aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ja')
-rw-r--r--source/ja/connectivity/messages.po100
-rw-r--r--source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po6
-rw-r--r--source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po4
-rw-r--r--source/ja/sc/messages.po196
-rw-r--r--source/ja/scaddins/messages.po42
-rw-r--r--source/ja/sfx2/messages.po4
-rw-r--r--source/ja/svtools/messages.po6
-rw-r--r--source/ja/svx/messages.po6
-rw-r--r--source/ja/wizards/messages.po6
9 files changed, 185 insertions, 185 deletions
diff --git a/source/ja/connectivity/messages.po b/source/ja/connectivity/messages.po
index 77a30d2d397..800d94a76e2 100644
--- a/source/ja/connectivity/messages.po
+++ b/source/ja/connectivity/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-04 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/ja/>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/connectivitymessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536021632.000000\n"
#. 9KHB8
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "データベースへの接続がありません。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
-msgstr "'$pos$' の位置にパラメーターを設定しようとしましたが、'$count$' パラメーターしか許可されていません。理由としては、データソース内で \"ParameterNameSubstitution\" プロパティが TRUE に設定されていないということが考えられます。"
+msgstr "'$pos$'の位置にパラメーターを設定しようとしましたが、'$count$'パラメーターしか許可されていません。理由としては、データソース内で\"ParameterNameSubstitution\"プロパティがTRUEに設定されていないということが考えられます。"
#. 6FnrV
#: connectivity/inc/strings.hrc:27
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "入力ストリームは設定されませんでした。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
-msgstr "'$name$' という名前の要素はありません。"
+msgstr "'$name$'という名前の要素はありません。"
#. CWktu
#: connectivity/inc/strings.hrc:29
@@ -75,37 +75,37 @@ msgstr "無効な記述子インデックス。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
-msgstr "ドライバーは '$functionname$' 機能をサポートしません。"
+msgstr "ドライバーは'$functionname$'機能をサポートしません。"
#. FAp7x
#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
-msgstr "ドライバーは '$featurename$' の機能をサポートしません。それは実装されていません。"
+msgstr "ドライバーは'$featurename$'の機能をサポートしません。それは実装されていません。"
#. zXVCV
#: connectivity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
-msgstr "TypeInfoSettings の数式は間違っています!"
+msgstr "TypeInfoSettingsの数式は間違っています!"
#. ZWq6D
#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
-msgstr "文字列 '$string$' は、ターゲットの文字セット '$charset$' に変換する時に、$maxlen$ 文字の最大の長さを超えます。"
+msgstr "文字列'$string$'は、ターゲットの文字セット'$charset$'に変換する時に、$maxlen$文字の最大の長さを超えます。"
#. CYSBr
#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
-msgstr "文字列 '$string$' は、エンコーディング '$charset$' を使用して変換できません。"
+msgstr "文字列'$string$'は、エンコーディング'$charset$'を使用して変換できません。"
#. sSzsJ
#: connectivity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
-msgstr "接続 URL は無効です。"
+msgstr "接続URLは無効です。"
#. ULTqE
#: connectivity/inc/strings.hrc:40
@@ -123,37 +123,37 @@ msgstr "クエリーは実行できません。演算子が複雑すぎます。
#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
-msgstr "クエリーは実行できません。 その型のカラムに 'LIKE' は使えません。"
+msgstr "クエリーは実行できません。 その型のカラムに'LIKE'は使えません。"
#. EMgKF
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
-msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' には文字列引数だけが使用できます。"
+msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE'には文字列引数だけが使用できます。"
#. PBG3H
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
-msgstr "クエリーは実行できません。'NOT LIKE' 条件が複雑すぎます。"
+msgstr "クエリーは実行できません。'NOT LIKE'条件が複雑すぎます。"
#. CWeME
#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
-msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 条件の文中にワイルドカードが含まれています。"
+msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE'条件の文中にワイルドカードが含まれています。"
#. NK7eq
#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
-msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 条件に含まれているワイルドカードの数が多すぎます。"
+msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE'条件に含まれているワイルドカードの数が多すぎます。"
#. nADdF
#: connectivity/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
-msgstr "カラム名 '$columnname$' は、無効です。"
+msgstr "カラム名'$columnname$'は、無効です。"
#. FT3Zb
#: connectivity/inc/strings.hrc:48
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "文中にカラムの無効な選択が含まれています。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
-msgstr "ファイル '$filename$' は読み込みできませんでした。"
+msgstr "ファイル'$filename$'は読み込みできませんでした。"
#. jq62z
#: connectivity/inc/strings.hrc:50
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "インデックスは削除できませんでした。ファイルシス
#: connectivity/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
-msgstr "インデックスは作成できませんでした。インデックス 1 つに許可されているカラムは 1 つだけです。"
+msgstr "インデックスは作成できませんでした。インデックス 1 つに許可されているカラムは1つだけです。"
#. rB3XE
#: connectivity/inc/strings.hrc:65
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "インデックスは作成できませんでした。未知のエラー
#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index."
-msgstr "インデックスは作成できませんでした。ファイル '$filename$' は他のインデックスで使用されています。"
+msgstr "インデックスは作成できませんでした。ファイル'$filename$'は他のインデックスで使用されています。"
#. GcK7B
#: connectivity/inc/strings.hrc:68
@@ -287,37 +287,37 @@ msgstr "'$name$'はSQL命名制約と一致しません。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
-msgstr "ファイル '$filename$' は削除できませんでした。"
+msgstr "ファイル'$filename$'は削除できませんでした。"
#. rp3rF
#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
-msgstr "カラム '$columnname$' のカラムの型が無効です。"
+msgstr "カラム'$columnname$'のカラムの型が無効です。"
#. jAStU
#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
-msgstr "カラム '$columnname$' の精度が無効です。"
+msgstr "カラム'$columnname$'の精度が無効です。"
#. zJbtr
#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
-msgstr "カラム '$columnname$' のスケールには精度が足りません。"
+msgstr "カラム'$columnname$'のスケールには精度が足りません。"
#. PDCV3
#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
-msgstr "カラム '$columnname$' のカラム名の長さが無効です。"
+msgstr "カラム'$columnname$'のカラム名の長さが無効です。"
#. NZWGq
#: connectivity/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
-msgstr "重複した値が '$columnname$' に見つかりました。"
+msgstr "重複した値が'$columnname$'に見つかりました。"
#. sfaxE
#: connectivity/inc/strings.hrc:76
@@ -327,39 +327,39 @@ msgid ""
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
-"カラム '$columnname$' は、\"Decimal\" 型で定義されています。その最大長は、$precision$ 文字 ($scale$ 小数位) です。\n"
+"カラム'$columnname$'は、\"Decimal\"型で定義されています。その最大長は、$precision$文字($scale$小数位)です。\n"
"\n"
-"指定された値 \"$value$\" は、許可された桁数より長いです。"
+"指定された値\"$value$\"は、許可された桁数より長いです。"
#. ZvEz9
#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
-msgstr "カラム '$columnname$' は変更できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
+msgstr "カラム'$columnname$'は変更できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
#. 4BgE9
#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
-msgstr "カラム '$columnname$' は更新できませんでした。そのカラムの値は無効です。"
+msgstr "カラム'$columnname$'は更新できませんでした。そのカラムの値は無効です。"
#. dFAFB
#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
-msgstr "カラム '$columnname$' は追加できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
+msgstr "カラム'$columnname$'は追加できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
#. zk3QB
#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
-msgstr "位置 '$position$' のカラムは削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
+msgstr "位置'$position$'のカラムは削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
#. hAwmi
#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
-msgstr "テーブル '$tablename$' は削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
+msgstr "テーブル'$tablename$'は削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
#. R3BGx
#: connectivity/inc/strings.hrc:82
@@ -371,14 +371,14 @@ msgstr "テーブルは変更できませんでした。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
-msgstr "ファイル '$filename$' は無効な (または認識できない) dBase ファイルです。"
+msgstr "ファイル'$filename$'は無効な(または認識できない)dBaseファイルです。"
#. LhHTA
#. Evoab2
#: connectivity/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
-msgstr "Evolution アドレス帳は開けません。"
+msgstr "Evolutionアドレス帳は開けません。"
#. sxbEF
#: connectivity/inc/strings.hrc:86
@@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "テーブルカラムでのみソートできます。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
-msgstr "クエリーは実行できません。複雑すぎます。\"COUNT(*)\" だけがサポートされています。"
+msgstr "クエリーは実行できません。複雑すぎます。\"COUNT(*)\"だけがサポートされています。"
#. 8VQo4
#: connectivity/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
-msgstr "クエリーは実行できません。 'BETWEEN' 引数は正しくありません。"
+msgstr "クエリーは実行できません。'BETWEEN'引数は正しくありません。"
#. 4oK7N
#: connectivity/inc/strings.hrc:90
@@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "指定されたパラメーター値の数は、そのパラメーター
#: connectivity/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
-msgstr "URL '$URL$' は無効です。接続を作成できません。"
+msgstr "URL '$URL$'は無効です。接続を作成できません。"
#. 9n4j2
#: connectivity/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
-msgstr "ドライバークラス '$classname$' は読み込めませんでした。"
+msgstr "ドライバークラス'$classname$'は読み込めませんでした。"
#. jbnZZ
#: connectivity/inc/strings.hrc:100
@@ -481,19 +481,19 @@ msgstr "更新文の実行はどの行にも影響しません。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
-msgstr "追加ドライバークラスパスは '$classpath$' です。"
+msgstr "追加ドライバークラスパスは'$classpath$'です。"
#. QxNVP
#: connectivity/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
-msgstr "位置 '$position$' のパラメーターの型は不明です。"
+msgstr "位置'$position$'のパラメーターの型は不明です。"
#. ghuVV
#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
-msgstr "位置 '$position$' のカラムの型は不明です。"
+msgstr "位置'$position$'のカラムの型は不明です。"
#. 3FmFX
#. KAB
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "そのようなテーブルはありません!"
#: connectivity/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
-msgstr "適切な Mac OS インストレーションは見つかりませんでした。"
+msgstr "適切なMac OSインストレーションは見つかりませんでした。"
#. HNSzq
#. hsqldb
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "接続が確立できません。ストレージ、またはURLがあり
#: connectivity/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
-msgstr "指定された URL には、無効なローカルファイルシステムパスが含まれています。データベースファイルの場所を確認してください。"
+msgstr "指定されたURLには、無効なローカルファイルシステムパスが含まれています。データベースファイルの場所を確認してください。"
#. muHcn
#: connectivity/inc/strings.hrc:114
@@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "接続のテーブルコンテナーの取得中にエラーが発生し
#: connectivity/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
-msgstr "'$tablename$' という名前のテーブルはありません。"
+msgstr "'$tablename$'という名前のテーブルはありません。"
#. 3BxCF
#: connectivity/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
-msgstr "入力されたドキュメント UI は、NULL にはできません。"
+msgstr "入力されたドキュメントUIは、NULLにはできません。"
#. VLEMM
#: connectivity/inc/strings.hrc:117
@@ -562,13 +562,13 @@ msgstr "レコード操作が禁止されています。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
-msgstr "ステートメントに、1 つまたは複数のサブクエリーへの循環参照が含まれています。"
+msgstr "ステートメントに、1つまたは複数のサブクエリーへの循環参照が含まれています。"
#. EmFm4
#: connectivity/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
-msgstr "名前にはスラッシュ (「/」) が含まれていてはいけません。"
+msgstr "名前にはスラッシュ('/') が含まれていてはいけません。"
#. 5Te4k
#: connectivity/inc/strings.hrc:122
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "クエリー名には、引用文字を含めないでください。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
-msgstr "名前 '$1$' は、データベースですでに使用されています。"
+msgstr "名前'$1$'は、データベースですでに使用されています。"
#. gD8xU
#: connectivity/inc/strings.hrc:125
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "データベースへの接続がありません。"
#: connectivity/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
-msgstr "$1$ はありません。"
+msgstr "$1$はありません。"
#. e7kHo
#: connectivity/inc/strings.hrc:127
diff --git a/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 0f67d5e8b8f..7e108102cfa 100644
--- a/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedautopi/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">アジェンダテンプレートに表示する議題を指定します。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">アジェンダテンプレートに表示する議題の項目を指定します。</ahelp>"
#. 9fX5B
#: 01040500.xhp
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">アジェンダの議題を入力します。議題を並べ替えるには、「上へ移動」ボタンと「下へ移動」ボタンを使用します。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">アジェンダの議題の項目を入力します。議題の項目を並べ替えるには、「上へ移動」ボタンと「下へ移動」ボタンを使用します。</ahelp>"
#. GwCL3
#: 01040500.xhp
diff --git a/source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index ac8f2d67c32..2a2e034e03e 100644
--- a/source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:55+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriterguide/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → 言語設定 → 文章作成支援</emph> を選択します。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → 設定</emph></caseinline><defaultinline><emph>ツール → オプション</emph></defaultinline></switchinline><emph> → 言語設定 → 文章作成支援</emph> を選択します。"
#. SEGSf
#: delete_from_dict.xhp
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po
index 7beceedc732..1b6b27ff3fe 100644
--- a/source/ja/sc/messages.po
+++ b/source/ja/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "投資の将来価値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:723
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
-msgstr "値が参照の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が参照の場合、TRUEを返します。"
#. kC284
#: sc/inc/scfuncs.hrc:724
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:731
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
-msgstr "セルが #N/A でないエラーの場合、TRUEを返します。"
+msgstr "セルが#N/Aでないエラーの場合、TRUEを返します。"
#. 6Gdng
#: sc/inc/scfuncs.hrc:732
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:739
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
-msgstr "値がエラー値の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値がエラー値の場合、TRUEを返します。"
#. FfG9z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:740
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:747
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
-msgstr "値が空白セルを参照している場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が空白セルを参照している場合、TRUEを返します。"
#. jzqbu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:748
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:755
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
-msgstr "値が論理値の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が論理値の場合、TRUEを返します。"
#. JGeuo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:756
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:763
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
-msgstr "値が #N/A の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が#N/Aの場合、TRUEを返します。"
#. A2CUm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:764
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:771
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
-msgstr "値が文字列でない場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が文字列でない場合、TRUEを返します。"
#. CTqPF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:772
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:779
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Returns TRUE if value is text."
-msgstr "値が文字列の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が文字列の場合、TRUEを返します。"
#. gJ2mQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:780
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:787
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
-msgstr "値が数値の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が数値の場合、TRUEを返します。"
#. nnqdi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:788
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:795
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
-msgstr "セルが数式の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "セルが数式の場合、TRUEを返します。"
#. PnGFr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:796
@@ -6265,13 +6265,13 @@ msgstr "この位置のこの関数での数式の数値を返します。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:849
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
-msgstr "論理値 FALSE を返します。"
+msgstr "論理値FALSEを返します。"
#. gBTKc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:855
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Reverses the value of the argument."
-msgstr "引数が TRUE のとき FALSE を、FALSE のとき TRUE を返します。"
+msgstr "引数がTRUEのときFALSEを、FALSEのときTRUEを返します。"
#. RFgjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:856
@@ -6283,13 +6283,13 @@ msgstr "論理値"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:857
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値あるいは結果が TRUE または FALSE になる論理式。"
+msgstr "論理値あるいは結果がTRUEまたはFALSEになる論理式。"
#. LzbKn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:863
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
-msgstr "論理値 TRUE を返します。"
+msgstr "論理値TRUEを返します。"
#. v3TGN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:869
@@ -6307,31 +6307,31 @@ msgstr "論理式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:871
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。"
+msgstr "結果がTRUEまたはFALSEとなる値または式。"
#. 7GF68
#: sc/inc/scfuncs.hrc:872
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "TRUE の場合"
+msgstr "TRUEの場合"
#. 6D8BZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
-msgstr "論理式の結果が TRUE のときに返す値。"
+msgstr "論理式の結果がTRUEのときに返す値。"
#. 6nEAt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "FALSE の場合"
+msgstr "FALSEの場合"
#. eEZDV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
-msgstr "論理式の結果が FALSE のときに返す値。"
+msgstr "論理式の結果がFALSEのときに返す値。"
#. edvgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:881
@@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "値が#N/Aエラーのときに、返される代わりの値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:901
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
-msgstr "いずれかの引数が TRUE のとき、TRUE を返します。"
+msgstr "いずれかの引数がTRUEのとき、TRUEを返します。"
#. kHpqi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:902
@@ -6409,13 +6409,13 @@ msgstr "論理値 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。"
+msgstr "論理値 1;論理値 2;...はTRUEかFALSEかを調べる1から30個までの条件。"
#. oWP6A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:909
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr "奇数個の引数が TRUE と評価された場合に TRUE を返します。"
+msgstr "奇数個の引数がTRUEと評価された場合にTRUEを返します。"
#. k66Hq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:910
@@ -6427,13 +6427,13 @@ msgstr "論理値 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値 1;論理値 2; ...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。"
+msgstr "論理値 1;論理値 2; ...はTRUEかFALSEかを調べる1から30個までの条件。"
#. DrctE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:917
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
-msgstr "すべての引数が TRUE の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "すべての引数がTRUEの場合、TRUEを返します。"
#. xY9uD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:918
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "論理値 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを評価する1から30個までの論理値。"
+msgstr "論理値 1;論理値 2;...はTRUEかFALSEかを評価する1から30個までの論理値。"
#. EXiAr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:925
@@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "0以上で1より小さい乱数を発生させます。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1062
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
-msgstr "値が偶数の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が偶数の場合、TRUEを返します。"
#. aEG3g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063
@@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1070
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
-msgstr "値が奇数の場合、TRUE を返します。"
+msgstr "値が奇数の場合、TRUEを返します。"
#. 4scb6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071
@@ -6865,7 +6865,7 @@ msgstr "検査の対象となる値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1078
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
-msgstr "n 個のものから r 個をとる組合せの総数を返します。"
+msgstr "n個のものからr個をとる組合せの総数を返します。"
#. xQEvM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "1組の組合せに含まれる要素の数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1088
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr "n 個のものから r 個をとる重複組合せの総数を返します。"
+msgstr "n個のものからr個をとる重複組合せの総数を返します。"
#. YEVJh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089
@@ -7213,7 +7213,7 @@ msgstr "ハイパーボリックタンジェントを求める値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1226
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
-msgstr "指定された x-y座標のアークタンジェントを返します。"
+msgstr "指定されたX-Y座標のアークタンジェントを返します。"
#. dYtW9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227
@@ -7225,7 +7225,7 @@ msgstr "数値X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr "点の x座標を指定。"
+msgstr "点のX座標を指定。"
#. PWbXR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
@@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "数値Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "点の x座標を指定。"
+msgstr "点のY座標を指定。"
#. ZFTPM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1236
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "数値"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "The exponent applied to base e."
-msgstr "e を底とするべき乗の指数。"
+msgstr "eを底とするべき乗の指数。"
#. mFmKs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1292
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
#. ehpkD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2216
@@ -10161,7 +10161,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
#. XEzR8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2252
@@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
#. m4pDe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2264
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "C"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
#. rGWSr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2278
@@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "C"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
#. 66pXD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2292
@@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
#. NzGrF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2334
@@ -10533,7 +10533,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
#. ZgdzP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2364
@@ -10587,7 +10587,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
#. vGkMb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2378
@@ -10809,7 +10809,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
#. 5PpFd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2440
@@ -10863,7 +10863,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
#. EADC9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2454
@@ -11079,7 +11079,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は確率密度関数、ほかの値、TRUE または省略の場合は累積分布関数。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は確率密度関数、ほかの値、TRUEまたは省略の場合は累積分布関数。"
#. nonyN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2522
@@ -11463,7 +11463,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr "関数形式。TRUE は累積分布関数を計算します。FALSE は確率密度関数を計算します。"
+msgstr "関数形式。TRUEは累積分布関数を計算します。FALSEは確率密度関数を計算します。"
#. Ljr28
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2616
@@ -11529,7 +11529,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr "関数形式。TRUE は累積分布関数を計算します。FALSE は確率密度関数を計算します。"
+msgstr "関数形式。TRUEは累積分布関数を計算します。FALSEは確率密度関数を計算します。"
#. 39jmN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2632
@@ -11859,7 +11859,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
-msgstr "累積分布関数 (TRUE) または 確率密度関数 (FALSE)。"
+msgstr "累積分布関数(TRUE)または 確率密度関数(FALSE)。"
#. ketyL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2732
@@ -12129,7 +12129,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
#. reAtC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2814
@@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "累積"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE の場合は、累積分布関数を計算します。"
+msgstr "0またはFALSEの場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
#. zGN5H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2827
@@ -12339,7 +12339,7 @@ msgstr "分布の標準偏差値。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2883
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
-msgstr "n 個のものから r 個をとる順列の総数を返します。"
+msgstr "n個のものからr個をとる順列の総数を返します。"
#. TfGG2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884
@@ -12369,7 +12369,7 @@ msgstr "1組に含まれる要素の数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2893
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
-msgstr "n 個のものから r 個をとる重複順列の総数を返します。"
+msgstr "n個のものからr個をとる重複順列の総数を返します。"
#. vANKr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894
@@ -13785,7 +13785,7 @@ msgstr "A1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "参照スタイル:0 または FALSE の場合は、R1C1 スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1 スタイル。"
+msgstr "参照スタイル:0またはFALSEの場合は、R1C1スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1スタイル。"
#. a8TPH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
@@ -14145,7 +14145,7 @@ msgstr "A1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "参照スタイル:0 または FALSE の場合は、R1C1 スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1 スタイル。"
+msgstr "参照スタイル:0またはFALSEの場合は、R1C1スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1スタイル。"
#. 269jg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3405
@@ -14733,7 +14733,7 @@ msgstr "テスト"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。"
+msgstr "結果がTRUEまたはFALSEとなる値または式。"
#. 9BALa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598
@@ -15741,7 +15741,7 @@ msgstr "精度"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr "省略、0、または FALSE の場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。"
+msgstr "省略、0、またはFALSEの場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。"
#. g9PkE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
@@ -18847,25 +18847,25 @@ msgstr "ヘッダー/フッター"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139
msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
+msgstr "ヘッダー(右)"
#. wriG5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186
msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
+msgstr "ヘッダー(左)"
#. C6sND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
+msgstr "フッター(右)"
#. hTwyg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
+msgstr "フッター(左)"
#. deJo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15
@@ -22766,7 +22766,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:130
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "項目を検索..."
#. zKwWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:164
@@ -22928,19 +22928,19 @@ msgstr "フッター"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139
msgctxt "footerdialog|footerfirst"
msgid "Footer (first)"
-msgstr ""
+msgstr "フッター(最初)"
#. 9nDTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183
msgctxt "footerdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
+msgstr "フッター(右)"
#. TpUsF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:230
msgctxt "footerdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
+msgstr "フッター(左)"
#. xoTzd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -23468,19 +23468,19 @@ msgstr "ヘッダー"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139
msgctxt "headerdialog|headerfirst"
msgid "Header (first)"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッダー(最初)"
#. DCKK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183
msgctxt "headerdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
+msgstr "ヘッダー(右)"
#. Pmhog
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:230
msgctxt "headerdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
+msgstr "ヘッダー(左)"
#. XDBWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47
@@ -24116,25 +24116,25 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
+msgstr "フッター(左)"
#. UWM5U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139
msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
+msgstr "フッター(左)"
#. bqJEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8
msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
+msgstr "ヘッダー(左)"
#. QTG93
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139
msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
+msgstr "ヘッダー(左)"
#. C7nbC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20
@@ -27232,7 +27232,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
-msgstr "規定"
+msgstr "プリセット"
#. g6DfA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
@@ -28678,25 +28678,25 @@ msgstr "この保護されたアイテムのパスワードを外す"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8
msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
+msgstr "フッター(右)"
#. uHHFF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139
msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
+msgstr "フッター(右)"
#. xY5mv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8
msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
+msgstr "ヘッダー(右)"
#. Sa3pf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139
msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
+msgstr "ヘッダー(右)"
#. ATWGG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8
@@ -29339,13 +29339,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr ""
+msgstr "フッター(右)"
#. p3eiA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr ""
+msgstr "フッター(左)"
#. zzfLu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8
@@ -29357,13 +29357,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッダー(右)"
#. B8Tvi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッダー(左)"
#. DEDQP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
@@ -29375,13 +29375,13 @@ msgstr "ヘッダー/フッター"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
+msgstr "ヘッダー(右)"
#. 2FkAh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186
msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
+msgstr "ヘッダー(左)"
#. MwLwF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234
@@ -29405,13 +29405,13 @@ msgstr "ヘッダー"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186
msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
+msgstr "フッター(右)"
#. wCyNG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234
msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
+msgstr "フッター(左)"
#. SHoBq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8
@@ -29423,13 +29423,13 @@ msgstr "フッター"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst"
msgid "Footer (first)"
-msgstr "フッター(1ページ目)"
+msgstr "フッター(最初)"
#. FCzBo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183
msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (rest)"
-msgstr "フッター(2ページ目以降)"
+msgstr "フッター(最初以外)"
#. yw8Bd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8
@@ -29441,13 +29441,13 @@ msgstr "ヘッダー"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139
msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst"
msgid "Header (first)"
-msgstr "ヘッダー(1ページ目)"
+msgstr "ヘッダー(最初)"
#. DhEeW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183
msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright"
msgid "Header (rest)"
-msgstr "ヘッダー(2ページ目以降)"
+msgstr "ヘッダー(最初以外)"
#. D5VTo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
@@ -31130,7 +31130,7 @@ msgstr "フィールド名4"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "上位"
#. QSesc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
@@ -31139,7 +31139,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "下位"
#. TpdQF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
@@ -31148,7 +31148,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "上位...%"
#. aQA5f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
@@ -31157,7 +31157,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "下位...%"
#. eL6RL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
@@ -31166,7 +31166,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "...を含む"
#. K4RKQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
@@ -31175,7 +31175,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "...を含まない"
#. VJwkd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
@@ -31184,7 +31184,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Begins with"
-msgstr ""
+msgstr "...で始まる"
#. A3zBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
@@ -31193,7 +31193,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "...以外で始まる"
#. yEk22
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
@@ -31202,7 +31202,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Ends with"
-msgstr ""
+msgstr "...で終わる"
#. KMx5B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
@@ -31211,7 +31211,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "...以外で終わる"
#. XCG8Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
diff --git a/source/ja/scaddins/messages.po b/source/ja/scaddins/messages.po
index f797c2fb545..10446a74896 100644
--- a/source/ja/scaddins/messages.po
+++ b/source/ja/scaddins/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scaddinsmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "国民の祝日や有給休暇など、稼動日数の計算から除外
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
msgid "Returns the value 'true' if the number is even"
-msgstr "数値が偶数のとき TRUE を返し、奇数のとき FALSE を返します。"
+msgstr "数値が偶数のときTRUEを返し、奇数のときFALSEを返します。"
#. CrmYv
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "評価する数値"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
-msgstr "数値が奇数のとき TRUE を返し、偶数のとき FALSE を返します。"
+msgstr "数値が奇数のときTRUEを返し、偶数のときFALSEを返します。"
#. EjqfP
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "複素数"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:416
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
-msgstr "複素数の常用対数(10 を底とする対数)を返します。"
+msgstr "複素数の常用対数(10を底とする対数)を返します。"
#. oRbBa
#: scaddins/inc/analysis.hrc:417
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "複素数"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:423
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
-msgstr "複素数の 2 を底とする対数を返します。"
+msgstr "複素数の2を底とする対数を返します。"
#. JZEGR
#: scaddins/inc/analysis.hrc:424
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "戻り値の単位と種類: 単位=0 は期間内の年数、単位=1
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
-msgstr "指定した日付が閏年に当たる場合は 1 (TRUE) を返します。そうでない場合は 0 (FALSE) を返します。"
+msgstr "指定した日付が閏年に当たる場合は1 (TRUE)を返します。そうでない場合は0 (FALSE)を返します。"
#. mgbkL
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62
@@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "外貨利回り(連続複利)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:38
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "満期"
#. EDrkw
#: scaddins/inc/pricing.hrc:39
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:43
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
+msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
#. zR6Gm
#: scaddins/inc/pricing.hrc:44
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:45
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
+msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
#. yXusB
#: scaddins/inc/pricing.hrc:46
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "外貨利回り(連続複利)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:69
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "満期"
#. rfjRD
#: scaddins/inc/pricing.hrc:70
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:72
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
+msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
#. dCZwY
#: scaddins/inc/pricing.hrc:73
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:74
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
+msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
#. G5wMT
#: scaddins/inc/pricing.hrc:75
@@ -4691,13 +4691,13 @@ msgstr "次の式のパラメーター mu。dS/S = mu dt + vol dW"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:94
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "満期"
#. uzAtG
#: scaddins/inc/pricing.hrc:95
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Time to maturity"
-msgstr "満期 "
+msgstr "満期までの期間"
#. eSpiB
#: scaddins/inc/pricing.hrc:96
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:97
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
+msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
#. iDBso
#: scaddins/inc/pricing.hrc:98
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:99
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
+msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
#. N84Tp
#: scaddins/inc/pricing.hrc:104
@@ -4769,13 +4769,13 @@ msgstr "次の式のパラメーター mu。dS/S = mu dt + vol dW"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:111
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "満期"
#. EbYRY
#: scaddins/inc/pricing.hrc:112
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Time to maturity in years"
-msgstr "満期までの年単位での時間"
+msgstr "満期までの年単位での期間"
#. EzKxB
#: scaddins/inc/pricing.hrc:113
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:114
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
+msgstr "下限(下限なしの場合は0にする)"
#. 9eXqo
#: scaddins/inc/pricing.hrc:115
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr ""
#: scaddins/inc/pricing.hrc:116
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
+msgstr "上限(上限なしの場合は0にする)"
#. yGuzF
#: scaddins/inc/pricing.hrc:117
diff --git a/source/ja/sfx2/messages.po b/source/ja/sfx2/messages.po
index 55a0074cb47..e07e8a1a99e 100644
--- a/source/ja/sfx2/messages.po
+++ b/source/ja/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "名前の変更(~R)"
#: include/sfx2/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
msgid "~Move"
-msgstr "移動(_M)"
+msgstr "移動(~M)"
#. tWE8a
#: include/sfx2/strings.hrc:37
diff --git a/source/ja/svtools/messages.po b/source/ja/svtools/messages.po
index 67965e3226e..4acd19430a4 100644
--- a/source/ja/svtools/messages.po
+++ b/source/ja/svtools/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "OpenOffice.org 1.0 Math オブジェクト"
#: include/svtools/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FORMAT_ID_WMF"
msgid "Windows metafile"
-msgstr "Windows メタファイル"
+msgstr "Windowsメタファイル"
#. AeDJM
#: include/svtools/strings.hrc:92
diff --git a/source/ja/svx/messages.po b/source/ja/svx/messages.po
index 2b0b9fd216d..d58e747e405 100644
--- a/source/ja/svx/messages.po
+++ b/source/ja/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -17892,7 +17892,7 @@ msgstr "解像度"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
-msgstr "X 軸上のグリッド点の間にある中間点の数を指定します。"
+msgstr "X軸上のグリッド点の間にある中間点の数を指定します。"
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
@@ -17904,7 +17904,7 @@ msgstr "スペース"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
-msgstr "Y 軸上のグリッド点の間にある中間点の数を指定します。"
+msgstr "Y軸上のグリッド点の間にある中間点の数を指定します。"
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
diff --git a/source/ja/wizards/messages.po b/source/ja/wizards/messages.po
index b81f928d850..fce935d1c67 100644
--- a/source/ja/wizards/messages.po
+++ b/source/ja/wizards/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/wizardsmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -860,13 +860,13 @@ msgstr "新しい返信アドレス(~N)"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:181
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
-msgstr "To:"
+msgstr "宛先:"
#. uTdFt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:182
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
-msgstr "From:"
+msgstr "差出人:"
#. tGSTD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:183