diff options
Diffstat (limited to 'source/ja')
-rw-r--r-- | source/ja/chart2/messages.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/cui/messages.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/sc/messages.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/sd/messages.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/sfx2/messages.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/svx/messages.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/sw/messages.po | 366 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/uui/messages.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/ja/vcl/messages.po | 4 |
10 files changed, 564 insertions, 558 deletions
diff --git a/source/ja/chart2/messages.po b/source/ja/chart2/messages.po index fe4b2edd56f..9c60dfb1c10 100644 --- a/source/ja/chart2/messages.po +++ b/source/ja/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-03 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n" "Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "すべてのデータ系列にラベルを表示" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "" +msgstr "値を表示(_N)" #. sDLeD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 @@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "データポイントの絶対値を表示します。" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "パーセンテージを表示(_P)" #. 5Hp8E #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "各列ごとにデータポイントのパーセンテージを表示します。" +msgstr "各列のデータポイントのパーセンテージを表示します。" #. h3skj #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "カテゴリーを表示(_C)" #. oJGQF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "データポイントのテキストラベルを表示します。" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "_Legend key" -msgstr "" +msgstr "凡例マーカーを表示(_L)" #. 7WADc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172 @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "数値の書式(_F)..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "ダイアログボックスを開き、数値形式を選んでください。" +msgstr "数値形式を選択するためのダイアログを開きます。" #. cFD6D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "パーセンテージの書式(_O)..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "ダイアログボックスを開きパーセント形式を選んでください。" +msgstr "パーセンテージの形式を選択するためのダイアログを開きます。" #. ETbFx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237 @@ -1385,13 +1385,13 @@ msgstr "パーセンテージ値の数値書式" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "_Series name" -msgstr "" +msgstr "形式名を表示(_S)" #. 8bEui #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "ラベルにデータ系列名を表示します。" #. mFeMA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "配置(_M)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" -msgstr "最適なサイズ" +msgstr "最適な配置" #. CFGTS #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 @@ -1535,13 +1535,13 @@ msgstr "同じオブジェクトに対して、複数の文字列の間の分離 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Attribute Options" -msgstr "" +msgstr "属性のオプション" #. gE7CA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "ダイアル部分をクリックまたはドラッグすると、データラベルのテキストを回転させることができます。" +msgstr "ダイヤルをクリックまたはドラッグしてデータラベルの向きを設定します。" #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 @@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "テキストの回転" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "データポイントとデータラベルを引き出し線でつなぐ(_C)" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "データラベルとデータポイントを結ぶ引き出し線を表示します。" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "引き出し線" #. 2cE35 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 @@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "サブタイトル(_S)" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのタイトルを入力します。" #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのサブタイトルを入力します。" #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 @@ -2117,19 +2117,19 @@ msgstr "_Z軸" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのX軸タイトルを入力します。" #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのY軸タイトルを入力します。" #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのZ軸タイトルを入力します。" #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 @@ -2153,13 +2153,13 @@ msgstr "Y軸(_I)" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのX軸サブタイトルを入力します。" #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "グラフのY軸サブタイトルを入力します。" #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "第2軸" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "" +msgstr "グラフタイトルを入力または修正のためにダイアログを開きます。" #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "色のダイアログを使用して、色を選択します。" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "" +msgstr "光源(_L)" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "色のダイアログを使用して、色を選択します。" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "周辺光(_A)" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "光源のプレビュー" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "" +msgstr "3Dビューの光源を設定します。" #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "基本的なグラフの種類を選択します。" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "" +msgstr "値を表示(_N)" #. uGdoi #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 @@ -3623,19 +3623,19 @@ msgstr "データポイントの絶対値を表示します。" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "パーセンテージを表示(_P)" #. FcaPo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "各列ごとにデータポイントのパーセンテージを表示します。" +msgstr "各列のデータポイントのパーセンテージを表示します。" #. k4iPb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "カテゴリーを表示(_C)" #. EZXZX #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85 @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "データポイントのテキストラベルを表示します。" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "_Legend key" -msgstr "" +msgstr "凡例マーカーを表示(_L)" #. Bm8gp #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104 @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "数値の書式(_F)..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "ダイアログボックスを開き、数値形式を選んでください。" +msgstr "数値形式を選択するためのダイアログを開きます。" #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "パーセンテージの書式(_O)..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "ダイアログボックスを開きパーセント形式を選んでください。" +msgstr "パーセンテージの形式を選択するためのダイアログを開きます。" #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 @@ -3701,13 +3701,13 @@ msgstr "パーセンテージ値の数値書式" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191 msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "_Series name" -msgstr "" +msgstr "形式名を表示(_S)" #. 3tWYv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "ラベルにデータ系列名を表示します。" #. 3BZrx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220 @@ -3851,13 +3851,13 @@ msgstr "同じオブジェクトに対して、複数の文字列の間の分離 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Attribute Options" -msgstr "" +msgstr "属性のオプション" #. avLCL #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "ダイアル部分をクリックまたはドラッグすると、データラベルのテキストを回転させることができます。" +msgstr "ダイヤルをクリックまたはドラッグしてデータラベルの向きを設定します。" #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 @@ -3893,19 +3893,19 @@ msgstr "テキストの回転" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "データポイントとデータラベルを引き出し線でつなぐ(_C)" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "データラベルとデータポイントを結ぶ引き出し線を表示します。" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "引き出し線" #. iDheE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "なし(_N)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "誤差範囲を表示しません。" #. Cq44D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76 @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "定数値(_C)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "[パラメーター] 領域で指定した定数値を表示します。" #. Njqok #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99 @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "パーセンテージ(_P)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "パーセンテージを表示します。表示された内容は対応するデータ要素を参照します。[パラメーター] 領域でパーセンテージを設定します。" #. qCQY8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po index be5e1b9c525..bd8824dfc9c 100644 --- a/source/ja/cui/messages.po +++ b/source/ja/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "ツールバーの名前を変更" #: cui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS" msgid "All Commands" -msgstr "" +msgstr "すべてのコマンド" #. A7cUy #: cui/inc/strings.hrc:71 @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "設定" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." -msgstr "" +msgstr "並べ替え順や表示方法といった設定をリストに追加・変更するコマンドを含みます。" #. fUE2f #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "パラメーター" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "" +msgstr "すべてのピクセルが灰色に設定されます。そして、青と緑のカラーチャンネルが指定した値の量を減衰されます。赤のカラーチャンネルについては変更されません。" #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "オブジェクトの境界" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" -msgstr "テーブルの境界" +msgstr "表の境界" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190 @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "文書ドキュメント" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" -msgstr "グリッド線" +msgstr "グリッド" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458 @@ -7721,79 +7721,79 @@ msgstr "線 _3:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." -msgstr "このスピンボタンで、線 1 のずれを調整します。" +msgstr "線1の傾斜させる値を入力します。" #. SGov7 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." -msgstr "このスピンボタンで、線 2 のずれを調整します。" +msgstr "線2の傾斜させる値を入力します。" #. Cv7eg #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." -msgstr "このスピンボタンで、線 3 のずれを調整します。" +msgstr "線3の傾斜させる値を入力します。" #. xvCfy #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" -msgstr "線のずれ" +msgstr "線の傾斜" #. hAdsA #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" -msgstr "横線の始点(_B):" +msgstr "始点の水平位置(_B):" #. jENzB #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" -msgstr "横線の終点(_H):" +msgstr "終点の水平位置(_H):" #. WSBhJ #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" -msgstr "縦線の始点(_V):" +msgstr "始点の垂直位置(_V):" #. bGjTC #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" -msgstr "縦線の終点(_E):" +msgstr "終点の垂直位置(_E):" #. md9nD #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." -msgstr "コネクタの始点から横にのばす線の間隔をここで指定します。" +msgstr "コネクター始点からの水平方向の位置を入力します。" #. pUTnF #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." -msgstr "コネクタの終点から横にのばす線の間隔をここで指定します。" +msgstr "コネクター終点からの水平方向の位置を入力します。" #. 23o9a #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." -msgstr "コネクタの始点から縦にのばす線の間隔をここで指定します。" +msgstr "コネクター始点からの垂直方向の位置を入力します。" #. 22Tvd #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." -msgstr "コネクタの終点から縦にのばす線の間隔をここで指定します。" +msgstr "コネクター終点からの垂直方向の位置を入力します。" #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" -msgstr "行間" +msgstr "線の間隔" #. 6hSVr #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422 @@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "例" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." -msgstr "" +msgstr "コネクターのプロパティを設定します。" #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52 @@ -14540,7 +14540,7 @@ msgstr "アイコン、メニューコマンド、またはダイアログ上の #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" -msgstr "「オフラインヘルプがインストールされていません」とポップアップメッセージを表示" +msgstr "「オフラインヘルプがインストールされていません」とポップアップを表示" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 @@ -17386,14 +17386,14 @@ msgstr "右側ページのとじしろ" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "余白まで背景の塗りつぶしを含める" +msgstr "背景に余白を含める" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "背景の塗りつぶしがある場合、ページの余白まで背景で塗りつぶします" +msgstr "背景がある場合、余白まで背景を広げます" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734 @@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "回転角度を45度の倍数で指定する場合にクリックしま #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "デフォルトの設定(_S):" +msgstr "規定の設定(_S):" #. Hg259 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 @@ -20811,31 +20811,31 @@ msgstr "選択した図形描画オブジェクトまたはテキストオブジ #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:36 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "段数(_N):" #. PpfsL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "間隔(_S):" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "段組みの段数を入力します。" #. VDq3x #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "段と段の間隔を入力します。" #. 4u4bL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "選択した図形またはテキストオブジェクトの段組みを設定します。" #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -20859,7 +20859,7 @@ msgstr "テキストアニメーション" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" msgid "Text Columns" -msgstr "" +msgstr "テキスト段組み" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69 diff --git a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 3bca9d8bee5..2f6ddea2eac 100644 --- a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-30 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" +"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565185748.000000\n" #. W5ukN @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Only Formula" -msgstr "数式に限定して貼り付け" +msgstr "数式のみ貼り付け" #. BXhXV #: CalcCommands.xcu @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Only Text" -msgstr "テキストに限定して貼り付け" +msgstr "テキストのみ貼り付け" #. 53gVc #: CalcCommands.xcu @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Only Numbers" -msgstr "数に限定して貼り付け" +msgstr "数値のみ貼り付け" #. t3djG #: CalcCommands.xcu @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Transposed" -msgstr "" +msgstr "行/列を入れ替えて貼り付け" #. EbDtX #: CalcCommands.xcu @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Trans~pose" -msgstr "" +msgstr "行/列の入れ替え(~P)" #. JG27R #: CalcCommands.xcu @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste As Link" -msgstr "" +msgstr "リンクとして貼り付け" #. f7yoE #: CalcCommands.xcu @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "As ~Link" -msgstr "" +msgstr "リンクとして(~L)" #. 4DJpG #: CalcCommands.xcu @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. byLFi #: CalcWindowState.xcu @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image Filter" -msgstr "イメージフィルター" +msgstr "画像フィルター" #. 6FRiC #: CalcWindowState.xcu @@ -7984,7 +7984,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move" -msgstr "移動" +msgstr "移動(~V)" #. 6geGw #: DrawImpressCommands.xcu @@ -7994,7 +7994,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rename Page" -msgstr "ページ名を変更" +msgstr "ページ名を変更(~R)" #. ESuKa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8154,7 +8154,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "3D Objects" -msgstr "3Dオブジェクト" +msgstr "3Dオブジェクト(~3)" #. CS9nS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8514,7 +8514,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset line skew" -msgstr "" +msgstr "線の傾斜をリセット" #. avSPK #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8524,7 +8524,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Duplicate Page" -msgstr "ページの複製" +msgstr "ページの複製(~D)" #. 5Ndvi #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Page Properties..." -msgstr "ページ設定..." +msgstr "ページ設定(~P)..." #. W6trc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8944,7 +8944,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "In 3D Rotation Object" -msgstr "3D 回転体に変換" +msgstr "3D 回転体に変換(~I)" #. CEphF #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9004,7 +9004,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "New Page" -msgstr "新しいページ" +msgstr "新しいページ(~N)" #. TD256 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9024,7 +9024,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Page from File..." -msgstr "ファイルからページを挿入..." +msgstr "ファイルからページを挿入(~I)..." #. TeVAY #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Consolidate Text" -msgstr "テキストの連結" +msgstr "テキストの連結(~X)" #. EpdQH #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Connectors" -msgstr "コネクター" +msgstr "コネクター(~E)" #. GFbAp #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10134,7 +10134,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Set Background Image..." -msgstr "背景画像の設定..." +msgstr "背景画像の設定(~B)..." #. scFBm #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Save Background Image..." -msgstr "背景画像の保存..." +msgstr "背景画像の保存(~S)..." #. fSGTa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10194,7 +10194,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip" -msgstr "反転" +msgstr "反転(~F)" #. Kqhju #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10204,7 +10204,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "New Master" -msgstr "新しいマスター" +msgstr "新しいマスター(~W)" #. MeNp3 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Master" -msgstr "マスターを削除" +msgstr "マスターを削除(~L)" #. UF5mS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10924,7 +10924,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To First Page" -msgstr "最初のページへ" +msgstr "最初のページへ(~T)" #. iroMF #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Previous Page" -msgstr "前のページへ" +msgstr "前のページへ(~P)" #. kCNxb #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11004,7 +11004,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Next Page" -msgstr "次のページへ" +msgstr "次のページへ(~N)" #. uyMhk #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11044,7 +11044,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To Last Page" -msgstr "最後のページへ" +msgstr "最後のページへ(~L)" #. KwZxH #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Page to Start" -msgstr "ページを先頭に" +msgstr "ページを先頭に(~P)" #. 9yFZT #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Page Up" -msgstr "ページを上に" +msgstr "ページを上に(~U)" #. PLf3b #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Page Down" -msgstr "ページを下に" +msgstr "ページを下に(~D)" #. FbFnJ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Page to End" -msgstr "ページを末尾に" +msgstr "ページを末尾に(~T)" #. WGYYY #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11634,7 +11634,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. JfF4F #: DrawWindowState.xcu @@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. 2gDxD #: DrawWindowState.xcu @@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image Filter" -msgstr "イメージフィルター" +msgstr "画像フィルター" #. XzZLB #: DrawWindowState.xcu @@ -16004,7 +16004,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. VHFHA #: GenericCategories.xcu @@ -16054,7 +16054,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. GC5Mz #: GenericCategories.xcu @@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rectangle" -msgstr "長方形" +msgstr "長方形(~T)" #. GrfLj #: GenericCommands.xcu @@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" +msgstr "楕円(~P)" #. Hk6th #: GenericCommands.xcu @@ -18034,7 +18034,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Start Image Editor" -msgstr "イメージエディターの開始" +msgstr "画像エディターの開始" #. N6Dh4 #: GenericCommands.xcu @@ -18874,7 +18874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line" -msgstr "線" +msgstr "線(~L)" #. gCkCF #: GenericCommands.xcu @@ -18894,7 +18894,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Lines and Arrows" -msgstr "線と矢印" +msgstr "線と矢印(~L)" #. BgpD3 #: GenericCommands.xcu @@ -18984,7 +18984,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image Mode" -msgstr "イメージモード" +msgstr "画像モード" #. S8BFY #: GenericCommands.xcu @@ -19024,7 +19024,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rectangle" -msgstr "長方形" +msgstr "矩形" #. 7hxFJ #: GenericCommands.xcu @@ -19114,7 +19114,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Crop Image Dialog..." -msgstr "イメージのトリミングダイアログ..." +msgstr "画像のトリミングダイアログ..." #. RNGxu #: GenericCommands.xcu @@ -19234,7 +19234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gr~id and Helplines" -msgstr "グリッド線と補助線(~I)" +msgstr "グリッドと補助線(~I)" #. Vfg7K #: GenericCommands.xcu @@ -20296,7 +20296,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image Control" -msgstr "イメージコントロール" +msgstr "画像コントロール" #. EDfVz #: GenericCommands.xcu @@ -21206,7 +21206,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Snap to Grid" -msgstr "グリッド線で位置合わせ" +msgstr "グリッドで位置合わせ" #. GmDwZ #: GenericCommands.xcu @@ -22336,7 +22336,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image~Map" -msgstr "イメージマップ(~M)" +msgstr "画像マップ(~M)" #. ERUDC #: GenericCommands.xcu @@ -22686,7 +22686,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Display Grid" -msgstr "グリッド線を表示(~D)" +msgstr "グリッドを表示(~D)" #. fHgxf #: GenericCommands.xcu @@ -22696,7 +22696,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Display Grid" -msgstr "グリッド線の表示" +msgstr "グリッドの表示" #. umAgX #: GenericCommands.xcu @@ -22736,7 +22736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "AutoPilot: Agenda" -msgstr "ウィザード: 議事録" +msgstr "ウィザード: アジェンダ" #. wUCAN #: GenericCommands.xcu @@ -22986,7 +22986,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Presentation Image Options" -msgstr "プレゼンテーション用のイメージオプション" +msgstr "プレゼンテーション用の画像オプション" #. rEoop #: GenericCommands.xcu @@ -23116,7 +23116,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Curves and Polygons" -msgstr "曲線と多角形" +msgstr "曲線と多角形(~A)" #. QjB43 #: GenericCommands.xcu @@ -23676,7 +23676,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Redact Document" -msgstr "ドキュメントの墨消し" +msgstr "ドキュメントを墨消しする" #. hGiLG #: GenericCommands.xcu @@ -24616,7 +24616,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image Control" -msgstr "イメージコントロール" +msgstr "画像コントロール" #. yx6TJ #: GenericCommands.xcu @@ -24976,7 +24976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Replace with Image Button" -msgstr "イメージボタンで置換" +msgstr "画像ボタンで置換" #. gvkEA #: GenericCommands.xcu @@ -25046,7 +25046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Replace with Image Control" -msgstr "イメージコントロールで置換" +msgstr "画像コントロールで置換" #. wdUiA #: GenericCommands.xcu @@ -25646,7 +25646,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Lock Toolbars" -msgstr "" +msgstr "ツールバーの固定" #. cAUZ8 #: GenericCommands.xcu @@ -25656,7 +25656,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Lock or unlock all toolbars" -msgstr "" +msgstr "すべてのツールバーを固定または解除" #. jLF5j #: GenericCommands.xcu @@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Navigate" -msgstr "ナビゲート" +msgstr "ナビゲート(~T)" #. 3Bg25 #: GenericCommands.xcu @@ -26696,7 +26696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Distribution" -msgstr "" +msgstr "分布(~D)" #. 2HWrF #: GenericCommands.xcu @@ -26706,7 +26706,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select at least three objects to distribute" -msgstr "" +msgstr "分布したいオブジェクトを3つ以上選択します" #. zEiFi #: GenericCommands.xcu @@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Left" -msgstr "" +msgstr "水平方向 左に分布" #. gjrG6 #: GenericCommands.xcu @@ -26736,7 +26736,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Left" -msgstr "" +msgstr "水平方向 左(~L)" #. BBazW #: GenericCommands.xcu @@ -26746,7 +26746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Center" -msgstr "" +msgstr "水平方向 中央に分布" #. SqFTB #: GenericCommands.xcu @@ -26756,7 +26756,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Center" -msgstr "" +msgstr "水平方向 中央(~C)" #. QXntz #: GenericCommands.xcu @@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Spacing" -msgstr "" +msgstr "水平方向 等間隔に分布" #. GQEXJ #: GenericCommands.xcu @@ -26776,7 +26776,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Spacing" -msgstr "" +msgstr "水平方向 等間隔(~S)" #. Smk23 #: GenericCommands.xcu @@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Right" -msgstr "" +msgstr "水平方向 右に分布" #. SDkHd #: GenericCommands.xcu @@ -26796,7 +26796,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Right" -msgstr "" +msgstr "水平方向 右(~R)" #. iJB7y #: GenericCommands.xcu @@ -26806,7 +26806,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Top" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 上に分布" #. 9wa7z #: GenericCommands.xcu @@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically ~Top" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 上(~T)" #. FAkxM #: GenericCommands.xcu @@ -26826,7 +26826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Center" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 中央に分布" #. PaLDT #: GenericCommands.xcu @@ -26836,7 +26836,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically C~enter" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 中央(~E)" #. jwLqM #: GenericCommands.xcu @@ -26846,7 +26846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Spacing" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 等間隔に分布" #. 2RAqA #: GenericCommands.xcu @@ -26856,7 +26856,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically S~pacing" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 等間隔(~P)" #. ELgnZ #: GenericCommands.xcu @@ -26866,7 +26866,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Bottom" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 下に分布" #. rankC #: GenericCommands.xcu @@ -26876,7 +26876,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically ~Bottom" -msgstr "" +msgstr "垂直方向 下(~B)" #. PT2x4 #: GenericCommands.xcu @@ -27366,7 +27366,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. NY5XP #: ImpressWindowState.xcu @@ -27376,7 +27376,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image Filter" -msgstr "イメージフィルター" +msgstr "画像フィルター" #. 92W6B #: ImpressWindowState.xcu @@ -28306,7 +28306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image..." -msgstr "イメージ..." +msgstr "画像..." #. E872w #: ReportCommands.xcu @@ -29256,7 +29256,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "段組み" #. CDJWW #: StartModuleWindowState.xcu @@ -30756,7 +30756,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Anchor To Page" -msgstr "ページにアンカーする" +msgstr "ページにアンカーを置く" #. PrfNa #: WriterCommands.xcu @@ -30776,7 +30776,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Anchor To Paragraph" -msgstr "段落にアンカーする" +msgstr "段落にアンカーを置く" #. uoavD #: WriterCommands.xcu @@ -30796,7 +30796,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show All Changes Inline" -msgstr "" +msgstr "すべての変更をインラインで表示する" #. jVPG7 #: WriterCommands.xcu @@ -30806,7 +30806,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "All ~Changes Inline" -msgstr "" +msgstr "すべての変更をインラインで表示" #. JQmVz #: WriterCommands.xcu @@ -30816,7 +30816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Deletions In Margin" -msgstr "" +msgstr "削除箇所を余白に表示する" #. Mo6US #: WriterCommands.xcu @@ -30826,7 +30826,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Deletions In Margin" -msgstr "" +msgstr "削除箇所を余白に表示(~D)" #. AcF7X #: WriterCommands.xcu @@ -30836,7 +30836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Insertions In Margin" -msgstr "" +msgstr "挿入箇所を余白に表示する" #. hCo6p #: WriterCommands.xcu @@ -30846,7 +30846,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Insertions In Margin" -msgstr "" +msgstr "挿入箇所を余白に表示(~I)" #. 7cFXL #: WriterCommands.xcu @@ -35786,7 +35786,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. VrFBR #: WriterFormWindowState.xcu @@ -36026,7 +36026,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. Jbm9E #: WriterFormWindowState.xcu @@ -36276,7 +36276,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. rrZvD #: WriterGlobalWindowState.xcu @@ -36516,7 +36516,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. 9HGCu #: WriterGlobalWindowState.xcu @@ -36786,7 +36786,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. C4Gzg #: WriterReportWindowState.xcu @@ -37026,7 +37026,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. QArxh #: WriterReportWindowState.xcu @@ -37256,7 +37256,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. xAk8G #: WriterWebWindowState.xcu @@ -37386,7 +37386,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. aCvZr #: WriterWebWindowState.xcu @@ -37696,7 +37696,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. b32LB #: WriterWindowState.xcu @@ -37986,7 +37986,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image Filter" -msgstr "イメージフィルター" +msgstr "画像フィルター" #. F8cP4 #: WriterWindowState.xcu @@ -37996,7 +37996,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. kPwDN #: WriterWindowState.xcu @@ -38286,7 +38286,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. tgaFC #: XFormsWindowState.xcu @@ -38516,7 +38516,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image Filter" -msgstr "イメージフィルター" +msgstr "画像フィルター" #. hVGao #: XFormsWindowState.xcu @@ -38526,7 +38526,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #. SdDEA #: XFormsWindowState.xcu diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po index 2bde2676fdb..8db75f972b0 100644 --- a/source/ja/sc/messages.po +++ b/source/ja/sc/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:16+0000\n" -"Last-Translator: So <sou@e06.itscom.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Kana Miyawaki <meetingsaloon@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "グラフのタイトル" #: sc/inc/globstr.hrc:371 msgctxt "STR_AXISTITLE" msgid "Axis Title" -msgstr "軸のタイトル" +msgstr "軸タイトル" #. ANABc #. Templates for data pilot tables. @@ -2938,9 +2938,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" -"このドキュメントは Excel ファイル形式 (.xlsx)で保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n" +"このドキュメントは Excel ファイル形式 (.xlsx) で保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n" "\n" -"いま、このドキュメントのすべての数式セルを再計算しますか?" +"このドキュメントの全ての数式セルを再計算しなおしますか?" #. YgjzK #: sc/inc/globstr.hrc:492 @@ -3198,49 +3198,49 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:533 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" -msgstr "" +msgstr "セルサイズに合わせて縮小: On" #. smuAM #: sc/inc/globstr.hrc:534 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" -msgstr "" +msgstr "セルサイズに合わせて縮小: Off" #. QxyGF #: sc/inc/globstr.hrc:535 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" msgid "Vertically stacked: On" -msgstr "" +msgstr "縦書き: On" #. 2x976 #: sc/inc/globstr.hrc:536 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" msgid "Vertically stacked: Off" -msgstr "" +msgstr "縦書き: Off" #. uxnQA #: sc/inc/globstr.hrc:537 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" msgid "Wrap text automatically: On" -msgstr "" +msgstr "自動的に折り返す: On" #. tPYPJ #: sc/inc/globstr.hrc:538 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" msgid "Wrap text automatically: Off" -msgstr "" +msgstr "自動的に折り返す: Off" #. LVJeJ #: sc/inc/globstr.hrc:539 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" msgid "Hyphenate: On" -msgstr "" +msgstr "ハイフネーション: On" #. kXiLH #: sc/inc/globstr.hrc:540 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" msgid "Hyphenate: Off" -msgstr "" +msgstr "ハイフネーション: Off" #. 5Vr2B #: sc/inc/globstr.hrc:541 @@ -16706,7 +16706,7 @@ msgstr "この画像は回転しています。元の方向に戻しますか? msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "One result found" msgid_plural "%1 results found" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1件見つかりました" #. 7GkKi #: sc/inc/strings.hrc:55 @@ -19854,7 +19854,7 @@ msgstr "すべてのセルが" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value" -msgstr "" +msgstr "セルの値が" #. ZqmeM #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472 @@ -20142,7 +20142,7 @@ msgstr "すべての他者の変更を保持(_A)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112 msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "この共有表計算ドキュメントには、コンフリクトする変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、コンフリクトを解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。" +msgstr "この共有表計算ドキュメントには、競合する変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、競合を解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。" #. 2NJDD #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 @@ -20154,19 +20154,19 @@ msgstr "競合" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161 msgctxt "conflictsdialog|author" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作成者" #. GVeDT #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175 msgctxt "conflictsdialog|date" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日付" #. tgZHu #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189 msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "変更内容" #. joDoc #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207 @@ -25528,7 +25528,7 @@ msgstr "表示(_V)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5754 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "画像(_A)" #. punQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6106 @@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr "表示(_V)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7938 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. QNg9L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8307 @@ -25648,7 +25648,7 @@ msgstr "メディア(_M)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10479 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "フレーム(_R)" +msgstr "枠(_R)" #. GjFnB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10910 @@ -32112,31 +32112,31 @@ msgstr "ドキュメントに表示されるグリッド線の色を設定しま #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Cu_rsor:" -msgstr "" +msgstr "カーソル(_R):" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" -msgstr "" +msgstr "テーマ(_H)" #. oNDyW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the cursor as defined in the icon theme, typically as fat cross." -msgstr "" +msgstr "アイコンのテーマで設定されたカーソルを表示します。" #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" -msgstr "" +msgstr "システム(_Y)" #. WxBQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:520 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the cursor as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "" +msgstr "システム規定のカーソル(通常は矢印ポインター)を表示します。" #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536 @@ -32154,7 +32154,7 @@ msgstr "オブジェクト/画像(_J):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" -msgstr "" +msgstr "グラフ(_T):" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595 @@ -32226,7 +32226,7 @@ msgstr "オブジェクト" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:692 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calcメインウィンドウの、どの要素を表示するかを設定します。また、表内の値のハイライト表示/非表示の設定もできます。" #. AnLEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 diff --git a/source/ja/sd/messages.po b/source/ja/sd/messages.po index 4c78905ab86..687a3085200 100644 --- a/source/ja/sd/messages.po +++ b/source/ja/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562492439.000000\n" #. WDjkB @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "複数の用紙に分ける" +msgstr "複数の用紙に分割する" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "複数の用紙に分ける" +msgstr "複数の用紙に分割する" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントのスケール変更します。右クリックで変更できます。" #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:107 @@ -3039,31 +3039,31 @@ msgstr "アニメーション" #: sd/inc/strings.hrc:481 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "リンク" #. yYhnC #: sd/inc/strings.hrc:483 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT" msgid "~Next" -msgstr "" +msgstr "次へ(~N)" #. YG7NQ #: sd/inc/strings.hrc:484 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT" msgid "~Previous" -msgstr "" +msgstr "前へ(~P)" #. A9eJu #: sd/inc/strings.hrc:485 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST" msgid "~First Slide" -msgstr "" +msgstr "最初のスライド(~F)" #. CVatA #: sd/inc/strings.hrc:486 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST" msgid "~Last Slide" -msgstr "" +msgstr "最後のスライド(~L)" #. xNozF #: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8 @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "標準(_D)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49 msgctxt "copydlg|extended_tip|default" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." -msgstr "" +msgstr "ダイアログの値をインストール直後状態の値に戻します。" #. ELfL6 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70 @@ -3199,10 +3199,9 @@ msgstr "選択されているオブジェクトと複製オブジェクトの中 #. uyLiW #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction." -msgstr "複製オブジェクトを回転する角度を、0~359 の数値で入力します。正の値で右回りに、負の値で左回りに回転します。" +msgstr "複製したオブジェクトを回転させる角度(0~359度)を入力します。正の値を入力すると時計回り、負の値を入力すると反時計回りに複製したオブジェクトが回転します。" #. Mb9Gs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320 @@ -3260,10 +3259,9 @@ msgstr "選択されているオブジェクトの色を選択します。" #. AAoBa #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|extended_tip|end" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy." -msgstr "複製オブジェクトの色を選択します。2つ以上の複製を作成している場合は、最後の複製にこの色が適用されます。" +msgstr "複製するオブジェクトの色を選択します。複数のオブジェクトをコピーする場合、この色は最後にコピーされたオブジェクトに適用されます。" #. F3A93 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532 @@ -3273,10 +3271,9 @@ msgstr "色" #. W2wTC #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog" msgid "Makes one or more copies of a selected object." -msgstr "選択したオブジェクトの複製を作成します。" +msgstr "選択したオブジェクトを1つ、または複数、コピーします。" #. Y4vXd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15 @@ -3522,7 +3519,7 @@ msgstr "ページ名" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントのページ名を印刷する場合に設定します。" #. ENmG2 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48 @@ -3534,7 +3531,7 @@ msgstr "日付と時刻" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "" +msgstr "現在の日付と時刻を印刷する場合に設定します。" #. oFCsx #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72 @@ -3552,7 +3549,7 @@ msgstr "カラー (画面表示と同じ)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "オリジナルの色で印刷する場合に指定します。" #. 5FsHB #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122 @@ -3564,7 +3561,7 @@ msgstr "グレースケール" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:132 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "グレースケールで印刷する場合に指定します。" #. oFnFq #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:144 @@ -3576,7 +3573,7 @@ msgstr "白黒" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:154 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "" +msgstr "白黒で印刷する場合に指定します。" #. MGAFs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:170 @@ -3594,7 +3591,7 @@ msgstr "元のサイズ" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:208 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。" #. drvLN #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:220 @@ -3606,19 +3603,19 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトがプリンターの余白の大きさを超えた場合、用紙に収まるよう縮小する場合に指定します。" #. snSFu #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:242 msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "複数の用紙に分ける" +msgstr "複数の用紙に分割する" #. gYaD7 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:252 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "ポスターやバナーなどの大判ドキュメントを複数の用紙に分割して印刷します。分割オプションでは、必要な用紙の枚数が計算されます。印刷したシートは、つなぎ合わせられます。" #. kAHyQ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:264 @@ -3630,7 +3627,7 @@ msgstr "ページをタイル状に印刷する" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:274 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "ページをタイルのように印刷する場合に指定します。ページやスライドのサイズは用紙より小さい場合、1枚の用紙にページやスライドを繰り返して印刷します。" #. qbU9A #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:290 @@ -3948,13 +3945,13 @@ msgstr "表示(~V)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9672 msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton" msgid "T_ext" -msgstr "" +msgstr "テキスト(_E)" #. PQtWE #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9769 msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel" msgid "T~ext" -msgstr "" +msgstr "テキスト(~E)" #. tNq7H #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10699 @@ -3974,43 +3971,43 @@ msgstr "表(~T)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14472 msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "変換" #. 4Z6aZ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12013 msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton" msgid "Ima_ge" -msgstr "" +msgstr "画像(_G)" #. 7FoFi #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12125 msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "画像(~G)" #. 6SADm #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13870 msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_D)" #. 6S8qN #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13979 msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(~D)" #. QAEDd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14838 msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(_O)" #. SL4NA #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14948 msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(~O)" #. 4aAxG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15464 @@ -4028,49 +4025,49 @@ msgstr "メディア(~M)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16406 msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(_R)" #. oaAJU #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16491 msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(~R)" #. ZBVGA #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17305 msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton" msgid "3_d" -msgstr "" +msgstr "3_d" #. fEyRX #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17415 msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel" msgid "3~d" -msgstr "" +msgstr "3~d" #. 7ZLQw #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17950 msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton" msgid "_Master" -msgstr "" +msgstr "マスター(_M)" #. oiXVg #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18035 msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel" msgid "~Master" -msgstr "" +msgstr "マスター(~M)" #. yzvja #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18092 msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(_X)" #. L3eG5 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18166 msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(~X)" #. dkNUg #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19110 @@ -4112,7 +4109,7 @@ msgstr "ホーム(~H)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5077 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "フィールド(_D)" #. ZDsWu #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5634 @@ -4130,7 +4127,7 @@ msgstr "挿入(~I)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6399 msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "レイアウト" #. 2wBCF #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6451 @@ -4166,13 +4163,13 @@ msgstr "表示(~V)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9326 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton" msgid "T_ext" -msgstr "" +msgstr "テキスト(_E)" #. LFcJC #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9380 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel" msgid "T~ext" -msgstr "" +msgstr "テキスト(~E)" #. sdACh #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11132 @@ -4190,37 +4187,37 @@ msgstr "表(~T)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12610 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "画像" #. 2eQcW #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12662 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "画像(~G)" #. CezAN #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14490 msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. tAMd5 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14545 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(~D)" #. A49xv #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15573 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト" #. 3gubF #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15629 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(~O)" #. fDRf9 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16806 @@ -4238,13 +4235,13 @@ msgstr "メディア(~M)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18138 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(_R)" #. vzdXF #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18193 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(~R)" #. zEK2o #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18726 @@ -4262,25 +4259,25 @@ msgstr "マスター(~M)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19767 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton" msgid "3_d" -msgstr "" +msgstr "3_d" #. ZCuDe #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19822 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "3~d" -msgstr "" +msgstr "3~d" #. YpLRj #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19902 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(_X)" #. uRrEt #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19960 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(~X)" #. L3xmd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20993 @@ -4331,7 +4328,7 @@ msgstr "挿入(_I)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12661 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. DsE2d #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3875 @@ -4365,13 +4362,13 @@ msgstr "表示(_V)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13588 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(_R)" #. eAioD #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(_X)" #. c3M8j #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4496 @@ -4391,20 +4388,20 @@ msgstr "段落(_P)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5955 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" -msgstr "" +msgstr "表(_T)" #. QzCG4 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6642 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "表計算(_C)" #. 5GKtj #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6916 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11528 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. dc5qG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354 @@ -4433,49 +4430,49 @@ msgstr "グループ化(_P)" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8344 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #. hgFay #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8578 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "" +msgstr "フォントワーク(_F)" #. Q6ELJ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8692 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "グリッド線(_G)" #. fQJRZ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8832 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Image" -msgstr "" +msgstr "画像(_I)" #. xudwE #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9669 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "Fi_lter" -msgstr "" +msgstr "フィルター(_L)" #. 8qSXf #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9958 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(_O)" #. QdUM9 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10839 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "メディア(_M)" #. kwxYr #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12522 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master" -msgstr "" +msgstr "マスター(_M)" #. bBpXr #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14350 @@ -4661,7 +4658,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43 msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN" msgid "Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "PINコードを入力:" #. 8BrX8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12 @@ -4917,13 +4914,13 @@ msgstr "反時計回り" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169 msgctxt "customanimationfragment|hori" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平" #. MhEEA #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177 msgctxt "customanimationfragment|vert" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直" #. 9AEka #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185 @@ -4935,13 +4932,13 @@ msgstr "両方" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197 msgctxt "customanimationfragment|bold" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "太字" #. FsHZh #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205 msgctxt "customanimationfragment|italic" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "斜体" #. PGZnG #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213 @@ -5368,7 +5365,7 @@ msgstr "再生後巻き戻す(_W)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179 msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "タイミング" #. CwXRW #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208 @@ -5530,13 +5527,13 @@ msgstr "目的別スライドショーを作成します。" #: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:54 msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" -msgstr "" +msgstr "編集モード" #. 2ruat #: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:106 msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" -msgstr "" +msgstr "マスターモード" #. jRSBW #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8 @@ -6178,19 +6175,19 @@ msgstr "順序:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument" msgid "Select which parts of the document should be printed." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントのどの部分を印刷するかを選択します。" #. nPeoT #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage" msgid "Select how many slides to print per page." -msgstr "" +msgstr "スライドを1ページあたり何枚、割り付けるか選択します。" #. B3gRG #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." -msgstr "" +msgstr "印刷ページへのスライドの配置を指定します。" #. xTmU5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121 @@ -6208,7 +6205,7 @@ msgstr "スライド名" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントのページ名を印刷するかを設定します。" #. PYhD6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170 @@ -6220,7 +6217,7 @@ msgstr "日付と時刻" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "" +msgstr "現在の日付と時刻を印刷するかを設定します。" #. URBvB #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190 @@ -6250,7 +6247,7 @@ msgstr "カラー (画面表示と同じ)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "オリジナルの色で印刷する場合に指定します。" #. Hp6An #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264 @@ -6262,7 +6259,7 @@ msgstr "グレースケール" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:274 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "グレースケールで印刷する場合に指定します。" #. vnaCm #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:286 @@ -6274,7 +6271,7 @@ msgstr "白黒" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:296 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "" +msgstr "白黒で印刷する場合に指定します。" #. G3CZp #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:312 @@ -6292,7 +6289,7 @@ msgstr "元のサイズ" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:350 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。" #. f2eFU #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:362 @@ -6304,19 +6301,19 @@ msgstr "印刷可能なページサイズに合わせる" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:372 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトがプリンターの余白の大きさを超えた場合、用紙に収まるよう縮小する場合に指定します。" #. wCDEw #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:384 msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "複数の用紙に分ける" +msgstr "複数の用紙に分割する" #. XuTF9 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:394 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "ポスターやバナーなどの大判ドキュメントを複数の用紙に分割して印刷します。分割オプションでは、必要な用紙の枚数が計算されます。印刷したシートは、つなぎ合わせられます。" #. gCjUa #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:406 @@ -6328,7 +6325,7 @@ msgstr "ページをタイル状に印刷する" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:416 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "ページをタイルのように印刷する場合に指定します。ページやスライドのサイズは用紙より小さい場合、1枚の用紙にページやスライドを繰り返して印刷します。" #. xa7tq #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:432 @@ -7565,7 +7562,7 @@ msgstr "スライドショー(_S)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10868 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" -msgstr "フレーム(_R)" +msgstr "枠(_R)" #. EMvnF #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11589 @@ -8453,7 +8450,7 @@ msgstr "標準" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:42 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "印刷時にページのさらなる倍率変更を行いません。" +msgstr "ページの拡大縮小を行わず印刷する場合に指定します。" #. Azbxx #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:53 @@ -9713,7 +9710,7 @@ msgstr "マウスをクリックしたときに次のスライドに進む場合 #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" msgid "After:" -msgstr "" +msgstr "後:" #. rJJQy #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287 @@ -9779,7 +9776,7 @@ msgstr "現在のスライド切り替えをプレビューとして表示しま #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." -msgstr "" +msgstr "スライドショーでスライドを表示したときに適用される画面効果を設定します。" #. T99jN #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24 diff --git a/source/ja/sfx2/messages.po b/source/ja/sfx2/messages.po index 2490bb5f271..316d732d07c 100644 --- a/source/ja/sfx2/messages.po +++ b/source/ja/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:01+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562983822.000000\n" #. bHbFE @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) が外部アプリケーションから開けません。原因としては、絶対URLではない場合やファイルが無いことが考えられます。" #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:106 @@ -949,6 +949,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"この操作により変更の記録が終了します。\n" +"これ以降、変更に関する情報は記録されません。\n" +"\n" +"変更の記録を終了しますか?\n" +"\n" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:171 @@ -1146,13 +1151,13 @@ msgstr "ターゲットを編集" #: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." -msgstr "" +msgstr "新しい対象を追加する際にエラーが発生しました。この問題を報告してください。" #. znVBU #: include/sfx2/strings.hrc:213 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly." -msgstr "" +msgstr "墨消しにはDrawモジュールが必要です。LibreOffice Drawが正しくインストールされて動作しているか確認してください。" #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:215 @@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr "挿入(~I)" #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "<All images>" -msgstr "" +msgstr "<すべての画像>" #. tPDwc #: include/sfx2/strings.hrc:220 diff --git a/source/ja/svx/messages.po b/source/ja/svx/messages.po index 8b9b596b43a..8c6dabe7ca9 100644 --- a/source/ja/svx/messages.po +++ b/source/ja/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550994318.000000\n" #. 3GkZj @@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "輪郭にそったテキストの流れ" #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" -msgstr "" +msgstr "段数" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" -msgstr "" +msgstr "段の間隔" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:407 @@ -9353,19 +9353,19 @@ msgstr "タクリ文字" #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" -msgstr "" +msgstr "バサ文字" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "カフカス・アルバニア文字" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" +msgstr "コプト・エパクト数字" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1674 @@ -9377,43 +9377,43 @@ msgstr "ダイアクリティカル・マーク(合成可能)拡張" #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "デュプロワイエ式速記" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" -msgstr "エルバサン" +msgstr "エルバサン文字" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "" +msgstr "幾何学模様拡張" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "グランタ文字" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" -msgstr "" +msgstr "ホジャ文字" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" -msgstr "" +msgstr "フダーワーディー文字" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" -msgstr "ラテン文字拡張A" +msgstr "ラテン文字拡張E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1682 @@ -9425,31 +9425,31 @@ msgstr "線文字A" #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "マハージャニー文字" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "マニ文字" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "メンデ文字" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" -msgstr "Modi" +msgstr "モーディー文字" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "ムロ文字" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1688 @@ -9461,25 +9461,25 @@ msgstr "ミャンマー文字拡張B" #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "ナバテア文字" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" -msgstr "古典北アラビア文字" +msgstr "古代北アラビア文字" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" -msgstr "" +msgstr "古ペルム文字" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" +msgstr "装飾用絵記号" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1693 @@ -9491,37 +9491,37 @@ msgstr "パハウ・フモン文字" #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "パルミラ文字" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "パウ・チン・ハウ文字" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "詩編パフラヴィ文字" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" +msgstr "速記書式制御記号" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "悉曇文字" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" +msgstr "旧シンハラ数字" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1700 @@ -9533,19 +9533,19 @@ msgstr "補助矢印C" #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "ティルフータ文字" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "ワラング・クシティ文字" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "アーホム文字" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1704 @@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "アナトリア象形文字" #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "" +msgstr "チェロキー文字補助" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1706 @@ -9569,13 +9569,13 @@ msgstr "CJK統合漢字拡張E" #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "シュメール楔形文字" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "ハトラ文字" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1709 @@ -16530,7 +16530,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "回転角度(_A):" +msgstr "角度(_A):" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:79 @@ -17718,43 +17718,43 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" -msgstr "グリッド線で位置を合わせる(_S)" +msgstr "グリッドで位置を合わせる(_S)" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." -msgstr "枠、図形描画要素、およびコントロールをグリッド点間のみで移動するかどうかを指定します。" +msgstr "枠、シェイプ、コントロールをグリッド点の位置に合わせて移動する場合は有効にします。" #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" -msgstr "グリッド線を表示する(_V)" +msgstr "グリッドを表示する(_V)" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." -msgstr "" +msgstr "グリッド点を表示する場合は有効にします。" #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" -msgstr "グリッド線" +msgstr "グリッド" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "X軸のグリッド点間隔を設定します。" #. fPCcF #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "Y軸のグリッド点間隔を設定します。" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 @@ -17778,7 +17778,7 @@ msgstr "軸を同期する(_X)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "" +msgstr "グリッド間隔を同期する場合には有効にします。" #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 @@ -17838,7 +17838,7 @@ msgstr "スナップ線に" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "ドラッグしたオブジェクトの端を一番近いスナップ線にスナップさせます。" #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 @@ -17850,7 +17850,7 @@ msgstr "ページ余白に(_P)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの端を一番近い余白にスナップさせます。" #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 @@ -17862,7 +17862,7 @@ msgstr "オブジェクト枠に(_F)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの輪郭にスナップさせます。" #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 @@ -17874,7 +17874,7 @@ msgstr "オブジェクト制御点に(_C)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの端を一番近いオブジェクトの制御点にスナップさせます。" #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 @@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "点を減らす(_O):" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの制限" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 @@ -19699,25 +19699,25 @@ msgstr "有効にする" #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "段数(_N):" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "間隔(_S):" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "段組みの段数を入力します。" #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "段と段の間隔を入力します。" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 diff --git a/source/ja/sw/messages.po b/source/ja/sw/messages.po index fef43b7661c..fe5601f8955 100644 --- a/source/ja/sw/messages.po +++ b/source/ja/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 12:27+0200\n" -"Last-Translator: incognito <libo.incognito@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 15:14+0200\n" +"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4418,37 +4418,37 @@ msgstr "ハイフネーション" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" -msgstr "" +msgstr "ハイフネーションデータが見つかりません" #. TEP66 #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." -msgstr "" +msgstr "%1 ロケールのハイフネーション パッケージをインストールしてください。" #. bJFYS #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "変更の追跡" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントには変更の追跡が含まれており、記録が有効になっています。" #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "変更の記録が有効です。" #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "変更の追跡が含まれています。" #. MEN2d #. Undo @@ -4941,13 +4941,13 @@ msgstr "カーソルの設定" #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" -msgstr "" +msgstr "連結" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" -msgstr "" +msgstr "連結の解除" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:498 @@ -5056,14 +5056,14 @@ msgstr "発生" msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "タブ $1" #. eP6mC #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "改行 $1" #. yS3nP #: sw/inc/strings.hrc:517 @@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "$1 のオブジェクトタイトルを変更" #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" -msgstr "" +msgstr "%1 のオブジェクトの説明を変更" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:573 @@ -5425,13 +5425,13 @@ msgstr "表を削除" #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" -msgstr "" +msgstr "フォームフィールドの挿入" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." -msgstr "" +msgstr "ドロップダウンのフォームフィールドには、最大25項目指定できます。" #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:580 @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "未発表" #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "メール" #. 9HKD6 #: sw/inc/strings.hrc:763 @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "プレビュー" #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" -msgstr "" +msgstr "登録したデータソースを削除しますか?" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:853 @@ -7053,37 +7053,37 @@ msgstr "%PRODUCTNAME アドレスリスト (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" -msgstr "" +msgstr "始める文書を選択" #. FiUyK #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" -msgstr "" +msgstr "作成する文書の種類" #. QwrpS #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" -msgstr "" +msgstr "アドレスブロックの挿入" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" -msgstr "" +msgstr "アドレス帳の選択" #. YrDuD #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" -msgstr "" +msgstr "挨拶文の作成" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" -msgstr "" +msgstr "レイアウトの調整" #. S4p5M #: sw/inc/strings.hrc:875 @@ -7131,7 +7131,7 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。" #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" -msgstr "" +msgstr "辞書がありません" #. 8gBWQ #. -------------------------------------------------------------------- @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "DDE 手動" #: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" -msgstr "" +msgstr "[テキスト]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- @@ -8167,13 +8167,13 @@ msgstr "ヘッダーなし" #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "左右動的" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "上下" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1104 @@ -8185,19 +8185,19 @@ msgstr "折り返しなし" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "両側" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "左側" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "右側" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1108 @@ -8233,13 +8233,13 @@ msgstr "段落に結合" #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" -msgstr "" +msgstr "文字として" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" -msgstr "" +msgstr "文字に" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1115 @@ -8377,13 +8377,13 @@ msgstr "分割" #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" -msgstr "" +msgstr "リストスタイル: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" -msgstr "" +msgstr "リストスタイル: (なし)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1139 @@ -8425,19 +8425,19 @@ msgstr "明度: " #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " -msgstr "赤色の割合: " +msgstr "赤チャンネル: " #. u73NC #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " -msgstr "緑色の割合: " +msgstr "緑チャンネル: " #. qQsPp #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " -msgstr "青色の割合: " +msgstr "青チャンネル: " #. BS4nZ #: sw/inc/strings.hrc:1148 @@ -8461,13 +8461,13 @@ msgstr "透明度: " #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" -msgstr "逆転" +msgstr "色反転" #. DVSAx #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" -msgstr "逆転なし" +msgstr "色反転なし" #. Z7tXB #: sw/inc/strings.hrc:1153 @@ -8569,7 +8569,7 @@ msgstr "ページ" #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" -msgstr "図形描画" +msgstr "シェイプ" #. amiSY #: sw/inc/strings.hrc:1171 @@ -8918,13 +8918,13 @@ msgstr "次のフィールド" #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "前の '%FIELDTYPE' フィールド" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "次の '%FIELDTYPE' フィールド" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1232 @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" -msgstr "" +msgstr "改ページを編集" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1262 @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr "オートコレクト" #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "書式" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1274 @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "ドキュメントを結合できませんでした。" #: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." -msgstr "" +msgstr "差し込み印刷に必要な %PRODUCTNAME Baseコンポーネントがありません。" #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1358 @@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "名刺" #: sw/inc/strings.hrc:1400 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" -msgstr "" +msgstr "メールの設定" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1402 @@ -10993,7 +10993,7 @@ msgstr "分類" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "プレビュー" #. 2FEex #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576 @@ -11005,13 +11005,13 @@ msgstr "ここでは入力支援の登録内容に対する、作成、編集、 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "参照..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "ページ" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -11059,7 +11059,7 @@ msgstr "適用" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" -msgstr "" +msgstr "参考文献データベース" #. TyGCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 @@ -11077,13 +11077,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "挿入する参照項目の選択対象を、現在のドキュメントに登録されている参考文献レコードにします。" +msgstr "挿入する参照項目の選択対象を現在のドキュメントに登録されている参考文献レコードにします。" #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" -msgstr "" +msgstr "書誌情報" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226 @@ -11149,25 +11149,25 @@ msgstr "リセット" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "箇条書き" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "箇条書きの種類を選択します。" #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "番号付け" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "番号付きリストの種類を選択します。" #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "アウトライン" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "アウトラインの書式を選択します。" #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11191,7 +11191,7 @@ msgstr "画像" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "箇条書きの画像を選択します。" #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11203,7 +11203,7 @@ msgstr "位置" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "箇条書きと番号付きリストのインデント、間隔、整列位置の変更ができます。" #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "オプション" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "箇条書きや番号付きリストを自由に設定できます。" #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 @@ -11827,13 +11827,13 @@ msgstr "イベント..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "ハイパーリンクをクリックしたときに起こるイベントを指定します。" #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "ハイパーリンクをクリックしたときに開くファイルの URL を入力します。" +msgstr "ハイパーリンクをクリックしたときに開くファイルのURLを入力します。" #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 @@ -12577,7 +12577,7 @@ msgstr "選択中のテキストの表への変換、および選択中の表の #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" -msgstr "新規アドレスリスト" +msgstr "新規アドレス帳" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 @@ -12667,7 +12667,7 @@ msgstr "新規作成(_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "新しい空白レコードをアドレスリストに追加します。" +msgstr "アドレス帳に新規に空白レコードを追加します。" #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 @@ -12703,7 +12703,7 @@ msgstr "カスタマイズ(_U)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "フィールドの整列や名前を変更したり、フィールドを追加または削除したりできる アドレスリストのカスタマイズ ダイアログを開きます。" +msgstr "アドレス帳のカスタマイズダイアログを開いて、フィールドを再配置したり名前の変更、追加、削除ができます。" #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 @@ -12751,7 +12751,7 @@ msgstr "索引項目の対象とする用語を一括して登録し、必要な #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" -msgstr "アドレスリストのカスタマイズ" +msgstr "アドレス帳のカスタマイズ" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 @@ -12787,7 +12787,7 @@ msgstr "選択したテキストフィールドの名前を変更します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" -msgstr "アドレスリストの要素(_D):" +msgstr "アドレス帳の要素(_D):" #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 @@ -15218,7 +15218,7 @@ msgstr "スタイル" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "脚注の書式を指定します。" #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 @@ -15260,13 +15260,13 @@ msgstr "脚注番号の後に表示するテキストを入力します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" -msgstr "番号後(_E):" +msgstr "番号の後(_E):" #. ZBerg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "脚注の番号付けの種類を選択します。" #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgstr "脚注番号の前に表示するテキストを入力します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" -msgstr "番号前(_F):" +msgstr "番号の前(_F):" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236 @@ -15356,13 +15356,13 @@ msgstr "文末脚注番号の後に表示するテキストを入力します。 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" -msgstr "番号後(_E):" +msgstr "番号の後(_E):" #. FEZM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "文末脚注の番号付けの種類を選択します。" #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 @@ -15374,7 +15374,7 @@ msgstr "文末脚注番号の前に表示するテキストを入力します。 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" -msgstr "番号前(_F):" +msgstr "番号の前(_F):" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515 @@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr "インデント" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "領域" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 @@ -18941,31 +18941,31 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." -msgstr "アドレスリストの選択(_D)..." +msgstr "アドレス帳の選択(_D)..." #. 7vUgG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." -msgstr "アドレスのデータソースを選択したり、新しいアドレスを追加したり、新しいアドレスリストに入力したりできる アドレスリストの選択 ダイアログを開きます。" +msgstr "「アドレス帳の選択」ダイアログを開いて、アドレスのデータソースを選択したり、新しいアドレスを追加や新しいアドレス帳の入力ができます。" #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "ほかのアドレスリストの選択(_D)..." +msgstr "ほかのアドレス帳を選択(_D)..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" -msgstr "現在のアドレスリスト: %1" +msgstr "現在のアドレス帳: %1" #. 8JF4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "使用するアドレスデータが含まれているアドレスリストを選択します。このデータを使って、アドレスブロックが作成されます。" +msgstr "使用するアドレスデータがあるアドレス帳を選択します。このデータは、アドレスブロックの作成に必要です。" #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134 @@ -19313,7 +19313,7 @@ msgstr "パーソナライズされた挨拶文が作成できない場合に使 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド" +msgstr "受信者が女性であることを示すアドレス帳のフィールド" #. CGRhM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240 @@ -19415,7 +19415,7 @@ msgstr "複数の宛先にレターを送信します。レターには、アド #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." -msgstr "" +msgstr "受信者グループにメールのメッセージを送信します。メールのメッセージには敬称を付けられます。また、受信者ごとにカスタマイズしたメールのメッセージを送信できます。" #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76 @@ -19433,19 +19433,19 @@ msgstr "印刷可能な差し込み印刷ドキュメントを作成します。 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" -msgstr "" +msgstr "メールのメッセージ" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "メールのメッセージやメールの添付ファイルとして送信する差し込み印刷文書を作成します。" #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" -msgstr "作成するドキュメントの種類を指定してください。" +msgstr "作成する文書の種類を選択してください。" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 @@ -19463,13 +19463,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:35 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" -msgstr "ドキュメントの送信" +msgstr "文書の送信" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "クリックしてメールを送信します。" #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118 @@ -19565,13 +19565,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:254 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "パスワード" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:277 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" -msgstr "Save with password" +msgstr "" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:320 @@ -19913,7 +19913,7 @@ msgstr "パーソナライズされた挨拶文を指定しない場合に使用 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:292 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド" +msgstr "受信者が女性であることを示すアドレス帳のフィールド" #. Gu5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:305 @@ -20015,67 +20015,67 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" -msgstr "現在のドキュメントを使用(_D)" +msgstr "現在の文書を使用(_D)" #. EUVtU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." -msgstr "現在の Writer ドキュメントを差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。" +msgstr "現在使用しているWriter文書を差し込み印刷用文書に使用します。" #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" -msgstr "新規ドキュメントの作成(_W)" +msgstr "新規文書を作成(_W)" #. XY8FU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." -msgstr "差し込み印刷用に使用する新しいWriter ドキュメントを作成します。" +msgstr "差し込み印刷用に使用する新しいWriter文書を作成します。" #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" -msgstr "既存のドキュメントから開始(_E)" +msgstr "既存の文書から始める(_E)" #. MFqCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." -msgstr "差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用できる既存の Writer ドキュメントを選択します。" +msgstr "差し込み印刷用文書として使用する既存の文書を選択します。" #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" -msgstr "テンプレートから開始(_E)" +msgstr "テンプレートから始める(_E)" #. BxBQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." -msgstr "差し込み印刷ドキュメントを作成するときに使用するテンプレートを選択します。" +msgstr "差し込み印刷用文書に使用するテンプレートを選択します。" #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" -msgstr "最近保存した開始ドキュメントから開始(_M)" +msgstr "最近保存した差し込み印刷用文書から始める(_M)" #. xomYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." -msgstr "既存の差し込み印刷ドキュメントを新しい差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。" +msgstr "既存の差し込み印刷用文書を新しい差し込み印刷用文書として使用します。" #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." -msgstr "ドキュメントを選択します。" +msgstr "文書を選択します。" #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146 @@ -20087,7 +20087,7 @@ msgstr "検索(_R)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." -msgstr "使用したい Writer ドキュメントを指定して開くをクリックします。" +msgstr "使用するWriter文書を指定して開くをクリックします。" #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166 @@ -20099,7 +20099,7 @@ msgstr "検索(_R)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "テンプレート選択ダイアログを開きます。" #. qieQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190 @@ -20117,7 +20117,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:217 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" -msgstr "差し込み印刷に使用する開始ドキュメントを選択" +msgstr "差し込み印刷に使用する文書を選択します" #. Hpca5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:232 @@ -20243,31 +20243,31 @@ msgstr "レベルを下げる" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:102 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" -msgstr "" +msgstr "目次を削除(_R)" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:110 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "更新(_U)" #. BtCca #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:118 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "編集..." #. BYyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:126 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" -msgstr "" +msgstr "保護の解除(_U)" #. 6KWWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:134 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" -msgstr "" +msgstr "読み取り専用(_O)" #. BUQRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:142 @@ -20279,43 +20279,43 @@ msgstr "削除(_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:151 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "名前の変更(_R)..." #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:159 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "すべて表示" #. E2wWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:167 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "すべて隠す" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:175 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "すべて削除" #. YBipC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" -msgstr "アウトラインの折りたたみ" +msgstr "見出しの折りたたみ" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" -msgstr "アウトラインの追跡" +msgstr "見出しの追跡" #. cECoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:223 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" -msgstr "アウトラインレベル" +msgstr "見出しレベル" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:237 @@ -20351,25 +20351,25 @@ msgstr "コピーとして挿入" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "目次(_I)" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ファイル" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "新規ドキュメント" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "テキスト" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:267 @@ -20771,7 +20771,7 @@ msgstr "表示(~V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11085 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" -msgstr "" +msgstr "表(_T)" #. nFByf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11170 @@ -20783,37 +20783,37 @@ msgstr "表(~T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12435 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" -msgstr "" +msgstr "画像(_G)" #. tfZvk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12534 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "画像(~G)" #. CAFm3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13898 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_D)" #. eBYpc #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14008 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(~D)" #. UPA2b #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14903 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(_O)" #. gMACj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14989 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(~O)" #. YLmxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15795 @@ -20825,7 +20825,7 @@ msgstr "メディア(_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15902 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "メディア(~M)" #. SDFU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16347 @@ -20975,25 +20975,25 @@ msgstr "表(~T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12007 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "画像(_A)" #. ekWoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12060 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "画像(~G)" #. 8eQN8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13488 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. FBf68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13543 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(~D)" #. DoVwy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14609 @@ -21035,25 +21035,25 @@ msgstr "印刷(~P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17647 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(_R)" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17702 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(~R)" #. 8SvE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17782 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(_X)" #. WH5NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17840 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(~X)" #. 8fhwb #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18873 @@ -21144,31 +21144,31 @@ msgstr "表示(_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12378 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(_R)" #. 5fAr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能(_X)" #. Tgwxy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5861 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" -msgstr "" +msgstr "表(_T)" #. GHcYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6352 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" -msgstr "計算(_C)" +msgstr "表計算(_C)" #. DC7Hv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6615 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. ncAKi #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7000 @@ -21201,7 +21201,7 @@ msgstr "3_D" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8035 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "" +msgstr "フォントワーク(_F)" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 @@ -21215,37 +21215,37 @@ msgstr "グリッド線(_G)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8290 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" -msgstr "" +msgstr "画像(_I)" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9020 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" -msgstr "" +msgstr "フィルター(_L)" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9438 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト(_O)" #. q3Fbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10200 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "枠(_R)" #. Ghwp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10570 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "メディア(_M)" #. bRfaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11222 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "レイアウト(_L)" #. PhCFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11624 @@ -21378,13 +21378,13 @@ msgstr "表示(_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16291 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "フォーム(_R)" #. XNJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" -msgstr "" +msgstr "表(_A)" #. ao9tD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7390 @@ -21432,7 +21432,7 @@ msgstr "比較(_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10435 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "図形描画(_R)" #. gPK7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10746 @@ -24586,7 +24586,7 @@ msgstr "上下(_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "" +msgstr "選択した画像を垂直方向に反転します。" #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 @@ -24598,7 +24598,7 @@ msgstr "左右(_Z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "" +msgstr "選択した画像を水平方向に反転します。" #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 @@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "すべてのページ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "" +msgstr "すべてのページの選択した画像を水平方向に反転します。" #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 @@ -24622,7 +24622,7 @@ msgstr "左ページ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "" +msgstr "選択した画像で左ページのみにある画像を水平方向に反転します。" #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 @@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "右ページ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "" +msgstr "選択した画像で右ページのみにある画像を水平方向に反転します。" #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 @@ -24658,7 +24658,7 @@ msgstr "回転角度" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "デフォルトの設定(_S):" +msgstr "規定の設定(_S):" #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 @@ -24670,19 +24670,19 @@ msgstr "回転角度" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "種類:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "画像情報" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "" +msgstr "選択した画像の反転とリンクの設定をします。" #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -26018,13 +26018,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" -msgstr "アドレスリストの選択" +msgstr "アドレス帳の選択" #. uEB4J #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." -msgstr "アドレスリストを選択します。別のリストから宛先を選択する場合は、'%1' をクリックします。アドレスリストがない場合は、'%2' をクリックして作成します。" +msgstr "アドレス帳を選択します。別のアドレス帳から受信者を選択する場合は「%1」をクリックします。アドレス帳がない場合は「%2」をクリックするとアドレス帳を作成できます。" #. WkuFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 @@ -26042,7 +26042,7 @@ msgstr "追加(_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." -msgstr "アドレスリストとして使用するアドレスを含むデータベースファイルを選択します。" +msgstr "アドレス帳として使用するアドレスを含むデータベースファイルを選択します。" #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 @@ -26060,7 +26060,7 @@ msgstr "作成(_C)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." -msgstr "新しいアドレスリストを作成できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。" +msgstr "新規アドレス帳ダイアログを開いて、新しいアドレス帳を作成します。" #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 @@ -26072,7 +26072,7 @@ msgstr "フィルター(_F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." -msgstr "フィルターをアドレスリストに適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルター ダイアログを開きます。" +msgstr "フィルターをアドレス帳に適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルター ダイアログを開きます。" #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 @@ -26084,7 +26084,7 @@ msgstr "編集(_E)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." -msgstr "選択したアドレスリストを編集できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。" +msgstr "選択したアドレス帳を編集するために「新規アドレス帳」ダイアログを開きます。" #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 @@ -26270,7 +26270,7 @@ msgstr "テーブルの選択" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "選択されたファイルには、複数のテーブルが含まれています。使用するアドレスリストが含まれているテーブルを選択してください。" +msgstr "選択されたファイルには、複数のテーブルが含まれています。使用するアドレス帳が含まれているテーブルを選択してください。" #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 @@ -29616,14 +29616,14 @@ msgstr "スペースを含めた文字数" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" -msgstr "スペースを除く文字数" +msgstr "スペースを除いた文字数" #. wZHMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "アジア文字と韓国語音節" +msgstr "漢字/かな/ハングル" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 @@ -29666,7 +29666,7 @@ msgstr "スペースを含めた文字数" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" -msgstr "スペースを除く文字数" +msgstr "スペースを除いた文字数" #. 2Dc8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168 @@ -29684,7 +29684,7 @@ msgstr "ドキュメント" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "アジア文字と韓国語音節" +msgstr "漢字/かな/ハングル" #. dZmso #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284 @@ -29708,7 +29708,7 @@ msgstr "折り返し" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトへのテキストの回り込み方法を指定します。" #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:73 @@ -29720,7 +29720,7 @@ msgstr "左側(_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "スペースがある場合、テキストはオブジェクトの左側に回り込みます。" #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:122 @@ -29732,7 +29732,7 @@ msgstr "右側(_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:135 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "スペースがある場合、テキストは右側に回り込みます。" #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:171 @@ -29744,7 +29744,7 @@ msgstr "両側(_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:184 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." -msgstr "" +msgstr "オブジェクト輪郭の上下左右すべての方向にテキストが回り込みます。" #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:220 @@ -29756,7 +29756,7 @@ msgstr "折り返しなし(_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:233 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトをテキストの前面に配置して回り込みしません" #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:269 @@ -29768,7 +29768,7 @@ msgstr "上下(_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:282 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントのテキストはオブジェクトを挟んで回り込みます。テキストは、オブジェクトの上下にはありますが、オブジェクトの側面には回り込みません。" #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318 @@ -29780,7 +29780,7 @@ msgstr "左右動的(_O)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:331 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "" +msgstr "オブジェクト輪郭の左側、右側または上下左右すべての方向に自動的にテキストを回り込ませます。オブジェクトとページ余白の間隔が2cm以下の場合は、テキストは回り込みません。" #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:352 @@ -29852,7 +29852,7 @@ msgstr "最初の段落(_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:569 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの後ろでEnterキーを押すと、新しい段落はオブジェクトの下から始まります。" #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580 @@ -29864,7 +29864,7 @@ msgstr "背景に(_K)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:588 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." -msgstr "" +msgstr "選択したオブジェクトを背景に移動します。このオプションは「折り返しなし」を選んだ場合のみ有効です。" #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:599 @@ -29876,7 +29876,7 @@ msgstr "輪郭(_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:607 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの形に合わせてテキストを折り返します。このオプションは「折り返しなし」や枠には使用できません。" #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:618 @@ -29888,7 +29888,7 @@ msgstr "外側のみ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:626 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." -msgstr "テキストをオブジェクトの輪郭で折り返させますが、オブジェクト内部の空間には侵入させません。" +msgstr "テキストはオブジェクトの輪郭に沿って回り込みますが、オブジェクトの中には回り込みません。" #. Ts8tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:637 @@ -29906,4 +29906,4 @@ msgstr "オプション" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:675 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトへのテキストの回り込み方法を指定します。" diff --git a/source/ja/uui/messages.po b/source/ja/uui/messages.po index ae6750fbdb2..0d0c65193e9 100644 --- a/source/ja/uui/messages.po +++ b/source/ja/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-13 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:39+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538446410.000000\n" #. DLY8p @@ -658,6 +658,10 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"文書ファイル「$(ARG1)」は、別のシステムが編集するために$(ARG2)以降、ロックされています。\n" +"\n" +"文書を読み取り専用で開くか、ファイルのロックを無視して編集用に文書を開くか選択できます。\n" +"通知を選択すると読み取り専用で開きますが、文書が編集可能になった時点で通知を受け取れます。" #. 8mKMg #: uui/inc/strings.hrc:34 @@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "読み取り専用で開く(~R)" #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "通知(~N)" #. ThAZk #: uui/inc/strings.hrc:36 diff --git a/source/ja/vcl/messages.po b/source/ja/vcl/messages.po index cd311eb0126..36d060e0802 100644 --- a/source/ja/vcl/messages.po +++ b/source/ja/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-26 01:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "シートの外周まで" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" -msgstr "ページの並べ方:" +msgstr "ページの配置:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254 |