aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ja/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/ja/sw/messages.po366
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/source/ja/sw/messages.po b/source/ja/sw/messages.po
index fef43b7661c..fe5601f8955 100644
--- a/source/ja/sw/messages.po
+++ b/source/ja/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: incognito <libo.incognito@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 15:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4418,37 +4418,37 @@ msgstr "ハイフネーション"
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Missing hyphenation data"
-msgstr ""
+msgstr "ハイフネーションデータが見つかりません"
#. TEP66
#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
-msgstr ""
+msgstr "%1 ロケールのハイフネーション パッケージをインストールしてください。"
#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更の追跡"
#. DcXvE
#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントには変更の追跡が含まれており、記録が有効になっています。"
#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "変更の記録が有効です。"
#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
-msgstr ""
+msgstr "変更の追跡が含まれています。"
#. MEN2d
#. Undo
@@ -4941,13 +4941,13 @@ msgstr "カーソルの設定"
#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link frames"
-msgstr ""
+msgstr "連結"
#. XV4Ap
#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink frames"
-msgstr ""
+msgstr "連結の解除"
#. vUJG9
#: sw/inc/strings.hrc:498
@@ -5056,14 +5056,14 @@ msgstr "発生"
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "タブ $1"
#. eP6mC
#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "改行 $1"
#. yS3nP
#: sw/inc/strings.hrc:517
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "$1 のオブジェクトタイトルを変更"
#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 のオブジェクトの説明を変更"
#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:573
@@ -5425,13 +5425,13 @@ msgstr "表を削除"
#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
-msgstr ""
+msgstr "フォームフィールドの挿入"
#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
-msgstr ""
+msgstr "ドロップダウンのフォームフィールドには、最大25項目指定できます。"
#. CUXeF
#: sw/inc/strings.hrc:580
@@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "未発表"
#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "メール"
#. 9HKD6
#: sw/inc/strings.hrc:763
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "プレビュー"
#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete this registered data source?"
-msgstr ""
+msgstr "登録したデータソースを削除しますか?"
#. kE5C3
#: sw/inc/strings.hrc:853
@@ -7053,37 +7053,37 @@ msgstr "%PRODUCTNAME アドレスリスト (.csv)"
#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
-msgstr ""
+msgstr "始める文書を選択"
#. FiUyK
#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "作成する文書の種類"
#. QwrpS
#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスブロックの挿入"
#. omRZF
#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス帳の選択"
#. YrDuD
#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "挨拶文の作成"
#. tTr4B
#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウトの調整"
#. S4p5M
#: sw/inc/strings.hrc:875
@@ -7131,7 +7131,7 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
-msgstr ""
+msgstr "辞書がありません"
#. 8gBWQ
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "DDE 手動"
#: sw/inc/strings.hrc:954
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
-msgstr ""
+msgstr "[テキスト]"
#. TyYok
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -8167,13 +8167,13 @@ msgstr "ヘッダーなし"
#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "左右動的"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "上下"
#. 4tA4q
#: sw/inc/strings.hrc:1104
@@ -8185,19 +8185,19 @@ msgstr "折り返しなし"
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "両側"
#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "左側"
#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "右側"
#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1108
@@ -8233,13 +8233,13 @@ msgstr "段落に結合"
#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "as character"
-msgstr ""
+msgstr "文字として"
#. Uszmm
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
msgid "to character"
-msgstr ""
+msgstr "文字に"
#. hDUSa
#: sw/inc/strings.hrc:1115
@@ -8377,13 +8377,13 @@ msgstr "分割"
#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
-msgstr ""
+msgstr "リストスタイル: (%LISTSTYLENAME)"
#. HvZBm
#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "List Style: (None)"
-msgstr ""
+msgstr "リストスタイル: (なし)"
#. QDaFk
#: sw/inc/strings.hrc:1139
@@ -8425,19 +8425,19 @@ msgstr "明度: "
#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
-msgstr "赤色の割合: "
+msgstr "赤チャンネル: "
#. u73NC
#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
-msgstr "緑色の割合: "
+msgstr "緑チャンネル: "
#. qQsPp
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
-msgstr "青色の割合: "
+msgstr "青チャンネル: "
#. BS4nZ
#: sw/inc/strings.hrc:1148
@@ -8461,13 +8461,13 @@ msgstr "透明度: "
#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
-msgstr "逆転"
+msgstr "色反転"
#. DVSAx
#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
-msgstr "逆転なし"
+msgstr "色反転なし"
#. Z7tXB
#: sw/inc/strings.hrc:1153
@@ -8569,7 +8569,7 @@ msgstr "ページ"
#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
-msgstr "図形描画"
+msgstr "シェイプ"
#. amiSY
#: sw/inc/strings.hrc:1171
@@ -8918,13 +8918,13 @@ msgstr "次のフィールド"
#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "前の '%FIELDTYPE' フィールド"
#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "次の '%FIELDTYPE' フィールド"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1232
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
msgid "Edit page break"
-msgstr ""
+msgstr "改ページを編集"
#. uvDKE
#: sw/inc/strings.hrc:1262
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr "オートコレクト"
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "書式"
#. ELCVU
#: sw/inc/strings.hrc:1274
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "ドキュメントを結合できませんでした。"
#: sw/inc/strings.hrc:1357
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
-msgstr ""
+msgstr "差し込み印刷に必要な %PRODUCTNAME Baseコンポーネントがありません。"
#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1358
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "名刺"
#: sw/inc/strings.hrc:1400
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
-msgstr ""
+msgstr "メールの設定"
#. PwrB9
#: sw/inc/strings.hrc:1402
@@ -10993,7 +10993,7 @@ msgstr "分類"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビュー"
#. 2FEex
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
@@ -11005,13 +11005,13 @@ msgstr "ここでは入力支援の登録内容に対する、作成、編集、
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "参照..."
#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
msgctxt "bibliofragment|pagecb"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "ページ"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
@@ -11059,7 +11059,7 @@ msgstr "適用"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
-msgstr ""
+msgstr "参考文献データベース"
#. TyGCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
@@ -11077,13 +11077,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
-msgstr "挿入する参照項目の選択対象を、現在のドキュメントに登録されている参考文献レコードにします。"
+msgstr "挿入する参照項目の選択対象を現在のドキュメントに登録されている参考文献レコードにします。"
#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
-msgstr ""
+msgstr "書誌情報"
#. 5BLqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
@@ -11149,25 +11149,25 @@ msgstr "リセット"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "箇条書き"
#. qqAgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Select a bullet type for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "箇条書きの種類を選択します。"
#. pHHPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "番号付け"
#. aELAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "番号付きリストの種類を選択します。"
#. 8AADg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
@@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "アウトライン"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "アウトラインの書式を選択します。"
#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
@@ -11191,7 +11191,7 @@ msgstr "画像"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "箇条書きの画像を選択します。"
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11203,7 +11203,7 @@ msgstr "位置"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "箇条書きと番号付きリストのインデント、間隔、整列位置の変更ができます。"
#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "オプション"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "箇条書きや番号付きリストを自由に設定できます。"
#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
@@ -11827,13 +11827,13 @@ msgstr "イベント..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンクをクリックしたときに起こるイベントを指定します。"
#. MhJbE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr "ハイパーリンクをクリックしたときに開くファイルの URL を入力します。"
+msgstr "ハイパーリンクをクリックしたときに開くファイルのURLを入力します。"
#. YGnoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
@@ -12577,7 +12577,7 @@ msgstr "選択中のテキストの表への変換、および選択中の表の
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
-msgstr "新規アドレスリスト"
+msgstr "新規アドレス帳"
#. eTJmA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
@@ -12667,7 +12667,7 @@ msgstr "新規作成(_N)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
-msgstr "新しい空白レコードをアドレスリストに追加します。"
+msgstr "アドレス帳に新規に空白レコードを追加します。"
#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
@@ -12703,7 +12703,7 @@ msgstr "カスタマイズ(_U)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
-msgstr "フィールドの整列や名前を変更したり、フィールドを追加または削除したりできる アドレスリストのカスタマイズ ダイアログを開きます。"
+msgstr "アドレス帳のカスタマイズダイアログを開いて、フィールドを再配置したり名前の変更、追加、削除ができます。"
#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
@@ -12751,7 +12751,7 @@ msgstr "索引項目の対象とする用語を一括して登録し、必要な
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
-msgstr "アドレスリストのカスタマイズ"
+msgstr "アドレス帳のカスタマイズ"
#. Mfeh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
@@ -12787,7 +12787,7 @@ msgstr "選択したテキストフィールドの名前を変更します。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
-msgstr "アドレスリストの要素(_D):"
+msgstr "アドレス帳の要素(_D):"
#. AxRrt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
@@ -15218,7 +15218,7 @@ msgstr "スタイル"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "脚注の書式を指定します。"
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
@@ -15260,13 +15260,13 @@ msgstr "脚注番号の後に表示するテキストを入力します。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
-msgstr "番号後(_E):"
+msgstr "番号の後(_E):"
#. ZBerg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "脚注の番号付けの種類を選択します。"
#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgstr "脚注番号の前に表示するテキストを入力します。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
-msgstr "番号前(_F):"
+msgstr "番号の前(_F):"
#. ovwSj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
@@ -15356,13 +15356,13 @@ msgstr "文末脚注番号の後に表示するテキストを入力します。
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
-msgstr "番号後(_E):"
+msgstr "番号の後(_E):"
#. FEZM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "文末脚注の番号付けの種類を選択します。"
#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgstr "文末脚注番号の前に表示するテキストを入力します。
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
-msgstr "番号前(_F):"
+msgstr "番号の前(_F):"
#. VC57B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr "インデント"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
msgctxt "insertsectiondialog|area"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "領域"
#. Kt5QB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
@@ -18941,31 +18941,31 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
-msgstr "アドレスリストの選択(_D)..."
+msgstr "アドレス帳の選択(_D)..."
#. 7vUgG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
-msgstr "アドレスのデータソースを選択したり、新しいアドレスを追加したり、新しいアドレスリストに入力したりできる アドレスリストの選択 ダイアログを開きます。"
+msgstr "「アドレス帳の選択」ダイアログを開いて、アドレスのデータソースを選択したり、新しいアドレスを追加や新しいアドレス帳の入力ができます。"
#. kG8DG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
-msgstr "ほかのアドレスリストの選択(_D)..."
+msgstr "ほかのアドレス帳を選択(_D)..."
#. Sb7nE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
-msgstr "現在のアドレスリスト: %1"
+msgstr "現在のアドレス帳: %1"
#. 8JF4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr "使用するアドレスデータが含まれているアドレスリストを選択します。このデータを使って、アドレスブロックが作成されます。"
+msgstr "使用するアドレスデータがあるアドレス帳を選択します。このデータは、アドレスブロックの作成に必要です。"
#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
@@ -19313,7 +19313,7 @@ msgstr "パーソナライズされた挨拶文が作成できない場合に使
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
-msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド"
+msgstr "受信者が女性であることを示すアドレス帳のフィールド"
#. CGRhM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
@@ -19415,7 +19415,7 @@ msgstr "複数の宛先にレターを送信します。レターには、アド
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "受信者グループにメールのメッセージを送信します。メールのメッセージには敬称を付けられます。また、受信者ごとにカスタマイズしたメールのメッセージを送信できます。"
#. C55d9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
@@ -19433,19 +19433,19 @@ msgstr "印刷可能な差し込み印刷ドキュメントを作成します。
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
-msgstr ""
+msgstr "メールのメッセージ"
#. Sr8EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "メールのメッセージやメールの添付ファイルとして送信する差し込み印刷文書を作成します。"
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
-msgstr "作成するドキュメントの種類を指定してください。"
+msgstr "作成する文書の種類を選択してください。"
#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
@@ -19463,13 +19463,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:35
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
-msgstr "ドキュメントの送信"
+msgstr "文書の送信"
#. GNwFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "クリックしてメールを送信します。"
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
@@ -19565,13 +19565,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:254
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード"
#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:277
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
-msgstr "Save with password"
+msgstr ""
#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:320
@@ -19913,7 +19913,7 @@ msgstr "パーソナライズされた挨拶文を指定しない場合に使用
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:292
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
-msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド"
+msgstr "受信者が女性であることを示すアドレス帳のフィールド"
#. Gu5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:305
@@ -20015,67 +20015,67 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
-msgstr "現在のドキュメントを使用(_D)"
+msgstr "現在の文書を使用(_D)"
#. EUVtU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
-msgstr "現在の Writer ドキュメントを差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。"
+msgstr "現在使用しているWriter文書を差し込み印刷用文書に使用します。"
#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
-msgstr "新規ドキュメントの作成(_W)"
+msgstr "新規文書を作成(_W)"
#. XY8FU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
-msgstr "差し込み印刷用に使用する新しいWriter ドキュメントを作成します。"
+msgstr "差し込み印刷用に使用する新しいWriter文書を作成します。"
#. bATvf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
-msgstr "既存のドキュメントから開始(_E)"
+msgstr "既存の文書から始める(_E)"
#. MFqCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
-msgstr "差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用できる既存の Writer ドキュメントを選択します。"
+msgstr "差し込み印刷用文書として使用する既存の文書を選択します。"
#. GieL3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
-msgstr "テンプレートから開始(_E)"
+msgstr "テンプレートから始める(_E)"
#. BxBQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
-msgstr "差し込み印刷ドキュメントを作成するときに使用するテンプレートを選択します。"
+msgstr "差し込み印刷用文書に使用するテンプレートを選択します。"
#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
-msgstr "最近保存した開始ドキュメントから開始(_M)"
+msgstr "最近保存した差し込み印刷用文書から始める(_M)"
#. xomYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
-msgstr "既存の差し込み印刷ドキュメントを新しい差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。"
+msgstr "既存の差し込み印刷用文書を新しい差し込み印刷用文書として使用します。"
#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
-msgstr "ドキュメントを選択します。"
+msgstr "文書を選択します。"
#. BUbEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146
@@ -20087,7 +20087,7 @@ msgstr "検索(_R)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
-msgstr "使用したい Writer ドキュメントを指定して開くをクリックします。"
+msgstr "使用するWriter文書を指定して開くをクリックします。"
#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166
@@ -20099,7 +20099,7 @@ msgstr "検索(_R)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "テンプレート選択ダイアログを開きます。"
#. qieQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190
@@ -20117,7 +20117,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:217
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
-msgstr "差し込み印刷に使用する開始ドキュメントを選択"
+msgstr "差し込み印刷に使用する文書を選択します"
#. Hpca5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:232
@@ -20243,31 +20243,31 @@ msgstr "レベルを下げる"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:102
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
-msgstr ""
+msgstr "目次を削除(_R)"
#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:110
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新(_U)"
#. BtCca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:118
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "編集..."
#. BYyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:126
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "_Unprotect"
-msgstr ""
+msgstr "保護の解除(_U)"
#. 6KWWG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:134
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用(_O)"
#. BUQRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:142
@@ -20279,43 +20279,43 @@ msgstr "削除(_D)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:151
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "名前の変更(_R)..."
#. U5nAb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:159
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて表示"
#. E2wWp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:167
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて隠す"
#. aDRke
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:175
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて削除"
#. YBipC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
-msgstr "アウトラインの折りたたみ"
+msgstr "見出しの折りたたみ"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
-msgstr "アウトラインの追跡"
+msgstr "見出しの追跡"
#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:223
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
-msgstr "アウトラインレベル"
+msgstr "見出しレベル"
#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:237
@@ -20351,25 +20351,25 @@ msgstr "コピーとして挿入"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "目次(_I)"
#. NyHHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
#. NZZqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "新規ドキュメント"
#. FMVmv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト"
#. xuEPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:267
@@ -20771,7 +20771,7 @@ msgstr "表示(~V)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11085
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "表(_T)"
#. nFByf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11170
@@ -20783,37 +20783,37 @@ msgstr "表(~T)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12435
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "画像(_G)"
#. tfZvk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12534
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "画像(~G)"
#. CAFm3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13898
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "図形描画(_D)"
#. eBYpc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14008
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "図形描画(~D)"
#. UPA2b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14903
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト(_O)"
#. gMACj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14989
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト(~O)"
#. YLmxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15795
@@ -20825,7 +20825,7 @@ msgstr "メディア(_M)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15902
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "メディア(~M)"
#. SDFU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16347
@@ -20975,25 +20975,25 @@ msgstr "表(~T)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12007
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "画像(_A)"
#. ekWoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12060
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "画像(~G)"
#. 8eQN8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13488
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "図形描画(_R)"
#. FBf68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13543
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "図形描画(~D)"
#. DoVwy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14609
@@ -21035,25 +21035,25 @@ msgstr "印刷(~P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17647
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "フォーム(_R)"
#. EKA8X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17702
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "フォーム(~R)"
#. 8SvE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17782
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "拡張機能(_X)"
#. WH5NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17840
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
-msgstr ""
+msgstr "拡張機能(~X)"
#. 8fhwb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18873
@@ -21144,31 +21144,31 @@ msgstr "表示(_V)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "フォーム(_R)"
#. 5fAr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "拡張機能(_X)"
#. Tgwxy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5861
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "表(_T)"
#. GHcYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6352
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr "計算(_C)"
+msgstr "表計算(_C)"
#. DC7Hv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "図形描画(_R)"
#. ncAKi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7000
@@ -21201,7 +21201,7 @@ msgstr "3_D"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8035
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "フォントワーク(_F)"
#. PLqyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
@@ -21215,37 +21215,37 @@ msgstr "グリッド線(_G)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8290
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "画像(_I)"
#. SEFWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9020
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター(_L)"
#. 5a4zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9438
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト(_O)"
#. q3Fbm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10200
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "枠(_R)"
#. Ghwp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10570
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "メディア(_M)"
#. bRfaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11222
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウト(_L)"
#. PhCFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11624
@@ -21378,13 +21378,13 @@ msgstr "表示(_V)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16291
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "フォーム(_R)"
#. XNJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "表(_A)"
#. ao9tD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7390
@@ -21432,7 +21432,7 @@ msgstr "比較(_P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10435
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "図形描画(_R)"
#. gPK7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10746
@@ -24586,7 +24586,7 @@ msgstr "上下(_V)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
-msgstr ""
+msgstr "選択した画像を垂直方向に反転します。"
#. jwAir
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
@@ -24598,7 +24598,7 @@ msgstr "左右(_Z)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "選択した画像を水平方向に反転します。"
#. F3zpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
@@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "すべてのページ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのページの選択した画像を水平方向に反転します。"
#. FX5Cn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgstr "左ページ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "選択した画像で左ページのみにある画像を水平方向に反転します。"
#. 6eLFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "右ページ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "選択した画像で右ページのみにある画像を水平方向に反転します。"
#. M9Lxh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgstr "回転角度"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr "デフォルトの設定(_S):"
+msgstr "規定の設定(_S):"
#. HpCfF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
@@ -24670,19 +24670,19 @@ msgstr "回転角度"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "種類:"
#. DrEQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
-msgstr ""
+msgstr "画像情報"
#. UFDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "選択した画像の反転とリンクの設定をします。"
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
@@ -26018,13 +26018,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
-msgstr "アドレスリストの選択"
+msgstr "アドレス帳の選択"
#. uEB4J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
-msgstr "アドレスリストを選択します。別のリストから宛先を選択する場合は、'%1' をクリックします。アドレスリストがない場合は、'%2' をクリックして作成します。"
+msgstr "アドレス帳を選択します。別のアドレス帳から受信者を選択する場合は「%1」をクリックします。アドレス帳がない場合は「%2」をクリックするとアドレス帳を作成できます。"
#. WkuFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
@@ -26042,7 +26042,7 @@ msgstr "追加(_A)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr "アドレスリストとして使用するアドレスを含むデータベースファイルを選択します。"
+msgstr "アドレス帳として使用するアドレスを含むデータベースファイルを選択します。"
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -26060,7 +26060,7 @@ msgstr "作成(_C)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
-msgstr "新しいアドレスリストを作成できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。"
+msgstr "新規アドレス帳ダイアログを開いて、新しいアドレス帳を作成します。"
#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
@@ -26072,7 +26072,7 @@ msgstr "フィルター(_F)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
-msgstr "フィルターをアドレスリストに適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルター ダイアログを開きます。"
+msgstr "フィルターをアドレス帳に適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルター ダイアログを開きます。"
#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
@@ -26084,7 +26084,7 @@ msgstr "編集(_E)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
-msgstr "選択したアドレスリストを編集できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。"
+msgstr "選択したアドレス帳を編集するために「新規アドレス帳」ダイアログを開きます。"
#. taJUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
@@ -26270,7 +26270,7 @@ msgstr "テーブルの選択"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
-msgstr "選択されたファイルには、複数のテーブルが含まれています。使用するアドレスリストが含まれているテーブルを選択してください。"
+msgstr "選択されたファイルには、複数のテーブルが含まれています。使用するアドレス帳が含まれているテーブルを選択してください。"
#. Fmgdg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
@@ -29616,14 +29616,14 @@ msgstr "スペースを含めた文字数"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
msgctxt "wordcount-mobile|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
-msgstr "スペースを除く文字数"
+msgstr "スペースを除いた文字数"
#. wZHMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
-msgstr "アジア文字と韓国語音節"
+msgstr "漢字/かな/ハングル"
#. mfBEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
@@ -29666,7 +29666,7 @@ msgstr "スペースを含めた文字数"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
-msgstr "スペースを除く文字数"
+msgstr "スペースを除いた文字数"
#. 2Dc8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168
@@ -29684,7 +29684,7 @@ msgstr "ドキュメント"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
-msgstr "アジア文字と韓国語音節"
+msgstr "漢字/かな/ハングル"
#. dZmso
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284
@@ -29708,7 +29708,7 @@ msgstr "折り返し"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトへのテキストの回り込み方法を指定します。"
#. VCQDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:73
@@ -29720,7 +29720,7 @@ msgstr "左側(_F)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "スペースがある場合、テキストはオブジェクトの左側に回り込みます。"
#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:122
@@ -29732,7 +29732,7 @@ msgstr "右側(_E)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:135
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "スペースがある場合、テキストは右側に回り込みます。"
#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:171
@@ -29744,7 +29744,7 @@ msgstr "両側(_P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:184
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト輪郭の上下左右すべての方向にテキストが回り込みます。"
#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:220
@@ -29756,7 +29756,7 @@ msgstr "折り返しなし(_U)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:233
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトをテキストの前面に配置して回り込みしません"
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:269
@@ -29768,7 +29768,7 @@ msgstr "上下(_W)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:282
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントのテキストはオブジェクトを挟んで回り込みます。テキストは、オブジェクトの上下にはありますが、オブジェクトの側面には回り込みません。"
#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318
@@ -29780,7 +29780,7 @@ msgstr "左右動的(_O)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:331
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト輪郭の左側、右側または上下左右すべての方向に自動的にテキストを回り込ませます。オブジェクトとページ余白の間隔が2cm以下の場合は、テキストは回り込みません。"
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:352
@@ -29852,7 +29852,7 @@ msgstr "最初の段落(_F)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:569
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの後ろでEnterキーを押すと、新しい段落はオブジェクトの下から始まります。"
#. XDTDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
@@ -29864,7 +29864,7 @@ msgstr "背景に(_K)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:588
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
-msgstr ""
+msgstr "選択したオブジェクトを背景に移動します。このオプションは「折り返しなし」を選んだ場合のみ有効です。"
#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:599
@@ -29876,7 +29876,7 @@ msgstr "輪郭(_C)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:607
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトの形に合わせてテキストを折り返します。このオプションは「折り返しなし」や枠には使用できません。"
#. dcKxZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:618
@@ -29888,7 +29888,7 @@ msgstr "外側のみ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:626
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
-msgstr "テキストをオブジェクトの輪郭で折り返させますが、オブジェクト内部の空間には侵入させません。"
+msgstr "テキストはオブジェクトの輪郭に沿って回り込みますが、オブジェクトの中には回り込みません。"
#. Ts8tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:637
@@ -29906,4 +29906,4 @@ msgstr "オプション"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:675
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトへのテキストの回り込み方法を指定します。"