aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ka/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ka/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/ka/vcl/messages.po531
1 files changed, 267 insertions, 264 deletions
diff --git a/source/ka/vcl/messages.po b/source/ka/vcl/messages.po
index 051b3fa4020..1ee983c0f1c 100644
--- a/source/ka/vcl/messages.po
+++ b/source/ka/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-03 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-30 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/vclmessages/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542023766.000000\n"
#. k5jTM
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "A2"
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
-msgstr "A"
+msgstr "A3"
#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:37
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "A4"
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
-msgstr "A"
+msgstr "A5"
#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
-msgstr "B5 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:40
@@ -76,55 +76,55 @@ msgstr "წერილი"
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
-msgstr "ოფიციალური"
+msgstr "Legal"
#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
-msgstr "ცხრილი"
+msgstr "მორბენალი სტრიქონი"
#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1"
+msgstr "მომხმარებლის განსაზღვრული"
#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
-msgstr "B5 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "C4 კონვერტი"
#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "C5 კონვერტი"
#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "C6 კონვერტი"
#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "C6/5 კონვერტი"
#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "DL კონვერტი"
#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:51
@@ -160,55 +160,55 @@ msgstr "E"
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
-msgstr "გაშვება"
+msgstr "Executive"
#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "გერმანული ოფიციალური Fanfold"
#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#8 (მონარქი) კონვერტი"
#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#6 3/4 (პირადი) კონვერტი"
#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "#9 კონვერტი"
#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "#10 კონვერტი"
#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "#11 კონვერტი"
#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
-msgstr "კონვერტი"
+msgstr "#12 კონვერტი"
#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
-msgstr ""
+msgstr "16 Kai (16k)"
#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:65
@@ -220,37 +220,37 @@ msgstr "32 Kai"
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი 32 Kai"
#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
-msgstr "B5 (ISO)"
+msgstr "B4 (JIS)"
#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
-msgstr "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (JIS)"
#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
-msgstr "B5 (ISO)"
+msgstr "B6 (JIS)"
#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
-msgstr "მთავარი წიგნი"
+msgstr "Ledger"
#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
-msgstr "განცხადება"
+msgstr "Statement"
#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:72
@@ -286,13 +286,13 @@ msgstr "იტალიური კონვერტი"
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "U.S. Standard Fanfold"
#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "German Standard Fanfold"
#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:79
@@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "ეკრანი 16:10"
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
-msgstr ""
+msgstr "16k (195 x 270)"
#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
-msgstr ""
+msgstr "16k (197 x 273)"
#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:115
@@ -520,35 +520,35 @@ msgstr "ფართო ეკრანი"
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (4:3)"
#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:117
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
-msgstr ""
+msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (16:9)"
#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:119
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
-msgstr ""
+msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (16:10)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr "დ_ამატება"
+msgstr "_დამატება"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr "გ_ადატარება"
+msgstr "_გადატარება"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr "_გაუქმება"
+msgstr "გაუ_ქმება"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
@@ -616,37 +616,37 @@ msgstr "გვერდის ნომერი"
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
-msgstr "ასლების რაოდენობა"
+msgstr "გვერდების რაოდენობა"
#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
-msgstr "~მეტი"
+msgstr "მეტი"
#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:33
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
-msgstr "მხოლოდ მიმდინარე მონიშვნა"
+msgstr "მხოლოდ, მონიშნულის დაბეჭდვა"
#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
-msgstr ""
+msgstr "[მონიშვნა შეუძლებელია]"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
-msgstr "სერია"
+msgstr "სერვისები"
#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ"
+msgstr "%PRODUCTNAME-ის დამალვა"
#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:29
@@ -658,13 +658,13 @@ msgstr "სხვების დამალვა"
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
-msgstr "ყველა~ფრის ჩვენება"
+msgstr "ყველას ჩვენება"
#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ"
+msgstr "%PRODUCTNAME-დან გასვლა"
#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "ჩაკეცვა"
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
-msgstr "გაშლა"
+msgstr "გადიდება"
#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:36
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "დახმარება"
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება და ანოტაცია"
#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:39
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
#: vcl/inc/strings.hrc:44
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
-msgstr "~კარგი"
+msgstr "~დიახ"
#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "~გაუქმება"
#: vcl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
-msgstr "კარგი"
+msgstr "დიახ"
#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "~არა"
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
-msgstr "~გამეორება"
+msgstr "თ~ავიდან ცდა"
#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:54
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "~მეტი"
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
-msgstr "~იგნორირება"
+msgstr "~გამოტოვება"
#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:58
@@ -800,13 +800,13 @@ msgstr "შე~წყვეტა"
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
-msgstr "ნაკლები"
+msgstr "ნაკ~ლები"
#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
-msgstr "შე~ნახვა"
+msgstr "შ~ენახვა"
#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:61
@@ -840,38 +840,37 @@ msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ"
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
-msgstr "პარამეტრები..."
+msgstr "მორგება..."
#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
-msgstr "გასაღების ტიპი"
+msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
-msgstr "შეუძლებელია ცხრილის ფორმატის პოვნა."
+msgstr "სისტემაში ფონტები ვერ ვიპოვე."
#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
-msgstr "გვერდისკენ"
+msgstr "გვერდების გარეშე"
#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა გამორთულია"
#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
-msgstr "ამოსაბეჭდი ~ფაილი"
+msgstr "დაბეჭდვა ფაილში..."
#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:75
@@ -883,19 +882,19 @@ msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ფაქსის ნომერი"
#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმული ტექსტის სიგრძე ამ ტექსტური ველის მაქსიმალურ სიგრძეს სცდება. ტექსტი შეიკვეცება."
#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:81
@@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "CPU-ის ნაკადები: "
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
-msgstr "ოს-ი: "
+msgstr "ოს: "
#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:83
@@ -973,13 +972,13 @@ msgstr "ხაზის წაშლა"
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
-msgstr ""
+msgstr "ბევრი ხაზის წაშლა"
#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
-msgstr ""
+msgstr "ბევრი ხაზის ჩასმა"
#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:97
@@ -998,13 +997,13 @@ msgstr "'$1'-ის წაშლა"
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივი: %1, სვეტი: %2"
#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
-msgstr "ცაარიელი ველი"
+msgstr "ცარიელი ველი"
#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:104
@@ -1040,13 +1039,13 @@ msgstr "~დასრულება"
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~შემდეგი >"
#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
-msgstr ""
+msgstr "< უ~კან"
#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:113
@@ -1058,7 +1057,7 @@ msgstr "გამყოფი"
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი ფაილის ფორმატები დარეგისტრირებული არაა"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:116
@@ -1068,6 +1067,9 @@ msgid ""
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
+"შემდეგი ფაილის ფორმატები დარეგისტრირებული არაა, რომ ნაგულისხმევად გაიხსნას %PRODUCTNAME-ში:\n"
+"$1\n"
+"აირჩიეთ 'დიახ', თუ გნებავთ, ნაგულისხმევი ფაილის ფორმატის რეგისტრაციები შეცვალოთ."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:118
@@ -1076,49 +1078,50 @@ msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
+"გაფრთხილება: ყველა შემოტანილ EPS გამოსახულებას პირველ დონეზე ვერ შევინახავ,\n"
+"რადგან ზოგიერთი უფრო მაღალ დონეზეა!"
#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
-msgstr ""
+msgstr "გამოყენებული გრაფიკის უკანაბოლო: %1"
#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "გავლილი შემოწმებები: %1"
#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "უცნაური შემოწმებები: %1"
#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ჩავარდნილი შემოწმებები: %1"
#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვებული შემოწმებები: %1"
#. Pjkxs
#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
msgid "There are unsaved documents"
-msgstr ""
+msgstr "არსებობს დოკუმენტები, რომლებიც არ შეგინახავთ"
#. LXCUf
#: vcl/inc/strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
-msgstr "~საგანგებო ასო-ნიშანი..."
+msgstr "_სპეციალური სიმბოლო..."
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
@@ -1161,7 +1164,7 @@ msgstr "ტვიპი"
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
-msgstr "პტ"
+msgstr "წრტ"
#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:38
@@ -1186,13 +1189,13 @@ msgstr "\""
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
-msgstr "დი"
+msgstr "დუიმი"
#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:43
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
-msgstr "დიუმი"
+msgstr "დუიმი"
#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
@@ -1223,13 +1226,13 @@ msgstr "ფუტი"
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
-msgstr "ფუტები"
+msgstr "ფუტი"
#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
-msgstr "მილები"
+msgstr "მილი"
#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:51
@@ -1241,19 +1244,19 @@ msgstr "მილი"
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
-msgstr "%"
+msgstr "ch"
#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:53
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
-msgstr "ხაზები"
+msgstr "ხაზი"
#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
-msgstr "პიქსელები"
+msgstr "პიქსელი"
#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:55
@@ -1285,13 +1288,13 @@ msgstr "მწმ"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "წვდომა ყველა ალტერნატივასთან"
#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული (ვერტიკალური) წილადები"
#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
@@ -1303,13 +1306,13 @@ msgstr "უძველესი ლიგატურები"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი ასოების ზომის შემცირება"
#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი ასოების ზომის დაპატარავება"
#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
@@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "კონტექსტური ალტერნატივებ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr ""
+msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული ფორმები"
#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
@@ -1333,37 +1336,37 @@ msgstr "კონტექსტური ლიგატურები"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "CJK-ის დაცენტრებული პუნქტუაცია"
#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილი მაღალ რეგისტრებს შორის"
#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
-msgstr ""
+msgstr "კონტექსტური ორნამენტი"
#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ვარიანტი %1"
#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება"
#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "დისკრეციული ლიგატურები"
#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
@@ -1375,73 +1378,73 @@ msgstr "მნიშვნელები"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "დიფთონგები (მოძველებული)"
#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
-msgstr ""
+msgstr "ექსპერტული ფორმები"
#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "საბოლოო გლიფი ალტერნატიულ ხაზებზე"
#. q3jvz
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
-msgstr ""
+msgstr "წილადის სტილი"
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
-msgstr ""
+msgstr "სრული სიგანეები"
#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული ნახევარი სიგანეები"
#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
-msgstr ""
+msgstr "ისტორიული ფორმები"
#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალური კანას ალტერნატივები"
#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალური ლიგატურები"
#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "ჰანჯადან ჰანგულზე (მოძველებული)"
#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
-msgstr ""
+msgstr "ჰოჯო კანჯის ფორმები (JIS X 0212-1990 კანჯის ფორმები)"
#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "ნახევარი სიგანეები"
#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
@@ -1453,73 +1456,73 @@ msgstr "კურსივი"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "სწორების ალტერნატივები"
#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS2004 ფორმები"
#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78 ფორმები"
#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83 ფორმები"
#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90 ფორმები"
#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალური კერნინგი"
#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა საზღვრები"
#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "სტანდარტული ლიგატურები"
#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
-msgstr ""
+msgstr "ციფრები მწკრივის სიგანეზე"
#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+msgstr "მათემატიკური ბერძნული"
#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული ანოტაციის ფორმები"
#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "NLC კანჯის ფორმები"
#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
@@ -1531,19 +1534,19 @@ msgstr "მრიცხველები"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr ""
+msgstr "ფიგურები ძველ სტილში"
#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ოპტიკური საზღვრები"
#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
-msgstr "რიგობითი რიცხვითი"
+msgstr "რიგითი რიცხვები"
#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
@@ -1555,79 +1558,79 @@ msgstr "ორნამენტები"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "პროპორციული ალტერნატიული მეტრიკები"
#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "პატარა ასოები მცირე დიდ ასოებზე"
#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
-msgstr ""
+msgstr "პროპორციული კანა"
#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "პროპორციული რიცხვები"
#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
-msgstr ""
+msgstr "პროპორციული სიგანეები"
#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
-msgstr ""
+msgstr "მეოთხედი სიგანეები"
#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა საზღვრები"
#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანას ნოტაციის ფორმები"
#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "სტილისტური ალტერნატივები"
#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr ""
+msgstr "სამეცნიერო ალტერნატივა"
#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "პატარა ასოები მცირე დიდ ასოებზე"
#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "გამარტივებული ფორმები"
#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
-msgstr ""
+msgstr "სტილისტური ნაკრები %1"
#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
@@ -1657,25 +1660,25 @@ msgstr "სათაურის სიმბოლოები"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+msgstr "სახელის ტრადიციული ფორმები"
#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულარული რიცხვები"
#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
-msgstr ""
+msgstr "ტრადიციული ფორმები"
#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
-msgstr ""
+msgstr "მესამე სიგანეები"
#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
@@ -1687,73 +1690,73 @@ msgstr "ერთრეგისტრიანი"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები"
#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური ნახევარი მეტრიკები"
#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "კანას ვერტიკალური ალტერნატივები"
#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური კერნინგი"
#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "პროპორციული ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები"
#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები და მობრუნება"
#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები მობრუნებისთვის"
#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "გაჭრილი ნული"
#. 8jmFo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+msgstr "არცერთი"
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
-msgstr ""
+msgstr "იხილეთ ჟურნალი: $GITHASH"
#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის მოთხოვნა"
#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
-msgstr "მომხმარ_ებელი:"
+msgstr "_მომხმარებელი:"
#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgstr "_პაროლი:"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ავთენტიკაციის მონაცემები სერვერისთვის '%s\""
#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
@@ -1789,7 +1792,7 @@ msgstr "ა_მოჭრა"
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "_ასლი"
+msgstr "_კოპირება"
#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
@@ -1805,10 +1808,9 @@ msgstr "_წაშლა"
#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr "ყველას მონიშვნა"
+msgstr "ყველ_ას მონიშვნა"
#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
@@ -1820,13 +1822,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "დასაბეჭდი გვერდების გარეშე."
#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმეთ თქვენი დოკუმენტი დასაბეჭდად გამოსადეგ შუალედებზე."
#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
@@ -1838,19 +1840,19 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი აღმოჩენილი არაა."
#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
-msgstr ""
+msgstr "არჩიეთ პრინტერი და თავიდან სცადეთ."
#. puBNZ
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი უკვე გამოიყენება"
#. FEZDV
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
@@ -1862,25 +1864,25 @@ msgstr "_გახსნა"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "გაუ_ქმება"
+msgstr "გაუქმება"
#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
-msgstr ""
+msgstr "კითხვის ნიშნის გამოსახულება"
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "კითხვის ნიშნის ხატულა დიალოგური ფანჯრისთვის."
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფაილი დაბლოკილია სხვა მომხმარებლის მიერ."
#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
@@ -1889,6 +1891,8 @@ msgid ""
"You can open it read only and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""
+"შეგიძლიათ, ის მხოლოდ-წასაკითხად გახსნათ\n"
+"და მიიღოთ შეტყობინება, როცა მზად იქნება."
#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:140
@@ -1897,24 +1901,26 @@ msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""
+"შეგიძლიათ, ასლი თქვენს\n"
+"ლოკალურ სისტემაში გახსნათ."
#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:176
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
-msgstr ""
+msgstr "_მეტი დეტალი"
#. n9Abv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:192
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
msgid "Open Co_py"
-msgstr ""
+msgstr "ას_ლის გახსნა"
#. 8h9CW
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:211
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
msgid "Open _R/O"
-msgstr ""
+msgstr "გახსნა მ_ხ/წას"
#. J9XA6
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:225
@@ -1926,7 +1932,7 @@ msgstr "_გაფრთხილება"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ინფორმაციას დაბლოკილი ფაილების და საჭირო ნაბიჯების შესახებ, დაბლოკილი ფაილის გახსნისას."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
@@ -1938,19 +1944,19 @@ msgstr "ბეჭდვა"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
-msgstr "_დაბეჭდვა"
+msgstr "_ბეჭდვა"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "ბეჭდვის მინიატურა"
#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr ""
+msgstr "მინაატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება ფურცელს. შეგიძლიათ გადართოთ ნებისმიერ გვერდზე მინიატურის ქვემოთ არსებული ღილაკებით."
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
@@ -1962,73 +1968,73 @@ msgstr "_მინიატურა"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდვის მინიატურის ჩვენების ჩართვა ან გამორთვა."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი გვერდი"
#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს პირველი გვერდის მინიატურას."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "წინა გვერდი"
#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს წინა გვერდის მინიატურას."
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მინიატურაში ნაჩვენები გვერდების რიცხვი."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
-msgstr ""
+msgstr "/ %n"
#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი გვერდი"
#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს შემდეგი გვერდის მინიატურას."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლო გვერდი"
#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ბოლო გვერდის მინიატურას."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "ეს სიის ველი დაყენებულ პრინტერებს შეიცავს. დააწკაპუნეთ პრინტერზე, რომელსაც მიმდინარე ბეჭდვის დავალებისთვის გამოიყენებთ. დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'თვისებები', რომ პრინტერის თვისებები შეცვალოთ"
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
@@ -2040,13 +2046,13 @@ msgstr "სტატუსი:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს მონიშნული პრინტერის ხელმისაწვდომობას."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
@@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "თვისებები..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის პრინტერის თვისებების დიალოგს. პრინტერის თვისებები იცვლება იმაზე დამოკიდებულებით, რომელ პრინტერს აირჩევთ."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
@@ -2070,13 +2076,13 @@ msgstr "პრინტერი"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
-msgstr ""
+msgstr "ყველ_ა გვერდი"
#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
-msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს."
+msgstr "დაბეჭდავს მთლიან დოკუმენტს."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
@@ -2088,19 +2094,19 @@ msgstr "_გვერდები:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
-msgstr "ასახავს სტრიქონისStructure შემხსენებელს ."
+msgstr "დაბეჭდავს, მხოლოდ, გვერდებს და სლაიდებს, რომლებსაც გვერდების ველში მიუთითებთ."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
-msgstr ""
+msgstr "მაგ: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr ""
+msgstr "იმისათვის, რომ გვერდების შუალედი დაბეჭდოთ, გამოიყენეთ 3-6-ის მსგავსი ფორმატი. გვერდების სათითაოდ მისათითებლად კი 7;9;11. შეგიძლიათ მათი კომბინაციაც, ფორმატით: 3-6;8;10;12."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
@@ -2112,55 +2118,55 @@ msgstr "_მონიშნული"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტის, მხოლოდ, მონიშნულ ალაგებს ან ობიექტებს."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
-msgstr ""
+msgstr "ასლების რაოდე_ნობა:"
#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ დასაბეჭდი ასლების სასურველი რაოდენობა."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
-msgstr ""
+msgstr "რომელი _წერტილიდან:"
#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი_ს მხარეები:"
#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:711
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
-msgstr ""
+msgstr "ერთ მხარეს ბეჭდვა (სიმპლექსი)"
#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
-msgstr ""
+msgstr "ორივე გვერდზე დაბეჭდვა (დუპლექსი გრძელი წიბო)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
-msgstr ""
+msgstr "ორივე გვერდზე დაბეჭდვა (დუპლექსი მოკლე წიბო)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
-msgstr ""
+msgstr "თუ პრინტერს შეუძლია დუპლექსური დაბეჭდვა, შესაძლებელი იქნება არჩევა, გნებავთ ორივე მხარეს დაბეჭდვა, თუ მხოლოდ ერთზე."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
@@ -2172,13 +2178,13 @@ msgstr "მიმდევრობა:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:744
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "უკუმიმდევ_რობით დაბეჭდვა"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:753
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "დასვით რომ გვერდები უკუმიმართულებით დაიბეჭდოს."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770
@@ -2190,19 +2196,19 @@ msgstr "შ_ედარება"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:778
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
-msgstr ""
+msgstr "შეინარჩუნებს საწყისი დოკუმენტის გვერდების მიმდევრობას."
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
-msgstr ""
+msgstr "ცალკე ბეჭდვის დავალების შექმნა კოლაციური გამოტანისთვის"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:816
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
-msgstr "ხსნის მონაცემთა ბაზის ოსტატს მონაცემთა ფაილის შესაქმნელად."
+msgstr "ჩართეთ, რომ არ დაეყრდნოთ პრინტერს კოლაციური ასლების შესაქმნელად. თითოეული ასლისთვის ცალკე დაბეჭდვის დავალება შეიქმნება."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830
@@ -2214,37 +2220,37 @@ msgstr "ჩასმა:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
-msgstr ""
+msgstr "კენტი და ლუწი გვერდები"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:847
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
-msgstr ""
+msgstr "კენტი გვერდები"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
-msgstr ""
+msgstr "ლუწი გვერდები"
#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:852
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დასაბეჭდი გვერდების ქვესიმრავლე."
#. GWEdG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
-msgstr ""
+msgstr "კოლაცია და ფურცლის მხარეები"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
-msgstr ""
+msgstr "შუალედი და ასლები"
#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:928
@@ -2256,7 +2262,7 @@ msgstr "ორიენტაცია:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
-msgstr ""
+msgstr "ფურცლის ზომა:"
#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
@@ -2268,49 +2274,49 @@ msgstr "ავტომატური"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:961
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
-msgstr "შ~ვეული"
+msgstr "პორტრეტი"
#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
-msgstr "თ~არაზული"
+msgstr "ლანდშაფტი"
#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:966
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
-msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს."
+msgstr "აირჩიეთ ფურცლის ორიენტაცია."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:982
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ სასურველი ქაღალდის ზომა. მინიატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება დოკუმენტს მითითებული ზომის ფურცელზე."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდები ფურცელზე:"
#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
-msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს."
+msgstr "ერთზე მეტი გვერდის დაბეჭდვა თითოეულ ფურცელზე."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
-msgstr "მონიშნეთ ეს ხატულა გვერდების სანახავად.."
+msgstr "აირჩიეთ, რამდენი გვერდი დაიბეჭდება თითოეულ ფურცელზე."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
@@ -2322,19 +2328,19 @@ msgstr "გვერდები:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "აირჩიეთ მწკრივების რიცხვი."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
-msgstr "მეშვეობით"
+msgstr "ავტორი"
#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "აირჩიეთ სვეტების რიცხვი."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157
@@ -2346,13 +2352,13 @@ msgstr "მინდორი:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
-msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს."
+msgstr "აირჩიეთ მინდორი თითოეულ გვერდს შორის თითოეულ ფურცელზე."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდებს შორის"
#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
@@ -2364,13 +2370,13 @@ msgstr "მანძილი:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "აირჩიეთ მინდორი დაბეჭდილ გვერდებსა და ქაღალდის წიბოს შორის."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
-msgstr ""
+msgstr "ფურცლის საზღვრამდე"
#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
@@ -2382,79 +2388,79 @@ msgstr "მიმდევრობა:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ და შემდეგ ქვემოთ"
#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr ""
+msgstr "ზემოდან ქვემოთ და შემდეგ მარჯვნივ"
#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
-msgstr ""
+msgstr "ზემოდან ქვემოთ, შემდეგ მარცხნივ"
#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, შემდეგ დაბლა"
#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "აირჩიეთ მიმდევრობა, რომლითაც გვერდები დაიბეჭდება."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
-msgstr ""
+msgstr "საზღვრები დახატვა თითოეული გვერდის გარშემო"
#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "ჩართეთ, რომ თითოეული გვერდის გარშემო საზღვარი დაიხატოს."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
-msgstr "ბროშ~ურა"
+msgstr "ბროშურა"
#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ, რომ დოკუმენტი ბროშურის ფორმატში დაიბეჭდოს."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
-msgstr ""
+msgstr "კოლაციის მინიატურა"
#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr ""
+msgstr "თითოეულ ფურცელზე დაბეჭდილი გვერდების განლაგების შეცვლა. მინიატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება ყოველ მიღებულ ფურცელს."
#. 2rFEV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდები ფურცელზე"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის განლაგება"
#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1401
@@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "ზოგადი"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
-msgstr "ბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტს, ან წინასწარ განსაზღვრულ მონიშნულ დოკუმენტს. ასევე, შეგიძლიათ დააყენოთ ბეჭდვის პარამეტრები მიდმიანრე დოკუმენტისათვის."
+msgstr "ბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტს, ან გვერდებს, რომლებსაც თქვენ მიუთითებთ. ასევე, შეგიძლიათ დააყენოთ ბეჭდვის პარამეტრები მიმდინარე დოკუმენტისთვის."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
@@ -2478,14 +2484,13 @@ msgstr "_პარამეტრი:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე მნიშ_ვნელობა:"
#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
-msgstr "ფერის ~სირღმე"
+msgstr "ფერის _სიღრმე:"
#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
@@ -2497,7 +2502,7 @@ msgstr "ფე_რი:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
-msgstr ""
+msgstr "დრაივერიდან"
#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204
@@ -2509,26 +2514,25 @@ msgstr "ფერი"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
-msgstr "ნაცრისფერი"
+msgstr "ნაცრისფერი ტონები"
#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
-msgstr ""
+msgstr "8-ბიტიანი"
#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
-msgstr ""
+msgstr "24-ბიტიანი"
#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
-msgstr "ქაღალდის ზომა"
+msgstr "_ქაღალდის ზომა:"
#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
@@ -2544,34 +2548,33 @@ msgstr "_დუპლექსი:"
#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
-msgstr "ქაღალდის მოსაწოდებელი"
+msgstr "ქაღალდის თარო:"
#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
-msgstr "შ~ვეული"
+msgstr "პორტრეტი"
#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
-msgstr "თ~არაზული"
+msgstr "ლანდშაფტი"
#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
-msgstr ""
+msgstr "პრინტერის პარამეტრებიდან, მხოლოდ, ფურცლის ზომის გამოყენება"
#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ის თვისებები"
#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
@@ -2589,16 +2592,16 @@ msgstr "მოწყობილობა"
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
-msgstr "ბეჭდვა"
+msgstr "დაბეჭდვა"
#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %p %n-დან"
#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მონაცემების ტიპი"