aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/kk/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/kk/sc/messages.po472
1 files changed, 236 insertions, 236 deletions
diff --git a/source/kk/sc/messages.po b/source/kk/sc/messages.po
index 063d1a7ae70..972a42ed5a8 100644
--- a/source/kk/sc/messages.po
+++ b/source/kk/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Атаулар тізімі"
#: sc/inc/globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
-msgstr "Құрамдас кестені жасау"
+msgstr "Құрама кестені жасау"
#. iHXHE
#: sc/inc/globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
-msgstr "Құрамдас кестені түзету"
+msgstr "Құрама кестені түзету"
#. vrufF
#: sc/inc/globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
-msgstr "Құрамдас кестені өшіру"
+msgstr "Құрама кестені өшіру"
#. 2YADi
#: sc/inc/globstr.hrc:79
@@ -855,25 +855,25 @@ msgstr "#СІЛТ!"
#: sc/inc/globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
-msgstr "Құрамдас кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс."
+msgstr "Құрама кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс."
#. SWM6f
#: sc/inc/globstr.hrc:150
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
-msgstr "Деректер аумағын өшіру мүмкін емес."
+msgstr "Деректер ауқымын өшіру мүмкін емес."
#. hEFjA
#: sc/inc/globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr "Құрамдас кестені жасау сәтсіз."
+msgstr "Құрама кестені жасау қатемен аяқталды."
#. s8SDR
#: sc/inc/globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
-msgstr "Мақсат аймағы бос емес. Құрамасын үстінен жазу керек пе?"
+msgstr "Мақсат ауқымы бос емес. Құрамасын үстінен жазу керек пе?"
#. BrFHa
#: sc/inc/globstr.hrc:153
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Құрамдас кестені өшіру байланысқан құрамдас диаграммалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n"
+"Құрама кестені өшіру байланысқан құрама диаграммалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n"
"Жалғастыру керек пе?"
#. W25Ey
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Сценарий"
#: sc/inc/globstr.hrc:186
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Құрамдас кесте"
+msgstr "Құрама кесте"
#. FDigt
#. Text strings for captions of subtotal functions.
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Бұл орналасудан диаграмма табылмады."
#: sc/inc/globstr.hrc:200
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr "Бұл орналасудан құрамдас кесте табылмады."
+msgstr "Бұл орналасудан құрама кесте табылмады."
#. Q9boB
#: sc/inc/globstr.hrc:201
@@ -2163,37 +2163,37 @@ msgstr "Ось атауы"
#: sc/inc/globstr.hrc:373
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr "Құрамдас кестесінің мәні"
+msgstr "Құрама кестесінің мәні"
#. iaSss
#: sc/inc/globstr.hrc:374
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
-msgstr "Құрамдас кестесінің нәтижесі"
+msgstr "Құрама кестесінің нәтижесі"
#. DJhBL
#: sc/inc/globstr.hrc:375
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
-msgstr "Құрамдас кестесінің санаты"
+msgstr "Құрама кестесінің санаты"
#. bTwc9
#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr "Құрамдас кестесінің атауы"
+msgstr "Құрама кестесінің атауы"
#. zuSeA
#: sc/inc/globstr.hrc:377
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr "Құрамдас кестесінің өрісі"
+msgstr "Құрама кестесінің өрісі"
#. Spguu
#: sc/inc/globstr.hrc:378
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr "Құрамдас кестесінің бұрышы"
+msgstr "Құрама кестесінің бұрышы"
#. GyuCe
#: sc/inc/globstr.hrc:379
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Қытай тілін түрлендіру"
#: sc/inc/globstr.hrc:408
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
-msgstr "Бұл құрамдас кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз."
+msgstr "Бұл құрама кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз."
#. aqFcw
#: sc/inc/globstr.hrc:409
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:492
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr "Құрамдас кестесімен қиылысатын ауқымдарда ұяшықтарды кірістіру не өшіру мүмкін емес."
+msgstr "Құрама кестесімен қиылысатын ауқымдарда ұяшықтарды кірістіру немесе өшіру мүмкін емес."
#. FVE5v
#: sc/inc/globstr.hrc:493
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Мәтін"
#: sc/inc/globstr.hrc:529
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "Таңдалған парақ(тар) ішінде тиісті құрамдас кестелердің бастапқы деректері бар, олар жоғалатын болады. Таңдалған парақ(тар) өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+msgstr "Таңдалған парақ(тар) ішінде тиісті құрама кестелердің бастапқы деректері бар, олар жоғалатын болады. Таңдалған парақ(тар) өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:530
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "Көрсетілген аумақта бос ұяшықтарды сан
#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. p3U4L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:947
@@ -6626,7 +6626,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтер сома
#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. je6F2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
@@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтердің о
#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. i6C6r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтердің с
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. KXd5A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
@@ -7562,7 +7562,7 @@ msgstr "Функция индексі. Бұл - Total, Max, ... функциял
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. QkjWV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1350
@@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета параметрі."
#. MsyLG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета параметрі."
#. KbAwa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449
@@ -10948,7 +10948,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2462
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
#. k5hjT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2474
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
#. iwMRE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480
@@ -12076,7 +12076,7 @@ msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік д
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің сол жақ құйрығы мәнін есептейді."
+msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің оң жақ құйрығы мәнін есептейді."
#. sASJa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783
@@ -14050,7 +14050,7 @@ msgstr "Іздеудің сұрыпталған ауқымы"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3363
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
-msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу жолы ауқымдар тізбегінен тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
+msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу жолы ауқымдар қатарынан тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
#. Qid6E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
@@ -14104,7 +14104,7 @@ msgstr "Іздеудің сұрыпталған ауқымы"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3377
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
-msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу бағаны ауқымдар тізбегінен тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
+msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу бағаны ауқымдар қатарынан тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
#. KZapz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
@@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Ауқымдағы баған."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. U4YBB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
@@ -14476,7 +14476,7 @@ msgstr "Деректерді санға түрлендіру тәсілін ан
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr "Гиперсілтемені құрастырады."
+msgstr "Гиперсілтемені құрастыру."
#. UAXBE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
@@ -14506,7 +14506,7 @@ msgstr "Көрсетілетін ұяшық мәтіні."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
-msgstr "Мәндерді құрамдас кестеден алады."
+msgstr "Мәндерді құрама кестеден алады."
#. qJtyj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
@@ -14518,19 +14518,19 @@ msgstr "Деректер өрісі"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
-msgstr "Құрамдас кестесінен алынатын өріс атауы."
+msgstr "Құрама кестесінен алынатын өріс атауы."
#. svGFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr "Құрамдас кесте"
+msgstr "Құрама кесте"
#. KfcMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Құрамдас кестесіндегі ұяшыққа немесе ауқымға сілтеме."
+msgstr "Құрама кестесіндегі ұяшыққа немесе ауқымға сілтеме."
#. gcYNf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
@@ -14794,7 +14794,7 @@ msgstr "Сынау TRUE болса, функцияның нәтижесі."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr "Өрнекті мән/нәтиже жұптарының тізімімен салыстырады және өрнекке сәйкес келетін бірінші мән үшін нәтижені қайтарады. Егер өрнек ешбір мәнге сәйкес келмесе, әдепкі нәтиже қайтарылады, егер ол мәнсіз параметрлер тізімінде соңғы элемент ретінде орналастырылса."
+msgstr "Өрнекті мән/нәтиже жұптарының тізімімен салыстырады және өрнекке сәйкес келетін бірінші мән үшін нәтижені қайтарады. Егер өрнек ешбір мәнге сәйкес келмесе, бастапқы нәтиже қайтарылады, егер ол мәнсіз параметрлер тізімінде соңғы элемент ретінде орналастырылса."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
@@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Мәні"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
-msgstr "Өрнекпен салыстырылатын мән. Егер нәтиже берілмесе, мән әдепкі нәтиже ретінде қайтарылады."
+msgstr "Өрнекпен салыстырылатын мән. Егер нәтиже берілмесе, мән бастапқы нәтиже ретінде қайтарылады."
#. dsARv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
@@ -15250,7 +15250,7 @@ msgstr "Разрядтар саны"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2."
-msgstr "Ондық орындар. Көрсетілетін бекітілген ондық таңбалардың саны. Әдепкі мәні 2."
+msgstr "Ондық орындар. Көрсетілетін бекітілген ондық таңбалардың саны. Бастапқы мәні 2."
#. fdn6N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
@@ -17570,7 +17570,7 @@ msgstr "Түпнұсқа"
#: sc/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_CHG_REJECT"
msgid "Changes rejected"
-msgstr "Өзгертулер тайдырылған"
+msgstr "Өзгерістер қабылданбаған"
#. rGkvk
#: sc/inc/strings.hrc:201
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgstr "Қабылданған"
#: sc/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
msgid "Rejected"
-msgstr "Тайдырылған"
+msgstr "Қабылданбаған"
#. bG7Pb
#: sc/inc/strings.hrc:203
@@ -18586,13 +18586,13 @@ msgstr "Қолданғыңыз келетін таңдауыңызша сұры
#: sc/inc/strings.hrc:390
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "\"Саймандар ▸ Опциялар\" сұхбат терезесінің \"%PRODUCTNAME Calc ▸ Сұрыптау тізімдері\" бөлімінде көрсетілген таңдауыңызша сұрыптауды қолданады."
#. gbz6Y
#: sc/inc/strings.hrc:391
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтың жоғарғы оң жақ бұрышындағы шағын тіктөртбұрыш түсіндірме бар екенін көрсететінін анықтайды. Түсіндірме тек \"Саймандар ▸ Опциялар\" сұхбат терезесіндегі \"%PRODUCTNAME ▸ Жалпы\" астында кеңейтілген кеңестерді іске қосқанда ғана көрсетіледі."
#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
@@ -19132,7 +19132,7 @@ msgstr "Шекаралар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің шекарасын қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. FV6mC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333
@@ -19144,7 +19144,7 @@ msgstr "Қаріп"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің қарібін қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. BG3bD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352
@@ -19156,7 +19156,7 @@ msgstr "Ою"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің түспен толтыруын қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. iSuf5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371
@@ -19168,7 +19168,7 @@ msgstr "Туралау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің туралауын қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. oSEWM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390
@@ -19180,7 +19180,7 @@ msgstr "Ені және биіктігін автос_ыйдыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398
msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің таңдалған ұяшықтарының енін мен биіктігін қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. pR75z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413
@@ -19192,31 +19192,31 @@ msgstr "Пішімдеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команда арқылы таңдалған парақ аймағына автопішімдеуді іске асыруға немесе өзіндік автопішімді анықтауға болады."
#. QeDwL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
msgctxt "autosum|sum"
msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
+msgstr "Сома"
#. CCL6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20
msgctxt "autosum|average"
msgid "Average"
-msgstr "Average"
+msgstr "Орташа мәні"
#. zrBKq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
msgctxt "autosum|min"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Минимум"
#. pWv7a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
msgctxt "autosum|max"
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Максимум"
#. mAz9L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
@@ -19246,7 +19246,7 @@ msgstr "Ст. ауытқу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76
msgctxt "autosum|stdevp"
msgid "StdevP"
-msgstr ""
+msgstr "Ст. ауытқу ген."
#. DAdFH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84
@@ -19258,7 +19258,7 @@ msgstr "Дисперсия"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92
msgctxt "autosum|varp"
msgid "VarP"
-msgstr ""
+msgstr "Дисперсия ген."
#. j9TVx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
@@ -19342,7 +19342,7 @@ msgstr "Баспаға шығару"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:208
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтар үшін қорғаныс баптауларын анықтайды."
#. 5rcxe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
@@ -19462,7 +19462,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер іріктемесінің Хи-шаршы критерийін есептейді."
#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
@@ -19480,7 +19480,7 @@ msgstr "_Бағандар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағандар мазмұнын тізімге қорытындылау үшін Бағандар опциясын таңдаңыз."
#. 8qbkD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
@@ -19492,7 +19492,7 @@ msgstr "Жо_лдар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жолдар мазмұнын тізімге қорытындылау үшін Жолдар опциясын таңдаңыз."
#. UiR8k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
@@ -19504,7 +19504,7 @@ msgstr "Келесіден тізім:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген ұяшықтарды сұрыптау тізіміне көшіруге мүмкіндік береді."
#. ZnGGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
@@ -19522,7 +19522,7 @@ msgstr "Ені"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін баған енін енгізіңіз."
#. qUvgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
@@ -19534,13 +19534,13 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default"
msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы қаріп негізінде баған енін реттейді."
#. enAfe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бағанның немесе таңдалған бағандардың енін өзгертеді."
#. 7RyUq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18
@@ -19564,7 +19564,7 @@ msgstr "Бірінші шарт"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Шартты пішімдер тізімі ағымдағы электрондық кестеде белсенді болып тұрған шартты пішімдеу ережелерін көрсетеді."
#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
@@ -19612,7 +19612,7 @@ msgstr "Шартты пiшiмдер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сұхбат терезесі электрондық кестеде анықталған барлық шартты пішімдеуді көруді мүмкін етеді."
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
@@ -20206,7 +20206,7 @@ msgstr "Сұхбат терезесін жауып, барлық өзгеріс
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар ауқымы үшін анықталған шарттар тізімі, есептеу реті бойынша."
#. oEPbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
@@ -20230,7 +20230,7 @@ msgstr "_Жоғары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған шарттың приоритетін арттыру."
#. yaQBX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
@@ -20242,13 +20242,13 @@ msgstr "Тө_мен"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған шарттың приоритетін азайту."
#. Q6Ag7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
-msgstr "Шарттары"
+msgstr "Шарттар"
#. rgGuH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298
@@ -20272,7 +20272,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілі бір шарттарға байланысты пішім стильдерін анықтау үшін Шартты пішімдеуді таңдаңыз."
#. XFw3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22
@@ -20392,7 +20392,7 @@ msgstr "_Функция:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "_Бірігу аумақтары:"
+msgstr "_Біріктіру ауқымдары:"
#. AtpDx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141
@@ -20464,25 +20464,25 @@ msgstr "Дисперсия (жиынтық)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func"
msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді біріктіру үшін пайдаланғыңыз келетін функцияны таңдаңыз."
#. aG9xb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas"
msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктірілетін ұяшық ауқымдарын көрсетеді."
#. Nw7XJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "\"Біріктіру ауқымдары\" өрісінде көрсетілген ұяшық ауқымдарымен біріктіргіңіз келетін ұяшық ауқымын көрсетеді. Парақта ұяшықтар ауқымын таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Сондай-ақ, \"Бастапқы деректер ауқымы\" тізімінен алдын ала анықталған ұяшықтың атын таңдауға болады."
#. 6x7He
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "\"Біріктіру ауқымдары\" өрісінде көрсетілген ұяшық ауқымдарымен біріктіргіңіз келетін ұяшық ауқымын көрсетеді. Парақта ұяшықтар ауқымын таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Сондай-ақ, \"Бастапқы деректер ауқымы\" тізімінен алдын ала анықталған ұяшықтың атын таңдауға болады."
#. N6jCs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
@@ -20494,13 +20494,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктіру нәтижелері көрсетілетін ауқымдағы бірінші ұяшықты көрсетеді."
#. BPrCM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктіру нәтижелері көрсетілетін ауқымдағы бірінші ұяшықты көрсетеді."
#. HUuw6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
@@ -20524,7 +20524,7 @@ msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
-msgstr "Деректердің қайнар кө_з ауқымы:"
+msgstr "_Бастапқы деректер ауқымдары:"
#. VZzRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430
@@ -20590,13 +20590,13 @@ msgstr "Опциялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді."
#. HEHFf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Бір немесе бірнеше тәуелсіз ұяшық ауқымдарынан деректерді біріктіреді және сіз көрсеткен функция арқылы жаңа ауқымды есептейді."
#. cRP7Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8
@@ -20644,7 +20644,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "Сандық деректердің екі жиынының корреляциясын есептейді."
#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
@@ -20692,7 +20692,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "Сандық деректердің екі жиынының ковариациясын есептейді."
#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
@@ -20710,7 +20710,7 @@ msgstr "_Жоғарыдан жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ауқымның тақырыптама жолынан ауқымдар атауларын жасайды."
#. hJ9LB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113
@@ -20722,7 +20722,7 @@ msgstr "Со_л жақтан баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ ауқымының бірінші бағанындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды."
#. T2unv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133
@@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "_Төменнен жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ ауқымының соңғы жолындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды."
#. AVsK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153
@@ -20746,7 +20746,7 @@ msgstr "_Оң жақтан баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ ауқымының соңғы бағанындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды."
#. EDUAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177
@@ -20758,7 +20758,7 @@ msgstr "Атаулар көзі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:203
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше ұяшық ауқымын автоматты түрде атауға мүмкіндік береді."
#. 4mKKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10
@@ -20866,7 +20866,7 @@ msgstr "Формула"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Минимумды орнату жолын таңдаңыз"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20914,19 +20914,19 @@ msgstr "Формула"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Select the way the maximum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Максимумды орнату жолын таңдаңыз"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Минимум мәнін енгізіңіз"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум мәнін енгізіңіз"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20950,13 +20950,13 @@ msgstr "Теріс:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
-msgstr ""
+msgstr "Оң мәндер үшін түсті таңдаңыз"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Теріс мәндер үшін түсті таңдаңыз"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20980,7 +20980,7 @@ msgstr "Градиент"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Толтыру түсі тұтас немесе градиент болатынын таңдаңыз."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -21022,7 +21022,7 @@ msgstr "Жоқ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Толтыруды бастау үшін ұяшықтағы вертикалды ось орнын таңдаңыз."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
@@ -21094,7 +21094,7 @@ msgstr "Деректер өрісі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Есептегіңіз келетін аралық нәтиже түрін таңдаңыз. Бұл параметр тек пайдаланушылық параметр таңдалған жағдайда ғана қолжетімді."
#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
@@ -21106,7 +21106,7 @@ msgstr "Функция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Деректері жоқ _даналарды көрсету"
+msgstr "Деректері жоқ э_лементтерді да көрсету"
#. 4S4kV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
@@ -21280,7 +21280,7 @@ msgstr "Мәндерді алфавит бойынша сұрыптайды."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар немесе жолдарды қай деректер өрісі бойынша сұрыптағыңыз келетінін таңдаңыз."
#. tP8DZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
@@ -21304,7 +21304,7 @@ msgstr "Әр элементтен кейін бо_с жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің әрбір элементі үшін деректерден кейін бос жолды қосады."
#. xA7WG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
@@ -21376,7 +21376,7 @@ msgstr "элемент"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты түрде көрсеткіңіз келетін элементтердің максималды санын енгізіңіз."
#. 6WBE7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
@@ -21424,7 +21424,7 @@ msgstr "Элементтерді жасыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін иерархияны таңдаңыз. Құрама кесте деректер иерархиясы бар сыртқы бастапқы деректерге негізделуі керек."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
@@ -21850,7 +21850,7 @@ msgstr "Ауқым"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшық ауқымын дерекқор ауқымы тізіміне қосады немесе бар болып тұрған дерекқор ауқымын өзгертеді."
#. N8Lui
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
@@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтағы таңдалған ұяшықтар негізінде дерекқор ауқымын анықтайды."
#. 659Fh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
@@ -22072,7 +22072,7 @@ msgstr "Сілтеме үшін аймақ түрін (міндетті емес
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақ үшін немесе формула өрнегі үшін атауды көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -22138,7 +22138,7 @@ msgstr "Ерекшелеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтарды, бағандарды немесе жолдарды толығымен өшіреді. Өшірілген ұяшықтардың астындағы немесе оң жағындағы ұяшықтар бос орынды толтырады."
#. DAcxk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29
@@ -22174,7 +22174,7 @@ msgstr "_Барлығын өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшық ауқымындағы барлық мазмұнды өшіреді."
#. cjPVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
@@ -22498,7 +22498,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде орындалатын макросты таңдауға болатын Макрос сұхбат терезесін ашады. Макрос қате туралы хабарлама көрсетілгеннен кейін орындалады."
#. BKReu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
@@ -22672,7 +22672,7 @@ msgstr "_секунд"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
-msgstr "Қо_лжетерлік кестелер/ауқымдар"
+msgstr "Қо_лжетімді кестелер/ауқымдар"
#. b9pvu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
@@ -22750,7 +22750,7 @@ msgstr "С_ызықтық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
-msgstr ""
+msgstr "Анықталған өсім мен соңғы мәнді пайдаланып сызықтық сандар қатарын жасайды."
#. rDwaa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240
@@ -22762,7 +22762,7 @@ msgstr "_Геометриялық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
-msgstr ""
+msgstr "Анықталған өсім мен соңғы мәнді пайдаланып өсу қатарын жасайды."
#. hJEhP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr "_Күн"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
-msgstr ""
+msgstr "Анықталған өсім мен аяқталу күнін пайдаланып күндер қатарын жасайды."
#. mDADM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282
@@ -22786,7 +22786,7 @@ msgstr "_Автотолтыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Қатарды тікелей парақта қалыптастырады."
#. GhoPg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308
@@ -22870,25 +22870,25 @@ msgstr "Қ_адам:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
-msgstr ""
+msgstr "Қатар үшін бірінші мәнді анықтайды."
#. Ubfua
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
-msgstr ""
+msgstr "Қатар үшін соңғы мәнді анықтайды."
#. LMokQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған түрдің қатары әрбір қадам сайын ұлғаятын мәнді анықтайды."
#. AvMwH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
-msgstr ""
+msgstr "Осы сұхбат терезесіндегі опциялармен қатарларды автоматты түрде жасайды. Бағытты, өсімді, уақыт бірлігін және қатар түрін анықтаңыз."
#. xsP4F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12
@@ -23386,13 +23386,13 @@ msgstr "Іске қосылатын модуль"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85
msgctxt "functionpanel|extended_tip|category"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді функцияларды көрсетеді."
#. V9ATp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:133
msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді функцияларды көрсетеді."
#. dmA3u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
@@ -23434,19 +23434,19 @@ msgstr "Айнымалы ұ_яшығы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Формула ұяшығына формуласы бар ұяшық сілтемесін енгізіңіз. Онда ағымдағы ұяшық сілтемесі болады."
#. Fy8Wx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа нәтиже ретінде қол жеткізгіңіз келетін мәнді көрсетеді."
#. BvREA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатқа жету үшін реттегіңіз келетін мәнді сақтайтын ұяшыққа сілтемені көрсетеді."
#. hVQYj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
@@ -23470,7 +23470,7 @@ msgstr "Бастапқы баптаулары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Айнымалысы бар теңдеуді шешуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. sPuNR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16
@@ -23482,7 +23482,7 @@ msgstr "Параққа өту"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103
msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask"
msgid "Type some letters of sheet name to find it."
-msgstr ""
+msgstr "Табу үшін парақ атауының бірнеше әріптерін теріңіз."
#. Xuqh4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
@@ -23698,19 +23698,19 @@ msgstr "Оң _жақтағы аймақ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT"
msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың сол жағында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. yHbZN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER"
msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың ортасында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. YjmDY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT"
msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың оң жағында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. h5HbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238
@@ -23746,7 +23746,7 @@ msgstr "Мәтіндік атрибуттар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT"
msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа немесе таңдалған мәтінге пішімдерді тағайындау үшін сұхбат терезесіy ашады."
#. 9XxsD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "Атауы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE"
msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймаққа файл атауының толтырғышын кірістіреді."
#. 9qxRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "Парақ атауы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына нақты құжатта парақ атауымен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. QnDzF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "Бет"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына бет нөмірімен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді. Бұл құжаттағы беттерді үзіліссіз нөмірлеуге мүмкіндік береді."
#. y5CWn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401
@@ -23794,7 +23794,7 @@ msgstr "Беттер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттағы беттердің жалпы санымен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. BhqdB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421
@@ -23806,7 +23806,7 @@ msgstr "Күн"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттың әр бетінде қайталанатын, ағымдағы күнмен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. m5EGS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441
@@ -23818,13 +23818,13 @@ msgstr "Уақыт"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттың әр бетінде қайталанатын, ағымдағы уақытпен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. 6FVPq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED"
msgid "Select a predefined header or footer from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімніне алдын ала анықталған жоғарғы немесе төменгі колонтитулді таңдаңыз."
#. 2TJzJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
@@ -23884,7 +23884,7 @@ msgstr "өлшемі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:617
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Бет стилі үшін жоғарғы немесе төменгі колонтитулды анықтайды немесе пішімдейді."
#. CAMCt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
@@ -23938,7 +23938,7 @@ msgstr "Ұяшық құрамасын көр_сетілгендей сақтау
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша іске қосылған, деректер көрсетілгендей сақталады, соның ішінде қолданған сан пішімдері. Бұл белгіше орнатылмаса, бағдарламаның ескі нұсқаларындағыдай, мазмұны өңделмеген деректер ретінде сақталады."
#. Fn8ts
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164
@@ -23968,25 +23968,25 @@ msgstr "Бекітілген баған е_ні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық деректер өрістерін бекітілген енімен экспорттайды."
#. 6JaYQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер өрістерін бөлетін өрістер ажыратқышын таңдаңыз немесе енгізіңіз."
#. hRECE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір деректер өрісін қоршайтын мәтіндік ажыратқышты таңдаңыз немесе енгізіңіз."
#. D2hqs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді экспорттау үшін таңбалар жиынын көрсетеді."
#. B8Jst
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
@@ -24010,13 +24010,13 @@ msgstr "Парақтың жаңа атауын енгізіңіз."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команда ағымдағы параққа басқа атау тағайындауға болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 3x5fz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Ұяшықтарды қосу"
+msgstr "Ұяшықтарды кірістіру"
#. ewgTB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92
@@ -24052,7 +24052,7 @@ msgstr "Толық _жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жолды толығымен кірістіреді. Жолдың орны парақтағы таңдау арқылы анықталады."
#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
@@ -24064,7 +24064,7 @@ msgstr "Толық _баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағанды толығымен кірістіреді. Енгізілген бағандар саны таңдалған бағандар санымен анықталады."
#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
@@ -24076,7 +24076,7 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген опцияларға сәйкес жаңа ұяшықтарды кірістіруге болатын \"Ұяшықтарды кірістіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. Ex63x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
@@ -24094,7 +24094,7 @@ msgstr "Барлығын _кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы курсор орнына барлық аталған аймақтарды мен сәйкес ұяшық сілтемелерінің тізімін кірістіреді."
#. ANtsf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
@@ -24106,7 +24106,7 @@ msgstr "Кірі_стіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы курсор орнына таңдалған аталған аймақты және сәйкес ұяшық сілтемесін енгізеді."
#. CJqeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
@@ -24130,7 +24130,7 @@ msgstr "Көріну аймағы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық анықталған ұяшық аймақтарын тізім шығарады. Қос шерту атауы бар аймақты белсенді парақтың ағымдағы курсор орнына кірістіреді."
#. xuLCu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
@@ -24154,7 +24154,7 @@ msgstr "Ағ_ымдағы парақтың алдында"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парақты тікелей ағымдағы парақтың алдына кірістіреді."
#. Y56sT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134
@@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "Файлдағы кестелер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз \"Шолу\" батырмасын пайдаланып файлды таңдасаңыз, ондағы парақтар тізім жолағында көрсетіледі. Файл жолы осы жолақтың астында көрсетіледі. Кірістіру үшін тізім жолағынан парақты таңдаңыз."
#. mGqDq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412
@@ -24352,7 +24352,7 @@ msgstr "Көріну аймағы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr ""
+msgstr "Қасиеттерін өзгерту үшін тізімнен атауы бар ауқымды немесе формуланы таңдаңыз."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақ үшін немесе формула өрнегі үшін атауды көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
@@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "Жасырын ұяшықтардың құрамасын сақтап қ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтарды бір ұяшыққа біріктіреді немесе біріктірілген ұяшықтарды бөледі. Ұяшық мазмұнын ортасына туралайды."
#. rG3G4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29
@@ -24568,7 +24568,7 @@ msgstr "_Көшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Парақ көшірілетінін көрсетеді. Опция белгіленбесе, парақ жылжытылады."
#. Cf9Po
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
@@ -24598,7 +24598,7 @@ msgstr "- жаңа құжат -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парақтың қайда жылжытылатынын немесе көшірілетінін көрсетеді."
#. DGcVf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
@@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "Алд_ына кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парақ таңдалған парақтың алдына жылжытылады немесе көшіріледі."
#. gE92w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
-msgstr ""
+msgstr "Баған әрпін енгізіңіз. Ұяшық курсорын сол жолдағы көрсетілген бағанға ауыстыру үшін Enter пернесін басыңыз."
#. PGnEE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірін енгізіңіз. Ұяшық курсорын сол бағандағы көрсетілген жолға ауыстыру үшін Enter пернесін басыңыз."
#. DK6AJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
@@ -24982,7 +24982,7 @@ msgstr "Деректер ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық курсорының орнымен белгіленген ағымдағы деректер ауқымын көрсетеді."
#. cCsBJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
@@ -25000,7 +25000,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
-msgstr "Аяғы"
+msgstr "Соңы"
#. cVJLu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222
@@ -26478,7 +26478,7 @@ msgstr "Microsoft Excel-мен үйлесімділігі үшін регист
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мазмұнын салыстыру кезінде мәтін регистрін ажырату керек пе, соны анықтайды."
#. 9W56L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
@@ -26610,7 +26610,7 @@ msgstr "0 мәні 30.12.1899 сәйкес келеді"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
-msgstr ""
+msgstr "Нөлдік күн ретінде 30.12.1899 орнатады."
#. mznb9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
@@ -26730,13 +26730,13 @@ msgstr "Жылжыт_ылған элементтер:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
msgctxt "extended_tip|changes"
msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мазмұнының өзгеруінің түсін анықтайды."
#. NGpxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
msgctxt "extended_tip|deletions"
msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы өшірулерді ерекшелеу үшін түсті көрсетеді."
#. XXK7D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
@@ -26790,7 +26790,7 @@ msgstr "Пернелер жарлықтары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Calc үшін үйлесімділік опцияларын анықтайды."
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26820,7 +26820,7 @@ msgstr "Жаңа электрондық кесте"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа электрондық кесте құжаттары үшін басатпқы параметрлерді анықтайды."
#. TueVT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
@@ -26868,7 +26868,7 @@ msgstr "Парақтар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кестелер үшін баспаға шығару параметрлерін анықтайды."
#. nQBpo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
@@ -27036,7 +27036,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog"
msgid "Defines the optimal column width for selected columns."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағандар үшін оптималды баған енін анықтайды."
#. QxNwS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8
@@ -27066,7 +27066,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129
msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default"
msgid "Restores the default value for the optimal row height."
-msgstr ""
+msgstr "Оптималды жол биіктігі үшін бастапқы мәнді қалпына келтіреді."
#. zwDoC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160
@@ -27714,7 +27714,7 @@ msgstr "_Пайдаланушылық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Есептегіңіз келетін аралық нәтиже түрін таңдаңыз. Бұл параметр тек пайдаланушылық параметр таңдалған жағдайда ғана қолжетімді."
#. vDXUZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228
@@ -27726,7 +27726,7 @@ msgstr "Аралық нәтижелер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Деректері жоқ да_наларды да көрсету"
+msgstr "Деректері жоқ э_лементтерді да көрсету"
#. 7GAbs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250
@@ -27930,7 +27930,7 @@ msgstr "Оп_циялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr "Құрамдас кесте жаймасы"
+msgstr "Құрама кесте жаймасы"
#. FCKww
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75
@@ -27954,7 +27954,7 @@ msgstr "Баған өрістері:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -27966,7 +27966,7 @@ msgstr "Деректер өрістері:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -27978,7 +27978,7 @@ msgstr "Жол өрістері:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -27990,19 +27990,19 @@ msgstr "Сүзгілер:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr "Қолжетерлік өрістер:"
+msgstr "Қолжетімді өрістер:"
#. FBtEV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28020,31 +28020,31 @@ msgstr "Бос жолдарды елемеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignores empty fields in the data source."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзіндегі бос өрістерді елемейді."
#. jgyea
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
-msgstr "Санаттарды идентификациялау"
+msgstr "Санаттарды тану"
#. uzKL8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілері жол жолдарды жоғарыда көрсетілген жолдың санатына тағайындайды."
#. U6pzh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
-msgstr "Жалпы жолдар саны"
+msgstr "Нәтижелер жолы"
#. FdXjF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Жол бойынша нәтиже мәнін есептейді және көрсетеді."
#. Br8BE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683
@@ -28056,7 +28056,7 @@ msgstr "Нәтиже бағандары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Баған бойынша нәтиже мәнін есептейді және көрсетеді."
#. VXEdh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702
@@ -28068,7 +28068,7 @@ msgstr "Сүзгіні қосу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестеге электрондық кесте деректеріне негізделген Сүзгі батырмасын қосады."
#. ud4H8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
@@ -28104,7 +28104,7 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің нәтижелерін көрсеткіңіз келетін аймақты таңдаңыз."
#. WEQjx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
@@ -28116,13 +28116,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің нәтижелерін көрсеткіңіз келетін аймақты таңдаңыз."
#. UjyGK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Атаулы ауқым"
+msgstr "Атауы бар ауқым"
#. xhpiB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
@@ -28140,19 +28140,19 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құрама кестенің деректері бар аймақты таңдаңыз."
#. uq7zD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құрама кестенің деректері бар аймақты таңдаңыз."
#. 6s5By
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Атаулы ауқым"
+msgstr "Атауы бар ауқым"
#. QTYpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
@@ -28164,19 +28164,19 @@ msgstr "Қайнар көзі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
-msgstr "Көзі және мақсаты"
+msgstr "Қайнар көзі және мақсаты"
#. WUqGN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестені анықтауға арналған қосымша опцияларды көрсетеді немесе жасырады."
#. rSsEg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Жасалатын жиынтық кестенің жаймасын көрсетіңіз."
#. bzj3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
@@ -28284,7 +28284,7 @@ msgstr "Қайталау үшін жолдар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
-msgstr ""
+msgstr "Әр бетте баспаға шығару үшін бір немесе бірнеше бағандарды таңдаңыз. Оң жақ мәтін өрісіне баған сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"A\", \"AB\" немесе \"$C:$E\""
#. MG6GD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
@@ -28308,7 +28308,7 @@ msgstr "- пайдаланушылық -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
-msgstr ""
+msgstr "Әр бетте баспаға шығару үшін бір немесе бірнеше бағандарды таңдаңыз. Оң жақ мәтін өрісіне баған сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"A\", \"AB\" немесе \"$C:$E\""
#. Ushqp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360
@@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "Қайталау үшін бағандар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару ауқымын көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 4tC5Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19
@@ -28410,7 +28410,7 @@ msgstr "Қорғалмаған ұяшықтарды таңдау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парақтағы ұяшықтарды өзгертуден қорғайды."
#. 3n2mh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
@@ -28434,7 +28434,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Кездейсоқ сандармен толтырылатын ұяшықтар ауқымын анықтаңыз. Егер бұрын таңдалған ауқым бар болса, ол осы жерде көрсетіледі."
#. Jy5mE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183
@@ -28506,7 +28506,7 @@ msgstr "Теріс биномиалды"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
msgid "The distribution function for the random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Кездейсоқ сандар генераторы үшін үлестірім функциясы."
#. vMADv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260
@@ -28902,13 +28902,13 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default"
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн вертикальді қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді."
#. qEa9T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жолдың немесе таңдалған жолдардың биіктігін өзгертеді."
#. z864t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20
@@ -29034,7 +29034,7 @@ msgstr "Парақты т_олығымен көшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Парақты толығымен қосымша сценарий парағына көшіреді."
#. DxHKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238
@@ -29058,13 +29058,13 @@ msgstr "Шекті _көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі сценарийді шекарамен ерекшелейді. Шекара түсі осы опцияның оң жағындағы өрісте көрсетілген."
#. cTLu7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі сценарийді шекарамен ерекшелейді. Шекара түсі осы опцияның оң жағындағы өрісте көрсетілген."
#. R8AVm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
@@ -29094,7 +29094,7 @@ msgstr "жері"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ аймағы үшін сценарийді анықтайды."
#. 9fG2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
@@ -29106,7 +29106,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16
msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сценарийді өшіреді."
#. ZnKYh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25
@@ -29136,13 +29136,13 @@ msgstr "_Табуляция қадамы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция қадамының аралығын анықтайды."
#. iwwhu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кестелерде өлшем бірлігін анықтайды."
#. zzQpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
@@ -29184,7 +29184,7 @@ msgstr "Enter пернесі түз_ету режиміне ауыстырады
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Enter пернесін басқаннан кейін таңдалған ұяшықты дереу өңдеуге мүмкіндік береді."
#. zzFGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
@@ -29358,7 +29358,7 @@ msgstr "_Түрі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін деректер көзі бар дерекқорды таңдаңыз."
#. BYmD6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
@@ -29388,7 +29388,7 @@ msgstr "Sql [Құрамындағы]"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type"
msgid "Click the source type of for the selected data source."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған деректер көзінің бастапқы түрін шертіңіз."
#. 3tKUG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162
@@ -29454,7 +29454,7 @@ msgstr "_Ағымдағы ерекшелеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Жиынтық кесте үшін деректер көзі ретінде таңдалған ұяшықтарды пайдаланады."
#. xtLUV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
@@ -29466,7 +29466,7 @@ msgstr "Calc ішінде тіркелген _деректер көзі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Жиынтық кесте үшін деректер көзі ретінде Calc ішінде тіркелген дерекқордағы кестені немесе сұранымды пайдаланады."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -29478,7 +29478,7 @@ msgstr "_Сыртқы көзі/интерфейс"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кесте үшін OLAP деректер көзін таңдауға болатын Сыртқы деректер көзі сұхбат терезесін ашады."
#. 8ZtBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
@@ -29490,7 +29490,7 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің деректер көзін таңдап, содан кейін кестені жасауға болатын сұхбат терезесін ашады."
#. ukBzT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8
@@ -29940,7 +29940,7 @@ msgstr "Қабылданған өзгерістерді көрсетеді не
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
-msgstr "Та_йдырылған өзгерістерді көрсету"
+msgstr "Қа_былданбаған өзгерістерді көрсету"
#. vUrkK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
@@ -31986,7 +31986,7 @@ msgstr "_Пішімдерді қоса"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Considers formatting attributes when sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау кезінде пішімдеу атрибуттарын ескеру."
#. 4rGHy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
@@ -32004,7 +32004,7 @@ msgstr "Сұрыптау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
-msgstr ""
+msgstr "Аралық қорытындыларды есептеу және көрсету параметрлерін көрсетіңіз."
#. kCgBM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
@@ -32064,19 +32064,19 @@ msgstr "_Жолдан:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
-msgstr ""
+msgstr "Импортталған файлда қолданылатын таңбалар жиынын көрсетеді."
#. FM2uG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
msgid "Determines how the number strings are imported."
-msgstr ""
+msgstr "Сандық жолдардың импортталу тәсілін анықтайды."
#. DFFzE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
-msgstr ""
+msgstr "Импорттауды бастағыңыз келетін жолды көрсетеді."
#. nxMFN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
@@ -32094,7 +32094,7 @@ msgstr "_Бекітілген ені"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth"
msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бекітілген ені бар деректерді (тең таңбалар саны) бағандарға бөледі."
#. 9eEuK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
@@ -32106,7 +32106,7 @@ msgstr "_Ажыратқыш"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер ажыратқышын таңдаңыз."
#. 2BKqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
@@ -32118,7 +32118,7 @@ msgstr "Табул_яция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Табуляциямен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. YQ88b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
@@ -32130,7 +32130,7 @@ msgstr "_Ажыратқыштарды біріктіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Қатарлы ажыратқыштарды біріктіреді және бос деректер өрістерін өшіреді."
#. fZFyK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
@@ -32142,7 +32142,7 @@ msgstr "Бос аралықтардан _тазарту"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер өрістерінен бастапқы және соңғы бос аралықтарды өшіреді."
#. 5Jq8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
@@ -32154,7 +32154,7 @@ msgstr "Ү_тір"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Үтірмен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. aKEWs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
@@ -32166,7 +32166,7 @@ msgstr "_Нүктелі үтір"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. jhHJJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
@@ -32178,7 +32178,7 @@ msgstr "Б_ос аралық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бос аралықтармен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. Pn4Gr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
@@ -32190,7 +32190,7 @@ msgstr "Ба_сқа"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген ажыратқышты пайдаланып, деректерді бағандарға бөледі. Ескерту: ажыратқыш деректеріңізде де болуы керек."
#. smjGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
@@ -32202,7 +32202,7 @@ msgstr "Басқа"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген ажыратқышты пайдаланып, деректерді бағандарға бөледі. Ескерту: ажыратқыш деректеріңізде де болуы керек."
#. B5nFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
@@ -32214,7 +32214,7 @@ msgstr "Жол_дар ажыратқышы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік деректерді ажырату үшін таңбаны таңдаңыз. Сондай-ақ мәтін өрісіне де таңбаны енгізуге болады."
#. nPRdc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
@@ -32670,7 +32670,7 @@ msgstr "Жү_йелік"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
-msgstr "Курсорды әдепкі жүйелік түрде көрсетеді, әдетте ол бағдаршасы бар көрсеткіш."
+msgstr "Курсорды бастапқы жүйелік түрде көрсетеді, әдетте ол бағдаршасы бар көрсеткіш."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531