diff options
Diffstat (limited to 'source/ja/sc')
-rw-r--r-- | source/ja/sc/messages.po | 196 |
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po index 7beceedc732..1b6b27ff3fe 100644 --- a/source/ja/sc/messages.po +++ b/source/ja/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n" "Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "投資の将来価値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:723 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Returns TRUE if value is a reference." -msgstr "値が参照の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が参照の場合、TRUEを返します。" #. kC284 #: sc/inc/scfuncs.hrc:724 @@ -6007,7 +6007,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:731 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "セルが #N/A でないエラーの場合、TRUEを返します。" +msgstr "セルが#N/Aでないエラーの場合、TRUEを返します。" #. 6Gdng #: sc/inc/scfuncs.hrc:732 @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:739 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." -msgstr "値がエラー値の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値がエラー値の場合、TRUEを返します。" #. FfG9z #: sc/inc/scfuncs.hrc:740 @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:747 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "値が空白セルを参照している場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が空白セルを参照している場合、TRUEを返します。" #. jzqbu #: sc/inc/scfuncs.hrc:748 @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:755 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "値が論理値の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が論理値の場合、TRUEを返します。" #. JGeuo #: sc/inc/scfuncs.hrc:756 @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:763 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "値が #N/A の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が#N/Aの場合、TRUEを返します。" #. A2CUm #: sc/inc/scfuncs.hrc:764 @@ -6097,7 +6097,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:771 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "値が文字列でない場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が文字列でない場合、TRUEを返します。" #. CTqPF #: sc/inc/scfuncs.hrc:772 @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:779 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "値が文字列の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が文字列の場合、TRUEを返します。" #. gJ2mQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:780 @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:787 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "値が数値の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が数値の場合、TRUEを返します。" #. nnqdi #: sc/inc/scfuncs.hrc:788 @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:795 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "セルが数式の場合、TRUE を返します。" +msgstr "セルが数式の場合、TRUEを返します。" #. PnGFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:796 @@ -6265,13 +6265,13 @@ msgstr "この位置のこの関数での数式の数値を返します。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:849 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "論理値 FALSE を返します。" +msgstr "論理値FALSEを返します。" #. gBTKc #: sc/inc/scfuncs.hrc:855 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Reverses the value of the argument." -msgstr "引数が TRUE のとき FALSE を、FALSE のとき TRUE を返します。" +msgstr "引数がTRUEのときFALSEを、FALSEのときTRUEを返します。" #. RFgjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:856 @@ -6283,13 +6283,13 @@ msgstr "論理値" #: sc/inc/scfuncs.hrc:857 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "論理値あるいは結果が TRUE または FALSE になる論理式。" +msgstr "論理値あるいは結果がTRUEまたはFALSEになる論理式。" #. LzbKn #: sc/inc/scfuncs.hrc:863 msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "論理値 TRUE を返します。" +msgstr "論理値TRUEを返します。" #. v3TGN #: sc/inc/scfuncs.hrc:869 @@ -6307,31 +6307,31 @@ msgstr "論理式" #: sc/inc/scfuncs.hrc:871 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。" +msgstr "結果がTRUEまたはFALSEとなる値または式。" #. 7GF68 #: sc/inc/scfuncs.hrc:872 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "TRUE の場合" +msgstr "TRUEの場合" #. 6D8BZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:873 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "論理式の結果が TRUE のときに返す値。" +msgstr "論理式の結果がTRUEのときに返す値。" #. 6nEAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "FALSE の場合" +msgstr "FALSEの場合" #. eEZDV #: sc/inc/scfuncs.hrc:875 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "論理式の結果が FALSE のときに返す値。" +msgstr "論理式の結果がFALSEのときに返す値。" #. edvgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:881 @@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "値が#N/Aエラーのときに、返される代わりの値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:901 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "いずれかの引数が TRUE のとき、TRUE を返します。" +msgstr "いずれかの引数がTRUEのとき、TRUEを返します。" #. kHpqi #: sc/inc/scfuncs.hrc:902 @@ -6409,13 +6409,13 @@ msgstr "論理値 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:903 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。" +msgstr "論理値 1;論理値 2;...はTRUEかFALSEかを調べる1から30個までの条件。" #. oWP6A #: sc/inc/scfuncs.hrc:909 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "奇数個の引数が TRUE と評価された場合に TRUE を返します。" +msgstr "奇数個の引数がTRUEと評価された場合にTRUEを返します。" #. k66Hq #: sc/inc/scfuncs.hrc:910 @@ -6427,13 +6427,13 @@ msgstr "論理値 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:911 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "論理値 1;論理値 2; ...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。" +msgstr "論理値 1;論理値 2; ...はTRUEかFALSEかを調べる1から30個までの条件。" #. DrctE #: sc/inc/scfuncs.hrc:917 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "すべての引数が TRUE の場合、TRUE を返します。" +msgstr "すべての引数がTRUEの場合、TRUEを返します。" #. xY9uD #: sc/inc/scfuncs.hrc:918 @@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "論理値 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:919 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを評価する1から30個までの論理値。" +msgstr "論理値 1;論理値 2;...はTRUEかFALSEかを評価する1から30個までの論理値。" #. EXiAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:925 @@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "0以上で1より小さい乱数を発生させます。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1062 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "値が偶数の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が偶数の場合、TRUEを返します。" #. aEG3g #: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 @@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1070 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "値が奇数の場合、TRUE を返します。" +msgstr "値が奇数の場合、TRUEを返します。" #. 4scb6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 @@ -6865,7 +6865,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1078 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." -msgstr "n 個のものから r 個をとる組合せの総数を返します。" +msgstr "n個のものからr個をとる組合せの総数を返します。" #. xQEvM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "1組の組合せに含まれる要素の数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1088 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "n 個のものから r 個をとる重複組合せの総数を返します。" +msgstr "n個のものからr個をとる重複組合せの総数を返します。" #. YEVJh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgstr "ハイパーボリックタンジェントを求める値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1226 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "指定された x-y座標のアークタンジェントを返します。" +msgstr "指定されたX-Y座標のアークタンジェントを返します。" #. dYtW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 @@ -7225,7 +7225,7 @@ msgstr "数値X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "点の x座標を指定。" +msgstr "点のX座標を指定。" #. PWbXR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "数値Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "点の x座標を指定。" +msgstr "点のY座標を指定。" #. ZFTPM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1236 @@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "数値" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." -msgstr "e を底とするべき乗の指数。" +msgstr "eを底とするべき乗の指数。" #. mFmKs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1292 @@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" #. ehpkD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2216 @@ -10161,7 +10161,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" #. XEzR8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2252 @@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" #. m4pDe #: sc/inc/scfuncs.hrc:2264 @@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "C" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" #. rGWSr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2278 @@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "C" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" #. 66pXD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2292 @@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" #. NzGrF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2334 @@ -10533,7 +10533,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" #. ZgdzP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2364 @@ -10587,7 +10587,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" #. vGkMb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2378 @@ -10809,7 +10809,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" #. 5PpFd #: sc/inc/scfuncs.hrc:2440 @@ -10863,7 +10863,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" #. EADC9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2454 @@ -11079,7 +11079,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は確率密度関数、ほかの値、TRUE または省略の場合は累積分布関数。" +msgstr "0またはFALSEの場合は確率密度関数、ほかの値、TRUEまたは省略の場合は累積分布関数。" #. nonyN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2522 @@ -11463,7 +11463,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "関数形式。TRUE は累積分布関数を計算します。FALSE は確率密度関数を計算します。" +msgstr "関数形式。TRUEは累積分布関数を計算します。FALSEは確率密度関数を計算します。" #. Ljr28 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2616 @@ -11529,7 +11529,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "関数形式。TRUE は累積分布関数を計算します。FALSE は確率密度関数を計算します。" +msgstr "関数形式。TRUEは累積分布関数を計算します。FALSEは確率密度関数を計算します。" #. 39jmN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2632 @@ -11859,7 +11859,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "累積分布関数 (TRUE) または 確率密度関数 (FALSE)。" +msgstr "累積分布関数(TRUE)または 確率密度関数(FALSE)。" #. ketyL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2732 @@ -12129,7 +12129,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。" #. reAtC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2814 @@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "累積" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE の場合は、累積分布関数を計算します。" +msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。" #. zGN5H #: sc/inc/scfuncs.hrc:2827 @@ -12339,7 +12339,7 @@ msgstr "分布の標準偏差値。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2883 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "n 個のものから r 個をとる順列の総数を返します。" +msgstr "n個のものからr個をとる順列の総数を返します。" #. TfGG2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 @@ -12369,7 +12369,7 @@ msgstr "1組に含まれる要素の数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2893 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "n 個のものから r 個をとる重複順列の総数を返します。" +msgstr "n個のものからr個をとる重複順列の総数を返します。" #. vANKr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 @@ -13785,7 +13785,7 @@ msgstr "A1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "参照スタイル:0 または FALSE の場合は、R1C1 スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1 スタイル。" +msgstr "参照スタイル:0またはFALSEの場合は、R1C1スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1スタイル。" #. a8TPH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 @@ -14145,7 +14145,7 @@ msgstr "A1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "参照スタイル:0 または FALSE の場合は、R1C1 スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1 スタイル。" +msgstr "参照スタイル:0またはFALSEの場合は、R1C1スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1スタイル。" #. 269jg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3405 @@ -14733,7 +14733,7 @@ msgstr "テスト" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。" +msgstr "結果がTRUEまたはFALSEとなる値または式。" #. 9BALa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 @@ -15741,7 +15741,7 @@ msgstr "精度" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "省略、0、または FALSE の場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。" +msgstr "省略、0、またはFALSEの場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。" #. g9PkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 @@ -18847,25 +18847,25 @@ msgstr "ヘッダー/フッター" #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139 msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" msgid "Header (right)" -msgstr "ヘッダー (右)" +msgstr "ヘッダー(右)" #. wriG5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186 msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" msgid "Header (left)" -msgstr "ヘッダー (左)" +msgstr "ヘッダー(左)" #. C6sND #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234 msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" -msgstr "フッター (右)" +msgstr "フッター(右)" #. hTwyg #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282 msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" -msgstr "フッター (左)" +msgstr "フッター(左)" #. deJo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15 @@ -22766,7 +22766,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:130 msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "項目を検索..." #. zKwWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:164 @@ -22928,19 +22928,19 @@ msgstr "フッター" #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139 msgctxt "footerdialog|footerfirst" msgid "Footer (first)" -msgstr "" +msgstr "フッター(最初)" #. 9nDTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183 msgctxt "footerdialog|footerright" msgid "Footer (right)" -msgstr "フッター (右)" +msgstr "フッター(右)" #. TpUsF #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:230 msgctxt "footerdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" -msgstr "フッター (左)" +msgstr "フッター(左)" #. xoTzd #: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 @@ -23468,19 +23468,19 @@ msgstr "ヘッダー" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139 msgctxt "headerdialog|headerfirst" msgid "Header (first)" -msgstr "" +msgstr "ヘッダー(最初)" #. DCKK3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183 msgctxt "headerdialog|headerright" msgid "Header (right)" -msgstr "ヘッダー (右)" +msgstr "ヘッダー(右)" #. Pmhog #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:230 msgctxt "headerdialog|headerleft" msgid "Header (left)" -msgstr "ヘッダー (左)" +msgstr "ヘッダー(左)" #. XDBWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47 @@ -24116,25 +24116,25 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" msgid "Footer (left)" -msgstr "フッター (左)" +msgstr "フッター(左)" #. UWM5U #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139 msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" -msgstr "フッター (左)" +msgstr "フッター(左)" #. bqJEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" msgid "Header (left)" -msgstr "ヘッダー (左)" +msgstr "ヘッダー(左)" #. QTG93 #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139 msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" msgid "Header (left)" -msgstr "ヘッダー (左)" +msgstr "ヘッダー(左)" #. C7nbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20 @@ -27232,7 +27232,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" -msgstr "規定" +msgstr "プリセット" #. g6DfA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 @@ -28678,25 +28678,25 @@ msgstr "この保護されたアイテムのパスワードを外す" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" msgid "Footer (right)" -msgstr "フッター (右)" +msgstr "フッター(右)" #. uHHFF #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139 msgctxt "rightfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" -msgstr "フッター (右)" +msgstr "フッター(右)" #. xY5mv #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" msgid "Header (right)" -msgstr "ヘッダー (右)" +msgstr "ヘッダー(右)" #. Sa3pf #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139 msgctxt "rightheaderdialog|headerright" msgid "Header (right)" -msgstr "ヘッダー (右)" +msgstr "ヘッダー(右)" #. ATWGG #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 @@ -29339,13 +29339,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" -msgstr "" +msgstr "フッター(右)" #. p3eiA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186 msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" -msgstr "" +msgstr "フッター(左)" #. zzfLu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8 @@ -29357,13 +29357,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139 msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright" msgid "Header (right)" -msgstr "" +msgstr "ヘッダー(右)" #. B8Tvi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186 msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft" msgid "Header (left)" -msgstr "" +msgstr "ヘッダー(左)" #. DEDQP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 @@ -29375,13 +29375,13 @@ msgstr "ヘッダー/フッター" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" msgid "Header (right)" -msgstr "ヘッダー (右)" +msgstr "ヘッダー(右)" #. 2FkAh #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186 msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" msgid "Header (left)" -msgstr "ヘッダー (左)" +msgstr "ヘッダー(左)" #. MwLwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234 @@ -29405,13 +29405,13 @@ msgstr "ヘッダー" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186 msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" msgid "Footer (right)" -msgstr "フッター (右)" +msgstr "フッター(右)" #. wCyNG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234 msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" -msgstr "フッター (左)" +msgstr "フッター(左)" #. SHoBq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8 @@ -29423,13 +29423,13 @@ msgstr "フッター" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst" msgid "Footer (first)" -msgstr "フッター(1ページ目)" +msgstr "フッター(最初)" #. FCzBo #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183 msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright" msgid "Footer (rest)" -msgstr "フッター(2ページ目以降)" +msgstr "フッター(最初以外)" #. yw8Bd #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8 @@ -29441,13 +29441,13 @@ msgstr "ヘッダー" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139 msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst" msgid "Header (first)" -msgstr "ヘッダー(1ページ目)" +msgstr "ヘッダー(最初)" #. DhEeW #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183 msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright" msgid "Header (rest)" -msgstr "ヘッダー(2ページ目以降)" +msgstr "ヘッダー(最初以外)" #. D5VTo #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 @@ -31130,7 +31130,7 @@ msgstr "フィールド名4" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "上位" #. QSesc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 @@ -31139,7 +31139,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "下位" #. TpdQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 @@ -31148,7 +31148,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "上位...%" #. aQA5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 @@ -31157,7 +31157,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "下位...%" #. eL6RL #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 @@ -31166,7 +31166,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "...を含む" #. K4RKQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 @@ -31175,7 +31175,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "...を含まない" #. VJwkd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 @@ -31184,7 +31184,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Begins with" -msgstr "" +msgstr "...で始まる" #. A3zBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 @@ -31193,7 +31193,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "...以外で始まる" #. yEk22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 @@ -31202,7 +31202,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Ends with" -msgstr "" +msgstr "...で終わる" #. KMx5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 @@ -31211,7 +31211,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "...以外で終わる" #. XCG8Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 |