aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ja/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/ja/sw/messages.po27
1 files changed, 13 insertions, 14 deletions
diff --git a/source/ja/sw/messages.po b/source/ja/sw/messages.po
index 63fc2ffc958..aced8a8f617 100644
--- a/source/ja/sw/messages.po
+++ b/source/ja/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-24 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:38+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563165692.000000\n"
#. v3oJv
@@ -9631,7 +9631,7 @@ msgstr "ドキュメントを結合できませんでした。"
#: sw/inc/strings.hrc:1363
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
-msgstr "差し込み印刷に必要な %PRODUCTNAME Baseコンポーネントがありません。"
+msgstr "差し込み印刷に必要な%PRODUCTNAME Baseコンポーネントがありません。"
#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1364
@@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr "送信メールサーバー(SMTP)が個別の認証を要求していま
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
-msgstr "SMTP サーバーがユーザー名とパスワードを要求する場合に選択します。"
+msgstr "SMTPサーバーがユーザー名とパスワードを要求する場合に選択します。"
#. 4Y4mH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
@@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr "送信メールサーバー:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
-msgstr "SMTP サーバーのユーザー名を入力します。"
+msgstr "SMTPサーバーのユーザー名を入力します。"
#. G9RDY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
@@ -10627,7 +10627,7 @@ msgstr "サーバー名(_N):"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
-msgstr "POP3 サーバーまたは IMAP サーバーのポート番号を入力します。"
+msgstr "POP3サーバーまたはIMAPサーバーのポート番号を入力します。"
#. DVAwX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr "着信メールサーバーが IMAP を使用することを指定しま
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
-msgstr "IMAP サーバーのユーザー名を入力します。"
+msgstr "IMAPサーバーのユーザー名を入力します。"
#. YWCC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
@@ -15193,14 +15193,13 @@ msgstr "次のページ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr "脚注の本体が前ページから続いている場合に表示させるテキストを入力します。このテキストの後には、前ページのページ番号が %PRODUCTNAME Writer により自動表示されるので、たとえば「前ページから続く: ページ」などとします。"
+msgstr "脚注の本体が前ページから続いている場合に表示させるテキストを入力します。このテキストの後には、前ページのページ番号が%PRODUCTNAME Writerにより自動表示されるので、たとえば「前ページから続く: ページ」などとします。"
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr "脚注の本体が次ページに続く場合に表示させるテキストを入力します。このテキストの後には、次ページのページ番号が %PRODUCTNAME Writer により自動表示されるので、たとえば「次ページに続く: ページ」などとします。"
+msgstr "脚注の本体が次ページに続く場合に表示させるテキストを入力します。このテキストの後には、次ページのページ番号が%PRODUCTNAME Writerにより自動表示されるので、たとえば「次ページに続く: ページ」などとします。"
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
@@ -18437,7 +18436,7 @@ msgstr "ユーザー情報"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
-msgstr "SMTP サーバー名を入力します。"
+msgstr "SMTPサーバー名を入力します。"
#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
@@ -18581,7 +18580,7 @@ msgstr "プリンター(_P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
-msgstr "差し込み印刷の結果を、プリンタに出力させます。"
+msgstr "差し込み印刷の結果を、プリンターに出力させます。"
#. UeS6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
@@ -24994,7 +24993,7 @@ msgstr "印刷モニター"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
-msgstr "次のプリンタへ送る準備中"
+msgstr "次のプリンターへ送る準備中"
#. xxmtW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
@@ -27920,7 +27919,7 @@ msgstr "行数と文字数"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
-msgstr "%PRODUCTNAME は送信メールサーバーに接続できませんでした。システム設定と %PRODUCTNAME の設定をチェックしてください。サーバー名、ポート、接続の保護の設定をチェックします。"
+msgstr "%PRODUCTNAMEは送信メールサーバーに接続できませんでした。システム設定と%PRODUCTNAMEの設定をチェックしてください。サーバー名、ポート、接続の保護の設定をチェックします。"
#. RA3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11