aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/kk/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/kk/sw/messages.po296
1 files changed, 148 insertions, 148 deletions
diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po
index de1b49966b7..6bc62d4f558 100644
--- a/source/kk/sw/messages.po
+++ b/source/kk/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -12145,7 +12145,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. grQbi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
@@ -13621,7 +13621,7 @@ msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін файлдың жолын және атын енгізіңіз немесе файлды табу үшін Шолу батырмасын басыңыз."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
@@ -13705,7 +13705,7 @@ msgstr "Жасыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді жасырады және оны баспаға шығаруды болдырмайды."
#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
@@ -13819,7 +13819,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқама үшін бет стилін таңдаңыз."
#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
@@ -13855,13 +13855,13 @@ msgstr "Стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқамалар үшін пішімдеуді көрсетеді."
#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
-msgstr ""
+msgstr "Жеткізу адресін енгізіңіз."
#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
@@ -15432,7 +15432,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
@@ -15756,13 +15756,13 @@ msgstr "_Салыстырмалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте енін бет енінің пайызы ретінде көрсетеді."
#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте енін енгізіңіз."
#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
@@ -15798,25 +15798,25 @@ msgstr "_Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісі мен кестенің шеті арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің оң жақ шет өрісі мен кестенің шеті арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің жоғарғы шеті мен кесте үстіндегі мәтін арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің төменгі шеті мен кесте асытндағы мәтін арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
@@ -15834,7 +15834,7 @@ msgstr "А_втоматты түрде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені горизонталь бойынша беттің сол мен оң жақ шет өрістеріне дейін созады."
#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
@@ -15846,7 +15846,7 @@ msgstr "_Сол жақ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің сол жақ шетін беттің сол жақ шетіне туралайды."
#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
@@ -15870,7 +15870,7 @@ msgstr "Оң _жақ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің оң жақ шетін беттің оң жақ шетіне туралайды."
#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
@@ -15882,7 +15882,7 @@ msgstr "_Ортасынан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені бетте горизонталь бойынша ортасымен туралайды."
#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgstr "Қасиеттері "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кестенің өлшемін, орнын, аралығын және туралау опцияларын көрсетіңіз."
#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
@@ -15984,13 +15984,13 @@ msgstr "Макрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтің атын енгізіңіз."
#. DV6qH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті көре алмайтын адам үшін таңдалған объекттің маңызды мәліметтерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз. Бұл мәтін көмекші технологияларды пайдалану үшін қол жетімді. Суреттер үшін бұл мәтін HTML және PDF пішіміне сәйкес тегпен экспортталады."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -16152,7 +16152,7 @@ msgstr "Құжатты басып шығарған кезде таңдалған
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:405
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Фреймдегі мәтіннің таңдамалы бағытын көрсетеді. Бетке арналған мәтін бағытынын қалыпты параметрлерін пайдалану үшін тізімнен \"Баптауларды мұралау\" таңдаңыз."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:418
@@ -16296,7 +16296,7 @@ msgstr "Б_иіктігі (кем дегенде)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті биіктікті енгізіңіз."
#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
@@ -16338,7 +16338,7 @@ msgstr "Жақтар қатынасын сақ_тау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ені немесе биіктігін өзгерткен кезде биіктік пен ен арақатынасын сақтайды."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgstr "Ба_стапқы өлшемі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің өлшем параметрлерін бастапқы мәндерге қайтарады."
#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
@@ -16368,7 +16368,7 @@ msgstr "_Бетке"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы бетке байланыстырады."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
@@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Абза_цқа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы абзацқа байланыстырады."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
@@ -16392,7 +16392,7 @@ msgstr "Таң_баға"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы таңбаға байланыстырады."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
@@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Т_аңба ретінде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды таңба ретінде байланыстырады. Ағымдағы жолдың биіктігі таңдалғанның биіктігіне сәйкес өзгертіледі."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
@@ -16464,7 +16464,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін горизонталды туралау опциясын таңдаңыз."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
@@ -16476,7 +16476,7 @@ msgstr "_Вертикалды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясын таңдаңыз."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
@@ -16506,7 +16506,7 @@ msgstr "Жұп парақтарда а_йналы түрде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Жұп беттердегі ағымдағы горизонталды туралау баптауларын өзгертеді."
#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
@@ -16530,19 +16530,19 @@ msgstr "Орналасуы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің немесе фреймнің беттегі өлшемін және орнын анықтайды."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Ашқыңыз келетін файлдың толық жолын енгізіңіз."
#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
@@ -16578,7 +16578,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме ашатын файлды тауып, Ашу б
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатты файлды ашқыңыз келетін фрейм атауын көрсетіңіз."
#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
@@ -16596,7 +16596,7 @@ msgstr "_Серверлік сенсорлық сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
-msgstr ""
+msgstr "Серверлік сенсорлық суретті қолданады."
#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
@@ -16608,7 +16608,7 @@ msgstr "_Клиенттік сенсорлық сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін жасалған сенсорлық суретті пайдаланады."
#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
@@ -16674,13 +16674,13 @@ msgstr "Бөлімнен _кейін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің сол жақ шет өрісінен шегіністі көрсетеді."
#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің оң жақ шет өрісінен шегіністі көрсетеді."
#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
@@ -16704,7 +16704,7 @@ msgstr "Нұсқағыш элементін кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны нұсқағыштан өшіреді. Құжаттағы жазба мәтіні өшірілмейді."
#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
@@ -16932,7 +16932,7 @@ msgstr "Қосынды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтардың қосындысын есептейді."
#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
@@ -16944,7 +16944,7 @@ msgstr "Дөңгелектеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "Санды көрсетілген ондық таңбаларға дейін дөңгелектейді."
#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
@@ -16956,7 +16956,7 @@ msgstr "Пайыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Пайызды есептейді"
#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
@@ -16968,7 +16968,7 @@ msgstr "Шаршы түбір"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
-msgstr ""
+msgstr "Шаршы түбірін есептейді."
#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
@@ -16980,7 +16980,7 @@ msgstr "Дәреже"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Санның дәрежесін есептейді."
#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
@@ -16998,7 +16998,7 @@ msgstr "Тiзiм ажыратқышы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементтерді ажыратады."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
@@ -17010,7 +17010,7 @@ msgstr "Тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәндердің тең екендігін тексереді."
#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
@@ -17022,7 +17022,7 @@ msgstr "Тең емес"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәндер арасындағы теңсіздікті тексереді."
#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
@@ -17034,7 +17034,7 @@ msgstr "Кішірек немесе тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен кіші немесе оған тең мәндерді тексереді."
#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgstr "Үлкенірек немесе тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен үлкен немесе оған тең мәндерді тексереді."
#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
@@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "Кішірек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен кіші мәндерді тексереді"
#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
@@ -17070,7 +17070,7 @@ msgstr "Үлкенірек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен үлкен мәндерді тексереді"
#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
@@ -17082,7 +17082,7 @@ msgstr "Логикалық НЕМЕСЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық НЕМЕСЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
@@ -17094,7 +17094,7 @@ msgstr "Логикалық шығарушы НЕМЕСЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық эксклюзивті НЕМЕСЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
@@ -17106,7 +17106,7 @@ msgstr "Логикалық ЖӘНЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық ЖӘНЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
@@ -17118,13 +17118,13 @@ msgstr "Логикалық ЕМЕС"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық ЕМЕС-ке сәйкес болуын тексереді"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Формулаға әртүрлі операторларды қоюға болады."
#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgstr "Орташа мәні"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі мәндердің орташа арифметикалық мәнін есептейді."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
@@ -17154,7 +17154,7 @@ msgstr "Минимум"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі минималды мәнді есептейді."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
@@ -17166,7 +17166,7 @@ msgstr "Максимум"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі максималды мәнді есептейді."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
@@ -17184,7 +17184,7 @@ msgstr "Көбейтінді"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі статистикалық функциялардан таңдауға болады:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -17202,7 +17202,7 @@ msgstr "Синус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
-msgstr ""
+msgstr "Синусты радианмен есептейді"
#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
@@ -17214,7 +17214,7 @@ msgstr "Косинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Косинусты радианмен есептейді."
#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
@@ -17226,7 +17226,7 @@ msgstr "Тангенс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Тангенсті радианмен есептейді."
#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
@@ -17238,7 +17238,7 @@ msgstr "Арксинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арксинусты радианмен есептейді."
#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
@@ -17250,7 +17250,7 @@ msgstr "Арккосинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арккосинусты радианмен есептейді."
#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
@@ -17262,7 +17262,7 @@ msgstr "Арктангенс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арктангенсті радианмен есептейді."
#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgstr "Бүтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі тригонометриялық функциялардан таңдауға болады:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -17310,7 +17310,7 @@ msgstr "Бетбелгі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Жасағыңыз келетін бетбелгінің атын теріңіз. Содан кейін Кірістіру батырмасын басыңыз."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
@@ -17388,7 +17388,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгіні өшіру үшін бетбелгіні таңдап, Өшіру батырмасын басыңыз. Растау сұхбат терезесі көрсетілмейді."
#. o7sDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370
@@ -17406,7 +17406,7 @@ msgstr "Атын өзгерту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған орнында бетбелгіні енгізеді. Содан кейін белгіленген орынға жылдам өту үшін Навигаторды пайдалануға болады."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -17526,7 +17526,7 @@ msgstr "Түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Курсордың ағымдағы орнында жол тасымалдауын, баған немесе бет ажырауын қолдан кірістіреді."
#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
@@ -17574,7 +17574,7 @@ msgstr "Орналасуы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
-msgstr ""
+msgstr "Атауларды нөмірлеу түрін таңдаңыз."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
@@ -17670,7 +17670,7 @@ msgstr "Кес_те"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа кесте ретінде кірістіреді."
#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
@@ -17682,7 +17682,7 @@ msgstr "Өрі_стер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа өрістер ретінде кірістіреді."
#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
@@ -17694,7 +17694,7 @@ msgstr "_Мәтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа мәтін ретінде кірістіреді."
#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
@@ -17880,7 +17880,7 @@ msgstr "Алдыңғы нұсқама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы алдыңғы нұсқамаға немесе соңдық нұсқамаға өту."
#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
@@ -17892,7 +17892,7 @@ msgstr "Келесі нұсқама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы келесі нұсқамаға немесе соңдық нұсқамаға өту."
#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
@@ -17916,7 +17916,7 @@ msgstr "Таңба:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы нұсқама үшін таңбаны немесе символды анықтау үшін осы опцияны таңдаңыз."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
@@ -17928,7 +17928,7 @@ msgstr "Таңба"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы нұсқама үшін таңбаны немесе символды анықтау үшін осы опцияны таңдаңыз."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
@@ -17940,7 +17940,7 @@ msgstr "Таңдау…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы таңбаны нұсқама немесе соңғы нұсқаманың таңбасы ретінде кірістіреді."
#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
@@ -17994,7 +17994,7 @@ msgstr "Скриптті кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы сценарийге өту."
#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
@@ -18030,13 +18030,13 @@ msgstr "URL:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарий файлына сілтемені қосады. URL аустырғышын басып, өріске сілтемені енгізіңіз. Сондай-ақ Шолу батырмасын басып, файлды тауып, Кірістіру батырмасын басуға болады."
#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарий файлына сілтемені қосады. URL аустырғышын басып, өріске сілтемені енгізіңіз. Сондай-ақ Шолу батырмасын басып, файлды тауып, Кірістіру батырмасын басуға болады."
#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
@@ -18222,13 +18222,13 @@ msgstr "Кестені беттер арасында а_жыратпау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің бірден көп бетке созылуына жол бермейді."
#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамадағы жолдар санын таңдаңыз."
#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379
@@ -18282,7 +18282,7 @@ msgstr "_Жаңа құжат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Өңдеу үшін жаңа құжатты жасайды."
#. hJSCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
@@ -18318,7 +18318,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілерді жасауға мүмкіндік береді. Белгілер мәтіндік құжатта жасалады."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
@@ -18390,7 +18390,7 @@ msgstr "_Сақтау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы белгіні немесе визитка пішімін сақтайды."
#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
@@ -18444,13 +18444,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Белгі түрін енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
-msgstr ""
+msgstr "Қағазды пішімдеу опцияларын орнатыңыз."
#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
@@ -18462,7 +18462,7 @@ msgstr "Т_олық бет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілердің немесе визиткалардың толық бетін жасайды."
#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
@@ -18528,7 +18528,7 @@ msgstr "Баптау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер баптаулары сұхбат терезесін ашады."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18564,7 +18564,7 @@ msgstr "Нөмірлеуді іске қосу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа жол нөмірлерін қосады."
#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
@@ -18600,13 +18600,13 @@ msgstr "Аралық:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері үшін таңбалар стилін таңдаңыз."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
@@ -18636,13 +18636,13 @@ msgstr "Сыртқы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері қай жерде көрсетілетінін таңдаңыз."
#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері мен мәтін арасындарғы аралықты көрсетіңіз."
#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
@@ -18678,7 +18678,7 @@ msgstr "Әрбір:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратқыш ретінде пайдаланылатын мәтінді енгізіңіз."
#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
@@ -18708,7 +18708,7 @@ msgstr "Бос жолдар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар санына бос абзацтарды қосады."
#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
@@ -18750,19 +18750,19 @@ msgstr "Саны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
-msgstr ""
+msgstr "Атыңызды енгізіңіз."
#. Sqhr9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Жауаптар үшін электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта жауаптары үшін пайдаланылатын адресті енгізіңіз."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
@@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr "Пайдаланушы ақпараты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP серверінің атын енгізіңіз."
#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
@@ -18816,13 +18816,13 @@ msgstr "Сервер аутентификациясы…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз электрондық пошта үшін сервердің аутентификация параметрлерін көрсетуге болатын Сервер аутентификациясы сұхбат терезесін ашады."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP портын енгізіңіз."
#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
@@ -18846,7 +18846,7 @@ msgstr "Қауіпсіз байланысты қо_лдану (TLS/SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді болған кезде электрондық хаттарды жіберу үшін қауіпсіз байланысты пайдаланады."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
@@ -18858,7 +18858,7 @@ msgstr "Баптауларды _тексеру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы параметрлерді тексеру үшін Тіркелгі параметрлерін тексеру сұхбат терезесін ашады."
#. TTCNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
@@ -18888,7 +18888,7 @@ msgstr "Б_арлығы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордағы барлық жазбаларды өңдейді."
#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
@@ -18912,13 +18912,13 @@ msgstr "_Слайдтан бастау:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін бірінші жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін бірінші жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
@@ -18930,7 +18930,7 @@ msgstr "_Дейін:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін соңғы жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
@@ -18984,7 +18984,7 @@ msgstr "Файл аты _дерекқордан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордағы деректерден әрбір файл атауын жасау."
#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
@@ -19008,19 +19008,19 @@ msgstr "Фа_йл пішімі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған дерекқор өрісінің мазмұнын форма хатының файл атауы ретінде пайдаланады."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
-msgstr ""
+msgstr "Алынған құжатты сақтау үшін файл пішімін таңдаңыз."
#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Жолды таңдау сұхбат терезесін ашады."
#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgstr "Бір құжат ретінде с_ақтау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық деректер жазбалары бар бір үлкен құжатты жасау."
#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
@@ -19098,7 +19098,7 @@ msgstr "Бөлек құжаттар ретінде сақ_тау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір деректер жазбасы үшін жеке-жеке құжат жасау."
#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
@@ -19320,7 +19320,7 @@ msgstr "Режимі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Бір кестеге қатарынан екі кестені біріктіреді. Кестелер бір-біріне тікелей жақын орналасуы және бос абзацпен бөлінбеуі керек."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
@@ -19368,7 +19368,7 @@ msgstr "Өрi_стердi сәйкестендiру..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
@@ -19590,7 +19590,7 @@ msgstr "_Жоғары"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді жоғары жылжытады."
#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
@@ -19602,7 +19602,7 @@ msgstr "_Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді төмен жылжытады."
#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
@@ -19626,7 +19626,7 @@ msgstr "Толық бет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Баспа шығаруды алдын ала қарау үшін масштабты таңдаңыз."
#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
@@ -19668,7 +19668,7 @@ msgstr "Хабарламаңызды осында жазыңыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаның негізгі мәтінін енгізіңіз."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -19680,7 +19680,7 @@ msgstr "Сәлемдемені кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаға сәлемдесуді қосады."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
@@ -19854,7 +19854,7 @@ msgstr "Құжаттарды жіберу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық хаттарды жіберуді бастау үшін басыңыз."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
@@ -19890,7 +19890,7 @@ msgstr "Т_ақырыбы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта хабарларының тақырып жолын енгізіңіз."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
@@ -20238,7 +20238,7 @@ msgstr "Өрiстердi сә_йкестендiру..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
@@ -24397,7 +24397,7 @@ msgstr "Нөмірлеу ені:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу аймағының енін енгізіңіз. Нөмірлеу таңбасы осы аймақта сол, орта немесе оң жақта болуы мүмкін."
#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
@@ -24409,7 +24409,7 @@ msgstr "Салыстырмалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім иерархиясындағы алдыңғы деңгейге қатысты ағымдағы деңгейдің шегінісін арттырады."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
@@ -26191,13 +26191,13 @@ msgstr "Қы_сқарту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына қысқаша атауын тағайындайды."
#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына қысқаша атауын тағайындайды."
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
@@ -26305,13 +26305,13 @@ msgstr "_Түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Белгі түрін енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті марканы енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
@@ -26323,7 +26323,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті марканы енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
@@ -26407,7 +26407,7 @@ msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін файлдың жолын және атын енгізіңіз немесе файлды табу үшін Шолу батырмасын басыңыз."
#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
@@ -26473,7 +26473,7 @@ msgstr "Жас_ыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді жасырады және оны баспаға шығаруды болдырмайды."
#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
@@ -26485,7 +26485,7 @@ msgstr "_Шарт бойынша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімді жасыру үшін орындалуы керек шартты енгізіңіз."
#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
@@ -26509,7 +26509,7 @@ msgstr "Қасиеттері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлім қасиеттерін орнатады."
#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
@@ -26539,7 +26539,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестер тізімі ретінде пайдаланғыңыз келетін адрестерді қамтитын дерекқор файлын таңдаңыз."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -26959,7 +26959,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
@@ -26971,7 +26971,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
@@ -26983,7 +26983,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
@@ -26995,7 +26995,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
@@ -27007,7 +27007,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
@@ -27019,7 +27019,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
@@ -28711,7 +28711,7 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған таңба стилін өңдеуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290