aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/kk/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/kk/svx/messages.po372
1 files changed, 186 insertions, 186 deletions
diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po
index f8df3e77957..cc3adbeee1d 100644
--- a/source/kk/svx/messages.po
+++ b/source/kk/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Қызғылт"
#: include/svx/strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
-msgstr "Көгілдір ақық"
+msgstr "Көгілдір"
#. 4gHhZ
#. 16 old AutoFormat Table Styles
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Ақшалық, күлгін"
#: include/svx/strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
-msgstr "Валюта, көгілдір ақық"
+msgstr "Валюта, көгілдір"
#. a8AGf
#: include/svx/strings.hrc:677
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "Қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:681
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
-msgstr "Көгілдір ақық"
+msgstr "Көгілдір"
#. sZbit
#: include/svx/strings.hrc:682
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Диагональ, қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:732
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
-msgstr "Диагональдық, көгілдір ақық"
+msgstr "Диагональдық, көгілдір"
#. mGtyc
#: include/svx/strings.hrc:733
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "Бұрыштан, қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
-msgstr "Бұрыштан, көгілдір ақық"
+msgstr "Бұрыштан, көгілдір"
#. djBGe
#: include/svx/strings.hrc:740
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Ортасынан, қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
-msgstr "Ортасынан, көгілдір ақық"
+msgstr "Ортасынан, көгілдір"
#. DoSmH
#: include/svx/strings.hrc:747
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Горизонталды, қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
-msgstr "Горизонталды, көгілдір ақық"
+msgstr "Горизонталды, көгілдір"
#. Tdpw4
#: include/svx/strings.hrc:754
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "Шеңберлі, қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
-msgstr "Шеңберлі, көгілдір ақық"
+msgstr "Шеңберлі, көгілдір"
#. gka9C
#: include/svx/strings.hrc:761
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Вертикалды, қызыл"
#: include/svx/strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
-msgstr "Вертикалды, көгілдір ақық"
+msgstr "Вертикалды, көгілдір"
#. FVCCq
#: include/svx/strings.hrc:768
@@ -10324,13 +10324,13 @@ msgstr ""
#: include/svx/strings.hrc:1844
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW"
msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%NAME%\" суретінің ағымдағы өлшемі үшін тым аз пиксель бар (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
#. Q2kMw
#: include/svx/strings.hrc:1845
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH"
msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%NAME%\" суретінің ағымдағы өлшемі үшін тым көп пиксель бар (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
@@ -10617,7 +10617,7 @@ msgstr "Жыпылықтау"
#: include/svx/svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің жолдар арасындағы аралық"
#. t2uX7
#: include/svx/svxitems.hrc:71
@@ -10971,103 +10971,103 @@ msgstr ""
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
-msgstr ""
+msgstr "~Тізім"
#. agpbk
#: svx/inc/formnavi.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "~Белгіше"
#. 9WA4B
#: svx/inc/formnavi.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "~Ауыстырғыш"
#. PpgmW
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
-msgstr ""
+msgstr "~Топ"
#. A8Dbz
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
-msgstr ""
+msgstr "Тізімі бар ө~ріс"
#. HRAoH
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
-msgstr ""
+msgstr "Гра~фикалық батырма"
#. gZZqq
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "~Файлды таңдау"
#. EEADE
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "~Күн өрісі"
#. gDr8N
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
-msgstr ""
+msgstr "~Уақыт өрісі"
#. jAbfP
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
-msgstr ""
+msgstr "~Сандық өріс"
#. ryXjj
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
-msgstr ""
+msgstr "~Валюта өрісі"
#. GXHFr
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "~Енгізу маскасы бар өріс"
#. a7jCc
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
-msgstr ""
+msgstr "~Графикалық басқару элементі"
#. WDsBh
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "~Пішімделген енгізу өрісі"
#. aEXn5
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Айналдыру жолағы"
#. cGxjA
#: svx/inc/formnavi.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Санағыш"
#. HYbc6
#: svx/inc/formnavi.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация панелі"
#. d7vkX
#: svx/inc/frmsel.hrc:31
@@ -11186,13 +11186,13 @@ msgstr "Диагональдық жақтау сызығы, сол жақ аст
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Қалыпты"
#. d2zEw
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Жуан"
#. jjrLz
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
@@ -11882,25 +11882,25 @@ msgstr "Абзацтың мәтін аумағы"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің мәтін аймағының сол жағы"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің мәтін аймағының оң жағы"
#. MjjYE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of paragraph text area"
-msgstr ""
+msgstr "Абзацтың мәтін аймағының сол жағы"
#. DAEs9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of paragraph text area"
-msgstr ""
+msgstr "Абзацтың мәтін аймағының оң жағы"
#. qvFns
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
@@ -11942,13 +11942,13 @@ msgstr "Мәтіндік бет аймағы"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Above page text area"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің мәтін аймағының үстінде"
#. mEkrP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below page text area"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің мәтін аймағының астында"
#. XG9Bj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
@@ -12926,25 +12926,25 @@ msgstr "Экран 16:10"
#: svx/source/dialog/page.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Кең пішімді"
#. HqpFJ
#: svx/source/dialog/page.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілім (4:3)"
#. PFU8U
#: svx/source/dialog/page.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:9)"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілім (16:9)"
#. 48LFY
#: svx/source/dialog/page.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:10)"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілім (16:10)"
#. ryFz3
#: svx/source/dialog/page.hrc:99
@@ -12968,7 +12968,7 @@ msgstr "Түсiндiрменi түзету..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:80
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өзгерту үшін түсіндірмені өңдеу."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89
@@ -13016,7 +13016,7 @@ msgstr "Түсiндiрменi түзету..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:154
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өзгерту үшін түсіндірмені өңдеу."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgstr "Қолжетімділікті тексеру"
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:27
msgctxt "AccessibleCheckDialog|btn_rescan"
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Қайта сканерлеу"
#. JgTnF
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30
@@ -13088,7 +13088,7 @@ msgstr "_Шарт:"
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter a condition."
-msgstr ""
+msgstr "Шартты енгізіңіз."
#. GztAA
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
@@ -13112,7 +13112,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
msgid "Displays a preview of the result."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижені алдын ала қарауды көрсетеді."
#. obZQs
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218
@@ -13124,7 +13124,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Элементтің атын енгізіңіз."
#. Ac8VD
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
@@ -13148,7 +13148,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элемент үшін әдепкі мәнді енгізіңіз."
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr "_Деректер түрі:"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элемент үшін деректер түрін таңдаңыз."
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
@@ -13178,7 +13178,7 @@ msgstr "Қ_ажет"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
-msgstr ""
+msgstr "Элементтің XForm ішіне қосылуы қажеттігін анықтайды."
#. xFrP8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "Шарты"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
-msgstr ""
+msgstr "Элементті шектеу ретінде жариялайды."
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
@@ -13250,7 +13250,7 @@ msgstr "Есе_птеу"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#. Rxz2f
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
@@ -13274,7 +13274,7 @@ msgstr "Шарты"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#. PTPGq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
@@ -15335,13 +15335,13 @@ msgstr "_Жарықтандыру түсi"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2090
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объектке қолданғыңыз келетін түсті таңдаңыз."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2113
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті жарықтандыру үшін түсті таңдаңыз."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgstr "Түстер сұхбаты"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2159
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті жарықтандыру үшін түсті таңдаңыз."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2173
@@ -15425,7 +15425,7 @@ msgstr "И_нтенсивтілігі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2257
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
-msgstr ""
+msgstr "Объект шағылыстыратын түсті таңдау."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2271
@@ -15437,13 +15437,13 @@ msgstr "Түстер сұхбаты"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2276
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Шағылыстыру қарқындылығын енгізіңіз."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2293
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Шағылыстыру қарқындылығын енгізіңіз."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309
@@ -15473,7 +15473,7 @@ msgstr "Материал"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2365
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D объектінің түсін өзгертеді."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2379
@@ -15497,7 +15497,7 @@ msgstr "Жарықтандыру"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2401
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D объекті үшін жарық көзін анықтау."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2415
@@ -15509,7 +15509,7 @@ msgstr "Көлеңкелеу"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2419
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D объекті үшін көлеңке және көлеңкелеу опцияларын орнатады."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2433
@@ -15521,7 +15521,7 @@ msgstr "Геометрия"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D объектінің пішінін реттейді. Тек 2D объектін түрлендіру арқылы жасалған 3D объектінің пішінін өзгертуге болады. 2D объектін 3D түріне түрлендіру үшін объектті таңдап, тышқанның оң жағын басыңыз, содан кейін \"Түрлендіру - 3D объектіне\" немесе \"Түрлендіру - 3D айналу объектіне\" таңдаңыз."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454
@@ -15609,7 +15609,7 @@ msgstr "Мө_лдірлілігі"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды сіз таңдаған түспен алмастырады."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197
@@ -15621,7 +15621,7 @@ msgstr "Ауытқу шегі 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217
@@ -15633,7 +15633,7 @@ msgstr "Ауытқу шегі 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237
@@ -15645,7 +15645,7 @@ msgstr "Ауытқу шегі 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257
@@ -15657,7 +15657,7 @@ msgstr "Ауытқу шегі 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281
@@ -15945,19 +15945,19 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объектідегі мәтінге көлеңкені қосады. Осы батырманы басып, X арақашықтығы және Y арақашықтығы өрістеріне көлеңке өлшемдерін енгізіңіз."
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіннің көлбеу көлеңкесі"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект мәтініне көлбеу көлеңкені қосады. Осы батырманы басып, X қашықтығы және Y қашықтығы өрістеріне көлеңке өлшемдерін енгізіңіз."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481
@@ -15993,7 +15993,7 @@ msgstr "Көлеңке түсі"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін көлеңкесі үшін түсті таңдаңыз."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
@@ -16065,19 +16065,19 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION құжатты қалпына келтір
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын тай_дыру"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды қалпына келті_ру"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME құлауға дейінгі сіз жұмыс істеп жатқан файлдарды қалпына келтіруге әрекет жасайды. Процесті бастау үшін \"Таңдалғанды қалпына келтіру\" батырмасын басыңыз, ал қалпына келтіруден бас тарту үшін \"Тайдыру\" батырмасын басыңыз."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
@@ -16089,7 +16089,7 @@ msgstr "Құжаттарды қалпына келтіру күйі:"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты қалпына келтіру"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
@@ -16137,25 +16137,25 @@ msgstr "Тереңдік"
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
-msgstr ""
+msgstr "Экструзия тереңдігін енгізіңіз."
#. HFRc8
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog"
msgid "File Exported"
-msgstr ""
+msgstr "Файл экспортталды"
#. H7wJB
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасқан бу_масын ашу"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Файл аты"
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
@@ -16185,235 +16185,235 @@ msgstr "Бос еме_с"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Табу және алмастыру"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Табу:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr ""
+msgstr "_Регистрді ескеру"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "Піші_мді ескеру"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "_Толық сөз ғана"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық то_лығымен"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық _парақтар"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr ""
+msgstr "Келесіні та_бу"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr ""
+msgstr "А_лмастыру:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr ""
+msgstr "Н_емен алмастыру:"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr ""
+msgstr "_Барлығын табу"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "_Келесісін табу"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ал_мастыру"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын а_лмастыру"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек қана ағымдағы _таңдау"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "_Тұрақты өрнектер"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "Атрибутт_ар..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr ""
+msgstr "Піші_мі..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Пішімсіз"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Ст_ильдерден іздеу"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Диак_ритиканы ескеру"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Кашидаларды ескеру"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr ""
+msgstr "Белгілердін е_нін ескеру"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr ""
+msgstr "Ұқс_астарды іздеу"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "Ұқсастар..."
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Фонетикалық (_жапон)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыстар..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr ""
+msgstr "_Толтырғыш таңбалар"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Тү_сіндірмелер"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "_Артқа қарай алмастыру"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Іші_нен іздеу:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Формулалар"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндер"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар"
#. a8BE2
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Бағыты:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr ""
+msgstr "Жол_дар"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "Баға_ндар"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа _опциялар"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
@@ -16425,13 +16425,13 @@ msgstr "Табу және алмастыру"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тапқыңыз келетін мәтінді енгізіңіз немесе тізімнен алдыңғы іздеуді таңдаңыз."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тапқыңыз келетін мәтінді енгізіңіз немесе тізімнен алдыңғы іздеуді таңдаңыз."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
@@ -16449,19 +16449,19 @@ msgstr "_Регистрді ескеру"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "Бас әріп пен кіші әріпті ажырату."
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:221
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr "Піші_мді ескерту"
+msgstr "Піші_мді ескеру"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуде санды пішімдеу таңбаларын ескеру."
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245
@@ -16473,7 +16473,7 @@ msgstr "_Толық сөз ғана"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:253
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу мәтінімен толығымен бірдей болатын сөздер немесе ұяшықтарды іздеу."
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267
@@ -16491,19 +16491,19 @@ msgstr "Барлық _парақтар"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:321
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
-msgstr ""
+msgstr "Келесіні табу"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:376
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Алмастыру мәтінін енгізіңіз немесе тізімнен соңғы алмастыру мәтінін немесе стилін таңдаңыз."
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:392
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Алмастыру мәтінін енгізіңіз немесе тізімнен соңғы алмастыру мәтінін немесе стилін таңдаңыз."
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414
@@ -16527,7 +16527,7 @@ msgstr "_Барлығын табу"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:486
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатта ізделетін мәтіннің немесе пішімнің барлық кездесулерін табады және таңдайды (тек Writer және Calc құжаттарында)."
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498
@@ -16539,7 +16539,7 @@ msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:505
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатта сіз іздеп жатқан мәтіннің немесе пішімнің алдыңғы орын алуын тауып, таңдайды."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517
@@ -16551,7 +16551,7 @@ msgstr "_Келесісін табу"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:526
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатта сіз іздеп жатқан мәтіннің немесе пішімнің келесі кездесуін тауып, таңдайды."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541
@@ -16563,7 +16563,7 @@ msgstr "Ал_мастыру"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз іздеген таңдалған мәтінді немесе пішімді алмастырады, содан кейін келесі кездесуін іздейді."
#. QBdSz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560
@@ -16575,7 +16575,7 @@ msgstr "Барлығын а_лмастыру"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Алмастырғыңыз келетін мәтіннің немесе пішімнің барлық кездесулерін алмастырады."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:708
@@ -16587,7 +16587,7 @@ msgstr "Тек қана ағымдағы _таңдау"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
-msgstr ""
+msgstr "Тек таңдалған мәтіннен немесе ұяшықтардан іздейді."
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727
@@ -16611,7 +16611,7 @@ msgstr "Піші_мі..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:769
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп түрлері, қаріп эффекттері және мәтін орналасу сипаттамалары сияқты көрсетілген мәтінді пішімдеу мүмкіндіктерін табады."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781
@@ -16629,13 +16629,13 @@ msgstr "Ст_ильдерден іздеу"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:810
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз көрсеткен стильмен пішімделген мәтінді іздейді. Осы белгішені орнатып, содан кейін \"Табу\" тізімінен стильді таңдаңыз. Алмастыру стилін көрсету үшін оны \"Алмастыру\" тізімінен таңдаңыз."
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Диакритиканы е_скеру"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:835
@@ -16653,7 +16653,7 @@ msgstr "Белгілердін е_нін ескеру"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:857
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr ""
+msgstr "Жартылай ені және толық ені бар таңбалар пішіндерін ажыратады."
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873
@@ -16665,7 +16665,7 @@ msgstr "Ұқс_астарды іздеу"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз."
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:893
@@ -16677,7 +16677,7 @@ msgstr "Ұқсастар..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
-msgstr ""
+msgstr "Ұқсастық іздеу опцияларын орнату."
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925
@@ -16689,7 +16689,7 @@ msgstr "Фонетикалық (_жапон)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:933
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr ""
+msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын көрсетуге мүмкіндік береді. Бұл белгішені орнатып, іздеу опцияларын көрсету үшін \"Дыбыстар\" батырмасын басыңыз."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:945
@@ -16701,7 +16701,7 @@ msgstr "Дыбыстар..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:954
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr ""
+msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын орнатады."
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976
@@ -16713,13 +16713,13 @@ msgstr "_Толтырғыш таңбалар"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
-msgstr ""
+msgstr "Түсі_ндірмелер"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
-msgstr ""
+msgstr "Writer қолданбасында іздеу мақсатына түсіндірме мәтіндерін қосуды таңдауға болады."
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017
@@ -16731,7 +16731,7 @@ msgstr "_Артқа қарай алмастыру"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу курсордың ағымдағы орнынан басталады және файлдың басына қарай кері жүреді."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1058
@@ -16785,13 +16785,13 @@ msgstr "Басқа _опциялар:"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек немесе азырақ іздеу опцияларын көрсетеді. Кеңейтілген іздеу опцияларын жасыру үшін осы белгіні қайта басыңыз."
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатта мәтінді немесе пішімдерді табады немесе алмастырады."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
@@ -16899,7 +16899,7 @@ msgstr "Іске асыру"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объектке контурды іске асырады."
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185
@@ -16911,7 +16911,7 @@ msgstr "Жұмыс аймағы"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша контурды өшіреді. Осында шертіп, содан кейін алдын ала қарау аймағына шертіңіз."
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212
@@ -16923,7 +16923,7 @@ msgstr "Таңдау"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Контурды таңдауға болатындай таңдау режиміне ауысады."
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229
@@ -16935,7 +16935,7 @@ msgstr "Тіктөртбұрыш"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті алдын ала қарау аймағында тышқан батырмасы басулы кезінде курсормен тікбұрышты контурды салуды мүмкін етеді. Шаршыны салу үшін сурет салу кезінде Shift пернесін басып тұрыңыз."
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
@@ -16947,7 +16947,7 @@ msgstr "Эллипс"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті алдын ала қарау аймағында тышқан батырмасы басулы кезінде курсормен овалды контурды салуды мүмкін етеді"
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
@@ -16959,7 +16959,7 @@ msgstr "Көпбұрыш"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
-msgstr ""
+msgstr "Түзу кесінділерден тұратын тұйық контурды салады. Көпбұрышты бастағыңыз келетін жерді шертіп, сызық сегментін салу үшін сүйреңіз. Сызық сегментінің соңын анықтау үшін қайта басыңыз және көпбұрыштың қалған сызық сегменттерін анықтау үшін шертуді жалғастырыңыз. Көпбұрышты салуды аяқтау үшін екі рет басыңыз. Көпбұрышты 45 градус бұрыштармен шектеу үшін басқан кезде Shift пернесін басып тұрыңыз."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
@@ -16971,7 +16971,7 @@ msgstr "Геометрияны өзгерту"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Контур пішінін өзгертуге мүмкіндік береді. Осында шертіп, контур тұтқаларын сүйреңіз."
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
@@ -16983,7 +16983,7 @@ msgstr "Тораптарды жылжыту"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Контур пішінін өзгерту үшін контур тұтқаларын сүйреуге мүмкіндік береді."
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
@@ -16995,7 +16995,7 @@ msgstr "Тораптарды кірістіру"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
-msgstr ""
+msgstr "Контур пішінін өзгерту үшін сүйреуге болатын тұтқаны кірістіреді. Осында шертіңіз, содан кейін контур сызығын басыңыз."
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341
@@ -17007,7 +17007,7 @@ msgstr "Тораптарды өшіру"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Контур сызығынан нүктені алып тастайды. Осында шертіп, содан кейін өшіргіңіз келетін нүктені басыңыз."
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
@@ -17019,7 +17019,7 @@ msgstr "Автоконтур"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
-msgstr ""
+msgstr "Өңдеуге болатын объекттің айналасына контурды автоматты түрде салады."
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395
@@ -17031,7 +17031,7 @@ msgstr "Болдырмау "
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы әрекетті болдырмайды."
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412
@@ -17043,7 +17043,7 @@ msgstr "Қайтару"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы Болдырмау командасының әрекетін болдырмайды."
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
@@ -17055,7 +17055,7 @@ msgstr "Тамызғыш"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
-msgstr ""
+msgstr "Растрлық суреттің бірдей түсті бөліктерін таңдайды. Осында шертіп, растрлық суреттегі түсті басыңыз. Таңдалған түс ауқымын ұлғайту үшін \"Ауытқу шегі\" өрісіндегі мәнді арттырыңыз."
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
@@ -17073,13 +17073,13 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "Контурдың алдын ала қарауын көрсетеді."
#. jNUEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің контурын өзгертеді. Контур объект үшін мәтінмен аймалау опцияларын анықтау кезінде қолданылады."
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
@@ -17091,7 +17091,7 @@ msgstr "Сызықтың таңдауыңызша қалыңдығы:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Со_л жақпен"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
@@ -17103,7 +17103,7 @@ msgstr "_Ортасынан"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Оң жақпен"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
@@ -17445,13 +17445,13 @@ msgstr "_Төменгі колонтитулды іске қосу"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
-msgstr ""
+msgstr "Сол және оң жақ беттердегі бірдей мазмұ_н"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші _беттегі бірдей мазмұн"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
@@ -17481,7 +17481,7 @@ msgstr "_Динамикалық аралықты қолдану"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
-msgstr ""
+msgstr "Биік_тігі:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
@@ -17493,7 +17493,7 @@ msgstr "Б_иіктігін автотаңдау"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "Кө_бірек..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
@@ -17523,7 +17523,7 @@ msgstr "Іске асыру"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:154
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
-msgstr ""
+msgstr "Сенсорлық суретке енгізілген өзгертулерді іске асыру."
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
@@ -17535,7 +17535,7 @@ msgstr "Ашу..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "MAP-CERN, MAP-NCSA немесе SIP StarView ImageMap файл пішімінде бар болып тұрған сурет картасын жүктейді."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184
@@ -17547,7 +17547,7 @@ msgstr "Сақтау..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "Сурет картасын MAP-CERN, MAP-NCSA немесе SIP StarView ImageMap файл пішімінде сақтайды."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201
@@ -17565,7 +17565,7 @@ msgstr "Таңдау"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:216
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Өңдеу үшін сурет картасында ыстық нүктені таңдайды."
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229
@@ -17733,7 +17733,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "Балама мә_тін:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
@@ -17823,13 +17823,13 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
msgctxt "inspectortextpanel|property"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Қасиеттері"
#. RyWCg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
msgctxt "inspectortextpanel|value"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндер"
#. kCqGA
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
@@ -17919,7 +17919,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімге жаңа аттар кеңістігін қосады."
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
@@ -17931,13 +17931,13 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аттар кеңістігін өңдейді."
#. 6EYf8
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аттар кеңістігін өшіреді."
#. VNMFK
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
@@ -17955,7 +17955,7 @@ msgstr "Сілтеме"
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
-msgstr ""
+msgstr "Форма үшін ағымдағы уақытта анықталған аттар кеңістігінің тізімін шығарады."
#. 7hgpE
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
@@ -17967,31 +17967,31 @@ msgstr "Аттар кеңістіктері"
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші"
#. mX6CE
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы"
#. ggpok
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі"
#. E3c7E
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы"
#. GbURX
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа"
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70