diff options
Diffstat (limited to 'source/ka/vcl/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ka/vcl/messages.po | 531 |
1 files changed, 267 insertions, 264 deletions
diff --git a/source/ka/vcl/messages.po b/source/ka/vcl/messages.po index 0a99c2c96ed..7675441a31e 100644 --- a/source/ka/vcl/messages.po +++ b/source/ka/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-02 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-29 21:14+0000\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Language-Team: Georgian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ka/>\n" "Language: ka\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542023766.000000\n" #. k5jTM @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "A2" #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" -msgstr "A" +msgstr "A3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:37 @@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "A4" #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" -msgstr "A" +msgstr "A5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:40 @@ -76,55 +76,55 @@ msgstr "წერილი" #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" -msgstr "ოფიციალური" +msgstr "Legal" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" -msgstr "ცხრილი" +msgstr "მორბენალი სტრიქონი" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1" +msgstr "მომხმარებლის განსაზღვრული" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "C4 კონვერტი" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "C5 კონვერტი" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "C6 კონვერტი" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "C6/5 კონვერტი" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "DL კონვერტი" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:51 @@ -160,55 +160,55 @@ msgstr "E" #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" -msgstr "გაშვება" +msgstr "Executive" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" -msgstr "" +msgstr "გერმანული ოფიციალური Fanfold" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" -msgstr "" +msgstr "#8 (მონარქი) კონვერტი" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" -msgstr "" +msgstr "#6 3/4 (პირადი) კონვერტი" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "#9 კონვერტი" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "#10 კონვერტი" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "#11 კონვერტი" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" -msgstr "კონვერტი" +msgstr "#12 კონვერტი" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" -msgstr "" +msgstr "16 Kai (16k)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:65 @@ -220,37 +220,37 @@ msgstr "32 Kai" #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "დიდი 32 Kai" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" -msgstr "მთავარი წიგნი" +msgstr "Ledger" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" -msgstr "განცხადება" +msgstr "Statement" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:72 @@ -286,13 +286,13 @@ msgstr "იტალიური კონვერტი" #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" -msgstr "" +msgstr "U.S. Standard Fanfold" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" -msgstr "" +msgstr "German Standard Fanfold" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:79 @@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "ეკრანი 16:10" #: vcl/inc/print.hrc:113 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" -msgstr "" +msgstr "16k (195 x 270)" #. EE6VX #: vcl/inc/print.hrc:114 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" -msgstr "" +msgstr "16k (197 x 273)" #. FSbUj #: vcl/inc/print.hrc:115 @@ -520,35 +520,35 @@ msgstr "ფართო ეკრანი" #: vcl/inc/print.hrc:116 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (4:3)" -msgstr "" +msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (4:3)" #. YoYJC #: vcl/inc/print.hrc:117 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:9)" -msgstr "" +msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (16:9)" #. suFnH #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:119 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:10)" -msgstr "" +msgstr "პრეზენტაცია ეკრანზე (16:10)" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" -msgstr "დ_ამატება" +msgstr "_დამატება" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" -msgstr "გ_ადატარება" +msgstr "_გადატარება" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" -msgstr "_გაუქმება" +msgstr "გაუ_ქმება" #. MRCkv msgctxt "stock" @@ -616,37 +616,37 @@ msgstr "გვერდის ნომერი" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" -msgstr "ასლების რაოდენობა" +msgstr "გვერდების რაოდენობა" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" -msgstr "~მეტი" +msgstr "მეტი" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:33 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" -msgstr "მხოლოდ მიმდინარე მონიშვნა" +msgstr "მხოლოდ, მონიშნულის დაბეჭდვა" #. tEVgr #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "[No selection possible]" -msgstr "" +msgstr "[მონიშვნა შეუძლებელია]" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" -msgstr "სერია" +msgstr "სერვისები" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ" +msgstr "%PRODUCTNAME-ის დამალვა" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:29 @@ -658,13 +658,13 @@ msgstr "სხვების დამალვა" #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" -msgstr "ყველა~ფრის ჩვენება" +msgstr "ყველას ჩვენება" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ" +msgstr "%PRODUCTNAME-დან გასვლა" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:33 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "ჩაკეცვა" #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" -msgstr "გაშლა" +msgstr "გადიდება" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:36 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "დახმარება" #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" -msgstr "" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება და ანოტაცია" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:39 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "დოკუმენტის დახურვა" #: vcl/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" -msgstr "~კარგი" +msgstr "~დიახ" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "~გაუქმება" #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" -msgstr "კარგი" +msgstr "დიახ" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "~არა" #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" -msgstr "~გამეორება" +msgstr "თ~ავიდან ცდა" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:54 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "~მეტი" #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" -msgstr "~იგნორირება" +msgstr "~გამოტოვება" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:58 @@ -800,13 +800,13 @@ msgstr "შე~წყვეტა" #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" -msgstr "ნაკლები" +msgstr "ნაკ~ლები" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" -msgstr "შე~ნახვა" +msgstr "შ~ენახვა" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:61 @@ -840,38 +840,37 @@ msgstr "%PRODUCTNAME-ის შესახებ" #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." -msgstr "პარამეტრები..." +msgstr "მორგება..." #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" -msgstr "გასაღების ტიპი" +msgstr "ნებისმიერი ტიპი" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." -msgstr "შეუძლებელია ცხრილის ფორმატის პოვნა." +msgstr "სისტემაში ფონტები ვერ ვიპოვე." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" -msgstr "გვერდისკენ" +msgstr "გვერდების გარეშე" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა გამორთულია" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." -msgstr "ამოსაბეჭდი ~ფაილი" +msgstr "დაბეჭდვა ფაილში..." #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:75 @@ -883,19 +882,19 @@ msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი" #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ფაქსის ნომერი" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." -msgstr "" +msgstr "ჩასმული ტექსტის სიგრძე ამ ტექსტური ველის მაქსიმალურ სიგრძეს სცდება. ტექსტი შეიკვეცება." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:81 @@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "CPU-ის ნაკადები: " #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " -msgstr "ოს-ი: " +msgstr "ოს: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:83 @@ -973,13 +972,13 @@ msgstr "ხაზის წაშლა" #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" -msgstr "" +msgstr "ბევრი ხაზის წაშლა" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" -msgstr "" +msgstr "ბევრი ხაზის ჩასმა" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:97 @@ -998,13 +997,13 @@ msgstr "'$1'-ის წაშლა" #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" -msgstr "" +msgstr "მწკრივი: %1, სვეტი: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" -msgstr "ცაარიელი ველი" +msgstr "ცარიელი ველი" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:104 @@ -1040,13 +1039,13 @@ msgstr "~დასრულება" #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "~შემდეგი >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" -msgstr "" +msgstr "< უ~კან" #. urFMt #: vcl/inc/strings.hrc:113 @@ -1058,7 +1057,7 @@ msgstr "გამყოფი" #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ფაილის ფორმატები დარეგისტრირებული არაა" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:116 @@ -1068,6 +1067,9 @@ msgid "" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" +"შემდეგი ფაილის ფორმატები დარეგისტრირებული არაა, რომ ნაგულისხმევად გაიხსნას %PRODUCTNAME-ში:\n" +"$1\n" +"აირჩიეთ 'დიახ', თუ გნებავთ, ნაგულისხმევი ფაილის ფორმატის რეგისტრაციები შეცვალოთ." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:118 @@ -1076,49 +1078,50 @@ msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" +"გაფრთხილება: ყველა შემოტანილ EPS გამოსახულებას პირველ დონეზე ვერ შევინახავ,\n" +"რადგან ზოგიერთი უფრო მაღალ დონეზეა!" #. 4jvA7 #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GBU" msgid "Graphics Backend used: %1" -msgstr "" +msgstr "გამოყენებული გრაფიკის უკანაბოლო: %1" #. FBgmu #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_PASSED" msgid "Passed Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "გავლილი შემოწმებები: %1" #. 3nqZp #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_QUIRKY" msgid "Quirky Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "უცნაური შემოწმებები: %1" #. KhjFD #: vcl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_FAILED" msgid "Failed Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "ჩავარდნილი შემოწმებები: %1" #. uKGQi #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SKIPPED" msgid "Skipped Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვებული შემოწმებები: %1" #. Pjkxs #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS" msgid "There are unsaved documents" -msgstr "" +msgstr "არსებობს დოკუმენტები, რომლებიც არ შეგინახავთ" #. LXCUf #: vcl/inc/strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." -msgstr "~საგანგებო ასო-ნიშანი..." +msgstr "_სპეციალური სიმბოლო..." #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names @@ -1161,7 +1164,7 @@ msgstr "ტვიპი" #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" -msgstr "პტ" +msgstr "წრტ" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:38 @@ -1186,13 +1189,13 @@ msgstr "\"" #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" -msgstr "დი" +msgstr "დუიმი" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" -msgstr "დიუმი" +msgstr "დუიმი" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot @@ -1223,13 +1226,13 @@ msgstr "ფუტი" #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" -msgstr "ფუტები" +msgstr "ფუტი" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" -msgstr "მილები" +msgstr "მილი" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:51 @@ -1241,19 +1244,19 @@ msgstr "მილი" #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" -msgstr "%" +msgstr "ch" #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" -msgstr "ხაზები" +msgstr "ხაზი" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" -msgstr "პიქსელები" +msgstr "პიქსელი" #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:55 @@ -1285,13 +1288,13 @@ msgstr "მწმ" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" -msgstr "" +msgstr "წვდომა ყველა ალტერნატივასთან" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული (ვერტიკალური) წილადები" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 @@ -1303,13 +1306,13 @@ msgstr "უძველესი ლიგატურები" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "დიდი ასოების ზომის შემცირება" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "დიდი ასოების ზომის დაპატარავება" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 @@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "კონტექსტური ალტერნატივებ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული ფორმები" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 @@ -1333,37 +1336,37 @@ msgstr "კონტექსტური ლიგატურები" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" +msgstr "CJK-ის დაცენტრებული პუნქტუაცია" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "ადგილი მაღალ რეგისტრებს შორის" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" -msgstr "" +msgstr "კონტექსტური ორნამენტი" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ვარიანტი %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" +msgstr "დისკრეციული ლიგატურები" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 @@ -1375,73 +1378,73 @@ msgstr "მნიშვნელები" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" -msgstr "" +msgstr "დიფთონგები (მოძველებული)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" -msgstr "" +msgstr "ექსპერტული ფორმები" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" +msgstr "საბოლოო გლიფი ალტერნატიულ ხაზებზე" #. q3jvz #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style" -msgstr "" +msgstr "წილადის სტილი" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" -msgstr "" +msgstr "სრული სიგანეები" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული ნახევარი სიგანეები" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "ისტორიული ფორმები" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალური კანას ალტერნატივები" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალური ლიგატურები" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" -msgstr "" +msgstr "ჰანჯადან ჰანგულზე (მოძველებული)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" -msgstr "" +msgstr "ჰოჯო კანჯის ფორმები (JIS X 0212-1990 კანჯის ფორმები)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" -msgstr "" +msgstr "ნახევარი სიგანეები" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 @@ -1453,73 +1456,73 @@ msgstr "კურსივი" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" -msgstr "" +msgstr "სწორების ალტერნატივები" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS2004 ფორმები" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS78 ფორმები" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS83 ფორმები" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS90 ფორმები" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალური კერნინგი" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა საზღვრები" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" -msgstr "" +msgstr "სტანდარტული ლიგატურები" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "ციფრები მწკრივის სიგანეზე" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" +msgstr "მათემატიკური ბერძნული" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული ანოტაციის ფორმები" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "NLC კანჯის ფორმები" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 @@ -1531,19 +1534,19 @@ msgstr "მრიცხველები" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" +msgstr "ფიგურები ძველ სტილში" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "ოპტიკური საზღვრები" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" -msgstr "რიგობითი რიცხვითი" +msgstr "რიგითი რიცხვები" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 @@ -1555,79 +1558,79 @@ msgstr "ორნამენტები" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" -msgstr "" +msgstr "პროპორციული ალტერნატიული მეტრიკები" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "პატარა ასოები მცირე დიდ ასოებზე" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "პროპორციული კანა" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" -msgstr "" +msgstr "პროპორციული რიცხვები" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" -msgstr "" +msgstr "პროპორციული სიგანეები" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "მეოთხედი სიგანეები" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა საზღვრები" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანას ნოტაციის ფორმები" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" +msgstr "სტილისტური ალტერნატივები" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" +msgstr "სამეცნიერო ალტერნატივა" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "პატარა ასოები მცირე დიდ ასოებზე" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" -msgstr "" +msgstr "გამარტივებული ფორმები" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" -msgstr "" +msgstr "სტილისტური ნაკრები %1" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 @@ -1657,25 +1660,25 @@ msgstr "სათაურის სიმბოლოები" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "სახელის ტრადიციული ფორმები" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" -msgstr "" +msgstr "ტაბულარული რიცხვები" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "ტრადიციული ფორმები" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "მესამე სიგანეები" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 @@ -1687,73 +1690,73 @@ msgstr "ერთრეგისტრიანი" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური ნახევარი მეტრიკები" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "კანას ვერტიკალური ალტერნატივები" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური კერნინგი" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "პროპორციული ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები და მობრუნება" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები მობრუნებისთვის" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "გაჭრილი ნული" #. 8jmFo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE" msgid "None" -msgstr "არაფერი" +msgstr "არცერთი" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" -msgstr "" +msgstr "იხილეთ ჟურნალი: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" -msgstr "" +msgstr "ავთენტიკაციის მოთხოვნა" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" -msgstr "მომხმარ_ებელი:" +msgstr "_მომხმარებელი:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90 @@ -1765,7 +1768,7 @@ msgstr "_პაროლი:" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ავთენტიკაციის მონაცემები სერვერისთვის '%s\"" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148 @@ -1789,7 +1792,7 @@ msgstr "ა_მოჭრა" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_ასლი" +msgstr "_კოპირება" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 @@ -1805,10 +1808,9 @@ msgstr "_წაშლა" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "ყველას მონიშვნა" +msgstr "ყველ_ას მონიშვნა" #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 @@ -1820,13 +1822,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." -msgstr "" +msgstr "დასაბეჭდი გვერდების გარეშე." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." -msgstr "" +msgstr "შეამოწმეთ თქვენი დოკუმენტი დასაბეჭდად გამოსადეგ შუალედებზე." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 @@ -1838,19 +1840,19 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი აღმოჩენილი არაა." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." -msgstr "" +msgstr "არჩიეთ პრინტერი და თავიდან სცადეთ." #. puBNZ #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Document in Use" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტი უკვე გამოიყენება" #. FEZDV #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24 @@ -1862,25 +1864,25 @@ msgstr "_გახსნა" #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38 msgctxt "openlockedquerybox|cancel" msgid "_Cancel" -msgstr "გაუ_ქმება" +msgstr "გაუქმება" #. 4ZftN #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark image" -msgstr "" +msgstr "კითხვის ნიშნის გამოსახულება" #. LCYux #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark icon for dialog box." -msgstr "" +msgstr "კითხვის ნიშნის ხატულა დიალოგური ფანჯრისთვის." #. j4NGP #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98 msgctxt "openlockedquerybox|messagetext" msgid "This file has been locked by another user." -msgstr "" +msgstr "ეს ფაილი დაბლოკილია სხვა მომხმარებლის მიერ." #. sq7go #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122 @@ -1889,6 +1891,8 @@ msgid "" "You can open it read only and\n" "receive a notification if ready." msgstr "" +"შეგიძლიათ, ის მხოლოდ-წასაკითხად გახსნათ\n" +"და მიიღოთ შეტყობინება, როცა მზად იქნება." #. nFBTF #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:140 @@ -1897,24 +1901,26 @@ msgid "" "You can open a copy on your\n" "local system." msgstr "" +"შეგიძლიათ, ასლი თქვენს\n" +"ლოკალურ სისტემაში გახსნათ." #. W3Sbv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:176 msgctxt "openlockedquerybox|expandertext" msgid "_More Details" -msgstr "" +msgstr "_მეტი დეტალი" #. n9Abv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:192 msgctxt "openlockedquerybox|opencopy" msgid "Open Co_py" -msgstr "" +msgstr "ას_ლის გახსნა" #. 8h9CW #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:211 msgctxt "openlockedquerybox|readonly" msgid "Open _R/O" -msgstr "" +msgstr "გახსნა მ_ხ/წას" #. J9XA6 #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:225 @@ -1926,7 +1932,7 @@ msgstr "_გაფრთხილება" #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ინფორმაციას დაბლოკილი ფაილების და საჭირო ნაბიჯების შესახებ, დაბლოკილი ფაილის გახსნისას." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 @@ -1938,19 +1944,19 @@ msgstr "ბეჭდვა" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" -msgstr "_დაბეჭდვა" +msgstr "_ბეჭდვა" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" -msgstr "" +msgstr "ბეჭდვის მინიატურა" #. 67YPm #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "მინაატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება ფურცელს. შეგიძლიათ გადართოთ ნებისმიერ გვერდზე მინიატურის ქვემოთ არსებული ღილაკებით." #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 @@ -1962,73 +1968,73 @@ msgstr "_მინიატურა" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდვის მინიატურის ჩვენების ჩართვა ან გამორთვა." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" -msgstr "" +msgstr "პირველი გვერდი" #. GVGSq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს პირველი გვერდის მინიატურას." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "წინა გვერდი" #. uS5Ka #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს წინა გვერდის მინიატურას." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მინიატურაში ნაჩვენები გვერდების რიცხვი." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" -msgstr "" +msgstr "/ %n" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი გვერდი" #. emK9r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს შემდეგი გვერდის მინიატურას." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" -msgstr "" +msgstr "ბოლო გვერდი" #. RwCmD #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ბოლო გვერდის მინიატურას." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "ეს სიის ველი დაყენებულ პრინტერებს შეიცავს. დააწკაპუნეთ პრინტერზე, რომელსაც მიმდინარე ბეჭდვის დავალებისთვის გამოიყენებთ. დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'თვისებები', რომ პრინტერის თვისებები შეცვალოთ" #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426 @@ -2040,13 +2046,13 @@ msgstr "სტატუსი:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი" #. McZgQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს მონიშნული პრინტერის ხელმისაწვდომობას." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459 @@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "თვისებები..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "გახსნის პრინტერის თვისებების დიალოგს. პრინტერის თვისებები იცვლება იმაზე დამოკიდებულებით, რომელ პრინტერს აირჩევთ." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490 @@ -2070,13 +2076,13 @@ msgstr "პრინტერი" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" -msgstr "" +msgstr "ყველ_ა გვერდი" #. AQ7Ms #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." -msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს." +msgstr "დაბეჭდავს მთლიან დოკუმენტს." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550 @@ -2088,19 +2094,19 @@ msgstr "_გვერდები:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "ასახავს სტრიქონისStructure შემხსენებელს ." +msgstr "დაბეჭდავს, მხოლოდ, გვერდებს და სლაიდებს, რომლებსაც გვერდების ველში მიუთითებთ." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" -msgstr "" +msgstr "მაგ: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "იმისათვის, რომ გვერდების შუალედი დაბეჭდოთ, გამოიყენეთ 3-6-ის მსგავსი ფორმატი. გვერდების სათითაოდ მისათითებლად კი 7;9;11. შეგიძლიათ მათი კომბინაციაც, ფორმატით: 3-6;8;10;12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592 @@ -2112,55 +2118,55 @@ msgstr "_მონიშნული" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტის, მხოლოდ, მონიშნულ ალაგებს ან ობიექტებს." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" -msgstr "" +msgstr "ასლების რაოდე_ნობა:" #. NwD7S #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ დასაბეჭდი ასლების სასურველი რაოდენობა." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" -msgstr "" +msgstr "რომელი _წერტილიდან:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" -msgstr "" +msgstr "გვერდი_ს მხარეები:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:711 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" -msgstr "" +msgstr "ერთ მხარეს ბეჭდვა (სიმპლექსი)" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" -msgstr "" +msgstr "ორივე გვერდზე დაბეჭდვა (დუპლექსი გრძელი წიბო)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" -msgstr "" +msgstr "ორივე გვერდზე დაბეჭდვა (დუპლექსი მოკლე წიბო)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "თუ პრინტერს შეუძლია დუპლექსური დაბეჭდვა, შესაძლებელი იქნება არჩევა, გნებავთ ორივე მხარეს დაბეჭდვა, თუ მხოლოდ ერთზე." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731 @@ -2172,13 +2178,13 @@ msgstr "მიმდევრობა:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:744 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" -msgstr "" +msgstr "უკუმიმდევ_რობით დაბეჭდვა" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:753 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "დასვით რომ გვერდები უკუმიმართულებით დაიბეჭდოს." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770 @@ -2190,19 +2196,19 @@ msgstr "შ_ედარება" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:778 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "" +msgstr "შეინარჩუნებს საწყისი დოკუმენტის გვერდების მიმდევრობას." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" -msgstr "" +msgstr "ცალკე ბეჭდვის დავალების შექმნა კოლაციური გამოტანისთვის" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:816 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "ხსნის მონაცემთა ბაზის ოსტატს მონაცემთა ფაილის შესაქმნელად." +msgstr "ჩართეთ, რომ არ დაეყრდნოთ პრინტერს კოლაციური ასლების შესაქმნელად. თითოეული ასლისთვის ცალკე დაბეჭდვის დავალება შეიქმნება." #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830 @@ -2214,37 +2220,37 @@ msgstr "ჩასმა:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" -msgstr "" +msgstr "კენტი და ლუწი გვერდები" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:847 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" -msgstr "" +msgstr "კენტი გვერდები" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" -msgstr "" +msgstr "ლუწი გვერდები" #. ZeA37 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:852 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დასაბეჭდი გვერდების ქვესიმრავლე." #. GWEdG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "Collation and Paper Sides" -msgstr "" +msgstr "კოლაცია და ფურცლის მხარეები" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" -msgstr "" +msgstr "შუალედი და ასლები" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:928 @@ -2256,7 +2262,7 @@ msgstr "ორიენტაცია:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" -msgstr "" +msgstr "ფურცლის ზომა:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960 @@ -2268,49 +2274,49 @@ msgstr "ავტომატური" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:961 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" -msgstr "შ~ვეული" +msgstr "პორტრეტი" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" -msgstr "თ~არაზული" +msgstr "ლანდშაფტი" #. PkAo9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:966 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს." +msgstr "აირჩიეთ ფურცლის ორიენტაცია." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:982 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ სასურველი ქაღალდის ზომა. მინიატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება დოკუმენტს მითითებული ზომის ფურცელზე." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" -msgstr "" +msgstr "გვერდები ფურცელზე:" #. ok8Lw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." -msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს." +msgstr "ერთზე მეტი გვერდის დაბეჭდვა თითოეულ ფურცელზე." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. duVEo #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." -msgstr "მონიშნეთ ეს ხატულა გვერდების სანახავად.." +msgstr "აირჩიეთ, რამდენი გვერდი დაიბეჭდება თითოეულ ფურცელზე." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094 @@ -2322,19 +2328,19 @@ msgstr "გვერდები:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "აირჩიეთ მწკრივების რიცხვი." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" -msgstr "მეშვეობით" +msgstr "ავტორი" #. Z2EDz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "აირჩიეთ სვეტების რიცხვი." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157 @@ -2346,13 +2352,13 @@ msgstr "მინდორი:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს." +msgstr "აირჩიეთ მინდორი თითოეულ გვერდს შორის თითოეულ ფურცელზე." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" -msgstr "" +msgstr "გვერდებს შორის" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200 @@ -2364,13 +2370,13 @@ msgstr "მანძილი:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "აირჩიეთ მინდორი დაბეჭდილ გვერდებსა და ქაღალდის წიბოს შორის." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" -msgstr "" +msgstr "ფურცლის საზღვრამდე" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245 @@ -2382,79 +2388,79 @@ msgstr "მიმდევრობა:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" -msgstr "" +msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ და შემდეგ ქვემოთ" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "" +msgstr "ზემოდან ქვემოთ და შემდეგ მარჯვნივ" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" -msgstr "" +msgstr "ზემოდან ქვემოთ, შემდეგ მარცხნივ" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" -msgstr "" +msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, შემდეგ დაბლა" #. DvF8r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "აირჩიეთ მიმდევრობა, რომლითაც გვერდები დაიბეჭდება." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" -msgstr "" +msgstr "საზღვრები დახატვა თითოეული გვერდის გარშემო" #. 8aAGu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "ჩართეთ, რომ თითოეული გვერდის გარშემო საზღვარი დაიხატოს." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" -msgstr "ბროშ~ურა" +msgstr "ბროშურა" #. 3zcKq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ, რომ დოკუმენტი ბროშურის ფორმატში დაიბეჭდოს." #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" -msgstr "" +msgstr "კოლაციის მინიატურა" #. dePkB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "თითოეულ ფურცელზე დაბეჭდილი გვერდების განლაგების შეცვლა. მინიატურა აჩვენებს, როგორი გარეგნობა ექნება ყოველ მიღებულ ფურცელს." #. 2rFEV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "Pages per Sheet" -msgstr "" +msgstr "გვერდები ფურცელზე" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "გვერდის განლაგება" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1401 @@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "ზოგადი" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "ბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტს, ან წინასწარ განსაზღვრულ მონიშნულ დოკუმენტს. ასევე, შეგიძლიათ დააყენოთ ბეჭდვის პარამეტრები მიდმიანრე დოკუმენტისათვის." +msgstr "ბეჭდავს მიმდინარე დოკუმენტს, ან გვერდებს, რომლებსაც თქვენ მიუთითებთ. ასევე, შეგიძლიათ დააყენოთ ბეჭდვის პარამეტრები მიმდინარე დოკუმენტისთვის." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 @@ -2478,14 +2484,13 @@ msgstr "_პარამეტრი:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე მნიშ_ვნელობა:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" -msgstr "ფერის ~სირღმე" +msgstr "ფერის _სიღრმე:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 @@ -2497,7 +2502,7 @@ msgstr "ფე_რი:" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" -msgstr "" +msgstr "დრაივერიდან" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204 @@ -2509,26 +2514,25 @@ msgstr "ფერი" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" -msgstr "ნაცრისფერი" +msgstr "ნაცრისფერი ტონები" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" -msgstr "" +msgstr "8-ბიტიანი" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" -msgstr "" +msgstr "24-ბიტიანი" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" -msgstr "ქაღალდის ზომა" +msgstr "_ქაღალდის ზომა:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 @@ -2544,34 +2548,33 @@ msgstr "_დუპლექსი:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" -msgstr "ქაღალდის მოსაწოდებელი" +msgstr "ქაღალდის თარო:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" -msgstr "შ~ვეული" +msgstr "პორტრეტი" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" -msgstr "თ~არაზული" +msgstr "ლანდშაფტი" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" -msgstr "" +msgstr "პრინტერის პარამეტრებიდან, მხოლოდ, ფურცლის ზომის გამოყენება" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ის თვისებები" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 @@ -2589,16 +2592,16 @@ msgstr "მოწყობილობა" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" -msgstr "ბეჭდვა" +msgstr "დაბეჭდვა" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %p %n-დან" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" -msgstr "" +msgstr "ახალი მონაცემების ტიპი" |