 00000003.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box." -msgstr "Ad esempio, in un documento di testo, aprite <emph>Formato - Paragrafo - Rientro e spaziatura</emph>. Per impostare un rientro del paragrafo attivo di un pollice, digitate <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> nella casella \"Prima del testo\". Per impostare un rientro del paragrafo di 1 cm, digitate <item type=\"literal\">1 cm</item> nella casella di digitazione." +msgstr "Ad esempio, in un documento di testo, aprire <emph>Formato - Paragrafo - Rientro e spaziatura</emph>. Per impostare un rientro del paragrafo attivo di un pollice, scrivere <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> nella casella \"Prima del testo\". Per impostare un rientro del paragrafo di 1 cm, scrivere <item type=\"literal\">1 cm</item> nella casella di digitazione." #. XLJmG #: 00000003.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key." -msgstr "Per inserire il valore massimo o minimo consentito, fate clic sul valore attivo e quindi premete il tasto <item type=\"keycode\">PagSu</item> o <item type=\"keycode\">PagGiù</item> rispettivamente." +msgstr "Per inserire il valore massimo o minimo consentito, fare clic sul valore attivo e quindi premere il tasto <item type=\"keycode\">PagSu</item> o <item type=\"keycode\">PagGiù</item> rispettivamente." #. EDSDr #: 00000004.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index a965697c58b..1264c177902 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 09:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared01/it/>\n" "Language: it\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crea un nuovo documento di $[officename]. Fai clic sulla freccia per selezionare il tipo di documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crea un nuovo documento di $[officename]. Fare clic sulla freccia per selezionare il tipo di documento.</ahelp>" #. 6k8EG #: 01010000.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>" -msgstr "L'uso di un documento master vi permette di organizzare progetti complessi, ad esempio un manuale. <ahelp hid=\".\">Un documento master può contenere i file dei diversi capitoli del manuale, un indice generale e un indice analitico.</ahelp>" +msgstr "L'uso di un documento master permette di organizzare progetti complessi, ad esempio un manuale. <ahelp hid=\".\">Un documento master può contenere i file dei diversi capitoli del manuale, un indice generale e un indice analitico.</ahelp>" #. AjRVz #: 01010001.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a predefined or a custom paper format.</variable>" -msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Consente di creare etichette. Le etichette vengono create in un documento di testo.</ahelp> Potete stampare le etichette utilizzando un formato di carta predefinito oppure personalizzato. </variable>" +msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Consente di creare etichette. Le etichette vengono create in un documento di testo.</ahelp> È possibile stampare le etichette utilizzando un formato di carta predefinito oppure personalizzato. </variable>" #. zHTFz #: 01010200.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." -msgstr "Potete inoltre scegliere di stampare una singola etichetta o un intero foglio di etichette." +msgstr "È possibile inoltre scegliere di stampare una singola etichetta o un intero foglio di etichette." #. GREF4 #: 01010200.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">In questa scheda si può specificare il testo dell'etichetta e scegliere il formato del foglio.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">In questa scheda è possibile specificare il testo dell'etichetta e scegliere il formato del foglio.</ahelp>" #. iFEBm #: 01010201.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." -msgstr "Digitate qui una didascalia che deve comparire su tutte le etichette." +msgstr "Digitare qui il testo che deve comparire su tutte le etichette." #. BF73a #: 01010201.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Digitare il testo da visualizzare sull'etichetta. Il testo può corrispondere anche a un campo di database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Scrivere il testo da visualizzare sull'etichetta. Il testo può corrispondere anche a un campo di database.</ahelp>" #. fKrBC #: 01010201.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab." -msgstr "Per modificare il vostro indirizzo, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, e fate clic sulla scheda <emph>Dati utente</emph>." +msgstr "Per modificare il proprio indirizzo, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, e fare clic sulla scheda <emph>Dati utente</emph>." #. J7aAs #: 01010201.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press <emph>Enter</emph> to insert a database field on a new line." -msgstr "Il nome del campo del database appare racchiuso tra virgolette nella casella <emph>Testo etichetta</emph>. Se necessario, potete separare i campi del database con uno spazio. Premete <emph>Invio</emph> per inserire un campo del database in una nuova riga." +msgstr "Il nome del campo del database appare racchiuso tra virgolette nella casella <emph>Testo etichetta</emph>. Se necessario, è possibile separare i campi del database con uno spazio. Premere <emph>Invio</emph> per inserire un campo del database in una nuova riga." #. x3AQU #: 01010201.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab." -msgstr "Potete selezionare un formato standard per l'etichetta oppure specificare un formato personalizzato nella scheda <emph>Formato</emph>." +msgstr "È possibile selezionare un formato standard per l'etichetta oppure specificare un formato personalizzato nella scheda <emph>Formato</emph>." #. uboZk #: 01010201.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Selezionare la marca della carta che volete usare.</ahelp> Ogni marca dispone di propri formati." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Selezionare la marca della carta da usare.</ahelp> Ogni marca dispone di propri formati." #. BdKaj #: 01010201.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Mostra la larghezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Mostra la larghezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore.</ahelp>" #. NWAFQ #: 01010202.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Mostra l'altezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Mostra l'altezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore.</ahelp>" #. EkLN3 #: 01010202.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Mostra la distanza tra il bordo sinistro della pagina e il bordo sinistro della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Mostra la distanza tra il bordo sinistro della pagina e il bordo sinistro della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore.</ahelp>" #. AQPwq #: 01010202.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Mostra la distanza tra il bordo superiore della pagina e il bordo superiore della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Mostra la distanza tra il bordo superiore della pagina e il bordo superiore della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore.</ahelp>" #. EfAJX #: 01010202.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3148919\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pagewidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pagewidth\">Modifica la larghezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare in questo campo un valore di larghezza.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pagewidth\">Modifica la larghezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare qui un valore di larghezza.</ahelp>" #. PnC3T #: 01010202.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pageheight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pageheight\">Modifica l'altezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare in questo campo un valore di altezza.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pageheight\">Modifica l'altezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare qui un valore di altezza.</ahelp>" #. v93KC #: 01010202.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "The <emph>Synchronize labels</emph> button only appears in your document if you have selected the <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab when you created the labels or business cards." -msgstr "Il pulsante <emph>Sincronizza etichette</emph> compare solo se, durante la creazione delle etichette o dei biglietti da visita, avete selezionato la casella <emph>Sincronizza contenuti</emph> nella scheda <emph>Opzioni</emph>." +msgstr "Il pulsante <emph>Sincronizza etichette</emph> compare solo se, durante la creazione delle etichette o dei biglietti da visita, è stata selezionata la casella <emph>Sincronizza contenuti</emph> nella scheda <emph>Opzioni</emph>." #. vG5Xq #: 01010203.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Permette di disegnare e creare biglietti da visita personalizzati.</ahelp> Potete scegliere tra svariati formati predefiniti oppure creare biglietti completamente nuovi." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Permette di disegnare e creare biglietti da visita personalizzati.</ahelp> È possibile scegliere tra svariati formati predefiniti oppure creare biglietti completamente nuovi." #. GLbAF #: 01010301.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "Select a size format for your business card." -msgstr "Selezionate un formato per il biglietto da visita." +msgstr "Selezionare un formato per il biglietto da visita." #. aCFZR #: 01010301.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Stampa i biglietti da visita su singoli fogli.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Stampa i biglietti da visita su fogli singoli.</ahelp>" #. YtKJM #: 01010301.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Select a design layout for your business card." -msgstr "Selezionate un layout per il biglietto da visita." +msgstr "Selezionare un layout per il biglietto da visita." #. bBGEh #: 01010302.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>." -msgstr "Inserite le informazioni di contatto che volete includere nel vostro biglietto da visita. Potete modificare o aggiornare i vostri dati scegliendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Dati utente</emph>." +msgstr "Inserire le informazioni di contatto da includere nel biglietto da visita. È possibile modificare o aggiornare i propri dati scegliendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Dati utente</emph>." #. XMQk3 #: 01010303.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Initials 2" -msgstr "Iniziali2" +msgstr "Iniziali 2" #. GBg4N #: 01010303.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." -msgstr "Inserite le informazioni di contatto che volete includere nel biglietto da visita." +msgstr "Inserire le informazioni di contatto da includere nel biglietto da visita." #. wDGhe #: 01010304.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private</emph> tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards</emph> tab that includes a name placeholder." -msgstr "Per includere il vostro nome nel biglietto da visita, inseritelo nella scheda <emph>Privato</emph>. Scegliete quindi un layout nella scheda <emph>Biglietti da visita</emph> che includa un segnaposto per il nome." +msgstr "Per includere il proprio nome nel biglietto da visita, inserirlo nella scheda <emph>Privato</emph>. Scegliere quindi un layout nella scheda <emph>Biglietti da visita</emph> che includa un segnaposto per il nome." #. ES68G #: 01010304.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Company 2nd line" -msgstr "Ditta 2°riga Riga" +msgstr "Ditta 2ª riga" #. AH4Au #: 01010304.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id341547247820173\n" "help.text" msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area." -msgstr "Le finestre di dialogo dei sistemi moderni offrono diverse possibilità per la gestione dei file. La maggior parte consente di rinominarli, cancellarli, crearli, ordinarli in elenchi, visualizzare file e cartelle come icone, alberi o elenchi, estendere la struttura ad albero delle cartelle del file system e molto altro ancora. Usate il pulsante destro del mouse per ottenere un elenco dei comandi disponibili per i file selezionati nell'area di visualizzazione." +msgstr "Le finestre di dialogo dei sistemi moderni offrono diverse possibilità per la gestione dei file. La maggior parte consente di rinominarli, cancellarli, crearli, ordinarli in elenchi, visualizzare file e cartelle come icone, alberi o elenchi, estendere la struttura ad albero delle cartelle del file system e molto altro ancora. Usare il pulsante destro del mouse per ottenere un elenco dei comandi disponibili per i file selezionati nell'area di visualizzazione." #. fDrb4 #: 01020000.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Inserite un nome o un percorso del file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Inserire un nome o un percorso del file.</ahelp>" #. 9FPNV #: 01020000.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Se esistono più versioni di un file, selezionare la versione da aprire.</ahelp> Potete salvare e organizzare più versioni di un documento scegliendo <emph>File - Versioni</emph>. Le versioni di un documento vengono aperte in modo sola lettura." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Se esistono più versioni di un file, selezionare la versione da aprire.</ahelp> È possibile salvare e organizzare più versioni di un documento scegliendo <emph>File - Versioni</emph>. Le versioni di un documento vengono aperte in modo sola lettura." #. nDYC2 #: 01020000.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" -msgstr "Solo lettura" +msgstr "Sola lettura" #. vFGCv #: 01020000.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." -msgstr "Quando aprite un documento creato da un modello %PRODUCTNAME verifica che il modello non sia stato modificato dall'ultima volta che il documento è stato aperto. Se il modello è stato modificato, viene mostrata una finestra di dialogo dove potete scegliere quali stili applicare al documento." +msgstr "Quando si apre un documento creato da un modello %PRODUCTNAME verifica che il modello non sia stato modificato dall'ultima volta che il documento è stato aperto. Se il modello è stato modificato, viene mostrata una finestra di dialogo dove è possibile scegliere quali stili applicare al documento." #. JCkDE #: 01020000.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <widget>Update Styles</widget>." -msgstr "Per applicare al documento i nuovi stili di formato del modello di documento, fate clic su <widget>Aggiorna stili</widget>." +msgstr "Per applicare al documento i nuovi stili di formato del modello di documento, fare clic su <widget>Aggiorna stili</widget>." #. BDWYx #: 01020000.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3147581\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <widget>Keep Old Styles</widget>." -msgstr "Per mantenere gli stili di formato attualmente in uso nel documento, fate clic su <widget>Mantieni i vecchi stili</widget>." +msgstr "Per mantenere gli stili di formato attualmente in uso nel documento, fare clic su <widget>Mantieni i vecchi stili</widget>." #. n4Dm9 #: 01020000.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click <widget>No</widget>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document." -msgstr "Per interrompere il collegamento tra il documento e il modello di documento mancante, fate clic su <widget>No</widget>, diversamente <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cercherà ancora il modello all'apertura successiva del documento." +msgstr "Per interrompere il collegamento tra il documento e il modello di documento mancante, fare clic su <widget>No</widget>, diversamente <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cercherà ancora il modello all'apertura successiva del documento." #. Sm3CJ #: 01020000.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use <menuitem>File - Save As</menuitem> and select a template filter to save a template in a directory that is <emph>not</emph> specified in the <emph>Templates</emph> path, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked." -msgstr "Quando utilizzate il comando <menuitem>File - Salva con nome</menuitem> e scegliete il filtro dei modelli per salvarne uno in una cartella che <emph>non</emph> è specificata nel percorso <emph>Modelli</emph>, allora i documenti basati su quel modello <emph>non</emph> verranno verificati." +msgstr "Quando si utilizza il comando <menuitem>File - Salva con nome</menuitem> e si sceglie il filtro dei modelli per salvarne uno in una cartella che <emph>non</emph> è specificata nel percorso <emph>Modelli</emph>, allora i documenti basati su quel modello <emph>non</emph> verranno verificati." #. RCFCA #: 01020000.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">File - Apri remoto</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">File - Apri remoto</item>." #. GqJTN #: 01020001.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id151513629855154\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>." -msgstr "Fate clic sul pulsante <emph>File remoti</emph> presente nel <emph>Centro di avvio</emph>." +msgstr "Fare clic sul pulsante <emph>File remoti</emph> presente nel <emph>Centro di avvio</emph>." #. HP9o5 #: 01020001.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote File</emph>." -msgstr "Fate clic prolungato sull'icona <emph>Apri</emph> e selezionate <emph>Apri file remoto</emph>." +msgstr "Fare clic prolungato sull'icona <emph>Apri</emph> e selezionare <emph>Apri file remoto</emph>." #. 8aZPe #: 01020001.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" -msgstr "Se $[officename] non riconosce il tipo di file del documento da aprire, provate una delle procedure seguenti:" +msgstr "Se $[officename] non riconosce il tipo di file del documento da aprire, provare una delle procedure seguenti:" #. rHGKC #: 01020103.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Select the import filter from the list." -msgstr "Selezionate il filtro d'importazione dall'elenco." +msgstr "Selezionare il filtro d'importazione dall'elenco." #. iBEsr #: 01020103.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a <emph>*.doc</emph> or <emph>*.docx</emph> extension for $[officename] to use the appropriate filter." -msgstr "Controllate che l'estensione del file corrisponda al tipo di file del documento. Ad esempio, un documento di Microsoft Word deve avere l'estensione <emph>*.doc</emph> o <emph>*.docx</emph> affinché $[officename] utilizzi il filtro appropriato." +msgstr "Controllare che l'estensione del file corrisponda al tipo di file del documento. Ad esempio, un documento di Microsoft Word deve avere l'estensione <emph>*.doc</emph> o <emph>*.docx</emph> affinché $[officename] utilizzi il filtro appropriato." #. e5NCe #: 01020103.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program." -msgstr "Per installare successivamente un filtro d'importazione mancante utilizzate il programma <emph>$[officename] Setup</emph>." +msgstr "Per installare successivamente un filtro d'importazione mancante utilizzare il programma <emph>$[officename] Setup</emph>." #. 8SSHu #: 01050000.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The <emph>Close</emph> command closes all open windows of the current document." -msgstr "Il comando <emph>Chiudi</emph> chiude tutte le finestre aperte del il documento attivo." +msgstr "Il comando <emph>Chiudi</emph> chiude tutte le finestre aperte del documento attivo." #. fGRAQ #: 01050000.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\"><emph>save</emph></link> your changes." -msgstr "Se avete eseguito modifiche al documento attivo, vi viene proposto di <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\"><emph>salvarle</emph></link>." +msgstr "Se sono state eseguite modifiche al documento attivo, viene proposto di <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\"><emph>salvarle</emph></link>." #. KoyrB #: 01050000.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>." -msgstr "Se state modificando un <emph>testo automatico</emph>, il nome del comando è <emph>Salva modulo di testo</emph>." +msgstr "Se si sta modificando un <emph>testo automatico</emph>, il nome del comando è <emph>Salva modulo di testo</emph>." #. 7diuV #: 01060001.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote...</item> ." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">File - Salva remoto...</item> ." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">File - Salva remoto...</item> ." #. 2FysC #: 01060001.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File...</emph> ." -msgstr "Fate clic prolungato sull'icona <emph>Salva</emph> e selezionate <emph>Salva file remoto...</emph>." +msgstr "Fare clic prolungato sull'icona <emph>Salva</emph> e selezionare <emph>Salva file remoto...</emph>." #. jpc76 #: 01060001.xhp @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "par_id701513472080716\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">File - Salva una copia</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">File - Salva una copia</item>." #. Eq5QD #: 01060002.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Salvataggio;come comandi</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Salvare come comando; precauzioni</bookmark_value>" #. MUwJW #: 01070000.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>." -msgstr "Per salvare un documento come modello, usate il comando <emph>File - Modelli - Salva come modello</emph>." +msgstr "Per salvare un documento come modello, usare il comando <emph>File - Modelli - Salva come modello</emph>." #. Y565Y #: 01070000.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificate un nome o un percorso per il file. È possibile anche inserire un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare un nome o un percorso per il file. È possibile anche inserire un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link></ahelp>" #. Ce7Fv #: 01070000.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." -msgstr "Permette di salvare sempre il documento in un tipo di file di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> prima di salvarlo in un tipo di file esterno. Quando esportate un documento in un tipo di file esterno, alcune impostazioni di formattazione potrebbero andare perdute." +msgstr "Permette di salvare sempre il documento in un tipo di file di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> prima di salvarlo in un tipo di file esterno. Quando si esporta un documento in un tipo di file esterno, alcune impostazioni di formattazione potrebbero andare perdute." #. AGyEC #: 01070000.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id71543592343227\n" "help.text" msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents." -msgstr "Utilizzate le chiavi pubbliche OpenPGP per cifrare documenti." +msgstr "Utilizzare le chiavi pubbliche OpenPGP per cifrare documenti." #. SqPSp #: 01070000.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." -msgstr "Se state eseguendo l'esportazione in un altro tipo di file, viene esportato l'intero documento." +msgstr "Se si sta eseguendo l'esportazione in un altro tipo di file, viene esportato l'intero documento." #. GErwB #: 01070000.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id471561565422027\n" "help.text" msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file." -msgstr "Il comando Esporta apre la scelta del file del sistema in cui potete scrivere il nome e il formato del file esportato." +msgstr "Il comando Esporta apre la scelta del file del sistema in cui è possibile scrivere il nome e il formato del file esportato." #. G8eb6 #: 01070001.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id971513634212601\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export As</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>File - Esporta come</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>File - Esporta come</emph>." #. 5EMoa #: 01070002.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id961513635511473\n" "help.text" msgid "Export the entire document using your default PDF settings." -msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le vostre impostazioni PDF predefinite." +msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le impostazioni PDF predefinite." #. oxL5i #: 01070002.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "par_id811513635541682\n" "help.text" msgid "Export the entire document using your default EPUB settings." -msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le vostre impostazioni EPUB predefinite." +msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le impostazioni EPUB predefinite." #. jFEDD #: 01100000.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog." -msgstr "In base alle vostre autorizzazioni di accesso al file, potreste non vedere tutte le schede nella finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph>." +msgstr "In base alle autorizzazioni personalizzate di accesso al file, si potrebbero non vedere tutte le schede nella finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph>." #. tAhw5 #: 01100100.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog where you can manage digital signatures for the current document." -msgstr "Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Firme digitali</emph></link> in cui potete gestire le firme digitali per il documento attivo." +msgstr "Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Firme digitali</emph></link> in cui è possibile gestire le firme digitali per il documento attivo." #. snQSF #: 01100200.xhp @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." -msgstr "Indica il numero di volte in cui il file è stato salvato." +msgstr "Indica quante volte il file è stato salvato." #. oRbGJ #: 01100200.xhp @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id231606265075565\n" "help.text" msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>." -msgstr "Per disabilitare la generazione delle miniature in generale, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avanzate</menuitem>. Fate clic sul pulsante <widget>Apri la configurazione avanzata</widget>, e cercate la proprietà <emph>GenerateThumbnail</emph>. Se quest'ultima presenta il valore <literal>true</literal>, allora fateci sopra doppio clic per impostarlo a <literal>false</literal>." +msgstr "Per disabilitare la generazione delle miniature in generale, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avanzate</menuitem>. Fare clic sul pulsante <widget>Apri la configurazione avanzata</widget> e cercare la proprietà <emph>GenerateThumbnail</emph>. Se quest'ultima presenta il valore <literal>true</literal>, allora farci sopra doppio clic per impostarlo a <literal>false</literal>." #. k9TC9 #: 01100200.xhp @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">variables in formulas</link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alcuni valori statistici possono essere utilizzati come <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">variabili nelle formule</link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alcuni valori statistici sono utilizzabili come <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">variabili nelle formule</link>.</caseinline></switchinline>" #. fxGUz #: 01100400.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>password come proprietà documento</bookmark_value><bookmark_value>opzioni di condivisione del file per il documento attivo</bookmark_value><bookmark_value>sola lettura; aprire i documenti in</bookmark_value><bookmark_value>salvare; in maniera predefinita con password</bookmark_value><bookmark_value>dati utente; rimuoverli al salvataggio</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Password come proprietà documento</bookmark_value><bookmark_value>File, opzioni di condivisione del; per il documento attivo</bookmark_value><bookmark_value>Sola lettura; aprire i documenti in</bookmark_value><bookmark_value>Salvare; in maniera predefinita con password</bookmark_value><bookmark_value>Dati utente; rimuoverli al salvataggio</bookmark_value>" #. SF2DR #: 01100600.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." -msgstr "Per proteggere lo stato di registrazione con una password, fate clic su <emph>Proteggi</emph> e inserite una password. Altri utenti potranno modificare il documento ma non potranno disabilitare la registrazione delle modifiche senza conoscere la password." +msgstr "Per proteggere lo stato di registrazione con una password, fare clic su <emph>Proteggi</emph> e inserire una password. Altri utenti potranno modificare il documento ma non potranno disabilitare la registrazione delle modifiche senza conoscere la password." #. VyjYb #: 01100600.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Templates" -msgstr "Modello" +msgstr "Modelli" #. tkrtV #: 01110000.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_01110001\n" "help.text" msgid "Select <emph>File - Templates</emph>." -msgstr "Selezionate <emph>File - Modelli</emph>." +msgstr "Selezionare <emph>File - Modelli</emph>." #. xfFYL #: 01110101.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Qui si possono modificare le assegnazioni dei campi e le sorgenti di dati per la rubrica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Qui è possibile modificare le assegnazioni dei campi e le sorgenti di dati per la rubrica.</ahelp>" #. cWuUs #: 01110101.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Address Book Source</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Sorgente Rubrica</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Sorgente Rubrica</menuitem>." #. 46kw3 #: 01110101.xhp @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." -msgstr "Impostate la sorgente dati e la tabella dati per la vostra rubrica." +msgstr "Impostare la sorgente dati e la tabella dati per la propria rubrica." #. jb4KN #: 01110101.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 98af3a42a51..5a4ab4c9685 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-16 21:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared04/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563736717.000000\n" #. GEuoc @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears." -msgstr "Gran parte delle funzioni dell'applicazione può essere attivata tramite combinazioni di tasti. Accanto alla voce <emph>Apri</emph> nel menu <item type=\"menuitem\">File</item> è disponibile, ad esempio, la combinazione di tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline>. Per eseguire questa funzione mediante la combinazione di tasti, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e quindi il tasto <item type=\"keycode\">O</item>. Rilasciate quindi entrambi i tasti." +msgstr "Gran parte delle funzioni dell'applicazione può essere attivata tramite combinazioni di tasti. Accanto alla voce <emph>Apri</emph> nel menu <item type=\"menuitem\">File</item> è disponibile, ad esempio, la combinazione di tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline>. Per eseguire questa funzione mediante la combinazione di tasti, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e quindi il tasto <item type=\"keycode\">O</item>. Rilasciare quindi entrambi i tasti." #. hJP5t #: 01010000.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." -msgstr "Per utilizzare l'applicazione avete la possibilità, per quasi tutte le operazioni, di scegliere tra il mouse e la tastiera." +msgstr "Per utilizzare l'applicazione si ha la possibilità, per quasi tutte le operazioni, di scegliere tra il mouse e la tastiera." #. Q2ALG #: 01010000.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id851591272526169\n" "help.text" msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted." -msgstr "In un documento, potette inserire caratteri Unicode arbitrari digitando la posizione del codice esadecimale Unicode quindi premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (impostazione predefinita). Digitate la notazione esadecimale Unicode e premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> per passare dal carattere Unicode alla sua notazione esadecimale. La selezione non è necessaria ma la conversione sarà applicata ai caratteri selezionati. L'alternanza si verifica sui caratteri prima della posizione del cursore quando questi caratteri formano una posizione esadecimale Unicode valida. Le posizioni di codice esadecimale con valore nell'intervallo da U+0000 a U+0020 non vengono convertiti." +msgstr "In un documento, è possibile inserire caratteri Unicode arbitrari digitando la posizione del codice esadecimale Unicode, quindi premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (impostazione predefinita). Digitare la notazione esadecimale Unicode e premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> per passare dal carattere Unicode alla sua notazione esadecimale. La selezione non è necessaria ma la conversione sarà applicata ai caratteri selezionati. L'alternanza si verifica sui caratteri prima della posizione del cursore quando questi caratteri formano una posizione esadecimale Unicode valida. Le posizioni di codice esadecimale con valore nell'intervallo da U+0000 a U+0020 non vengono convertiti." #. PwHVE #: 01010000.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id1001591272531804\n" "help.text" msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>." -msgstr "La scorciatoia di conversione Unicode predefinita è <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in alcune impostazioni regionali dove la combinazione di tasti Unicode predefinita interferisce con la combinazione del menu principale. Per riassegnare la scorciatoia, andate a choose <menuitem>Strumenti - Personalizza - Tastiera</menuitem> e scegliete <emph>Categoria:Opzioni</emph> quindi <emph>Funzione:Attiva/disattiva la notazione Unicode</emph>." +msgstr "La scorciatoia di conversione Unicode predefinita è <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+Opzione+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in alcune impostazioni regionali dove la combinazione di tasti Unicode predefinita interferisce con la combinazione del menu principale. Per riassegnare la scorciatoia, scegliere <menuitem>Strumenti - Personalizza - Tastiera</menuitem> e selezionare <emph>Categoria:Opzioni</emph> quindi <emph>Funzione:Attiva/disattiva la notazione Unicode</emph>." #. cBDHp #: 01010000.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction." -msgstr "Esiste sempre un elemento evidenziato in qualsiasi finestra di dialogo data: in genere esso è indicato da una cornice discontinua. Si dice che questo elemento (un pulsante, un campo di scelta, una voce in una casella o un elenco di scelta) è a fuoco. Se l'elemento a fuoco è un pulsante, premendo il tasto <item type=\"keycode\">Invio</item> lo avvierete come se ci aveste fatto clic sopra. La casella di scelta verrà modificata premendo la <item type=\"keycode\">barra spaziatrice</item>, mentre se a fuoco è un campo di scelta, utilizzate i tasti freccia per modificare quello attivato in quell'area. Col tasto <item type=\"keycode\">Tab</item> potrete scorrere in avanti da un elemento, o un'area, all'altro, mentre con <item type=\"keycode\">Maiusc+Tab</item> vi sposterete in direzione inversa." +msgstr "Esiste sempre un elemento evidenziato in qualsiasi finestra di dialogo data: in genere esso è indicato da una cornice discontinua. Si dice che questo elemento (un pulsante, un campo di scelta, una voce in una casella o un elenco di scelta) è a fuoco. Se l'elemento a fuoco è un pulsante, premendo il tasto <item type=\"keycode\">Invio</item> lo si avvierà come se si avesse fatto clic sopra. La casella di scelta verrà modificata premendo la <item type=\"keycode\">barra spaziatrice</item>, mentre se a fuoco è un campo di scelta, utilizzare i tasti freccia per modificare quello attivato in quell'area. Col tasto <item type=\"keycode\">Tab</item> sarà possibile scorrere in avanti da un elemento, o un'area, all'altro, mentre con <item type=\"keycode\">Maiusc+Tab</item> ci si sposterà in direzione inversa." #. MreaT #: 01010000.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "Per chiudere la finestra di dialogo senza fare alcuna modifica, premete il tasto <item type=\"keycode\">Esc</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se assegnate il fuoco a un pulsante, non solo viene visualizzato il rettangolo con margine tratteggiato, ma di solito il pulsante marcato presenta un'ombra più scura rispetto agli altri. Ciò significa che, uscendo dalla finestra di dialogo con il tasto <item type=\"keycode\">Invio</item>, ottenete lo stesso effetto di un clic sul pulsante che in questo momento ha l'ombra più scura.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Per chiudere la finestra di dialogo senza fare alcuna modifica, premere il tasto <item type=\"keycode\">Esc</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se si assegna il fuoco a un pulsante, non solo viene visualizzato il rettangolo con margine tratteggiato, ma di solito il pulsante marcato presenta un'ombra più scura rispetto agli altri. Ciò significa che, uscendo dalla finestra di dialogo con il tasto <item type=\"keycode\">Invio</item>, si ottiene lo stesso effetto di un clic sul pulsante che in questo momento ha l'ombra più scura.</defaultinline></switchinline>" #. QJfCQ #: 01010000.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" -msgstr "Quando utilizzate il metodo Trascina selezione (drag-and-drop), selezionate gli oggetti con il mouse o fate clic sugli oggetti e sui nomi, potete usare i tasti <item type=\"keycode\">Maiusc</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, in alcuni casi, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opzione</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> per accedere a funzionalità aggiuntive. Le funzioni modificate disponibili premendo questi tasti durante il trascinamento sono indicate dal cambiamento di forma del puntatore del mouse. Se state selezionando un insieme di file o di altri oggetti, i tasti modificatori possono estendere la selezione - le funzioni vengono spiegate ove applicabili. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" +msgstr "Quando si utilizza il metodo Trascina selezione (drag-and-drop), selezionando gli oggetti col mouse o facendo clic sugli oggetti e sui nomi, è possibile usare i tasti <item type=\"keycode\">Maiusc</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, in alcuni casi, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opzione</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> per accedere a funzionalità aggiuntive. Le funzioni modificate disponibili premendo questi tasti durante il trascinamento sono indicate dal cambiamento di forma del puntatore del mouse. Se si sta selezionando un insieme di file o di altri oggetti, i tasti modificatori possono estendere la selezione - le funzioni vengono spiegate ove applicabili. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" #. DkC38 #: 01010000.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." -msgstr "Potete avviare un menu di contesto che offre alcuni comandi di uso frequente." +msgstr "È possibile avviare un menu contestuale che offre alcuni comandi d'uso frequente." #. 8DJ5t #: 01010000.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." -msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> potete selezionare l'intero contenuto del testo. I tasti Freccia destra o Freccia sinistra consentono di annullare la selezione." +msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> è possibile selezionare l'intero contenuto del testo. I tasti Freccia destra o Freccia sinistra consentono di annullare la selezione." #. 2DfDB #: 01010000.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3149785\n" "help.text" msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." -msgstr "Facendo triplo clic in un campo di digitazione di testo potete selezionare l'intero campo. Facendo triplo clic in un documento di testo potete selezionare l'intera frase." +msgstr "Facendo triplo clic in un campo di digitazione di testo è possibile selezionare l'intero campo. Facendo triplo clic in un documento di testo è possibile selezionare l'intera frase." #. o5vEt #: 01010000.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word." -msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Canc</item> cancellate tutto quanto è compreso dal punto in cui si trova il cursore fino alla fine della parola." +msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Canc</item> si cancella tutto quanto è compreso dal punto in cui si trova il cursore fino alla fine della parola." #. rK66J #: 01010000.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected." -msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> più Freccia destra o Freccia sinistra il cursore avanza parola per parola, mentre se premete anche il tasto <item type=\"keycode\">Maiusc</item> si selezionano le singole parole." +msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> più Freccia destra o Freccia sinistra il cursore avanza parola per parola, mentre se si preme anche il tasto <item type=\"keycode\">Maiusc</item> si selezionano le singole parole." #. FPcq5 #: 01010000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." -msgstr "Con <item type=\"keycode\">INS</item> passate dal modo Inserimento al modo Sovrascrittura e viceversa." +msgstr "Con <item type=\"keycode\">INS</item> è possibile passare dal modo Inserimento al modo Sovrascrittura e viceversa." #. wGamM #: 01010000.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3148757\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." -msgstr "Potete usare il metodo Trascina selezione (drag-and-drop) sia all'interno, sia all'esterno delle caselle di testo." +msgstr "È possibile usare il metodo Trascina selezione (drag-and-drop) sia all'interno, sia all'esterno delle caselle di testo." #. 7o4zf #: 01010000.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." -msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> potete annullare le modifiche passo per passo. Il testo ha di nuovo il contenuto che aveva prima della modifica." +msgstr "Con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> è possibile annullare le modifiche passo per passo. Il testo ha di nuovo il contenuto che aveva prima della modifica." #. CxR2B #: 01010000.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"." -msgstr "$[officename] ha una funzione di <emph>completamento automatico</emph> che si attiva in alcune caselle di testo e di riepilogo. Per esempio, indicate <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> nel campo URL e la funzione di <emph>completamento automatico</emph> mostra il primo file o la prima cartella trovata <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">nel disco C:</caseinline><defaultinline>nella vostra cartella personale</defaultinline></switchinline> che inizia con la lettera \"a\"." +msgstr "$[officename] ha una funzione di <emph>completamento automatico</emph> che si attiva in alcune caselle di testo e di riepilogo. Per esempio, indicare <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> nel campo URL e la funzione di <emph>completamento automatico</emph> mostra il primo file o la prima cartella trovata <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">nel disco C:</caseinline><defaultinline>nella propria cartella personale</defaultinline></switchinline> che inizia con la lettera \"a\"." #. cCWVA #: 01010000.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>." -msgstr "Utilizzate il tasto <item type=\"keycode\">Freccia giù</item> per scorrere attraverso altri file e cartelle. Utilizzate il tasto <item type=\"keycode\">Freccia destra</item> per mostrare anche le sottocartelle esistenti nel campo URL. Il completamento automatico veloce è disponibile se premete il tasto <item type=\"keycode\">Fine</item> dopo aver digitato una parte dell'URL. Una volta trovato il documento o la cartella desiderata, premete <item type=\"keycode\">Invio</item>." +msgstr "Utilizzare il tasto <item type=\"keycode\">Freccia giù</item> per scorrere attraverso altri file e cartelle. Utilizzare il tasto <item type=\"keycode\">Freccia destra</item> per mostrare anche le sottocartelle esistenti nel campo URL. Il completamento automatico veloce è disponibile se si preme il tasto <item type=\"keycode\">Fine</item> dopo aver digitato una parte dell'URL. Una volta trovato il documento o la cartella desiderata, premere <item type=\"keycode\">Invio</item>." #. Bkjt8 #: 01010000.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>." -msgstr "Per terminare una macro in esecuzione, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Maiusc+Q</item>." +msgstr "Per terminare una macro in esecuzione, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Maiusc+Q</item>." #. DNtr2 #: 01010000.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Pastes from the clipboard." -msgstr "Incolla il contenuto degli Appunti." +msgstr "Incolla il contenuto dagli appunti." #. QkVYn #: 01010000.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." -msgstr "Selezionate la barra degli strumenti con <item type=\"keycode\">F6</item>. Usate <item type=\"keycode\">Freccia su</item> e <item type=\"keycode\">Freccia giù</item> per selezionare l'icona desiderata e premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Invio</item>." +msgstr "Selezionare la barra degli strumenti con <item type=\"keycode\">F6</item>. Usare <item type=\"keycode\">Freccia su</item> e <item type=\"keycode\">Freccia giù</item> per selezionare l'icona desiderata e premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Invio</item>." #. SSc2F #: 01010000.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150264\n" "help.text" msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>." -msgstr "Selezionate il documento con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> e premete <item type=\"keycode\">Tab</item>." +msgstr "Selezionare il documento con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> e premere <item type=\"keycode\">Tab</item>." #. EjNHq #: 01010000.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected." -msgstr "Nel modo <emph>rotazione</emph>, potete selezionare anche il punto di rotazione." +msgstr "Nel modo <emph>rotazione</emph>, è possibile selezionare anche il punto di rotazione." #. EqUv7 #: 01010000.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id2693563\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object" -msgstr "tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre create o ridimensionate un oggetto grafico" +msgstr "Tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre si crea o si ridimensiona un oggetto grafico" #. cDSDC #: 01010000.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id526444\n" "help.text" msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" -msgstr "Tasto Maiusc nella creazione o scalatura di un oggetto grafico" +msgstr "Tasto Maiusc nella creazione o nel ridimensionamento di un oggetto grafico" #. uTEXC #: 01010000.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." -msgstr "Lista dei tasti di scelta rapida disponibili nei database." +msgstr "Elenco dei tasti di scelta rapida disponibili nei database." #. iEkyY #: 01020000.xhp @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." -msgstr "Avvia il menu di contesto." +msgstr "Avvia il menu contestuale." #. vyznX #: 01020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po index beffb62b1a3..fb28684ed50 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 09:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared05/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563736618.000000\n" #. WPTtk @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">the %PRODUCTNAME website</link>." -msgstr "Potete trovare informazioni di supporto nel <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">sito web di %PRODUCTNAME</link>." +msgstr "È possibile trovare informazioni di supporto nel <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">sito web di %PRODUCTNAME</link>." #. tyE6M #: 00000001.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>." -msgstr "Chiedete di %PRODUCTNAME, cercate aiuto tra i volontari e partecipate alle discussioni nelle mailing list pubbliche. Esistono molte mailing list, sia generali, sia specialistiche, nel sito web di %PRODUCTNAME alla pagina <link href=\"https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-list/\">it.libreoffice.org/supporto/mailing-list/</link>." +msgstr "È possibile di %PRODUCTNAME, cercare aiuto tra i volontari e partecipare alle discussioni nelle mailing list pubbliche. Esistono molte mailing list, sia generali, sia specialistiche, nel sito web di %PRODUCTNAME alla pagina <link href=\"https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-list/\">it.libreoffice.org/supporto/mailing-list/</link>." #. Xp6Xs #: 00000001.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online</item> to access the forum in your language." -msgstr "Potete accedere ai forum in rete per fare domande su %PRODUCTNAME o per rispondere. Scegliete il menu <item type=\"menuitem\">Aiuto – Ottieni aiuto in linea</item> per accedere al forum nella vostra lingua." +msgstr "È possibile accedere ai forum in rete per fare domande su %PRODUCTNAME o per rispondere. Scegliere il menu <item type=\"menuitem\">Aiuto – Ottieni aiuto in linea</item> per accedere al forum nella propria lingua." #. p6BeE #: 00000001.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>." -msgstr "Nel caso foste interessati ad approfondire questioni inerenti la sicurezza nell'utilizzo di questo software, potete contattare gli sviluppatori sulla <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">mailing list pubblica</link>. Se volete discutere con altri utenti, inviate una messaggio di posta elettronica alla mailing list pubblica <literal>users@it.libreoffice.org</literal>." +msgstr "Nel caso si fosse interessati ad approfondire questioni inerenti la sicurezza nell'utilizzo di questo software, sarà possibile contattare gli sviluppatori sulla <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">mailing list pubblica</link>. Per discutere con altri utenti, inviare un messaggio di posta elettronica alla mailing list pubblica <literal>users@it.libreoffice.org</literal>." #. tEPqi #: 00000001.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." -msgstr "Potete scaricare l'ultima versione di %PRODUCTNAME alla pagina <link href=\"https://it.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/\">>it.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/</link>." +msgstr "È possibile scaricare l'ultima versione di %PRODUCTNAME alla pagina <link href=\"https://it.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/\">>it.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/</link>." #. ia3E3 #: 00000001.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides</item>." -msgstr "Potete scaricare la documentazione come file PDF, manuali e guide dal sito web della documentazione di %PRODUCTNAME all'indirizzo <link href=\"https://it.libreoffice.org/supporto/documentazione/\"><emph>it.libreoffice.org/supporto/documentazione/</emph></link>. Potete accedere al sito della documentazione anche dal menu <item type=\"menuitem\">Aiuto – Guide utente</item> ." +msgstr "È possibile scaricare la documentazione come file PDF, manuali e guide dal sito web della documentazione di %PRODUCTNAME all'indirizzo <link href=\"https://it.libreoffice.org/supporto/documentazione/\"><emph>it.libreoffice.org/supporto/documentazione/</emph></link>. È È possibile accedere al sito della documentazione anche dal menu <item type=\"menuitem\">Aiuto – Guide utente</item>." #. nuEqp #: 00000001.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." -msgstr "Se volete avere un ruolo attivo nella comunità mondiale di %PRODUCTNAME, siete i benvenuti per contribuire con opinioni, discutere sulle funzionalità, proporre miglioramenti, scrivere articoli in guide, manuali, creare esercitazioni video, e via discorrendo." +msgstr "Se si desidera avere un ruolo attivo nella comunità mondiale di %PRODUCTNAME, si è i benvenuti per contribuire con opinioni, discutere sulle funzionalità, proporre miglioramenti, scrivere articoli in guide, manuali, creare esercitazioni video, e via discorrendo." #. tfyrA #: 00000001.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors." -msgstr "Visitate la <link href=\"https://it.libreoffice.org/comunita/partecipa/\"><emph>pagina di contribuzione</emph></link> nel sito web e seguite i collegamenti per chi vuole contribuire." +msgstr "Visitare la <link href=\"https://it.libreoffice.org/comunita/partecipa/\"><emph>pagina di contribuzione</emph></link> nel sito web e seguire i collegamenti per chi vuole contribuire." #. EDsrK #: 00000002.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Topics</emph></link>." -msgstr "Il <emph>sistema della Guida in linea di $[officename]</emph> consente di accedere facilmente alle informazioni e alle soluzioni in caso di problemi. Nella <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>sezione Guida</emph></link> in <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Indice</emph></link> potete cercare una determinata parola chiave, nella scheda <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Trova</emph></link>, eseguire una ricerca a tutto testo oppure nella scheda <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Contenuti</emph></link> esaminare l'elenco alfabetico degli argomenti." +msgstr "Il <emph>sistema della Guida in linea di $[officename]</emph> consente di accedere facilmente alle informazioni e alle soluzioni in caso di problemi. Nella <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>sezione Guida</emph></link> in <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Indice</emph></link> è possibile cercare una determinata parola chiave, nella scheda <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Trova</emph></link>, eseguire una ricerca a tutto testo oppure nella scheda <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Contenuti</emph></link> esaminare l'elenco alfabetico degli argomenti." #. EGUSS #: 00000110.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "Potete copiare dalla <emph>Guida</emph> negli appunti del vostro sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" +msgstr "È possibile copiare dalla <emph>Guida</emph> negli appunti del proprio sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" #. Ex84y #: 00000110.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." -msgstr "Selezionate il testo della Guida che desiderate copiare." +msgstr "Selezionare il testo della Guida da copiare." #. GDeaH #: 00000110.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." -msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." +msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." #. egTH7 #: 00000110.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Trova in questa pagina</emph>." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Trova in questa pagina</emph>." #. HB6gA #: 00000110.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." -msgstr "Potete anche fare clic nella pagina della <emph>guida</emph> e premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." +msgstr "È possibile anche fare clic nella pagina della <emph>guida</emph> e premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." #. F5MsA #: 00000110.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." -msgstr "Nella casella <emph>Cerca</emph>, inserite il testo da trovare." +msgstr "Nella casella <emph>Cerca</emph>, inserire il testo da trovare." #. XPQQQ #: 00000110.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "Selezionate le opzioni di ricerca da utilizzare." +msgstr "Selezionare le opzioni di ricerca da utilizzare." #. dHfJj #: 00000110.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click <emph>Find</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Trova</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Trova</emph>." #. Ck8E6 #: 00000110.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again." -msgstr "Per trovare l'occorrenza successiva del termine ricercato nella pagina, fate nuovamente clic su <emph>Trova</emph>." +msgstr "Per trovare l'occorrenza successiva del termine ricercato nella pagina, fare nuovamente clic su <emph>Trova</emph>." #. xYwKD #: 00000110.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Digita il testo da cercare o seleziona una voce di ricerca nell'elenco.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Digitare il testo da cercare o selezionare una voce di ricerca nell'elenco.</ahelp>" #. BxuRD #: 00000110.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale si può selezionare la Guida per altri moduli di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> <emph>Indice</emph> e <emph>Trova</emph> si riferiscono solo ai dati del modulo di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selezionato." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale è possibile selezionare la Guida per altri moduli di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> <emph>Indice</emph> e <emph>Trova</emph> si riferiscono solo ai dati del modulo di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selezionato." #. mxK3r #: 00000110.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3156062\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." -msgstr "Contiene segnalibri definiti dall'utente. Potete modificare o eliminare i segnalibri, oppure farvi clic sopra per passare alle pagine corrispondenti." +msgstr "Contiene segnalibri definiti dall'utente. È possibile modificare o eliminare i segnalibri, oppure farvi clic sopra per passare alle pagine corrispondenti." #. oZkWs #: 00000120.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." -msgstr "I suggerimenti e la guida attiva vi forniscono un aiuto durante il lavoro." +msgstr "I suggerimenti e la guida attiva forniscono un aiuto durante il lavoro." #. U4ku2 #: 00000120.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." -msgstr "I <emph>suggerimenti</emph> forniscono i nomi dei pulsanti delle barre degli strumenti. Per visualizzare un suggerimento, posizionate il puntatore sopra un pulsante della barra degli strumenti e lasciatelo fermo finché non appare il nome del pulsante." +msgstr "I <emph>suggerimenti</emph> forniscono i nomi dei pulsanti delle barre degli strumenti. Per visualizzare un suggerimento, posizionare il puntatore sopra un pulsante della barra degli strumenti e lasciarlo fermo finché non appare il nome del pulsante." #. phMKm #: 00000120.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command." -msgstr "La <emph>guida attiva</emph> offre una breve descrizione dei pulsanti e dei comandi. Per visualizzare la guida attiva premete <item type=\"keycode\">Maiusc+F1</item>, quindi spostate il puntatore su un pulsante o su un comando." +msgstr "La <emph>guida attiva</emph> offre una breve descrizione dei pulsanti e dei comandi. Per visualizzare la guida attiva premere <item type=\"keycode\">Maiusc+F1</item>, quindi spostare il puntatore su un pulsante o su un comando." #. KZ5SB #: 00000120.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." -msgstr "Per visualizzare sempre la guida attiva al posto dei suggerimenti, abilitatela in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Generale</emph>." +msgstr "Per visualizzare sempre la guida attiva al posto dei suggerimenti, abilitarla in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Generale</emph>." #. RXCzT #: 00000130.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Fai doppio clic su una voce o digita la parola da trovare nell'indice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Fare doppio clic su una voce o digitare la parola da trovare nell'indice.</ahelp>" #. vCFZF #: 00000130.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Per visualizzare l'argomento selezionato facci clic sopra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Per visualizzare l'argomento selezionato farci clic sopra.</ahelp>" #. HPgqx #: 00000130.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms." -msgstr "Potete cercare un argomento specifico digitando una parola nella casella di testo <emph>Termine cercato</emph>. La finestra contiene l'elenco alfabetico dei termini dell'indice." +msgstr "È possibile cercare un argomento specifico digitando una parola nella casella di testo <emph>Termine cercato</emph>. La finestra contiene l'elenco alfabetico dei termini dell'indice." #. wXC7X #: 00000130.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list." -msgstr "Se il cursore si trova nell'elenco dell'indice quando digitate il termine da cercare, viene direttamente evidenziato l'argomento corrispondente successivo. Quando digitate una parola nella casella di testo <emph>Termine cercato</emph>, il fuoco passa alla voce più simile nell'indice." +msgstr "Se il cursore si trova nell'elenco dell'indice quando si digita il termine da cercare, viene direttamente evidenziato l'argomento corrispondente successivo. Quando si digita una parola nella casella di testo <emph>Termine cercato</emph>, il fuoco passa alla voce più simile nell'indice." #. AFUH2 #: 00000130.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." -msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> attualmente selezionata. Selezionate l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." +msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> attualmente selezionata. Selezionare l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." #. MsRLT #: 00000140.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ricerca;nella Guida</bookmark_value><bookmark_value>Guida;ricercare nell'intero testo</bookmark_value><bookmark_value>Intero testo;ricercare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ricerca;nella Guida</bookmark_value><bookmark_value>Guida;ricerca a tutto testo</bookmark_value><bookmark_value>Tutto testo nella Guida, ricerca a</bookmark_value>" #. x3TUv #: 00000140.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Digita il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Scrivere il termine cercato. La ricerca avviene senza considerare le maiuscole e le minuscole.</ahelp>" #. ZY75Y #: 00000140.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Fai clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Fare clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato.</ahelp>" #. BS7dG #: 00000140.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata eseguita una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fai doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata eseguita una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fare doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>" #. eJLq7 #: 00000140.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni seleziona questa casella di controllo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni, selezionare questa casella di controllo.</ahelp>" #. cAGcs #: 00000140.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field." -msgstr "La funzione di ricerca a tutto testo nella Guida di $[officename] permette di trovare i documenti della Guida che contengono qualsiasi combinazione dei termini ricercati. Per procedere, digitate una o più parole nel campo di testo <emph>Termine cercato</emph>." +msgstr "La funzione di ricerca a tutto testo nella Guida di $[officename] permette di trovare i documenti della Guida che contengono qualsiasi combinazione dei termini ricercati. Per procedere, digitare una o più parole nel campo di testo <emph>Termine cercato</emph>." #. tZvTM #: 00000140.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." -msgstr "Il campo di testo <emph>Termine cercato</emph> memorizza le ultime parole cercate. Per ripetere una ricerca eseguita in precedenza, fate clic sull'icona freccia e selezionate il termine dall'elenco." +msgstr "Il campo di testo <emph>Termine cercato</emph> memorizza le ultime parole cercate. Per ripetere una ricerca eseguita in precedenza, fare clic sull'icona freccia e selezionare il termine dall'elenco." #. HUQ6C #: 00000140.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document." -msgstr "Dopo avere eseguito la ricerca, appare una lista dei titoli dei documenti trovati. Fate doppio clic su una voce oppure selezionatela e fate clic su <emph>Visualizza</emph> per aprire il documento della Guida corrispondente." +msgstr "Dopo avere eseguito la ricerca, appare una lista dei titoli dei documenti trovati. Fare doppio clic su una voce oppure selezionarla e fare clic su <emph>Visualizza</emph> per aprire il documento della Guida corrispondente." #. YYczi #: 00000140.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings." -msgstr "Se selezionate la casella di controllo <emph>Trova solo nelle intestazioni</emph>, potete limitare la ricerca ai soli titoli dei documenti." +msgstr "È possibile limitare la ricerca ai soli titoli dei documenti selezionando la casella di controllo <emph>Trova solo nelle intestazioni</emph>." #. TWWt7 #: 00000140.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." -msgstr "La casella di controllo <emph>Solo parole intere</emph> consente di eseguire una ricerca esatta. Se questa casella di controllo è selezionata, non vengono trovati i frammenti di parola. Non selezionate questa casella di controllo se il termine cercato deve essere trovato anche come frammento di una parola più grande." +msgstr "La casella di controllo <emph>Solo parole intere</emph> consente di eseguire una ricerca esatta. Se questa casella di controllo è selezionata, non verranno trovati i frammenti di parola. Non selezionare questa casella di controllo se il termine cercato deve essere trovato anche come frammento di una parola più grande." #. bY5wT #: 00000140.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." -msgstr "È possibile digitare qualsiasi combinazione di termini, separati dagli spazi. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole." +msgstr "È possibile digitare qualsiasi combinazione di termini, separati dagli spazi. La ricerca avviene senza considerare le maiuscole e le minuscole." #. AfnGS #: 00000140.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." -msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionate l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." +msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto sono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionare l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." #. B6BtZ #: 00000150.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Puoi inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. È possibile inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro.</ahelp>" #. DCXuy #: 00000150.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>." -msgstr "<emph>Rinomina</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">apre un dialogo in cui si può digitare un nome diverso per il segnalibro.</ahelp>" +msgstr "<emph>Rinomina</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">apre una finestra di dialogo in cui è possibile digitare un nome diverso per il segnalibro.</ahelp>" #. DGdEF #: 00000150.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate doppio clic sull'icona di una cartella chiusa per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare doppio clic sull'icona di una cartella chiusa per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. DCbpB #: 00000160.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate doppio clic sull'icona di una cartella aperta per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare doppio clic sull'icona di una cartella aperta per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. gapPN #: 00000160.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." -msgstr "Fate doppio clic sull'icona di un documento per aprire le relative pagine della Guida." +msgstr "Fare doppio clic sull'icona di un documento per aprire le relative pagine della Guida." #. yFLEy #: 00000160.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents." -msgstr "Con i tasti cursore e il tasto <emph>inserimento</emph> potete mostrare, nascondere e aprire un documento." +msgstr "Con i tasti cursore e il tasto <emph>inserimento</emph> è possibile mostrare, nascondere e aprire un documento." #. PkTE9 #: err_html.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id761592239118086\n" "help.text" msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page." -msgstr "Per trovare la pagina giusta utilizzate i selettori Modulo, Contenuto, Indice e Ricerca." +msgstr "Per trovare la pagina giusta utilizzare i selettori Modulo, Contenuto, Indice e Ricerca." #. aKd5h #: err_html.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id171534888116942\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." -msgstr "Le pagine della Guida di %PRODUCTNAME vengono visualizzate all'interno del vostro browser web predefinito del sistema." +msgstr "Le pagine della Guida di %PRODUCTNAME vengono visualizzate all'interno del proprio browser web predefinito del sistema." #. pCtBo #: new_help.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id851534964274673\n" "help.text" msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." -msgstr "Si trova in cima alla pagina: fate clic per aprire l'elenco a tendina e selezionare il modulo %PRODUCTNAME per visualizzare il modulo della pagina principale della Guida." +msgstr "Si trova in cima alla pagina: fare clic per aprire l'elenco a tendina e selezionare il modulo %PRODUCTNAME per visualizzare il modulo della pagina principale della Guida." #. 8ABkE #: new_help.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id801534964285706\n" "help.text" msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." -msgstr "Disponibile solo nella versione in linea, selezionate la lingua in cui visualizzare la pagina di aiuto attiva." +msgstr "Disponibile solo nella versione in linea, selezionare la lingua in cui visualizzare la pagina di aiuto attiva." #. xL9E7 #: new_help.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." -msgstr "L'indice della Guida mostra un elenco di parole chiave per tutti i moduli di %PRODUCTNAME. Fate clic su una qualsiasi parola nell'elenco per aprire la relativa pagina collegata." +msgstr "L'indice della Guida mostra un elenco di parole chiave per tutti i moduli di %PRODUCTNAME. Fare clic su una qualsiasi parola nell'elenco per aprire la relativa pagina collegata." #. vqYih #: new_help.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id311534901893169\n" "help.text" msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." -msgstr "Digitate la parola chiave nella casella Termine cercato. La ricerca è immediata, ed è fatta mentre digitate." +msgstr "Digitare la parola chiave nella casella Termine cercato. La ricerca è immediata, ed è fatta durante la digitazione." #. cohBP #: new_help.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id261534891513315\n" "help.text" msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." -msgstr "Per scorrere avanti o indietro le voci dell'indice o l'elenco dei risultati, utilizzate le icone a forma di freccia presenti nella parte inferiore dell'indice." +msgstr "Per scorrere avanti o indietro le voci dell'indice o l'elenco dei risultati, utilizzare le icone a forma di freccia presenti nella parte inferiore dell'indice." #. KbQfN #: new_help.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate clic sull'icona di una cartella chiusa (<emph>⊞</emph>) per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare clic sull'icona di una cartella chiusa (<emph>⊞</emph>) per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. WNwHX #: new_help.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate clic sull'icona di una cartella aperta (<emph>⊟</emph>) per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare clic sull'icona di una cartella aperta (<emph>⊟</emph>) per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. AvoCg #: new_help.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Click a link to display the corresponding Help page." -msgstr "Fate clic su un collegamento per aprire le relative pagine della Guida." +msgstr "Fare clic su un collegamento per aprire le relative pagine della Guida." #. pffBT #: new_help.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_id871534889171418\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one." -msgstr "Per navigare tra le pagine, utilizzate i pulsanti <emph>Avanti</emph> e <emph>Indietro</emph> del browser. Nella maggior parte dei browser, un clic prolungato del pulsante <emph>Indietro</emph> mostra un elenco a discesa delle pagine visitate in precedenza, mentre un clic prolungato del pulsante <emph>Avanti</emph> mostra un elenco delle pagine visitate dopo quella al momento attiva." +msgstr "Per navigare tra le pagine, utilizzare i pulsanti <emph>Avanti</emph> e <emph>Indietro</emph> del browser. Nella maggior parte dei browser, un clic prolungato del pulsante <emph>Indietro</emph> mostra un elenco a discesa delle pagine visitate in precedenza, mentre un clic prolungato del pulsante <emph>Avanti</emph> mostra un elenco delle pagine visitate dopo quella al momento attiva." #. HG7Ez #: new_help.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889492593\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser," -msgstr "Aprite il menu <emph>Segnalibri</emph> del browser," +msgstr "Aprire il menu <emph>Segnalibri</emph> del browser," #. kZCGj #: new_help.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889724361\n" "help.text" msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or" -msgstr "selezionate <emph>Aggiungi segnalibro</emph>, oppure" +msgstr "selezionare <emph>Aggiungi segnalibro</emph>, oppure" #. ZxDFu #: new_help.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id961534889672410\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers." -msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph>, valido nella maggior parte dei browser." +msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph>, valido nella maggior parte dei browser." #. a2wcp #: new_help.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." -msgstr "Digitate il nome, la cartella e i tag rappresentativi per il segnalibro." +msgstr "Digitare il nome, la cartella e i tag rappresentativi per il segnalibro." #. 34WGE #: new_help.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id771534889897625\n" "help.text" msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." -msgstr "Chiudete la finestra di dialogo del segnalibro del browser." +msgstr "Chiudere la finestra di dialogo del segnalibro del browser." #. s8CEr #: new_help.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id401534890287783\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser," -msgstr "Scegliete il menu <emph>Cronologia</emph> del browser web," +msgstr "Scegliere il menu <emph>Cronologia</emph> del browser web," #. DTRJ3 #: new_help.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_id991534890295828\n" "help.text" msgid "Select <emph>Show History</emph>." -msgstr "Selezionate <emph>Visualizza la cronologia</emph> (NdT: dal menu di Firefox)." +msgstr "Selezionare <emph>Visualizza la cronologia</emph> (NdT: dal menu di Firefox)." #. xmV5p #: new_help.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id591534890299255\n" "help.text" msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." -msgstr "Nella finestra principale della cronologia, fate clic sulla voce che corrisponde alla pagina della guida desiderata." +msgstr "Nella finestra principale della cronologia, fare clic sulla voce che corrisponde alla pagina della guida desiderata." #. yPvvo #: new_help.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "Potete copiare il contenuto dalla pagina della Guida negli appunti del vostro sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" +msgstr "È possibile il contenuto dalla pagina della Guida negli appunti del proprio sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" #. JLdeb #: new_help.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." -msgstr "Selezionate il testo della Guida che volete copiare." +msgstr "Selezionare il testo della Guida da copiare." #. sdDb6 #: new_help.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." -msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." +msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." #. 7atTn #: new_help.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." -msgstr "Nella casella <emph>Cerca</emph>, inserite il testo da trovare." +msgstr "Nella casella <emph>Cerca</emph>, inserire il testo da trovare." #. 9G9Bu #: new_help.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "Selezionate le opzioni di ricerca da utilizzare." +msgstr "Selezionare le opzioni di ricerca da utilizzare." #. GixFD #: new_help.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Press <emph>Enter</emph>." -msgstr "Premete <emph>Invio</emph>." +msgstr "Premere <emph>Invio</emph>." #. fFDvi #: new_help.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the previous occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph>. To find the next occurrence, click on the <emph>Down arrow</emph>." -msgstr "Per trovare l'occorrenza precedente del termine ricercato nella pagina fate clic su <emph>Freccia Su</emph>. Per trovare quella successiva, fate clic su <emph>Freccia Giù</emph>." +msgstr "Per trovare l'occorrenza precedente del termine ricercato nella pagina, fare clic su <emph>Freccia Su</emph>. Per trovare quella successiva, fare clic su <emph>Freccia Giù</emph>." #. mtikB #: new_help.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po index 4089f09268c..d7b81a43fea 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 09:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared06/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546458306.000000\n" #. EUcrc @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "par_id431534783734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export General Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo delle opzioni generali dell'esportazione PDF</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo delle opzioni generali di esportazione PDF</alt></image>" #. NiURr #: filter_screenshots.xhp @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id434534783734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Links Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo delle opzioni dei collegamenti dell'esportazione PDF</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo delle opzioni dei collegamenti di esportazione PDF</alt></image>" #. 6V29R #: filter_screenshots.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id434534703734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export View Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo delle opzioni di visualizzazione dell'esportazione PDF</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di visualizzazione di esportazione PDF</alt></image>" #. csH2C #: filter_screenshots.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id434534703734306\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export User Interface Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo delle opzioni di interfaccia utente dell'esportazione PDF</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di interfaccia utente di esportazione PDF</alt></image>" #. Ea8o3 #: filter_screenshots.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id434534703704306\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Digital Signature Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo delle opzioni di firma digitale dell'esportazione PDF</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di firma digitale di esportazione PDF</alt></image>" #. mBPGC #: filter_screenshots.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id434034703704306\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo delle opzioni di sicurezza dell'esportazione PDF</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di sicurezza di esportazione PDF</alt></image>" #. UgJfc #: filter_screenshots.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id431534783734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options View Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Vista delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Vista delle Opzioni</alt></image>" #. ncxnF #: optionen_screenshots.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id431534383734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Load/Save Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Carica/salva delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Carica/salva delle Opzioni</alt></image>" #. 4ESEt #: optionen_screenshots.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id431534385734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options HTML Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo HTML delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo HTML delle Opzioni</alt></image>" #. FjGtw #: optionen_screenshots.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id431564385734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Accessibility Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Accessibilità delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Accessibilità delle Opzioni</alt></image>" #. XPDyx #: optionen_screenshots.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id431564381734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Save Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Salva delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Salva delle Opzioni</alt></image>" #. FAeBR #: optionen_screenshots.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id481564381734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Advanced Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Avanzate delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Avanzate delle Opzioni</alt></image>" #. NJzQs #: optionen_screenshots.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id481364381734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Asian Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Layout asiatico delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Layout asiatico delle Opzioni</alt></image>" #. zLdmq #: optionen_screenshots.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id481394381734366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options CTL Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo CTL delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo CTL delle Opzioni</alt></image>" #. kEHFK #: optionen_screenshots.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id481394381724366\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Security Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine finestra di dialogo Sicurezza delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Immagine della finestra di dialogo Sicurezza delle Opzioni</alt></image>" #. 4HEUe #: optionen_screenshots.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id361572483243630\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Options Language Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Immagine finestra di dialogo Lingue delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Immagine della finestra di dialogo Lingue delle Opzioni</alt></image>" #. 9hcKT #: optionen_screenshots.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id511572514566037\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Immagine finestra di dialogo Generale delle opzioni</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Immagine della finestra di dialogo Generale delle Opzioni</alt></image>" #. 3B3a3 #: sc_screenshots.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id661667325268264\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/InsertSlidesDialog.png\" id=\"img_id961667325268266\"><alt id=\"alt_id551667325268268\">Insert from File dialog</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/InsertSlidesDialog.png\" id=\"img_id961667325268266\"><alt id=\"alt_id551667325268268\">finestra di dialogo Inserisci da file</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/InsertSlidesDialog.png\" id=\"img_id961667325268266\"><alt id=\"alt_id551667325268268\">Finestra di dialogo Inserisci da file</alt></image>" #. Ak6ph #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id341572255825997\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Font Effects Page Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Immagine finestra di dialogo pagina degli Effetti carattere</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Immagine della finestra di dialogo pagina degli Effetti carattere</alt></image>" #. 5Fp2F #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id91572261220492\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Hyperlink Doc Page Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a documento</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a documento</alt></image>" #. q52zT #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id321572273256466\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Hyperlink Internet Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Internet</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Internet</alt></image>" #. 7gbR6 #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id681572278003926\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Hyperlink Mail Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a E-mail</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a E-mail</alt></image>" #. UZndE #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id911572279106813\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Hyperlink New Document Dialog Image</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Nuovo documento</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Nuovo documento</alt></image>" #. j7M36 #: shared_cui_screenshots.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po index dfcf0aa7412..84efd52c87c 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-02 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 09:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared07/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546458485.000000\n" #. 6qu9B @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>." -msgstr "Per creare una nuova pagina web per Internet, aprite un nuovo <emph>Documento HTML</emph> scegliendo <item type=\"menuitem\">File - Nuovo</item>." +msgstr "Per creare una nuova pagina web per Internet, aprire un nuovo <emph>Documento HTML</emph> scegliendo <item type=\"menuitem\">File - Nuovo</item>." #. GqZYp #: 09000000.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>." -msgstr "Uno strumento per la creazione di nuove pagine web è il modo Layout web, che potete abilitare scegliendo <item type=\"menuitem\">Visualizza - Web</item>." +msgstr "Uno strumento per la creazione di nuove pagine web è il modo Layout web, che è possibile abilitare scegliendo <item type=\"menuitem\">Visualizza - Web</item>." #. TPf7Q #: 09000000.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document." -msgstr "Passate al modo Layout web scegliendo <item type=\"menuitem\">Visualizza - Web</item> o aprendo un nuovo documento HTML." +msgstr "Passare al modo Layout web scegliendo <item type=\"menuitem\">Visualizza - Web</item> o aprendo un nuovo documento HTML." #. veBKZ #: 09000000.xhp @@ -77,4 +77,4 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types." -msgstr "Per creare una pagina HTML dal documento $[officename], salvate la pagina utilizzando uno dei tipi di file \"Documento HTML\"." +msgstr "Per creare una pagina HTML dal documento $[officename], salvare la pagina utilizzando uno dei tipi di file \"Documento HTML\"." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po index 5e14acea10b..9ef22026101 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-10 02:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsharedautokorr/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1494382594.000000\n" #. 3VEtt @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter." -msgstr "Nel vostro testo le prime due lettere maiuscole all'inizio di una parola o di una frase sono state corrette dalla funzione di <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Correzione automatica</link>." +msgstr "Nel testo le prime due lettere maiuscole all'inizio di una parola o di una frase sono state corrette dalla funzione di <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Correzione automatica</link>." #. gwa8j #: 04000000.xhp |