aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ja/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ja/sc/messages.po961
1 files changed, 640 insertions, 321 deletions
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po
index 64d6df86de3..8306d7c3769 100644
--- a/source/ja/sc/messages.po
+++ b/source/ja/sc/messages.po
@@ -429,14 +429,16 @@ msgid "Hide Comment"
msgstr "コメントを非表示"
#: globstr.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのコメントを表示"
#: globstr.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのコメントを隠す"
#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
@@ -623,9 +625,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") をとにかく挿入しますか?"
#: globstr.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "製造元"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -2333,9 +2336,10 @@ msgid "next year"
msgstr "来年"
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "および"
#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
@@ -2477,10 +2481,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "テキストのないセルは無視されました。"
#: globstr.hrc:497
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-クリックでリンクを開きます"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -2660,14 +2664,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "データベースを開くことができませんでした"
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "不明な I/O エラーが発生。"
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2715,14 +2721,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "このファイルの $(ARG2)(row,col) にあるサブドキュメント $(ARG1) で書式エラーが見つかりました。"
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)(row,col) でファイル書式エラーが見つかりました。"
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2736,9 +2744,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2842,9 +2851,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "すべての属性を読み取ることはできませんでした。"
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3400,9 +3410,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "計算の終了となる日付。"
#: scfuncs.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "日付のリスト"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3448,9 +3459,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "計算の終了となる日付。"
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "数字または文字列"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3495,9 +3507,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "起算日以前・以後の稼動日数"
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "数字または文字列"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4628,14 +4641,16 @@ msgid "Factor"
msgstr "率"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "率。減価償却率。率 = 2 は倍率逓減法を表します。"
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "スイッチ"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4653,9 +4668,10 @@ msgid "NOM"
msgstr "名目利率"
#: scfuncs.hrc:636
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "名目年利率"
#: scfuncs.hrc:637
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4673,9 +4689,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "指定された実効年利率と1年当たりの複利計算回数を元に、名目年利率を返します。"
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "実効利率"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4716,9 +4733,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;...は1から30個までの支払額(負の値)と収益額(正の値)。"
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4762,9 +4780,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "数値が入力された配列、またはセル範囲を指定します。"
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "投資額"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4772,9 +4791,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "支払額(負のキャッシュフロー)に対する利率を指定します。"
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "危険利率(_R)"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4809,9 +4829,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "金利支払額を求める期を1~期間の範囲で指定します。"
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "期間"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4819,9 +4840,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "投資期間全体での支払回数の合計を指定します。"
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "投資額"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5121,9 +5143,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "セルの書式設定、位置、内容に関する情報を返します。"
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "検査の種類"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5141,9 +5164,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "調べるセルを指定します。"
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "この位置のこの関数での数式の数値を返します。"
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5186,9 +5210,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。"
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE の場合"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5196,9 +5221,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "論理式の結果が TRUE のときに返す値。"
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE の場合"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5222,9 +5248,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "計算する値。"
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "代わりの値"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5248,9 +5275,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "計算する値。"
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "代わりの値"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5268,9 +5296,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "論理値 "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。"
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5283,9 +5312,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "論理値 "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "論理値 1;論理値 2; ...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。"
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5298,9 +5328,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "論理値 "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを評価する1から30個までの論理値。"
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5375,9 +5406,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は合計を求める1から30個までの引数。"
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5391,9 +5423,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は平方和を求める1から30個までの数値。"
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5406,9 +5439,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める 1 から 30 個の引数。"
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5476,9 +5510,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "条件が指定されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "平均範囲"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5529,9 +5564,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "複数の範囲において複数の条件を満たすセルの値を平均します。"
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "平均範囲"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5977,9 +6013,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "点の x座標を指定。"
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -5988,9 +6025,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "点の x座標を指定。"
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6832,9 +6870,10 @@ msgid "Array "
msgstr "行列"
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "行列 1;行列 2;...は要素を乗算する30個までの行列。"
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6934,9 +6973,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "検査の対象となる範囲。"
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "区間"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6949,9 +6989,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "線形トレンドのパラメーターを返します。"
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6959,9 +7000,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6969,9 +7011,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "線形"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6979,9 +7022,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "定数 = 0 にすると値が0に設定され、そうでない場合は値が調整されます。"
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6994,9 +7038,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "指数トレンドのパラメーターを返します。"
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7004,9 +7049,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7014,9 +7060,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "計算方式"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7024,9 +7071,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "計算方式 = 0 の場合は Y=m^x で、そうでない場合は Y=b*m^x で計算されます。"
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7039,9 +7087,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "回帰直線の座標を計算します。"
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7049,9 +7098,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7059,9 +7109,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "直線上にある x の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "新しい X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7069,9 +7120,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "対応する Y の値を計算する新しい x の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "線形"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7084,9 +7136,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "指数曲線上の値を返します。"
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7094,9 +7147,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7104,9 +7158,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "直線上にある x の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "新しい X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7114,9 +7169,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "対応する Y の値を計算する新しい x の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "計算方式"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7135,9 +7191,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;...は30個までのセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7151,9 +7208,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "値 1; 値 2;...は30個までのセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7167,9 +7225,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は対象となる30個までの数値。"
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7183,9 +7242,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;..は対象となる30個までの引数。"
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7199,9 +7259,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は対象となる30個までの数値。"
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7215,9 +7276,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;...は対象となる30個までの引数。"
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7231,9 +7293,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7247,9 +7310,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7263,9 +7327,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7279,9 +7344,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7295,9 +7361,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7311,9 +7378,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団全体に対応する1から30個までの引数。"
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7327,9 +7395,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7343,9 +7412,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7359,9 +7429,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7409,9 +7480,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団全体に対応する1から30個までの引数。"
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7425,9 +7497,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は算術平均値を求める30個までの引数。"
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7441,9 +7514,10 @@ msgid "Value "
msgstr "値"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7474,9 +7548,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7490,9 +7565,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は30個までの分布の標本データ。"
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7506,9 +7582,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7522,9 +7599,10 @@ msgid "Number "
msgstr "数値 "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "数値 1;数値 2;...は尖度を計算するための1から30個までの数値。"
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7800,9 +7878,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "k"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7826,9 +7905,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "k"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8136,9 +8216,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "二項分布の試行が成功する確率を返します"
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試行回数"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8252,9 +8333,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "試行回数に含まれる成功の回数。"
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試行回数"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8297,9 +8379,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "試行回数に含まれる成功の回数。"
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試行回数"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8412,9 +8495,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "二項分布の分布関数の値が基準値以上になる最小の値を返します。"
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試行回数"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8448,9 +8532,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "二項分布の分布関数の値が基準値以上になる最小の値を返します。"
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試行回数"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8968,9 +9053,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "指数分布を計算する数値。"
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9003,9 +9089,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "指数分布を計算する数値。"
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9049,9 +9136,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "分布に対するパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9095,9 +9183,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "分布に対するパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9141,9 +9230,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布のアルファ (形状) パラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9177,9 +9267,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布のアルファ (形状) パラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9259,9 +9350,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9326,9 +9418,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9383,9 +9476,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9450,9 +9544,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9505,9 +9600,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布のパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9550,9 +9646,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布のパラメーター。"
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9585,9 +9682,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "標本内で成功する数。"
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "例"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9595,9 +9693,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "標本の大きさ。"
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "成功回数"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9605,9 +9704,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "母集団内で成功する数。"
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "母集団数"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9641,9 +9741,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "標本内で成功する数。"
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "例"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9651,9 +9752,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "標本の大きさ。"
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "成功回数"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9661,9 +9763,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "母集団内で成功する数。"
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "母集団数"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9903,9 +10006,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 値。"
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9913,9 +10017,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9938,9 +10043,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 値。"
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9948,9 +10054,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9984,9 +10091,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 値。"
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9994,9 +10102,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10020,9 +10129,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "逆 F 分布を求める確率値。"
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10030,9 +10140,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10056,9 +10167,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "逆 F 分布を求める確率値。"
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10066,9 +10178,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10092,9 +10205,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "逆 F 分布を求める確率値。"
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10102,9 +10216,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10379,9 +10494,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "n 個のものから r 個をとる順列の総数を返します。"
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10389,9 +10505,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "要素の総数。"
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "r"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10404,9 +10521,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "n 個のものから r 個をとる重複順列の総数を返します。"
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10414,9 +10532,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "要素の総数。"
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "r"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10450,9 +10569,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "母集団の標準偏差。"
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10486,9 +10606,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "母集団の標準偏差。"
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10522,9 +10643,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "母集団の標準偏差。"
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10620,9 +10742,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "実測値が入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10646,9 +10769,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "実測値が入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10661,9 +10785,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F 検定の結果を返します。"
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10671,9 +10796,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10686,9 +10812,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F 検定の結果を返します。"
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10696,9 +10823,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10711,9 +10839,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "2個の平均値の差を検定し、結果の有意確率(P 値)を返します。"
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10721,9 +10850,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10757,9 +10887,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "2個の平均値の差を検定し、結果の有意確率(P 値)を返します。"
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10767,9 +10898,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10803,9 +10935,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "ピアソンの積率相関係数の2乗を返します。"
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10813,9 +10946,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10828,9 +10962,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "回帰直線の切片を返します。"
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10838,9 +10973,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10853,9 +10989,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "回帰直線の傾きを返します。"
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10863,9 +11000,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10878,9 +11016,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "回帰直線の標準誤差を返します。"
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10888,9 +11027,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10903,9 +11043,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "ピアソンの積率相関係数を返します。"
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10913,9 +11054,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10928,9 +11070,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "ピアソンの積率相関係数を返します"
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10938,9 +11081,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10953,9 +11097,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "共分散を計算します。"
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10963,9 +11108,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10978,9 +11124,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "共分散を計算します。"
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10988,9 +11135,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11003,9 +11151,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "標本の共分散を計算します。"
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11013,9 +11162,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日付 "
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11039,9 +11189,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "従属変数 y 値を求める対象となる独立変数 x。"
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11049,9 +11200,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11064,9 +11216,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ジャンプ先"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11130,9 +11283,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ジャンプ先"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11196,9 +11350,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ジャンプ先"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11273,9 +11428,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ジャンプ先"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11539,9 +11695,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "従属変数 y 値を求める対象となる独立変数 x。"
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11549,9 +11706,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "データバー"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11792,9 +11950,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "範囲内での行番号。"
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "データ順序"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11838,9 +11997,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "範囲内での列番号。"
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "並べ替え"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11948,9 +12108,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "検査値を比較する1行または1列の範囲。"
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "結果範囲"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11974,9 +12135,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "検査を行う値。"
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "検査範囲"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12076,9 +12238,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "表現1"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12111,14 +12274,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "スタイルの有効時間(秒)"
#: scfuncs.hrc:3467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "有効時間の後に適用されるスタイル。"
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12126,9 +12291,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "DDE リンクの結果を返します。"
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12151,9 +12317,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "データが読み取られる範囲。"
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12182,9 +12349,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "セルテキスト"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12219,9 +12387,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "ピボットテーブルのセルまたは範囲の参照。"
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "フィールド名/項目"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12452,9 +12621,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "表現1"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12588,9 +12758,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "検査対象の文字列の中にある、特定の文字列の位置を返します。アルファベットの大文字と小文字が区別できます。"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "検索文字列"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12625,9 +12796,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "検査対象の文字列の中にある、特定の文字列の位置を返します。アルファベットの大文字と小文字は区別されません。"
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "検索文字列"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12805,9 +12977,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "置換文字列と置き換える先頭文字の位置(文字番号)。"
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長さ"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12815,9 +12988,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "置換文字列と置き換える文字列の中の文字数。"
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "置換文字列"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13012,9 +13186,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "置換される文字を含む文字列。"
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "検索文字列"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13022,9 +13197,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "置換される文字列。"
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "置換文字列"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13032,9 +13208,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "検索文字列と置換する文字列。"
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "置換対象"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13058,9 +13235,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "変換する数値。"
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "基数"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13094,9 +13272,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "変換する文字列。"
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "基数"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13239,9 +13418,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "変換する値。"
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "変換前通貨"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13249,9 +13429,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 コードの通貨から変換。大文字と小文字は区別されます。"
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "変換後通貨"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13259,19 +13440,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 コードの通貨へ変換。大文字と小文字は区別されます。"
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "精度"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "省略、0、または FALSE の場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。"
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "三角変換精度"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13296,9 +13480,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "数値に変換する文字列。"
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "10 進数区切り子"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13306,9 +13491,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "小数点記号として使う文字を定義します。"
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "桁区切り文字"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13639,9 +13825,10 @@ msgid "Returns the error function."
msgstr "誤差関数を返します。"
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "下限"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13654,9 +13841,10 @@ msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "相補誤差関数の積分値を返します。"
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "下限"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13705,9 +13893,10 @@ msgid "The number to be rounded."
msgstr "四捨五入される数。"
#: scfuncs.hrc:4066
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "桁"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13745,9 +13934,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "置換文字列と置き換える先頭文字の位置(文字番号)。"
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長さ"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13756,9 +13946,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "置換文字列と置き換える文字列の中の文字数。"
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "置換文字列"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13772,9 +13963,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "検索文字列"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13812,9 +14004,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "検索文字列"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13990,9 +14183,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "画像の挿入"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "見つかりませんでした。"
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -14536,14 +14730,16 @@ msgid "inactive"
msgstr "非アクティブ"
#: strings.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "非表示"
#: strings.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブウィンドウ"
#: strings.hrc:164
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
@@ -14571,9 +14767,10 @@ msgid "Custom Sort"
msgstr "カスタムソート"
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて"
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
@@ -14775,9 +14972,10 @@ msgstr "指数平滑"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "分散分析"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
@@ -14820,9 +15018,10 @@ msgid "df"
msgstr "自由度"
#: strings.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "平均平方"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
@@ -15878,9 +16077,10 @@ msgid "Formula"
msgstr "数式"
#: conditionalentry.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "例"
#: conditionalentry.ui:251
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16494,9 +16694,10 @@ msgid "Create Names From"
msgstr "名前を作成"
#: dapiservicedialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
-msgstr ""
+msgstr "外部データソース"
#: dapiservicedialog.ui:108
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
@@ -16996,9 +17197,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -17321,9 +17523,10 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "設定の編集"
#: dropmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンクとして挿入"
#: dropmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -17332,9 +17535,10 @@ msgid "Insert as Link"
msgstr "リンクの挿入"
#: dropmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "コピーとして挿入"
#: erroralerttabpage.ui:14
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -17562,9 +17766,10 @@ msgid "In_crement:"
msgstr "増分値(_C):"
#: floatingborderstyle.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "境界なし"
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
@@ -17572,9 +17777,10 @@ msgid "All Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
+msgstr "アウトライン - ボーダー"
#: floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
@@ -17637,9 +17843,10 @@ msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
msgid "Left and Right Borders"
-msgstr ""
+msgstr "左右ページ"
#: floatinglinestyle.ui:41
#, fuzzy
@@ -17768,14 +17975,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""
#: functionpanel.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用した関数"
#: functionpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて"
#: functionpanel.ui:61
#, fuzzy
@@ -18603,9 +18812,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "切り替え"
#: navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
@@ -18626,9 +18836,10 @@ msgid "Document"
msgstr "ドキュメント: "
#: navigatorpanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブウィンドウ"
#: nosolutiondialog.ui:8
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
@@ -18646,9 +18857,10 @@ msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "スタンプで描画"
#: notebookbar.ui:668
#, fuzzy
@@ -18687,9 +18899,10 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "もとの場所へ"
#: notebookbar.ui:1762
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
@@ -18697,9 +18910,10 @@ msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "オーディオあるいはビデオの挿入"
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "記号"
#: notebookbar.ui:2022
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
@@ -18712,9 +18926,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:2247
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ページレイアウト"
#: notebookbar.ui:2726
msgctxt "notebookbar|DataLabel"
@@ -18722,14 +18937,16 @@ msgid "Data"
msgstr "データ"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "自動スペルチェック"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "検査"
#: notebookbar.ui:3119
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
@@ -18754,19 +18971,22 @@ msgid "Default"
msgstr "標準"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
#, fuzzy
@@ -18781,9 +19001,10 @@ msgid "Header 2"
msgstr "ヘッダー"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "悪い"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
#, fuzzy
@@ -18792,14 +19013,16 @@ msgid "Error"
msgstr "エラーのとき"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "良い"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "どちらでもない"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
#, fuzzy
@@ -18808,9 +19031,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "脚注"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -18825,14 +19049,16 @@ msgid "_File"
msgstr "ファイル"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -18859,9 +19085,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "配置"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "セル"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -18882,14 +19109,16 @@ msgid "_View"
msgstr "表示"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "検査"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
#, fuzzy
@@ -18898,9 +19127,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "色"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -18915,9 +19145,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "言語(_L):"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "検査"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -18926,9 +19157,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "コメント(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "比較"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
#, fuzzy
@@ -18937,9 +19169,10 @@ msgid "_View"
msgstr "表示"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -18947,9 +19180,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -18969,14 +19203,16 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "フレーム(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -18991,9 +19227,10 @@ msgid "_View"
msgstr "表示"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19014,19 +19251,22 @@ msgid "_View"
msgstr "表示"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ツール"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "メニューバー"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
#, fuzzy
@@ -19035,19 +19275,22 @@ msgid "Default"
msgstr "標準"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
#, fuzzy
@@ -19062,9 +19305,10 @@ msgid "Header 2"
msgstr "ヘッダー"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "悪い"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
#, fuzzy
@@ -19073,14 +19317,16 @@ msgid "Error"
msgstr "エラーのとき"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "良い"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "どちらでもない"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
#, fuzzy
@@ -19089,9 +19335,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "脚注"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19106,14 +19353,16 @@ msgid "_File"
msgstr "ファイル"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19134,9 +19383,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "配置"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "セル"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19157,19 +19407,22 @@ msgid "_View"
msgstr "表示"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "検査"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
#, fuzzy
@@ -19190,9 +19443,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "言語(_L):"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "検査"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19201,9 +19455,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "コメント(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "比較"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
#, fuzzy
@@ -19217,14 +19472,16 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
#, fuzzy
@@ -19268,19 +19525,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "挿入"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "メディア"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "フレーム(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19295,44 +19555,52 @@ msgid "_View"
msgstr "表示"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ツール"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンク"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "脚注"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "文末脚注"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマーク"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "相互参照"
#: notebookbar_groups.ui:152
#, fuzzy
@@ -19341,19 +19609,22 @@ msgid "Default"
msgstr "標準"
#: notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント1"
#: notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント2"
#: notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "アクセント3"
#: notebookbar_groups.ui:200
#, fuzzy
@@ -19368,19 +19639,22 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "見出し"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "良い"
#: notebookbar_groups.ui:233
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "どちらでもない"
#: notebookbar_groups.ui:242
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "悪い"
#: notebookbar_groups.ui:251
#, fuzzy
@@ -19401,9 +19675,10 @@ msgid "Note"
msgstr "ノート"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "脚注"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19423,9 +19698,10 @@ msgid "Style 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル2"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
@@ -19444,9 +19720,10 @@ msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "clipboard"
#: notebookbar_groups.ui:729
#, fuzzy
@@ -19471,9 +19748,10 @@ msgid "Left"
msgstr "左へ"
#: notebookbar_groups.ui:1052
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中央"
#: notebookbar_groups.ui:1069
#, fuzzy
@@ -19512,9 +19790,10 @@ msgid "Top"
msgstr "上から"
#: notebookbar_groups.ui:1600
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中央"
#: notebookbar_groups.ui:1617
#, fuzzy
@@ -19529,14 +19808,16 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
#: notebookbar_groups.ui:1740
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "シェイプ"
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "リンク"
#: notebookbar_groups.ui:1864
#, fuzzy
@@ -19551,19 +19832,22 @@ msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "リセット"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "折り返し"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "lock"
#: notebookbar_groups.ui:2043
#, fuzzy
@@ -19578,34 +19862,40 @@ msgid "None"
msgstr "なし"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "最適"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "両側"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "前"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "後"
#: notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "折り返しなし"
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "中抜き"
#: notebookbar_groups.ui:2168
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
@@ -19618,9 +19908,10 @@ msgid "Case se_nsitive"
msgstr "大文字と小文字を区別する(_N)"
#: optcalculatepage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excelとの相互運用性のため、大文字と小文字の区別を無効にする"
#: optcalculatepage.ui:65
msgctxt "optcalculatepage|calc"
@@ -19633,9 +19924,10 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "検索条件 = と <> はセル全体に適用(_W)"
#: optcalculatepage.ui:85
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excelとの相互運用性のため、有効にする"
#: optcalculatepage.ui:98
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
@@ -19643,9 +19935,10 @@ msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "数式でワイルドカードを使用する(_I)"
#: optcalculatepage.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excelとの相互運用性のため、ワイルドカードを有効にする"
#: optcalculatepage.ui:117
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
@@ -19703,9 +19996,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "12/30/1899 (標準)(_U)"
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "値 0 を 12/30/1899 とみなす"
#: optcalculatepage.ui:390
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
@@ -19713,9 +20007,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "値 0 を 01/01/1900 とみなす"
#: optcalculatepage.ui:407
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
@@ -19723,9 +20018,10 @@ msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01/01/1904"
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "値 0 を 01/01/1904 とみなす"
#: optcalculatepage.ui:430
msgctxt "optcalculatepage|label3"
@@ -20588,24 +20884,28 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "保護されていないセルを選択"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "列の挿入"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "行の挿入"
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "列の削除"
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "行の削除"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -20783,14 +21083,16 @@ msgid "Re-type Password"
msgstr "パスワードを再入力"
#: retypepassdialog.ui:93
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr ""
+msgstr "エクスポートしようとしているドキュメントには、パスワードで保護されたアイテムがひとつ以上あり、エクスポートできません。ドキュメントをエクスポートするためパスワードを再度入力してください。"
#: retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス不明"
#: retypepassdialog.ui:134
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
@@ -20984,9 +21286,10 @@ msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "プロパティ..."
#: scgeneralpage.ui:48
msgctxt "scgeneralpage|label4"
@@ -21419,14 +21722,16 @@ msgid "Filter Settings"
msgstr "フィルターの設定"
#: showdetaildialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr ""
+msgstr "詳細を表示"
#: showdetaildialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
+msgstr "表示する詳細を含むフィールドを選択(~C)"
#: showsheetdialog.ui:8
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
@@ -21459,9 +21764,10 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr "左端からのインデントです。"
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "リストインデント"
#: sidebaralignment.ui:310
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
@@ -21500,19 +21806,22 @@ msgid "Text Orientation"
msgstr "文字の方向(_O):"
#: sidebaralignment.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "セルの下縁を基準にして傾ける"
#: sidebaralignment.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "セルの上縁を基準にして傾ける"
#: sidebaralignment.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
+msgstr "テキストのみ傾ける"
#: sidebaralignment.ui:476
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
@@ -21620,9 +21929,10 @@ msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: sidebarnumberformat.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "データポイント"
#: sidebarnumberformat.ui:135
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
@@ -21641,9 +21951,10 @@ msgid "Decimal Places"
msgstr "小数点以下の桁数:"
#: sidebarnumberformat.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
+msgstr "小数点の位置(_O):"
#: sidebarnumberformat.ui:184
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
@@ -21651,9 +21962,10 @@ msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
-msgstr ""
+msgstr "小数点の位置(_O):"
#: sidebarnumberformat.ui:216
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
@@ -21692,9 +22004,10 @@ msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "3桁区切りを挿入します。"
#: sidebarnumberformat.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "エンジニア記法(_E)"
#: sidebarnumberformat.ui:308
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
@@ -22525,24 +22838,28 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "条件"
#: standardfilterdialog.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr ""
+msgstr "値"
#: standardfilterdialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "値"
#: standardfilterdialog.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr ""
+msgstr "値"
#: standardfilterdialog.ui:538
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr ""
+msgstr "値"
#: standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
@@ -22612,9 +22929,10 @@ msgid "Pages:"
msgstr "ページ"
#: statisticsinfopage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "セル"
#: statisticsinfopage.ui:79
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
@@ -23303,9 +23621,10 @@ msgid "XML Source"
msgstr "XMLソース"
#: xmlsourcedialog.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
+msgstr "ソースファイルを設定するために閲覧する。"
#: xmlsourcedialog.ui:61
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"