aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/it')
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po162
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po11
2 files changed, 83 insertions, 90 deletions
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 8e885d89995..661dd475b3e 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-11 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textshared01/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -42863,7 +42863,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
-msgstr "Sposta la voce di menu selezionata verso l'alto o verso il basso di una posizione all'interno del menu quando fate clic sui pulsanti freccia."
+msgstr "Sposta la voce di menu selezionata verso l'alto o verso il basso di una posizione all'interno del menu quando si fa clic sui pulsanti freccia."
#. AHauN
#: 06140102.xhp
@@ -42917,7 +42917,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2322763\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tastiera;assegnare/modificare i tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Personalizzazione;tastiera</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Stile;tasti di scelta rapida</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tastiera;assegnare/modificare i tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Personalizzare;tastiera</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;tasti di scelta rapida</bookmark_value><bookmark_value>Stile;tasti di scelta rapida</bookmark_value>"
#. rEMyy
#: 06140200.xhp
@@ -42944,7 +42944,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the <emph>%PRODUCTNAME</emph> radio button in the top right corner."
-msgstr "Potete assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione o per tutte le applicazioni di $[officename]. Per assegnare un tasto valido per tutte le applicazioni, usate il pulsante di scelta di <emph>%PRODUCTNAME</emph> che si trova nell'angolo superiore destro."
+msgstr "È possibile assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione o per tutte le applicazioni di $[officename]. Per assegnare un tasto valido per tutte le applicazioni, usare il pulsante di scelta di <emph>%PRODUCTNAME</emph> che si trova nell'angolo superiore destro."
#. BjkTi
#: 06140200.xhp
@@ -42962,7 +42962,7 @@ msgctxt ""
"par_id341603930297058\n"
"help.text"
msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list. It is possible to assign the same function to more than one key."
-msgstr "Se la funzione selezionata possiede già un tasto di scelta rapida, esso sarà mostrato nell'elenco <emph>Tasti</emph>. Potete assegnare la stessa funzione a più di un tasto."
+msgstr "Se la funzione selezionata possiede già un tasto di scelta rapida, esso sarà mostrato nell'elenco <emph>Tasti</emph>. È possibile assegnare la stessa funzione a più di un tasto."
#. a7WFE
#: 06140200.xhp
@@ -42980,7 +42980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
-msgstr "Evitate di assegnare i tasti di scelta rapida già utilizzati dal sistema operativo."
+msgstr "Evitare di assegnare i tasti di scelta rapida già utilizzati dal sistema operativo."
#. CwEEf
#: 06140200.xhp
@@ -43016,7 +43016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
-msgstr "Elenca le categorie di funzioni e le funzioni di $[officename] a cui potete assegnare un tasto di scelta rapida."
+msgstr "Elenca le categorie di funzioni e le funzioni di $[officename] a cui è possibile assegnare un tasto di scelta rapida."
#. FvxRr
#: 06140200.xhp
@@ -43232,7 +43232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu."
-msgstr "Potete aggiungere nuovi comandi, modificare quelli esistenti o ridisporre le voci dei menu di contesto. Potete anche aggiungere comandi eseguiti dalle macro e applicare tutti i tipi di stili direttamente dal menu di contesto."
+msgstr "È possibile aggiungere nuovi comandi, modificare quelli esistenti o ridisporre le voci dei menu di contesto. È possibile anche aggiungere comandi eseguiti dalle macro e applicare tutti i tipi di stili direttamente dal menu di contesto."
#. bSfPs
#: 06140300.xhp
@@ -43241,7 +43241,7 @@ msgctxt ""
"par_id621514299131013\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize - Context Menus</menuitem> tab."
-msgstr "Scegliete la scheda <menuitem>Strumenti - Personalizza - Menu di contesto</menuitem>."
+msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Strumenti - Personalizza - Menu di contesto</menuitem>."
#. dTLGx
#: 06140300.xhp
@@ -43259,7 +43259,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Digitate una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
+msgstr "Digitare una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
#. zqDA8
#: 06140300.xhp
@@ -43277,7 +43277,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Selezionate nell'elenco a discesa la categoria del comando di menu per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrete l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
+msgstr "Selezionare nell'elenco a discesa la categoria del comando di menu per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrere l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
#. TsaGF
#: 06140300.xhp
@@ -43313,7 +43313,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Selezionate la posizione in cui il menu di contesto deve essere agganciato. Se viene agganciato a un modulo %PRODUCTNAME, il menu di contesto è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciato al file, esso sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
+msgstr "Selezionare la posizione in cui il menu di contesto deve essere agganciato. Se viene agganciato a un modulo %PRODUCTNAME, il menu di contesto è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciato al file, esso sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
#. bYaXU
#: 06140300.xhp
@@ -43331,7 +43331,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied."
-msgstr "Selezionate il menu di contesto dove deve essere applicata la personalizzazione."
+msgstr "Selezionare il menu di contesto dove deve essere applicata la personalizzazione."
#. DLGB3
#: 06140300.xhp
@@ -43349,7 +43349,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
-msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dal menu contestuale attivo, fate clic sul pulsante freccia sinistra."
+msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dal menu contestuale attivo, fare clic sul pulsante freccia sinistra."
#. QpADs
#: 06140300.xhp
@@ -43376,7 +43376,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Potete anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
+msgstr "È possibile anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
#. M3uRv
#: 06140300.xhp
@@ -43412,7 +43412,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514310878540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
-msgstr "<emph>Inserisci sottomenu</emph>: inserisce una voce secondaria del menu. Digitate il nome del nuovo sottomenu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sottomenu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
+msgstr "<emph>Inserisci sottomenu</emph>: inserisce una voce secondaria del menu. Digitare il nome del nuovo sottomenu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sottomenu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
#. JtDag
#: 06140300.xhp
@@ -43502,7 +43502,7 @@ msgctxt ""
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Digitate una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
+msgstr "Digitare una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
#. x8iLF
#: 06140400.xhp
@@ -43520,7 +43520,7 @@ msgctxt ""
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Selezionate nell'elenco a discesa la categoria del comando per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrete l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
+msgstr "Selezionare nell'elenco a discesa la categoria del comando per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrere l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
#. 7bqmE
#: 06140400.xhp
@@ -43574,7 +43574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Selezionate la posizione in cui la barra degli strumenti deve essere agganciata. Se viene agganciata a un modulo %PRODUCTNAME, la barra degli strumenti è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciata al file, essa sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
+msgstr "Selezionare la posizione in cui la barra degli strumenti deve essere agganciata. Se viene agganciata a un modulo %PRODUCTNAME, la barra degli strumenti è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciata al file, essa sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
#. G2Fbp
#: 06140400.xhp
@@ -43592,7 +43592,7 @@ msgctxt ""
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr "Selezionate la barra degli strumenti dove deve essere applicata la personalizzazione. Il gruppo attuale delle funzioni viene visualizzato nel riquadro sottostante."
+msgstr "Selezionare la barra degli strumenti dove deve essere applicata la personalizzazione. Il gruppo attuale delle funzioni viene visualizzato nel riquadro sottostante."
#. FXFeB
#: 06140400.xhp
@@ -43637,7 +43637,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries."
-msgstr "Potete solo eliminare le barre degli strumenti e le voci delle barre personalizzate."
+msgstr "È possibile eliminare solamente le barre degli strumenti e le voci delle barre personalizzate."
#. kELAT
#: 06140400.xhp
@@ -43655,7 +43655,7 @@ msgctxt ""
"par_id941514303982378\n"
"help.text"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar."
-msgstr "Per selezionare una funzione sul riquadro di visualizzazione sinistro e copiarla nel riquadro di visualizzazione destro, fate clic sul pulsante freccia destra. Quest'azione aggiungerà la funzione alla barra degli strumenti selezionata."
+msgstr "Per selezionare una funzione sul riquadro di visualizzazione sinistro e copiarla nel riquadro di visualizzazione destro, fare clic sul pulsante freccia destra. Quest'azione aggiungerà la funzione alla barra degli strumenti selezionata."
#. rUgGC
#: 06140400.xhp
@@ -43673,7 +43673,7 @@ msgctxt ""
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar."
-msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dalla barra degli strumenti attiva, fate clic sul pulsante freccia sinistra."
+msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dalla barra degli strumenti attiva, fare clic sul pulsante freccia sinistra."
#. gotpL
#: 06140400.xhp
@@ -43691,7 +43691,7 @@ msgctxt ""
"par_id761514304011466\n"
"help.text"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands."
-msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi della barra degli strumenti visualizzata, fate clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
+msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi della barra degli strumenti visualizzata, fare clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
#. aadzx
#: 06140400.xhp
@@ -43700,7 +43700,7 @@ msgctxt ""
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Potete anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
+msgstr "È possibile anche trascinare e rilasciare il comando selezionato per spostarlo nella posizione desiderata."
#. h8djb
#: 06140400.xhp
@@ -43745,7 +43745,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Change Icon</emph>: Opens the <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\">Change Icon</link> dialog, where you can assign a different icon to the current command."
-msgstr "<emph>Cambia icona</emph>: apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\">Cambia icona</link> in cui potete assegnare un'icona diversa al comando selezionato."
+msgstr "<emph>Cambia icona</emph>: apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\">Cambia icona</link> in cui è possibile assegnare un'icona diversa al comando selezionato."
#. Gja5A
#: 06140400.xhp
@@ -43817,7 +43817,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "Visualizza le icone disponibili in %PRODUCTNAME. Per sostituire l'icona selezionata nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizza</link>, fate clic sull'icona, quindi clic sul pulsante <emph>OK</emph>."
+msgstr "Visualizza le icone disponibili in %PRODUCTNAME. Per sostituire l'icona selezionata nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizza</link>, fare clic sull'icona, quindi clic sul pulsante <emph>OK</emph>."
#. mwUb4
#: 06140402.xhp
@@ -43844,7 +43844,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16 × 16 or 24 × 24 pixels in size."
-msgstr "Potete importare solo icone in formato PNG di dimensione 16x16 o 24x24 pixel."
+msgstr "È possibile importare solo icone in formato PNG di dimensione 16x16 o 24x24 pixel."
#. RLa8G
#: 06140402.xhp
@@ -43871,7 +43871,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Personalizzazione;eventi</bookmark_value><bookmark_value>Evento;personalizzare</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Personalizzare;eventi</bookmark_value><bookmark_value>Evento;personalizzare</bookmark_value>"
#. Aa42F
#: 06140500.xhp
@@ -43907,7 +43907,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Selezionate prima dove si vuole salvare l'associazione degli eventi, nel documento attivo o in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Selezionare prima dove si vuole salvare l'associazione degli eventi, nel documento attivo o in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. wbCSX
#: 06140500.xhp
@@ -44024,7 +44024,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtri;impostazioni filtro XML</bookmark_value><bookmark_value>filtri XML; impostazioni</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Filtro;impostazioni filtro XML</bookmark_value><bookmark_value>XML, filtri; impostazioni</bookmark_value>"
#. vGCs2
#: 06150000.xhp
@@ -44042,7 +44042,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Apre la finestra di dialogo <emph>Impostazioni filtro XML</emph>, in cui si possono creare, modificare, eliminare e sperimentare i filtri per l'importazione e l'esportazione dei file XML.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Apre la finestra di dialogo <emph>Impostazioni filtro XML</emph>, in cui è possibile creare, modificare, eliminare e sperimentare i filtri per l'importazione e l'esportazione dei file XML.</ahelp>"
#. 23hBt
#: 06150000.xhp
@@ -44051,7 +44051,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "Alcuni filtri sono disponibili solo come componenti opzionali, selezionabili durante l'installazione di %PRODUCTNAME. Per installare un filtro opzionale, eseguite l'applicazione %PRODUCTNAME Setup, selezionate \"Modifica\", quindi selezionate il filtro da aggiungere all'elenco dei moduli."
+msgstr "Alcuni filtri sono disponibili solo come componenti opzionali, selezionabili durante l'installazione di %PRODUCTNAME. Per installare un filtro opzionale, eseguire l'applicazione %PRODUCTNAME Setup, selezionare \"Modifica\", quindi selezionare il filtro da aggiungere all'elenco dei moduli."
#. zvHDx
#: 06150000.xhp
@@ -44177,7 +44177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154577\n"
"help.text"
msgid "Click a filter to select it."
-msgstr "Fate clic su un filtro per selezionarlo."
+msgstr "Fare clic su un filtro per selezionarlo."
#. E5H4a
#: 06150000.xhp
@@ -44186,7 +44186,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "Fate clic tenendo premuto il tasto Maiusc o il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> per selezionare più filtri."
+msgstr "Fare clic tenendo premuto il tasto Maiusc o il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> per selezionare più filtri."
#. yZTPF
#: 06150000.xhp
@@ -44195,7 +44195,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Double-click a name to edit the filter."
-msgstr "Per modificare un filtro, fate doppio clic sul suo nome."
+msgstr "Per modificare un filtro, fare doppio clic sul suo nome."
#. k6HoY
#: 06150000.xhp
@@ -44366,7 +44366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">In questa finestra si possono visualizzare e modificare le impostazioni di un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">In questa finestra è possibile visualizzare e modificare le impostazioni di un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">filtro XML</link>.</ahelp>"
#. Sutrb
#: 06150110.xhp
@@ -44537,7 +44537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
-msgstr "L'identificativo pubblico viene usato per rilevare il filtro appropriato quando aprite un file senza specificare un filtro."
+msgstr "L'identificativo pubblico viene usato per rilevare il filtro appropriato quando si apre un file senza specificare un filtro."
#. eUUmC
#: 06150120.xhp
@@ -44618,7 +44618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156330\n"
"help.text"
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "Il percorso della cartella che contiene il modello di documento deve essere incluso in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Percorsi</emph>. Quando aprite un file XML il cui filtro utilizza il modello di documento, viene aperto per primo il modello di documento. In esso, potete assegnare gli stili di formato di $[officename] ai vari tag XML presenti nel documento XML."
+msgstr "Il percorso della cartella che contiene il modello di documento deve essere incluso in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Percorsi</emph>. Quando si apre un file XML il cui filtro utilizza il modello di documento, viene aperto per primo il modello di documento. In esso, è possibile assegnare gli stili di formato di $[officename] ai vari tag XML presenti nel documento XML."
#. sLvge
#: 06150200.xhp
@@ -44852,7 +44852,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML - uscita filtro</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Uscita filtro XML</link></variable>"
#. er3s8
#: 06150210.xhp
@@ -44870,7 +44870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
-msgstr "I risultati delle prove dei fogli stile XSLT per l'importazione o l'esportazione vengono visualizzati nella finestra <emph>XML - uscita filtro</emph>. Se necessario, potete convalidare il risultato prodotto dal filtro."
+msgstr "I risultati delle prove dei fogli stile XSLT per l'importazione o l'esportazione vengono visualizzati nella finestra <emph>Uscita filtro XML</emph>. Se necessario, è possibile convalidare il risultato prodotto dal filtro."
#. eJBCY
#: 06150210.xhp
@@ -44888,7 +44888,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Convalida il contenuto della finestra <emph>XML - uscita filtro</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Convalida il contenuto della finestra <emph>Uscita filtro XML</emph>.</ahelp>"
#. CDYE9
#: 06150210.xhp
@@ -44897,7 +44897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
-msgstr "La finestra viene divisa in due aree e i risultati della convalida vengono visualizzati nell'area inferiore."
+msgstr "La finestra viene divisa in due aree e i risultati della convalida sono visualizzati nell'area inferiore."
#. JBGEx
#: 06200000.xhp
@@ -44969,7 +44969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la prima proposta di sostituzione del dizionario.</ahelp> Potete modificare la parola proposta o inserirne una diversa. Fate clic sul pulsante <emph>Trova</emph> per sostituire la parola originale con quella sostitutiva corrispondente."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la prima proposta di sostituzione del dizionario.</ahelp> È possibile modificare la parola proposta o inserirne una diversa. Fare clic sul pulsante <emph>Trova</emph> per sostituire la parola originale con quella sostitutiva corrispondente."
#. reBzB
#: 06200000.xhp
@@ -44987,7 +44987,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trova il testo Hangul nel dizionario e lo sostituisce col testo Hanja corrispondente.</ahelp> Fate clic su <emph>Ignora</emph> per annullare l'operazione di ricerca."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trova il testo Hangul nel dizionario e lo sostituisce col testo Hanja corrispondente.</ahelp> Fare clic su <emph>Ignora</emph> per annullare l'operazione di ricerca."
#. yyZnZ
#: 06200000.xhp
@@ -45023,7 +45023,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Click the format to display the replacements."
-msgstr "Fate clic sul formato in cui desiderate visualizzare le sostituzioni."
+msgstr "Fare clic sul formato in cui desiderate visualizzare le sostituzioni."
#. R5bg2
#: 06200000.xhp
@@ -45167,7 +45167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
-msgstr "Normalmente, nelle selezioni miste con caratteri Hangul e Hanja, tutti i caratteri Hangul vengono convertiti in Hanja e tutti i caratteri Hanja vengono convertiti in Hangul. Se volete convertire una selezione di testo mista in una sola direzione, usate le seguenti opzioni."
+msgstr "Normalmente, nelle selezioni miste con caratteri Hangul e Hanja, tutti i caratteri Hangul vengono convertiti in Hanja e tutti i caratteri Hanja vengono convertiti in Hangul. Se si vuole convertire una selezione di testo mista in una sola direzione, usare le seguenti opzioni."
#. TEgnJ
#: 06200000.xhp
@@ -45266,7 +45266,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Always Replace"
-msgstr "Sostituisci tutto"
+msgstr "Sostituisci sempre"
#. 95yCh
#: 06200000.xhp
@@ -45338,7 +45338,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
-msgstr "Definite le opzioni per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
+msgstr "Definire le opzioni per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
#. EqybG
#: 06201000.xhp
@@ -45374,7 +45374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui si può creare un nuovo dizionario.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui è possibile creare un nuovo dizionario.</ahelp>"
#. fwA94
#: 06201000.xhp
@@ -45392,7 +45392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Inserire un nome per il dizionario.</ahelp> Per visualizzare il nuovo dizionario nell'elenco <emph>Dizionari utente</emph>, fate clic su <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Inserire un nome per il dizionario.</ahelp> Per visualizzare il nuovo dizionario nell'elenco <emph>Dizionari utente</emph>, fare clic su <emph>OK</emph>."
#. xWEZk
#: 06201000.xhp
@@ -45410,7 +45410,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Modifica dizionario</link> in cui si può modificare qualsiasi dizionario utente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Modifica dizionario</link> in cui è possibile modificare qualsiasi dizionario utente.</ahelp>"
#. BLaEH
#: 06201000.xhp
@@ -45527,7 +45527,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
-msgstr "Aggiungete ed eliminate voci utilizzate per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
+msgstr "Aggiungere ed eliminare voci utilizzate per la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversione Hangul/Hanja</link>."
#. VCvB8
#: 06202000.xhp
@@ -45563,7 +45563,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selezionare la voce da modificare nel dizionario attuale. Volendo, si può anche digitare una nuova voce in questa casella.</ahelp> Per passare dalla casella Originale alla prima casella di testo nell'area Suggerimenti, premete Invio."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selezionare la voce da modificare nel dizionario attuale. Volendo, si può anche digitare una nuova voce in questa casella.</ahelp> Per passare dalla casella Originale alla prima casella di testo nell'area Suggerimenti, premere Invio."
#. 3XvQZ
#: 06202000.xhp
@@ -45689,7 +45689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Apre una nuova finestra con il contenuto della finestra attiva.</ahelp> In questo modo potete visualizzare simultaneamente parti diverse dello stesso documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Apre una nuova finestra con il contenuto della finestra attiva.</ahelp> In questo modo è possibile visualizzare simultaneamente parti diverse dello stesso documento."
#. wFx8E
#: 07010000.xhp
@@ -45761,7 +45761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>, click the <emph>Description</emph> or <emph>Custom Properties</emph> tabs, and then type the information you want."
-msgstr "Quando esportate un file in un documento HTML, la descrizione e le proprietà definite dall'utente vengono incluse come <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tag</link> META tra i tag HEAD del documento esportato. I tag META non vengono visualizzati in un browser Web e sono utilizzati per includere informazioni, quali parole chiave per i motori di ricerca, nella pagina Web. Per impostare le proprietà del documento attivo, scegliete <menuitem>File - Proprietà</menuitem>, fate clic sulle schede <emph>Descrizione</emph> o <emph>Proprietà personalizzate</emph>, quindi digitate le informazioni desiderate."
+msgstr "Quando si esporta un file in un documento HTML, la descrizione e le proprietà definite dall'utente vengono incluse come <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tag</link> META tra i tag HEAD del documento esportato. I tag META non vengono visualizzati in un browser web e sono utilizzati per includere informazioni, quali parole chiave per i motori di ricerca, nella pagina Web. Per impostare le proprietà del documento attivo, scegliere <menuitem>File - Proprietà</menuitem>, fare clic sulle schede <emph>Descrizione</emph> o <emph>Proprietà personalizzate</emph>, quindi digitare le informazioni desiderate."
#. AMHpy
#: about_meta_tags.xhp
@@ -45770,7 +45770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
-msgstr "Quando esportate un file come documento HTML, le proprietà file seguenti vengono convertite in tag META:"
+msgstr "Quando si esporta un file come documento HTML, le proprietà file seguenti vengono convertite in tag META:"
#. 5tzLL
#: about_meta_tags.xhp
@@ -45887,7 +45887,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
-msgstr "Quando importate un file HTML contenente questi tag META, il contenuto dei tag viene aggiunto alla casella delle proprietà file di $[officename] corrispondente."
+msgstr "Quando si importa un file HTML contenente questi tag META, il contenuto dei tag viene aggiunto alla casella delle proprietà file di $[officename] corrispondente."
#. c7CCf
#: about_meta_tags.xhp
@@ -45914,7 +45914,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
-msgstr "Quando importate un documento HTML, i seguenti tag META vengono automaticamente convertiti in campi di $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , dove META NAME può essere AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS o CLASSIFICATION."
+msgstr "Quando si importa un documento HTML, i seguenti tag META vengono automaticamente convertiti in campi di $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , dove META NAME può essere AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS o CLASSIFICATION."
#. J3kAk
#: about_meta_tags.xhp
@@ -45941,7 +45941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "Per impostare le opzioni per importare i tag HTML, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carica/Salva - Compatibilità HTML</emph>. I tag META noti contengono \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\" e vengono importati come commenti di $[officename]. La sola eccezione è <META NAME=\"GENERATOR\"...> che viene ignorato."
+msgstr "Per impostare le opzioni per importare i tag HTML, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carica/Salva - Compatibilità HTML</emph>. I tag META noti contengono \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\" e vengono importati come commenti di $[officename]. La sola eccezione è <META NAME=\"GENERATOR\"...> che viene ignorato."
#. NnojA
#: about_meta_tags.xhp
@@ -45995,7 +45995,7 @@ msgctxt ""
"par_id991526423190756\n"
"help.text"
msgid "Insert a graphic box representing a signature line of the document."
-msgstr "Inserite una casella grafica che rappresenta una riga della firma del documento."
+msgstr "Inserire una casella grafica che rappresenta una riga della firma del documento."
#. FFaDB
#: addsignatureline.xhp
@@ -46139,7 +46139,7 @@ msgctxt ""
"bm_id211594767045571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>digital signatures;certificate path</bookmark_value> <bookmark_value>certificate path</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Digitale, firma;percorso del certificato</bookmark_value> <bookmark_value>Certificato, percorso del</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Digitale, firma;percorso del certificato</bookmark_value><bookmark_value>Certificato, percorso del</bookmark_value>"
#. PDrnD
#: certificatepath.xhp
@@ -46247,7 +46247,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754175408\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem>"
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem>"
+msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem>"
#. HdABp
#: classificationbar.xhp
@@ -46346,7 +46346,7 @@ msgctxt ""
"par_id201623197455516\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>TSCP Classification</emph> toolbar in <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem> and click on the <menuitem>Manage Document Classification</menuitem> or <menuitem>Manage Paragraph Classification</menuitem> buttons."
-msgstr "Attivate la barra degli strumenti <emph>Classificazione TSCP</emph> in <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem> e fate clic sui pulsanti <menuitem>Gestisci classificazione documento</menuitem> o <menuitem>Gestisci classificazione paragrafo</menuitem>."
+msgstr "Attivare la barra degli strumenti <emph>Classificazione TSCP</emph> in <menuitem>Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP</menuitem> e fare clic sui pulsanti <menuitem>Gestisci classificazione documento</menuitem> o <menuitem>Gestisci classificazione paragrafo</menuitem>."
#. de3Za
#: classificationdialog.xhp
@@ -46364,7 +46364,7 @@ msgctxt ""
"par_id301623172724879\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Content</emph> text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Il riquadro <emph>Contenuto</emph> mostra il testo di classificazione creato dalla finestra di dialogo e mostra i termini di classificazione esistenti per il documento o il paragrafo. Potete aggiungere termini personalizzati in aggiunta al testo esistente nel riquadro e i termini di classificazione dal <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Il riquadro <emph>Contenuto</emph> mostra il testo di classificazione creato dalla finestra di dialogo e mostra i termini di classificazione esistenti per il documento o il paragrafo. È possibile aggiungere termini personalizzati in aggiunta al testo esistente nel riquadro e i termini di classificazione dal <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. 8WD3B
#: classificationdialog.xhp
@@ -46382,7 +46382,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623171330037\n"
"help.text"
msgid "Apply bold character formatting to the document or paragraph classification terms."
-msgstr "Applicate il carattere di formattazione in grassetto ai termini di classificazione del paragrafo o del documento."
+msgstr "Applicare il carattere di formattazione in grassetto ai termini di classificazione del paragrafo o del documento."
#. LEFJG
#: classificationdialog.xhp
@@ -46481,7 +46481,7 @@ msgctxt ""
"par_id41623173977713\n"
"help.text"
msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Visualizza un elenco di indicatori preesistenti disponibili per essere aggiunti al riquadro Contenuto. Fate doppio clic su una voce per aggiungerla al riquadro del contenuto nella posizione del cursore. . Gli indicatori sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Visualizza un elenco di indicatori preesistenti disponibili per essere aggiunti al riquadro Contenuto. Fare doppio clic su una voce per aggiungerla al riquadro del contenuto nella posizione del cursore. Gli indicatori sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. cBseC
#: classificationdialog.xhp
@@ -46499,7 +46499,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001623174051869\n"
"help.text"
msgid "Displays the existing intellectual property licenses. Double click the license to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below. Click the <emph>Add</emph> button to place the license text in the <emph>Content</emph> box.The licenses are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Mostra le licenze di proprietà intellettuale esistenti. Fate doppio clic sulla licenza affinché venga visualizzata nel sottostante riquadro <emph>Testo di parte</emph>. Fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il testo della licenza nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. Le licenze sono definite nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Mostra le licenze di proprietà intellettuale esistenti. Fare doppio clic sulla licenza affinché venga visualizzata nel sottostante riquadro <emph>Testo di parte</emph>. Fare clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il testo della licenza nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. Le licenze sono definite nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. BZFwp
#: classificationdialog.xhp
@@ -46517,7 +46517,7 @@ msgctxt ""
"par_id191623174046018\n"
"help.text"
msgid "Displays the existing intellectual property part numbers. Double click the part number to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below and click the <emph>Add</emph> button to place the part number in the <emph>Content</emph> text box. The part numbers are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">classification policy configuration file</link>."
-msgstr "Visualizza i numeri delle parti delle proprietà intellettuali esistenti. fate doppio clic sul numero della parte affinché venga visualizzato nel riquadro <emph>Testo della parte</emph> e fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il numero della parte nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. I numeri delle parti sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
+msgstr "Visualizza i numeri delle parti delle proprietà intellettuali esistenti. Fare doppio clic sul numero della parte affinché venga visualizzato nel riquadro <emph>Testo della parte</emph> e fare clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per inserire il numero della parte nel riquadro <emph>Contenuto</emph>. I numeri delle parti sono definiti nel <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\">file di configurazione della politica di classificazione</link>."
#. uGvTQ
#: classificationdialog.xhp
@@ -46535,7 +46535,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623174526628\n"
"help.text"
msgid "Use this box to enter contents to be added to the <emph>Content</emph> text box."
-msgstr "Usate questo riquadro per inserire del contenuto da aggiungere al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
+msgstr "Usare questo riquadro per inserire del contenuto da aggiungere al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
#. tPAV7
#: classificationdialog.xhp
@@ -46553,7 +46553,7 @@ msgctxt ""
"par_id591623174559160\n"
"help.text"
msgid "Click to add the contents of the <emph>Part text</emph> box to the <emph>Content</emph> box."
-msgstr "Fate clic per aggiungere il contenuto del riquadro <emph>Testo della parte</emph> al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
+msgstr "Fare clic per aggiungere il contenuto del riquadro <emph>Testo della parte</emph> al riquadro <emph>Contenuto</emph>."
#. yRPDF
#: classificationdialog.xhp
@@ -46841,7 +46841,7 @@ msgctxt ""
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
-msgstr "Un messaggio vi avviserà nel caso non ci siano aggiornamenti disponibili. Chiudete la finestra di dialogo."
+msgstr "Un messaggio avviserà nel caso non ci siano aggiornamenti disponibili. Chiudere la finestra di dialogo."
#. yGuPA
#: extensionupdate.xhp
@@ -46850,7 +46850,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
-msgstr "Nel caso ci siano aggiornamenti disponibili, potranno essere installati sia automaticamente, sia tramite una procedura manuale."
+msgstr "Nel caso ci siano aggiornamenti disponibili, potranno essere installati sia automaticamente, sia tramite una procedura manuale:"
#. Nahde
#: extensionupdate.xhp
@@ -46940,7 +46940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3372295\n"
"help.text"
msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
-msgstr "Un messaggio all'interno della finestra di scaricamento e installazione confermerà il completamento di tutti i processi di aggiornamento. Potete annullare le operazioni in corso facendo clic sul pulsante <emph>Annulla aggiornamento</emph>."
+msgstr "Un messaggio all'interno della finestra di scaricamento e installazione confermerà il completamento di tutti i processi di aggiornamento. È possibile annullare le operazioni in corso facendo clic sul pulsante <emph>Annulla aggiornamento</emph>."
#. hhXJc
#: extensionupdate.xhp
@@ -47012,7 +47012,7 @@ msgctxt ""
"par_id661541784477179\n"
"help.text"
msgid "Then press <emph>Features...</emph>"
-msgstr "Quindi premete <emph>Caratteristiche...</emph>"
+msgstr "Quindi premere <emph>Caratteristiche...</emph>"
#. Kw5dr
#: font_features.xhp
@@ -47084,7 +47084,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Mark"
-msgstr "Marcatore di formattazione"
+msgstr "Segno di formattazione"
#. AqJpM
#: formatting_mark.xhp
@@ -47102,7 +47102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030220091035120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marcatore di formattazione</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Segno di formattazione</link></variable>"
#. koBrW
#: formatting_mark.xhp
@@ -47282,7 +47282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Apre l'area della Galleria nella barra laterale, in cui si possono selezionare immagini e clip audio da inserire nel documento.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Apre l'area della Galleria nella barra laterale, in cui è possibile selezionare immagini e clip audio da inserire nel documento.</ahelp></variable>"
#. EWyc5
#: gallery.xhp
@@ -47291,7 +47291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
-msgstr "Potete visualizzare i contenuti della <emph>Galleria</emph> come icone oppure come icone con titoli e informazioni sul percorso."
+msgstr "È possibile visualizzare i contenuti della <emph>Galleria</emph> come icone oppure come icone con titoli e informazioni sul percorso."
#. WdXaj
#: gallery.xhp
@@ -47300,7 +47300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "Per eseguire uno zoom in avanti o all'indietro di un singolo oggetto nella <emph>Galleria</emph>, fate doppio clic sull'oggetto, oppure selezionate l'oggetto e premete la barra spaziatrice."
+msgstr "Per eseguire uno zoom in avanti o all'indietro di un singolo oggetto nella <emph>Galleria</emph>, fare doppio clic sull'oggetto, oppure selezionare l'oggetto e premere la barra spaziatrice."
#. UPGCG
#: gallery.xhp
@@ -47399,7 +47399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "Se fate clic col pulsante destro del mouse su una categoria nella <emph>Galleria</emph>, potete accedere ai comandi seguenti:"
+msgstr "Facendo clic col pulsante destro del mouse su una categoria nella <emph>Galleria</emph>, si accede ai comandi seguenti:"
#. BCULr
#: gallery.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 6fb25d111d1..9f29507eaf5 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-25 06:37+0000\n"
-"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-29 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsharedguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26118,7 +26118,6 @@ msgstr "Elenca i parametri della riga di comando disponibili nella console."
#. BdUtM
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091221764\n"
@@ -26128,7 +26127,6 @@ msgstr "Apre la Guida in locale o in rete di $[officename] Writer."
#. VcKDf
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091520522\n"
@@ -26138,7 +26136,6 @@ msgstr "Apre la Guida in locale o in rete di $[officename] Calc."
#. CsWp2
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091727059\n"
@@ -26148,7 +26145,6 @@ msgstr "Apre la Guida in locale o in rete di $[officename] Draw."
#. yCDB2
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091812159\n"
@@ -26158,7 +26154,6 @@ msgstr "Apre la Guida in locale o in rete di $[officename] Impress."
#. Eaw8A
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091919599\n"
@@ -26168,7 +26163,6 @@ msgstr "Apre la Guida in locale o in rete di $[officename] Base."
#. wNnP4
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204092029619\n"
@@ -26178,7 +26172,6 @@ msgstr "Apre la Guida in locale o in rete di $[officename] per il linguaggio di
#. nsy2M
#: start_parameters.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120409214276\n"