aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ka/uui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ka/uui/messages.po')
-rw-r--r--source/ka/uui/messages.po398
1 files changed, 234 insertions, 164 deletions
diff --git a/source/ka/uui/messages.po b/source/ka/uui/messages.po
index a50c190565b..72e48b1f206 100644
--- a/source/ka/uui/messages.po
+++ b/source/ka/uui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-03 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-31 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/uuimessages/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -13,21 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522252349.000000\n"
#. DLY8p
#: uui/inc/ids.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
-msgstr "$(ARG1)-ზე განხორციელებული ოპერაცია შეწყდა."
+msgstr "$(ARG1)-ზე გაშვებული ოპერაცია შეწყდა."
#. Q448y
#: uui/inc/ids.hrc:35
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
-msgstr "$(ARG1)-სთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა."
+msgstr "$(ARG1)-სთან წვდომა აკრძალულია."
#. w6rpp
#: uui/inc/ids.hrc:37
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "$(ARG1) უკვე არსებობს."
#: uui/inc/ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
-msgstr "დანიშნულების ადგილი უკვე არსებობს."
+msgstr "სამიზნე უკვე არსებობს."
#. yMuBR
#: uui/inc/ids.hrc:41
@@ -49,6 +48,9 @@ msgid ""
"$(ARG1)\n"
"Storing those large module(s) in binary format, which is necessary for password protection, makes them unreadable in versions older than LibreOffice 5.0.3. If you want this please split the module into smaller pieces."
msgstr ""
+"ინახავთ პაროლით დაცულ Basic-ის ბიბლიოთეკას, რომელიც შემდეგ დიდ მოდულებს შეიცავს:\n"
+"$(ARG1)\n"
+"დიდი მოდულების შენახვა ორობით ფორმატში, რომელიც აუცილებელია პაროლით დაცვისთვის, შეუძლებელს გახდის, რომ ისინი LibreOffice 5.0.3 ვერსიამდე გამოშვებებმა წაიკითხოს. თუ გნებავთ ეს, გაყავით მოდულები უფრო მცირე ნაწილებად."
#. 3rNDF
#: uui/inc/ids.hrc:43
@@ -62,240 +64,247 @@ msgid ""
"\n"
"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?"
msgstr ""
+"ფრთხილად!\n"
+"\n"
+"აპირებთ ჩატვირთოთ უცნაური ფაილი ($(ARG2)) URL-დან:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ ეს ფაილი მოძველებული დოკუმენტია, რომელიც ბევრი წლის წინ შექმნეს?"
#. v6bPE
#: uui/inc/ids.hrc:45
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
-msgstr "მონაცემები $(ARG1)-დან შეიცავენ არასწორ საკონტროლო ჯამს."
+msgstr "მონაცემები $(ARG1)-დან არასწორ საკონტროლო ჯამს შეიცავს."
#. AGF5W
#: uui/inc/ids.hrc:47
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
-msgstr "ობიექტი $(ARG1)-ის დირექტორია $(ARG2)-ში შექმნა შეუძლებელია."
+msgstr "ობიექტი $(ARG1) ვერ შევქმენი საქაღალდეში $(ARG2)."
#. Dw4Ff
#: uui/inc/ids.hrc:49
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
-msgstr "$(ARG1)-ის მონაცემების წაკითხვა არ მოხერხა."
+msgstr "$(ARG1)-ის მონაცემების წაკითხვა ვერ მოხერხდა."
#. Qc4E9
#: uui/inc/ids.hrc:51
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
-msgstr "$(ARG1)-ზე სასურველი ოპერაცია ვერ შესრულდა. "
+msgstr "გადახვევის ოპერაცია $(ARG1)-ზე ვერ შესრულდა."
#. CD7zU
#: uui/inc/ids.hrc:53
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
-msgstr "$(ARG1)-ზე ნაბრძანები ოპერაცია ვერ შესრულდა. "
+msgstr "$(ARG1)-ზე ოპერაცია 'tell' ვერ შესრულდა."
#. AkGXL
#: uui/inc/ids.hrc:55
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
-msgstr "$(ARG1)-სთვის მონაცემები ვერ დაიწერა."
+msgstr "$(ARG1)-სთვის მონაცემების ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
#. ndib2
#: uui/inc/ids.hrc:57
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
-msgstr "შეუძლებელი ქმედება: $(ARG1) მიმდინარე დირექტორიაა. "
+msgstr "ქმედება შეუძლებელია: $(ARG1) მიმდინარე საქაღალდეა."
#. wWVF2
#: uui/inc/ids.hrc:59
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
-msgstr "$(ARG1) მზად არ არის."
+msgstr "$(ARG1) მზად არაა."
#. C7iGB
#: uui/inc/ids.hrc:61
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
-msgstr "შეუძლებელი ქმედება: $(ARG1) და $(ARG2) სხვადასხვა მოწყობილობაა. "
+msgstr "შეუძლებელი ქმედება: $(ARG1) და $(ARG2) სხვადასხვა მოწყობილობას (ამძრავს) წარმოადგენს."
#. ic2pB
#: uui/inc/ids.hrc:63
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
-msgstr "$(ARG1)-სთან დაკავშირებისას წარმოიქმნა ძირითადი შ/გ შეცდომა."
+msgstr "$(ARG1)-სთან წვდომისას აღმოჩენილია ზოგადი შ/გ შეცდომა."
#. r6GVi
#: uui/inc/ids.hrc:65
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
-msgstr "$(ARG1)-სთან დაკავშირების მცდელობა მოხდა არასწორი გზით."
+msgstr "$(ARG1)-სთან წვდომის მცდელობა არასწორი გზით მოხდა."
#. Y6bwq
#: uui/inc/ids.hrc:67
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
-msgstr "$(ARG1) შეიცავს არასწორ სიმბოლოებს."
+msgstr "$(ARG1) არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს."
#. 5HEak
#: uui/inc/ids.hrc:69
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
-msgstr "მოწყობილობა $(ARG1) არ არის ვარგისი."
+msgstr "მოწყობილობა (ამძრავი) $(ARG1) არასწორია."
#. Ykhp2
#: uui/inc/ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
-msgstr "მონაცემების სიგრძე $(ARG1)-დან არ არის ვარგისი."
+msgstr "მონაცემებს $(ARG1)-დან არასწორი სიგრძე აქვთ."
#. CbZfa
#: uui/inc/ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
-msgstr "ოპერაცია $(ARG1)-ზე დაიწყო არასწორი პარამეტრით."
+msgstr "ოპერაცია $(ARG1)-ზე არასწორი პარამეტრით გაეშვა."
#. fEQmj
#: uui/inc/ids.hrc:75
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
-msgstr "ოპერაციის შესრულება შეუძლებელია, რადგან $(ARG1) შეიცავს სპეცსიმბოლოებს."
+msgstr "ოპერაციის შესრულება შეუძლებელია, რადგან $(ARG1) ვაილდკარდებს შეიცავს."
#. v2dLh
#: uui/inc/ids.hrc:77
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
-msgstr "შეცდომა წარმოიქმნა (ARG1)-თან საზიარო დაკავშირებისას."
+msgstr "შეცდომა (ARG1)-თან გაზიარებულ კავშირისას."
#. AEtU6
#: uui/inc/ids.hrc:79
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
-msgstr "$(ARG1) შეიცავს არასწორად განლაგებულ სიმბოლოებს."
+msgstr "$(ARG1) არასწორად განლაგებულ სიმბოლოებს შეიცავს."
#. fD986
#: uui/inc/ids.hrc:81
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
-msgstr "სახელი $(ARG1) შეიცავს ზედმეტ სიმბოლოებს."
+msgstr "სახელი $(ARG1) მეტისმეტად ბევრ სიმბოლოს შეიცავს."
#. U3tMN
#: uui/inc/ids.hrc:83
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr "$(ARG1) არ არსებობს. "
+msgstr "$(ARG1) არ არსებობს."
#. nB6UA
#: uui/inc/ids.hrc:85
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
-msgstr "გეზი $(ARG1) არ არსებობს."
+msgstr "ბილიკი $(ARG1) არ არსებობს."
#. FMV9Y
#: uui/inc/ids.hrc:87
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
-msgstr "ეს ოპერაციული სისტემა არ ახორციელებს ოპერაციის მხარდაჭერას $(ARG1)-ზე."
+msgstr "ამ ოპერაციულ სისტემაზე $(ARG1)-ზე ოპერაციები მხარდაჭერილი არაა."
#. zzACo
#: uui/inc/ids.hrc:89
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
-msgstr "$(ARG1) არ არის დირექტორია. "
+msgstr "$(ARG1) საქაღალდე არაა."
#. YW5vM
#: uui/inc/ids.hrc:91
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
-msgstr "$(ARG1) არ არის ფაილი."
+msgstr "$(ARG1) ფაილი არაა."
#. khxN3
#: uui/inc/ids.hrc:93
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
-msgstr "მოწყობილობა $(ARG1)-ზე ადგილი აღარ არის. "
+msgstr "მოწყობილობა $(ARG1)-ზე ადგილი აღარ არის."
#. zehX6
#: uui/inc/ids.hrc:95
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
-msgstr "ოპერაციის განხორციელება $(ARG1) -ზე შეუძლებელია, რადგან გახსნილია ზედმეტად ბევრი ფაილი. "
+msgstr "ოპერაციის განხორციელება $(ARG1) -ზე შეუძლებელია, რადგან გახსნილია ზედმეტად ბევრი ფაილი."
#. ctFbB
#: uui/inc/ids.hrc:97
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
-msgstr "ოპერაციის განხორციელება $(ARG1) -ზე შეუძლებელია რადგან მეხსიერება გადატვირთულია. "
+msgstr "ოპერაციის განხორციელება $(ARG1) -ზე შეუძლებელია, რადგან მეხსიერება საკმარისი არაა."
#. jpzJG
#: uui/inc/ids.hrc:99
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
-msgstr "ოპერაციის განხორციელება $(ARG1)-ზე შეუძლებელია რადგან დამატებითი მონაცემები ლოდინის რეჟიმშია. "
+msgstr "ოპერაციის განხორციელება $(ARG1)-ზე შეუძლებელია, რადგან დამატებითი მონაცემები მოლოდინის რეჟიმშია."
#. 6DVTU
#: uui/inc/ids.hrc:101
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
-msgstr "$(ARG1)-ის კოპირება მასშივე შეუძლებელია. "
+msgstr "$(ARG1)-ის კოპირება თავისივე თავში შეუძლებელია."
#. zyCVE
#: uui/inc/ids.hrc:103
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
-msgstr "$(ARG1).-სთან დაკავშირებისას წარმოიქმნა შ/გ შეცდომა. "
+msgstr "$(ARG1).-სთან წვდომისას აღმოჩენილია შ/გ შეცდომა."
#. cVa9F
#: uui/inc/ids.hrc:105
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
-msgstr "$(ARG1) გადაწერისგან დაცულია. "
+msgstr "$(ARG1) ჩაწერისგან დაცულია."
#. JARZx
#: uui/inc/ids.hrc:107
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
-msgstr "$(ARG1) არ არის სწორ ფორმატში. "
+msgstr "$(ARG1) არასწორ ფორმატშია."
#. NJNyn
#: uui/inc/ids.hrc:109
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
-msgstr "$(ARG1)-ის ვერსია არ არის სწორი. "
+msgstr "$(ARG1)-ის ვერსია არასწორია."
#. uBqiR
#: uui/inc/ids.hrc:111
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
-msgstr "მოწყობილობა $(ARG1) არ არსებობს. "
+msgstr "მოწყობილობა $(ARG1) არ არსებობს."
#. zemAv
#: uui/inc/ids.hrc:113
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
-msgstr "ფოლდერი $(ARG1) არ არსებობს."
+msgstr "საქაღალდე $(ARG1) არ არსებობს."
#. aRCFc
#: uui/inc/ids.hrc:115
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
-msgstr "დაყენებულ ჯავა ვერსიას მხარდაჭერა არ აქვს."
+msgstr "დაყენებული Java-ის ვერსია მხარდაჭერილი არაა."
#. DbH3p
#: uui/inc/ids.hrc:117
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
-msgstr "დაყენებულ ჯავა ვერსიას $(ARG1) მხარდაჭერა არ აქვს. "
+msgstr "დაყენებული Java-ის ვერსია $(ARG1) მხარდაჭერილი არაა."
#. 7NCGk
#: uui/inc/ids.hrc:119
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
-msgstr "დაყენებულ ჯავა ვერსიას მხარდაჭერა არ აქვს, საჭიროა მინიმუმ $(ARG1) ვერსია ."
+msgstr "Java-ის დაყენებული ვერსია მხარდაჭერილი არაა. აუცილებელი ვერსიის მინიმუმია $(ARG1)."
#. bNWmn
#: uui/inc/ids.hrc:121
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
-msgstr "დაყენებულ ჯავა ვერსია $(ARG1)-ს მხარდაჭერა არ აქვს. საჭიროა მინიმუმ ვერსია $(ARG2) "
+msgstr "დაყენებული Java-ის ვერსია $(ARG1) მხარდაჭერილი არაა. მინიმალური აუცილებელ ვერსიაა $(ARG2)."
#. 5MfGQ
#: uui/inc/ids.hrc:123
@@ -307,43 +316,43 @@ msgstr "პარტნიორობასთან ასოცირებ
#: uui/inc/ids.hrc:125
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
-msgstr "პარტნიორობა $(ARG1)-თან დაკავშირებული მონაცემები დაზიანებულია. "
+msgstr "პარტნიორობა $(ARG1)-თან დაკავშირებული მონაცემები დაზიანებულია."
#. sBGBF
#: uui/inc/ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
-msgstr "ნაწილი $(ARG1) მზად არ არის."
+msgstr "ტომი $(ARG1) მზად არაა."
#. yKKd9
#: uui/inc/ids.hrc:129
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
-msgstr "$(ARG1) მზად არ არის; გთხოვთ ჩასვათ საცავი საშუალება. "
+msgstr "$(ARG1) მზად არაა; გთხოვთ ჩადოთ დისკი."
#. RogFv
#: uui/inc/ids.hrc:131
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
-msgstr "ნაწილი $(ARG1) მზად არ არის; გთხოვთ ჩასვათ საცავი საშუალება."
+msgstr "ტომი $(ARG1) მზად არ არის; გთხოვთ ჩადოთ დისკი."
#. AqFh4
#: uui/inc/ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
-msgstr "გთხოვთ ჩასვათ დისკი $(ARG1)."
+msgstr "გთხოვთ, ჩადეთ დისკი $(ARG1)."
#. WbB7f
#: uui/inc/ids.hrc:135
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
-msgstr "ობიექტის შექმნა დირექტორია $(ARG1)-ში არ ხერხდება."
+msgstr "საქაღალდეში $(ARG1) ობიექტის შექმნა შეუძლებელია."
#. cSCj6
#: uui/inc/ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
-msgstr "მოცემული გადაცემის პროტოკოლის გამოყენებისას %PRODUCTNAME -ს არ შეუძლია ფაილების დაცვა გადაწერისგან. მაინც გსურთ განაგრძოთ? "
+msgstr "მოცემული გადაცემის პროტოკოლის გამოყენებისას %PRODUCTNAME -ს არ შეუძლია ფაილების დაცვა გადაწერისგან. მაინც გსურთ განაგრძოთ?"
#. CUbSR
#: uui/inc/ids.hrc:139
@@ -358,12 +367,20 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
+"ფაილი '$(ARG1) დაზიანებულია და ამიტომ ვერ გავხსნით. %PRODUCTNAME-ს შეუძლია, სცადოს, გაასწოროს ეს ფაილი.\n"
+"\n"
+"დაზიანება, შეიძლება, მონაცემების გადაცემისას მიღებული დაზიანებების ბრალი იყოს.\n"
+"\n"
+"გირჩევთ, რომ არ ენდოთ აღდგენილი დოკუმენტის შემცველობას.\n"
+"ამ დოკუმენტში მაკროების შესრულება გათიშულია.\n"
+"\n"
+"გნებავთ, %PRODUCTNAME-მა ფაილი აღადგინოს?\n"
#. KeFss
#: uui/inc/ids.hrc:141
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
-msgstr "ფაილი '$(ARG1)'-ის შეკეთება და გახსნა შეუძლებელია. "
+msgstr "ფაილი '$(ARG1)'-ის შეკეთება და, ამიტომ, გახსნა შეუძლებელია."
#. JCpTn
#: uui/inc/ids.hrc:143
@@ -372,8 +389,8 @@ msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
-"კონფიგურაციის მონაცემი '$(ARG1)' დაზიანებულია. ამ მონაცემის გარეშე ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება სწორად ვერ იმუშაოს..\n"
-" მაინც გსურთ განაგრძოთ %PRODUCTNAME -ის დაწყება დაზიანებული კონფიგურაციის მონაცემის გარეშე? "
+"კონფიგურაციის მონაცემი '$(ARG1)' დაზიანებულია. ამ მონაცემის გარეშე ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება სწორად არ იმუშაოს.\n"
+" მაინც გსურთ განაგრძოთ %PRODUCTNAME -ის დაწყება დაზიანებული კონფიგურაციის მონაცემის გარეშე?"
#. QCACp
#: uui/inc/ids.hrc:145
@@ -382,14 +399,14 @@ msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
-"პირადი კონფიგურაციის ფაილი '$(ARG1)' დაზიანებულია და მუშაობის გასაგრძელებლად საჭიროა მისი წაშლა. შეიძლება დაიკარგოს ზოგიერთი თქვენი პირადი პარამეტრი. \n"
-" მაინც გსურთ განაგრძოთ %PRODUCTNAME-ის დაწყება დაზიანებული კონფიგურაციის მონაცემის გარეშე? "
+"პირადი კონფიგურაციის ფაილი '$(ARG1)' დაზიანებულია და მუშაობის გასაგრძელებლად საჭიროა მისი წაშლა. შეიძლება დაიკარგოს ზოგიერთი თქვენი პირადი პარამეტრი.\n"
+"მაინც გსურთ განაგრძოთ %PRODUCTNAME-ის გაშვება დაზიანებული კონფიგურაციის მონაცემის გარეშე?"
#. e5Rft
#: uui/inc/ids.hrc:147
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
-msgstr "კონფიგურაციის მონაცემის წყარო '$(ARG1)' მიუწვდომელია. ამ მონაცემების გარეშე ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება კარგად ვერ იმუშაოს. . "
+msgstr "კონფიგურაციის მონაცემის წყარო '$(ARG1)' მიუწვდომელია. ამ მონაცემების გარეშე ზოგიერთმა ფუნქციამ, შეიძლება, სწორად ვერ იმუშაოს."
#. 4gRCA
#: uui/inc/ids.hrc:149
@@ -398,32 +415,32 @@ msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
-"კონფიგურაციის წყარო '$(ARG1)' მიუწვდომელია. ამ მონაცემის გარეშე ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება კარგად არ იმუშაოს. \n"
-" მაინც გსურთ განაგრძოთ %PRODUCTNAME-ის დაწყება კონფიგურაციის მონაცემის გარეშე?"
+"კონფიგურაციის მონაცემების წყარო '$(ARG1)' მიუწვდომელია. ამ მონაცემის გარეშე ზოგიერთმა ფუნქციამ, შეიძლება, სწორად არ იმუშაოს. \n"
+"მაინც გსურთ განაგრძოთ %PRODUCTNAME-ის გაშვება ნაკლული კონფიგურაციის მონაცემის გარეშე?"
#. DAUhe
#: uui/inc/ids.hrc:151
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
-msgstr "ფორმა შეიცავს არასწორ მონაცემს. მაინც გსურთ განაგრძოთ?"
+msgstr "ფორმა შეიცავს არასწორ მონაცემებს. მაინც გსურთ გაგრძელება?"
#. DSoD4
#: uui/inc/ids.hrc:153
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი $(ARG1) სხვა მომხმარებელმა ჩაკეტა. ამჟამად ამ ფაილთან წვდომას ვერ მიიღებთ."
#. k6aHT
#: uui/inc/ids.hrc:155
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი $(ARG1) თქვენ დაბლოკეთ. ამჟამად კიდევ ერთ წვდომას ამ ფაილთან ვერ მოიპოვებთ."
#. ZoUzb
#: uui/inc/ids.hrc:157
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი $(ARG1) ამჟამად თქვენს მიერ არაა დაბლოკილი."
#. L9PCQ
#: uui/inc/ids.hrc:159
@@ -432,6 +449,8 @@ msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
+"$(ARG1) ფაილის ადრე მოპოვებულ ბლოკს ვადა გაუვიდა.\n"
+"ეს შეიძლება მოხდეს სერვერის პრობლემების გამო, რომელიც მართავს ფაილების დაბლოკვას. არ არის გარანტირებული, რომ ჩაწერის ოპერაციები ამ ფაილზე არ გადააწერს სხვა მომხმარებლების მიერ შესრულებულ ცვლილებებს!"
#. gZzEy
#: uui/inc/ids.hrc:161
@@ -442,6 +461,10 @@ msgid ""
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
+"კომპონენტის ჩატვირთვა შეუძლებელია, დაყენებისა დაუსრულებლობის ან დაზიანებული ფაილებსი გამო.\n"
+"სრული შეცდომის შეტყობინება:\n"
+"\n"
+" $(ARG1)."
#. vHe5t
#: uui/inc/ids.hrc:166
@@ -451,6 +474,9 @@ msgid ""
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
+"საიტის $(ARG1) იდენტიფიკატორი ვერ გადავამოწმე.\n"
+"\n"
+"მანამდე, სანამ სერტიფიკატს დაადასტურებთ, ის დეტალურად შეისწავლეთ. გნებავთ მიიღოთ სერტიფიკატი, რომელიც შემოგთავაზეს, რომ მოხდეს იდენტიფიკაცია საიტისთვის $(ARG1)?"
#. kBZVn
#: uui/inc/ids.hrc:167
@@ -460,12 +486,15 @@ msgid ""
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
+"$(ARG1) საიტია, რომელიც გადაცემისას მონაცემების უსაფრთხოებისთვის უსაფრთხოების სერტიფიკატს იყენებს, მაგრამ სერტიფიკატის ვადა ამოიწურა: $(ARG2).\n"
+"\n"
+"დარწმუნდით, რომ თქვენი კომპიუტერის დრო სწორია."
#. 8GuAn
#: uui/inc/ids.hrc:168
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების გაფრთხილება: სერვერის სერტიფიკატი არასწორია"
#. iyR2A
#: uui/inc/ids.hrc:169
@@ -477,12 +506,17 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
+"სცადეთ, $(ARG1)-ს დაკავშირებოდით. მაგრამ მოწოდებული სერტიფიკატი $(ARG2)-ს ეკუთვნის. შესაძლებელია, თუმცა საეჭვოა, რომ ვინმე ამ ვებგვერდთან თქვენი კომუნიკაციის გადაჭერას ცდილობს.\n"
+"\n"
+"თუ გგონიათ, რომ აქ ნაჩვენები სერტიფიკატი $(ARG1)-ს არ ეკუთვნის, გააუქმეთ ეს მიერთება და გააფრთხილეთ საიტის ადმინისტრატორი.\n"
+"\n"
+"მაინც გნებავთ, გააგრძელოთ?"
#. q6DM2
#: uui/inc/ids.hrc:170
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების გაფრთხილება: სერვერის სერტიფიკატის ვადა ამოწურულია"
#. zd5oX
#: uui/inc/ids.hrc:171
@@ -492,27 +526,30 @@ msgid ""
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
+"სერტიფიკატის გადამოწმება შეუძლებელია. დაწვრილებით შეამოწმეთ საიტის სერტიფიკატი.\n"
+"\n"
+"თუ გგონიათ, რომ სერტიფიკატი არასწორია, გააუქმეთ მიერთება და გააფრთხილეთ საიტის ადმინისტრატორი."
#. Aj227
#: uui/inc/ids.hrc:172
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების გაფრთხილება: დომენის სახელი არ ემთხვევა"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr "დ_ამატება"
+msgstr "_დამატება"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr "გ_ადატარება"
+msgstr "_გადატარება"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr "_გაუქმება"
+msgstr "გაუ_ქმება"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -568,50 +605,49 @@ msgstr "_დიახ"
#: uui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
msgid "Enter password to open file: \n"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი ფაილის გასახსნელად: \n"
#. rmDwa
#: uui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
msgid "Enter password to modify file: \n"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი ფაილის შესაცვლელად: \n"
#. BVofP
#: uui/inc/strings.hrc:26
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
-msgstr "შე~იყვანეთ პაროლი"
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი: "
#. UTuR2
#: uui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
-msgstr ""
+msgstr "პაროლის დადასტურება: "
#. wydLC
#: uui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლის დაყენება"
#. 8fcsq
#: uui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
-msgstr "შე~იყვანეთ პაროლი"
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
#. hggFL
#: uui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
-msgstr ""
+msgstr "დადასტურების პაროლი პაროლს არ ემთხვევა. დააყენეთ პაროლი თავიდან ორივე ველში იგივე ტექსტის შეყვანით."
#. sdbEf
#: uui/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი უკვე გამოიყენება"
#. QU4jD
#: uui/inc/strings.hrc:33
@@ -622,18 +658,22 @@ msgid ""
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
+"დოკუმენტის ფაილი „$(ARG1)“ დაბლოკილია თქვენ მიერ სხვა სისტემაზე ჩასწორებისთვის. დაბლოკვის დრო: $(ARG2)\n"
+"\n"
+"გახსენით დოკუმენტი მხოლოდ წასაკითხად, ან გამოტოვეთ საკუთარი ფაილის დაბლოკვა და გახსენით დოკუმენტი ჩასასწორებლად.\n"
+"აირჩიეთ 'გაფრთხილება' მხოლოდ-წაკითხვით გასახსნელად და მიიღეთ შეტყობინება, როდესაც დოკუმენტი ჩასწორებადი გახდება."
#. 8mKMg
#: uui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "გახსნა მხოლოდ-~წასაკითხად"
#. FqhkL
#: uui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
-msgstr ""
+msgstr "შეტყობი~ნება"
#. ThAZk
#: uui/inc/strings.hrc:36
@@ -649,43 +689,45 @@ msgid ""
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
msgstr ""
+"დოკუმენტის ფაილი '$(ARG1)' დაბლოკილია ჩასასწორებლად თქვენს მიერ სხვა სისტემაზე. ბლოკის დრო: $(ARG2).\n"
+"\n"
+"დახურეთ დოკუმენტი სხვა სისტემაზე და შენახვა თავიდან სცადეთ, ან გამოტოვეთ საკუთარი ფაილის ბლოკი და შენახეთ მიმდინარე დოკუმენტი."
#. ZCJGW
#: uui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
msgid "~Retry Saving"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვის თა~ვიდან ცდა"
#. EVEQx
#: uui/inc/strings.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
-msgstr "შე~ნახვა"
+msgstr "შ~ენახვა"
#. SZb7E
#: uui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
-msgstr "~პაროლის დამახსოვრება სესიის ბოლომდე"
+msgstr "პა~როლის დამახსოვრება სესიის ბოლომდე"
#. 7HtCZ
#: uui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
-msgstr "~პაროლის დამახსოვრება"
+msgstr "პაროლის დამახსოვ~რება"
#. CV6Ci
#: uui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
msgid "Non-Encrypted Streams"
-msgstr ""
+msgstr "დაუშიფრავი ნაკადები"
#. P7Bd8
#: uui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის დაბლოკვა შეუძლებელია"
#. hJ55V
#: uui/inc/strings.hrc:46
@@ -695,18 +737,21 @@ msgid ""
"\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME-მა ვერ შექმნა ბლოკის ფაილი ექსკლუზიური წვდომისთვის, რადგან არ ჰქონდა საკმარისი წვდომები მითითებულ მდებარეობაზე ან დისკზე საკმარისი ადგილი არა.\n"
+"\n"
+"აირჩიეთ 'გაფრთხილება' რათა ფაილი 'მხოლოდ-წასაკითხად' გახსნათ და მიიღოთ გაფრთხილება, როცა დოკუმენტი ჩასწორებადი გახდება."
#. CaBXF
#: uui/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "გახსნა მხოლოდ-~წასაკითხად"
#. Wuw4K
#: uui/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
-msgstr ""
+msgstr "შეტყობი~ნება"
#. q5Dhj
#: uui/inc/strings.hrc:50
@@ -715,6 +760,8 @@ msgid ""
"Document Name: $(ARG1)\n"
"User Name: $(ARG2)"
msgstr ""
+"დოკუმენტის სახელი: $(ARG1)\n"
+"მომხმარებლის სახელი: $(ARG2)"
#. EXAAf
#: uui/inc/strings.hrc:51
@@ -726,7 +773,7 @@ msgstr "უცნობი მომხმარებელი"
#: uui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
-msgstr "დოკუმენტის შენახულია როგორც"
+msgstr "დოკუმენტი შეიცვალა სხვების მიერ"
#. umCKE
#: uui/inc/strings.hrc:54
@@ -736,18 +783,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save anyway?"
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME-ში გახსნის შემდეგ ფაილი შეიცვალა. დოკუმენტის თქვენი ვერსიის შენახვა სხვები მიერ შეტანილ ცვლილებებს თავზე გადააწერს.\n"
+"\n"
+"მაინც გნებავთ, შეინახოთ?"
#. DGYmK
#: uui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
msgid "~Save Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "მა~ინც შენახვა"
#. YBz5F
#: uui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
msgid "Document in Use"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი უკვე გამოიყენება"
#. 4Fimj
#: uui/inc/strings.hrc:58
@@ -759,6 +809,11 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document."
msgstr ""
+"დოკუმენტის ფაილი '$(ARG1) დაბლოკილია ჩასწორებისთვის მომხმარებლისგან:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"სცადეთ დოკუმენტის შენახვა მოგვიანებით, ან შეინახეთ ამ დოკუმენტის ახლი."
#. b3UBG
#: uui/inc/strings.hrc:59
@@ -770,18 +825,23 @@ msgid ""
"\n"
"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document."
msgstr ""
+"დოკუმენტის ფაილი '$(ARG1)' დაბლოკა ჩასაწერად მომხმარებელმა:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"შეგიძლიათ, გამოტოვოთ ფაილის დაბლოკვა და გადააწეროთ არსებულ დოკუმენტს."
#. 8JFLZ
#: uui/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
msgid "~Retry Saving"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვის თა~ვიდან ცდა"
#. 6iCzM
#: uui/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
-msgstr "შე~ნახვა როგორც."
+msgstr "შე~ნახვა, როგორც..."
#. nqrvC
#: uui/inc/strings.hrc:63
@@ -790,6 +850,8 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
+"ფაილი სახელით \"%NAME\" საქაღალდეში \"%FOLDER\" უკვე არსებობს.\n"
+"აირჩიეთ, გნებავთ, გადააწეროთ არსებულ ფაილს თუ სხვა სახელს დაარქმევთ."
#. 3bJvA
#: uui/inc/strings.hrc:64
@@ -798,48 +860,50 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
+"ფაილი სახელით \"%NAME\" უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%FOLDER\".\n"
+"შეიყვანეთ ახალი სახელი."
#. Bapqc
#: uui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ განსხვავებული ფაილის სახელი!"
#. BsaWY
#: uui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
-msgstr "პაროლი არასწორია. დოკუმენტის გახსნა შეუძლებელია."
+msgstr "პაროლი არასწორია. ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
#. WQbYF
#: uui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
-msgstr "პაროლი არასწორია. დოკუმენტის გახსნა შეუძლებელია."
+msgstr "პაროლი არასწორია. ფაილის შეცვლა შეუძლებელია."
#. Gq9FJ
#: uui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
msgid "The master password is incorrect."
-msgstr "პაროლი არ არის დაყენებული."
+msgstr "მთავარი პაროლი არასწორია."
#. pRwHM
#: uui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password is incorrect."
-msgstr "პაროლი არ არის დაყენებული."
+msgstr "პაროლი არასწორია."
#. DwdJn
#: uui/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The password confirmation does not match."
-msgstr ""
+msgstr "დადასტურების პაროლი არ ემთხვევა."
#. dwGow
#: uui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "ბლოკის ფაილი დაზიანებულია"
#. nkUGA
#: uui/inc/strings.hrc:74
@@ -849,24 +913,27 @@ msgid ""
"\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
+"ბლოკის ფაილი დაზიანებული და, ალბათ, ცარიელია. დოკუმენტის გახსნა მხოლოდ-წაკითხვის რეჟიმში და მისი თავიდან დახურვა დაზიანებულ ბლოკის ფაილს წაშლის.\n"
+"\n"
+"აირჩიეთ 'გაფრთხილება', რომ ფაილი მხოლოდ-კითხვის რეჟიმში გახსნათ და შეგატყობინოთ, როცა დოკუმენტი ჩასწორებადი გახდება."
#. fKEYB
#: uui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "გახსნა მხოლოდ-~წასაკითხად"
#. qRAcY
#: uui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
-msgstr ""
+msgstr "შეტყობი~ნება"
#. rBAR3
#: uui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE"
msgid "Document is now editable"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი ახლა ჩასწორებადია."
#. cVZuC
#: uui/inc/strings.hrc:79
@@ -876,89 +943,87 @@ msgid ""
"\n"
"Reload this document for editing?"
msgstr ""
+"დოკუმენტის ფაილი '$(ARG1)' ახლა ჩასწორებადია\n"
+"\n"
+"გადავტვირთო ეს დოკუმენტი ჩასასწორებლად?"
#. vynDE
#: uui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN"
msgid "~Reload"
-msgstr ""
+msgstr "თავიდან ჩატვი~რთვა"
#. QCVhW
#: uui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_LOADREADONLY_MSG"
msgid "The author would like you to open '$(ARG1)' as read-only unless you need to make changes. Open as read-only?"
-msgstr ""
+msgstr "ავტორს სურს, რომ თქვენ '$(ARG1)' მხოლოდ-წასაკითხად გახსნათ, იმ შემთხვევის გარდა, თუ ცვლილებების შეტანა არ გჭირდებათ. გავხსნა ის მხოლოდ-წასაკითხად?"
#. qiB7D
#: uui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_VERIFIY_CERT"
msgid "You need to view the certificate first."
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ სერტიფიკატი უნდა ნახოთ."
#. 45x3T
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის კოდი"
#. oHHac
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ექვსციფრიანი PIN-კოდი:"
#. vkXiS
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
-msgstr "არჩევანის ფილტრი"
+msgstr "მონიშნულის გაფილტვრა"
#. HoJXz
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ შემოტანის ფილტრი ფაილისთვის, რომლის გახსნაც გსურთ."
#. 8o9Bq
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაცია აუცილებელია"
#. SjxPP
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
-msgstr ""
+msgstr "სისტემ_ური ავტორიზაციის დეტალების გამოყენება"
#. J7CWF
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
-#, fuzzy
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
-msgstr "~პაროლის დამახსოვრება"
+msgstr "პა_როლის დამახსოვრება"
#. pryAC
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
-msgstr "~ანგარიში"
+msgstr "~ანგარიში:"
#. QccHg
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
-#, fuzzy
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
-msgstr "პაროლი:"
+msgstr "_პაროლი:"
#. NF3CG
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184
-#, fuzzy
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
-msgstr "~მომხმარებლის სახელი:"
+msgstr "_მომხმარებლის სახელი:"
#. mD36F
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198
@@ -967,6 +1032,8 @@ msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
+"შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი ობიექტისთვის:\n"
+"\"%2\" %1-ზე"
#. kRDiF
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212
@@ -975,6 +1042,8 @@ msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
+"არასწორი მომხმარებლის სახელი და პაროლი ობიექტისთვის:\n"
+"\"%2\" %1-ზე"
#. ARsSU
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226
@@ -983,6 +1052,8 @@ msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
+"არასწორი მომხმარებლის სახელი და პაროლი ობიექტისთვის:\n"
+"%1"
#. WJkga
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240
@@ -991,18 +1062,20 @@ msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
+"შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი ობიექტისთვის:\n"
+"%1"
#. FGAvy
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
-msgstr ""
+msgstr "შეტყობინება სერვერიდან:"
#. Q7Cb9
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME - უსაფრთხოების გაფრთხილება"
#. xCZst
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
@@ -1012,164 +1085,162 @@ msgid ""
"\n"
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
+"დოკუმენტი დოკუმენტის მაკროებს შეიცავს.\n"
+"\n"
+"მაკროები, შეიძლება, ვირუსებს შეიცავდეს. დოკუმენტისთვის მაკროების გამორთვა ყოველთვის უსაფრთხოა. თუ მაკროებს გამორთავთ, დაკარგავთ ფუნქციონალს, რომელსაც ეს მაკროები გაწვდიდათ."
#. svTn6
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
-msgstr ""
+msgstr "მაკროების _გათიშვა"
#. o4c9e
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
-msgstr ""
+msgstr "მაკრო_ების ჩართვა"
#. tYAFs
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი შეიცავს მაკროებს, რომლის ხელმომწერია:"
#. SBMFJ
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
-msgstr ""
+msgstr "_ამ წყაროდან მაკროები ყოველთვის სანდოა"
#. ZYQ7j
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_Show Signatures…"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმოწერები_ს ჩვენება…"
#. fCrAW
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:145
msgctxt "macrowarnmedium|viewCertButton"
msgid "_Show Certificate…"
-msgstr ""
+msgstr "_სერტიფიკატის ჩვენება…"
#. sd5Xp
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:171
msgctxt "macrowarnmedium|certNoLongerValidLabel"
msgid "Warning: The certificate is no longer valid."
-msgstr ""
+msgstr "გაფრთხილება: სერტიფიკატი უკვე არასწორია."
#. K2umf
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:183
msgctxt "macrowarnmedium|certNotYetValidLabel"
msgid "Warning: The certificate is not yet valid."
-msgstr ""
+msgstr "გაფრთხილება: სერტიფიკატი ჯერ სწორი არაა."
#. BABeG
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მთავარი პაროლი"
#. REFvG
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
-msgstr "შე~იყვანეთ პაროლი"
+msgstr "შ_ეიყვანეთ პაროლი:"
#. bRcP4
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ პაროლი. პაროლი რეგისტრზეა დამოკიდებული."
#. Twvfe
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter the master password to continue."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მთავარი პაროლი გასაგრძელებლად."
#. qAMT2
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლის დაყენება"
#. XDzCT
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:120
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ პაროლი. პაროლი რეგისტრზეა დამოკიდებული."
#. QbKd2
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:139
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი თავიდან."
#. ioiyr
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "მთავარი პაროლის დაყენება"
#. eBpmB
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr ""
+msgstr "პაროლები ვებმიერთებებისთვის მთავარი პაროლითაა დაცული. ამ პაროლს ყოველ სესიაში, მხოლოდ, ერთხელ გკითხავთ, თუ %PRODUCTNAME-ს პაროლი დაცული პაროლების სიაში აქვს შენახული."
#. G2dce
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
-msgstr "შე~იყვანეთ პაროლი"
+msgstr "შ_ეიყვანეთ პაროლი:"
#. AG7BG
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:151
msgctxt "extended_tip|password1"
msgid "Enter the master password."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მთავარი პაროლი."
#. 7EACD
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:165
msgctxt "setmasterpassworddlg|password1levelbar"
msgid "Bar that displays password strength visually."
-msgstr ""
+msgstr "ზოლი, რომელიც პაროლის სიძლიერეს ვიზუალურად აჩვენებს."
#. yaAhh
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:177
-#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
-msgstr "~პაროლის დამახსოვრება"
+msgstr "შეიყვანეთ პა_როლი თავიდან:"
#. HjihJ
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:198
msgctxt "extended_tip|password2"
msgid "Enter the master password again."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მთავარი პაროლი კიდევ ერთხელ."
#. aNzdJ
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:213
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "გაფრთხილება: თუ მთავარი პაროლი დაგავიწყდებათ, მისით დაშიფრულ შემცველობასთან წვდომა აღარ გექნებათ. პაროლები რეგისტრზეა დამოკიდებული."
#. BHvee
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:246
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ მთავარი პაროლი, რომ შენახულ პაროლამდე წვდომა დაიცვათ."
#. dAeLu
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
-msgstr "გახსნილია იქ"
+msgstr "ფაილი არსებობს"
#. tCDZh
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"
@@ -1178,14 +1249,13 @@ msgstr "ჩანაცვლება"
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
-msgstr "გადარქმევა"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
#. iX6rE
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
-msgstr "უსაფრთხოების გაფრთხილება"
+msgstr "უსაფრთხოების გაფრთხილება: "
#. e7vJt
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
@@ -1197,34 +1267,34 @@ msgstr "გაგრძელება"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთების გაუქმება"
#. jMfYF
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "სერტიფიკატის ნახვა"
#. rrW2e
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
-msgstr ""
+msgstr "ვებგვერდის სერტიფიკატის გამომცემი უცნობია"
#. incLD
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
-msgstr ""
+msgstr "ამ სერტიფიკატის დროებით, ამ სესიისთვის მიღება"
#. fGDzR
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
-msgstr ""
+msgstr "არ მიიღო ეს სერტიფიკატი და არ შეხვიდე ამ ვებგვერდზე"
#. LWUhA
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
-msgstr ""
+msgstr "სერტიფიკატის გამოცდა…"