aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/kk')
-rw-r--r--source/kk/basctl/messages.po4
-rw-r--r--source/kk/chart2/messages.po422
-rw-r--r--source/kk/cui/messages.po1126
-rw-r--r--source/kk/dbaccess/messages.po6
-rw-r--r--source/kk/desktop/messages.po6
-rw-r--r--source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po8
-rw-r--r--source/kk/extensions/messages.po4
-rw-r--r--source/kk/filter/messages.po132
-rw-r--r--source/kk/librelogo/source/pythonpath.po8
-rw-r--r--source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po406
-rw-r--r--source/kk/reportdesign/messages.po8
-rw-r--r--source/kk/sc/messages.po1096
-rw-r--r--source/kk/sd/messages.po346
-rw-r--r--source/kk/sfx2/messages.po28
-rw-r--r--source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po12
-rw-r--r--source/kk/starmath/messages.po40
-rw-r--r--source/kk/svtools/messages.po10
-rw-r--r--source/kk/svx/messages.po371
-rw-r--r--source/kk/sw/messages.po1680
-rw-r--r--source/kk/uui/messages.po10
-rw-r--r--source/kk/vcl/messages.po6
-rw-r--r--source/kk/wizards/source/resources.po8
23 files changed, 2880 insertions, 2871 deletions
diff --git a/source/kk/basctl/messages.po b/source/kk/basctl/messages.po
index 8a0eb597a48..298f0e7f91a 100644
--- a/source/kk/basctl/messages.po
+++ b/source/kk/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/basctlmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "_Жаңа..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "Таңдалған элементті немесе элементтерді растауды қажет етпестен өшіреді."
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. k64f4
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195
diff --git a/source/kk/chart2/messages.po b/source/kk/chart2/messages.po
index 3171f9c1df0..0a6c740cff1 100644
--- a/source/kk/chart2/messages.po
+++ b/source/kk/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/chart2messages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "Аңыз кілті"
#: chart2/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
-msgstr "Деректер тізбектері"
+msgstr "Деректер қатарлары"
#. Zf7DA
#: chart2/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
-msgstr "Деректер тізбектері"
+msgstr "Деректер қатарлары"
#. 3G9WG
#: chart2/inc/strings.hrc:84
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Объекттерді салу"
#: chart2/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "Деректер тізбектері '%SERIESNAME'"
+msgstr "Деректер қатарлары \"%SERIESNAME\""
#. LDsiQ
#: chart2/inc/strings.hrc:101
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr "Мәндер: %POINTVALUES"
#: chart2/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
-msgstr "Деректер нүктесі %POINTNUMBER, деректер тізбегі %SERIESNUMBER, мәндер: %POINTVALUES"
+msgstr "Деректер нүктесі %POINTNUMBER, деректер қатары %SERIESNUMBER, мәндер: %POINTVALUES"
#. eKDAq
#: chart2/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
-msgstr "%POINTNUMBER деректер нүктесі %SERIESNUMBER деректер тізбегінде таңдалды, мәндер: %POINTVALUES"
+msgstr "%POINTNUMBER деректер нүктесі %SERIESNUMBER деректер қатарында таңдалды, мәндер: %POINTVALUES"
#. iKkhv
#: chart2/inc/strings.hrc:105
@@ -607,13 +607,13 @@ msgstr "%PERCENTVALUE пайыздық секторларға бөлу"
#: chart2/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "%OBJECTNAME '%SERIESNAME' деректер тізбектері үшін"
+msgstr "%OBJECTNAME '%SERIESNAME' деректер қатарлары үшін"
#. VVB54
#: chart2/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
-msgstr "%OBJECTNAME барлық деректер тізбектері үшін"
+msgstr "%OBJECTNAME барлық деректер қатарлары үшін"
#. Ahjrv
#: chart2/inc/strings.hrc:109
@@ -787,13 +787,13 @@ msgstr "Санаттар"
#: chart2/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Series"
-msgstr "Серия"
+msgstr "Қатарлар"
#. EgbkL
#: chart2/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Series%NUMBER"
-msgstr "Серия%NUMBER"
+msgstr "Қатар%NUMBER"
#. E2YZH
#: chart2/inc/strings.hrc:139
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Оңнан солға"
#: chart2/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "«Аталық» объект баптауларын қолдану"
+msgstr "Баптауларды мұралау"
#. GtGu4
#: chart2/inc/strings.hrc:146
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Жаңа жолды ағымдағы жолдың астында кір
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
-msgstr "Тізбекті кірістіру"
+msgstr "Қатарды кірістіру"
#. EjHBF
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Ағымдағы жолды өшіреді. Белгілер жолын
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
-msgstr "Тізбекті өшіру"
+msgstr "Қатарды өшіру"
#. mSCiJ
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Ағымдағы қатарды немесе мәтін бағанын
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
-msgstr "Тізбекті солға жылжыту"
+msgstr "Қатарды солға жылжыту"
#. V7UUB
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Ағымдағы бағанды сол жақтағы көрші бағ
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
-msgstr "Тізбекті оңға жылжыту"
+msgstr "Қатарды оңға жылжыту"
#. JxZC8
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Деректер ауқымы"
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
msgctxt "datarangedialog|series"
msgid "Data Series"
-msgstr "Деректер тізбектері"
+msgstr "Деректер қатарлары"
#. H6ezZ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Нүкте"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr ""
+msgstr "Бір объект үшін бірнеше мәтін жолдары арасындағы ажыратқышты таңдайды."
#. oEFpN
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
@@ -1541,13 +1541,13 @@ msgstr "Атрибут опциялары"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілері үшін мәтін бағытын орнату үшін дөңгелек шкала ішінде шертіңіз."
#. MjCoG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілері үшін сағат тіліне қарсы айналу бұрышын енгізіңіз."
#. Jhjwb
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді."
#. xpAEz
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
@@ -1577,31 +1577,31 @@ msgstr "Мәтінді бұру"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
-msgstr ""
+msgstr "Жылжытылған деректер белгілерін деректер нүктелерімен байланы_стыру"
#. MJdmK
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілерін деректер нүктелеріне қосатын сызықты сызады"
#. UKVF9
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Шығару сызықтары"
#. 2cE35
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілерін орнатуға мүмкіндік беретін Деректер белгілері сұхбат терезесін ашады."
#. bt7D7
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілерін орнатуға мүмкіндік беретін Деректер белгілері сұхбат терезесін ашады."
#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "_Жоқ"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Қателіктер жолақтарын көрсетпеу."
#. sMZoy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "_Тұрақты шама"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
-msgstr ""
+msgstr "Параметрлер аймағында көрсетілген тұрақты мәндерді көрсетеді."
#. UzxQQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166
@@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "_Пайыз"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
-msgstr ""
+msgstr "Пайызды көрсетеді. Көрсетілім сәйкес деректер нүктесіне сілтеме жасайды. Параметрлер аймағында пайызды орнатыңыз."
#. tSBH9
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Қателіктер жолақтарын есептеу үшін функцияны таңдаңыз."
#. fkUNn
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Қате шектері"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Қателіктер жолақтарын есептеу үшін функцияны таңдаңыз."
#. Z5yGF
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Ұяшықтар _аумағы"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық ауқымы батырмасын басып, оң және теріс қателіктер жолақтары мәндері алынатын ұяшық ауқымын көрсетіңіз."
#. vdvVR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Оң жә_не теріс"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Оң және теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді."
#. jJw8Y
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "_Оң"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Тек оң қателіктер жолақтарын көрсетеді."
#. 6YgbM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Т_еріс"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Тек теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді."
#. fkKQH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393
@@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "_Оң (+)"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәнге оң қате мәні ретінде қосу үшін мәнді енгізіңіз."
#. SUBEs
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Оң қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз."
#. 5FfdH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз."
#. K9wAk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
@@ -1781,13 +1781,13 @@ msgstr "_Теріс (-)"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен теріс қателік мәні ретінде шегерілетін мәнді енгізіңіз."
#. DTR5D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Теріс қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз."
#. jsckc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз."
#. GZS6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Бірдей мәндер"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Оң қателік мәндерін теріс қателік мәндері ретінде де пайдалануға рұқсат ету. Сіз тек \"Оң (+)\" өрісінің мәнін өзгерте аласыз. Бұл мән автоматты түрде \"Теріс (-)\" өрісіне көшіріледі."
#. ogVMg
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "_X осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
-msgstr ""
+msgstr "X осін бөлімшелері бар сызық ретінде көрсетеді."
#. XeWVu
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "_Y осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
-msgstr ""
+msgstr "Y осін бөлімшелері бар сызық ретінде көрсетеді."
#. FoAXW
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "_Z осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
-msgstr ""
+msgstr "Z осін бөлімшелері бар сызық ретінде көрсетеді."
#. YZ7GG
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "X _осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграммада қосымша X осін көрсетеді."
#. 598Gk
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Y о_сі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі және қосымша осьтердің масштабтары әр түрлі болуы мүмкін. Мысалы, бір осьті 2 см, ал екіншісін 1,5 см дейін масштабтауға болады. "
#. CAFjD
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Қосымша осьтер"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграммада көрсетілетін осьтерді анықтайды."
#. 2eGKS
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "_X осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың X осіне тор сызықтарын қосады."
#. FEBZW
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "_Y осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың Y осіне тор сызықтарын қосады."
#. XEXTu
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "_Z осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың Z осіне тор сызықтарын қосады."
#. 9QbAA
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "X _осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
-msgstr ""
+msgstr "X осін кішірек бөліктерге бөлетін тор сызықтарын қосады."
#. PkzaY
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Y о_сі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
-msgstr ""
+msgstr "Y осін кішірек бөліктерге бөлетін тор сызықтарын қосады."
#. CcCG8
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Z _осі"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
-msgstr ""
+msgstr "Z осін кішірек бөліктерге бөлетін тор сызықтарын қосады."
#. QBQD4
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Тордың қосымша сызықтары"
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
-msgstr ""
+msgstr "Тор сызықтарын тағайындау арқылы осьтерді бөлімдерге бөлуге болады. Бұл сізге диаграмманы жақсырақ көруге мүмкіндік береді, әсіресе егер сіз үлкен диаграммалармен жұмыс жасасаңыз."
#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
@@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "Қосымша а_тауы"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter the desired title for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз."
#. 5eiq7
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма үшін қажетті ішкі тақырыпты енгізіңіз."
#. y8KiH
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
@@ -2117,19 +2117,19 @@ msgstr "_Z осі"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың X осі үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз."
#. 3m5Dk
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың Y осі үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз."
#. PY2EU
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың Z осі үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз."
#. aHvzY
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
@@ -2153,13 +2153,13 @@ msgstr "Y о_сі"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың X осі үшін қажетті қосымша тақырыпты енгізіңіз."
#. bnwti
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың Y осі үшін қажетті қосымша тақырыпты енгізіңіз."
#. XvJwD
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Қосымша осьтер"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграммадағы тақырыптарды енгізу немесе өзгерту үшін сұхбатты ашады."
#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Индикатор"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
-msgstr "Деректер жазулары"
+msgstr "Деректер белгілерін көрсету"
#. BsC9D
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "B-сплайн"
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
msgid "Apply a line curve model."
-msgstr ""
+msgstr "Қисық сызық моделін іске асыру."
#. eecxc
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
@@ -2759,19 +2759,19 @@ msgstr "Полиномдар дең_гейі:"
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратымдылықты орнату."
#. a4btg
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
-msgstr ""
+msgstr "Көпмүшелердің дәрежесін белгілеңіз."
#. YECJR
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
-msgstr ""
+msgstr "Қисық сызық моделін іске асыру."
#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Горизонталды сызықпен ба_стау"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды сызықтан бастау және соңында вертикалды көтерілу."
#. iJCAt
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "_Горизонталды бағыттағы қадам"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды көтеріле бастау және горизонталды сызықпен аяқтау."
#. vtGik
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Горизонталды сызықпен а_яқтау"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды сызықтан бастап, X мәндерінің ортасында вертикалды көтеріліп, горизонталды сызықпен аяқтау."
#. X3536
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "_Вертикалды бағыттағы қадам"
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
-msgstr ""
+msgstr "Y мәндерінің ортасына дейін вертикалды көтерілуді бастап, горизонталды сызық сызу және соңына дейін вертикалды қадам жасау арқылы аяқтау."
#. oDDMr
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Қадамдау саны"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
-msgstr ""
+msgstr "Көлбеулік бұрышын қолмен енгізуге мүмкіндік береді."
#. ViJ9k
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Верт_икалды, жинақтаумен"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мазмұны үшін мәтіннің вертикалды бағытын тағайындайды."
#. 3BaMa
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
@@ -2867,13 +2867,13 @@ msgstr "_Мәтін бағыты:"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді."
#. 9cDiw
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Дөңгелектің кез келген жерін басу керек мәтін бағытын анықтайды."
#. syx89
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімнен схеманы таңдаңыз немесе төмендегі белгішелердің кез келгеніне шертіңіз."
#. EyGsf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Кө_леңкелеу"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген болса, Гуро бойынша көлеңкелеу қолданылады, болмаса, біркелкі көлеңкелек қолданылады."
#. SMFrD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "_Объект шектері"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
-msgstr ""
+msgstr "Сызық стилін \"Тұтас\" етіп орнату арқылы аймақтар шекараларын көрсету."
#. CpWRj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "_Дөңгеленген бұрыштар"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "Edges are rounded by 5%."
-msgstr ""
+msgstr "Бұрыштар 5% дөңгелектенеді."
#. U5CTF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Аксонометр_иялық осьтер"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Аксонометриялық осьтер\" іске қосылса, диаграмма мазмұнын тек X және Y бағытында, яғни диаграмма шекараларына параллель бұруға болады. Аксонометриялық осьтер үнсіз келісім бойынша жаңадан жасалған 3D диаграммалар үшін іске қосылады. Дөңгелек және ішіне салынған, шеңберлі диаграммалары аксонометриялық осьтерге қолдау көрсетпейді."
#. y8Tyg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "_Перспектива"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманы камера объективі арқылы көру үшін \"Перспектива\" белгішесін орнатыңыз. Пайыз санағыш өрісінде көрсетіледі. Жоғарылау пайызбен жақынырақ нысандар алыстағы нысандарға қарағанда үлкенірек көрінеді."
#. mdPAi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
@@ -2999,25 +2999,25 @@ msgstr "Перспектива"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманы камера объективі арқылы көру үшін \"Перспектива\" белгішесін орнатыңыз. Пайыз санағыш өрісінде көрсетіледі. Жоғарылау пайызбен жақынырақ нысандар алыстағы нысандарға қарағанда үлкенірек көрінеді."
#. PP8jT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың айналуын Z осіне орнатады. Алдын ала қарау жаңа параметрлерге жауап береді."
#. AyMWn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың айналуын Y осіне орнатады. Алдын ала қарау жаңа параметрлерге жауап береді."
#. EGS4B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың айналуын X осіне орнатады. Алдын ала қарау жаңа параметрлерге жауап береді."
#. RGQDC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Жарық көзі 2"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. uMVDV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Жарық көзі 3"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. 6CBDG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Жарық көзі 4"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. Hf5Du
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Жарық көзі 5"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. T7qDZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Жарық көзі 6"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. mSsDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Жарық көзі 7"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. wY5CR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
@@ -3113,13 +3113,13 @@ msgstr "Жарық көзі 8"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз."
#. DwEDc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жарық көзі үшін түсті таңдаңыз."
#. gfdAB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
@@ -3131,19 +3131,19 @@ msgstr "Түстер палитрасы көмегімен түсті таңда
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Түстер сұхбаты арқылы түсті таңдау."
#. mgXyK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
-msgstr ""
+msgstr "_Жарық көзі"
#. WssJA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. NpAu7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
@@ -3155,13 +3155,13 @@ msgstr "Түстер палитрасы көмегімен түсті таңда
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Түстер сұхбаты арқылы түсті таңдау."
#. LFMGL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
-msgstr ""
+msgstr "_Шашыраңқы жарық"
#. snUGf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Жарықты қарап шығу"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
-msgstr ""
+msgstr "3D көрінісі үшін жарық көздерін орнатыңыз."
#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "_Басқа осьтермен қиылысу жерлері"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
-msgstr "Бастау"
+msgstr "Басы"
#. u6i7J
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
@@ -3209,19 +3209,19 @@ msgstr "Санат"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа осьпен қиылысу орнын таңдаңыз: басында, соңында, көрсетілген мәнде немесе санатта."
#. FwCEp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
-msgstr ""
+msgstr "Ось сызығы басқа осьті кесіп өтуі керек мәнді енгізіңіз."
#. AnLbY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
-msgstr ""
+msgstr "Ось сызығы басқа осьті кесіп өтуі керек санатты таңдаңыз."
#. VYVhe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "І_шкі"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілердің осьтің ішкі жағына қойылатынын көрсетеді."
#. EhLxm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "С_ыртқы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілердің осьтің сыртқы жағына қойылатынын көрсетеді."
#. RJXic
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Іш_кі"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Кіші интервал белгілері осьтің ішкі жағында қойылатынын көрсетеді."
#. nBCFJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Сы_ртқы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Кіші интервал белгілері осьтің сыртқы жағында қойылатынын көрсетеді."
#. XWuxR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Диаграмма түрін таңдаңыз"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі диаграмма түрінің ішкі түрін таңдаңыз."
#. FSf6b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "_3D көрінісі"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
msgid "Enables a 3D look for the data values."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер мәндерінің 3D көрінісін іске қосады."
#. FprGw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Шынайы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
msgid "Select the type of 3D look."
-msgstr ""
+msgstr "3D көрініс түрін таңдаңыз."
#. FxHfq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Форм_асы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
msgid "Select a shape from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімнен пішінді таңдаңыз."
#. G2u4D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Қатарлар, ж_инақтаумен"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
msgid "Displays stacked series for Line charts."
-msgstr ""
+msgstr "Сызықтық диаграммалар үшін жинақтаумен қатарларды көрсетеді."
#. KfD2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Сатылық"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
-msgstr ""
+msgstr "Сызылатын сызық түрін таңдаңыз."
#. JqNUv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Қасиеттері..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
-msgstr ""
+msgstr "Сызық немесе қисық сызық қасиеттерін орнату үшін сұхбат терезесін ашады."
#. KzGZQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:499
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
-msgstr ""
+msgstr "Базалық диаграмма түрін таңдаңыз."
#. UGk4x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Мәні са_н ретінде"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер нүктелерінің абсолюттік мәндерін көрсету."
#. QFsau
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Мәні _пайыз ретінде"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір бағандағы деректер нүктелерінің пайызын көрсету."
#. k4iPb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "_Санаты"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер нүктелерінің мәтіндік белгілерін көрсету."
#. Y6NXz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "_Аңыз кілті"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір деректер нүктесі белгісінің жанындағы аңыз таңбашасын көрсетеді."
#. K3uFN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Сан _пішімі..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
-msgstr ""
+msgstr "Сан пішімін таңдау үшін сұхбатты ашады."
#. PYC2b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Пайыз пі_шімі..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
-msgstr ""
+msgstr "Пайыздық пішімін таңдау үшін сұхбатты ашады."
#. gFELD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Қа_тар атауы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "Shows the data series name in the label."
-msgstr ""
+msgstr "Белгідегі деректер қатарының атауын көрсетеді."
#. 3BZrx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Координат басы қасында"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
-msgstr ""
+msgstr "Объектілерге қатысты деректер белгілерінің орналасуын таңдау."
#. GqA8C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Нүкте"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr ""
+msgstr "Бір объект үшін бірнеше мәтін жолдары арасындағы ажыратқышты таңдайды."
#. mFEKm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
@@ -3857,13 +3857,13 @@ msgstr "Атрибут опциялары"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілері үшін мәтін бағытын орнату үшін дөңгелек шкала ішінде шертіңіз."
#. eKwUH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілері үшін сағат тіліне қарсы айналу бұрышын енгізіңіз."
#. VArif
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді."
#. PKnKk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
@@ -3893,25 +3893,25 @@ msgstr "Мәтінді бұру"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
-msgstr ""
+msgstr "Жылжытылған деректер белгілерін деректер нүктелерімен байланы_стыру"
#. BXobT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілерін деректер нүктелеріне қосатын сызықты сызады"
#. MBFBB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Шығару сызықтары"
#. iDheE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер белгілерін орнатуға мүмкіндік беретін Деректер белгілері сұхбат терезесін ашады."
#. rXE7B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Аңыз элементін жасыру"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған деректер қатары немесе деректер нүктесі үшін аңыз жазуын көрсетпеу."
#. DUQwA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Жоғары"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны \"Деректер қатары\" тізімінде жоғары жылжыту."
#. 3v9x2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
@@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны \"Деректер қатары\" тізімінен өшіру."
#. MkZNf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Төмен"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны \"Деректер қатары\" тізімінде төмен жылжыту."
#. mC5Ge
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
@@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
-msgstr "Әр деректер тізбегі үшін деректер ауқымдарын баптау"
+msgstr "Әр деректер қатары үшін деректер ауқымдарын баптау"
#. tGqhN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "_Пайыз"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
-msgstr ""
+msgstr "Пайызды көрсетеді. Көрсетілім сәйкес деректер нүктесіне сілтеме жасайды. Параметрлер аймағында пайызды орнатыңыз."
#. qCQY8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқ_ымы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық ауқымы батырмасын басып, оң және теріс қателіктер жолақтары мәндері алынатын ұяшық ауқымын көрсетіңіз."
#. 9Y8Vo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Оң жә_не теріс"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Оң және теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді."
#. 6F78D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "_Оң"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Тек оң қателіктер жолақтарын көрсетеді."
#. jdFbj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "Т_еріс"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
-msgstr ""
+msgstr "Тек теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді."
#. D4Aou
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
@@ -4205,13 +4205,13 @@ msgstr "_Оң (+)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәнге оң қате мәні ретінде қосу үшін мәнді енгізіңіз."
#. D5XCD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Оң қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз."
#. rGBRC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз."
#. C5ZdQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
@@ -4235,13 +4235,13 @@ msgstr "_Теріс (-)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен теріс қателік мәні ретінде шегерілетін мәнді енгізіңіз."
#. S8d3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Теріс қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз."
#. EVG7h
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз."
#. wdsax
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Бірдей мәндер"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Оң қателік мәндерін теріс қателік мәндері ретінде де пайдалануға рұқсат ету. Сіз тек \"Оң (+)\" өрісінің мәнін өзгерте аласыз. Бұл мән автоматты түрде \"Теріс (-)\" өрісіне көшіріледі."
#. BEj3C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "_Сол жақтан"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың сол жағында орналасады."
#. WGGa8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "_Оң жақ"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың оң жағында орналасады."
#. aURZs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "_Жоғарыда"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың астында орналасады."
#. 9WgFV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "_Төменде"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың үстінде орналасады."
#. z84pQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111
@@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді."
#. sUDkC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Аңызды график үстін баспай көрсету"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың үстіне шығуы керек пе, соны көрсетеді."
#. 82yue
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
-msgstr ""
+msgstr "0 және 359 градус аралығындағы бастапқы бұрышты енгізіңіз. Сондай-ақ, көрсетілген мәнді өзгерту үшін бағдаршаларды басуға болады."
#. prqEa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "_Деректер ауқымы:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграммаға қосқыңыз келетін деректер ауқымын енгізіңіз. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты бүктеу үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз."
#. FyVoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграммаға қосқыңыз келетін деректер ауқымын енгізіңіз. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты бүктеу үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз."
#. RGGHE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "~Логарифмдік масштаб"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
-msgstr ""
+msgstr "Ось үшін логарифмдік масштабты орнатады."
#. 2B5CL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Күн"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Осьтердің кейбір түрлері үшін осьті мәтін немесе күн ретінде пішімдеуді немесе түрін автоматты түрде анықтауды таңдауға болады."
#. Vf7vB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
@@ -4625,13 +4625,13 @@ msgstr "А_втоматты түрде"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Осьтің басы үшін минималды мәнді анықтайды."
#. AvhE9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Осьтің соңы үшін максималды мәнді анықтайды."
#. TsHtd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Жылдар"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратымдылықты аралық қадамдар ретінде күндер, айлар немесе жылдарды көрсету үшін орнатуға болады."
#. ezN7c
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
@@ -4703,13 +4703,13 @@ msgstr "Жыл"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі аралықты күндердің, айлардың немесе жылдардың белгілі бір санын көрсету үшін орнатуға болады."
#. a2Gjv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
-msgstr ""
+msgstr "Осьтердің негізгі бөлімдеуіне арналған интервалды анықтайды."
#. UMEd3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
@@ -4733,7 +4733,7 @@ msgstr "Қосымша ара_лықтар саны"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
-msgstr ""
+msgstr "Осьтердің қосымша бөлімдеуіне арналған интервалды анықтайды."
#. snFL6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Қ_иылысуы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар арасындағы аралықты пайызбен анықтайды."
#. 8E3zD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "_Нөлге рұқсат"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
-msgstr ""
+msgstr "Жетіспейтін мән үшін y мәні нөл ретінде көрсетіледі. Бұл аймақтық диаграмма түрінің бастапқы мәні."
#. 8rLB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "_Сызықты жалғастыру"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
-msgstr ""
+msgstr "Жетіспейтін мән үшін көрші мәндердің интерполяциясы көрсетіледі. Бұл XY диаграмма түрі үшін бастапқы болып табылады."
#. Nw9LX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Аңыз элементін жасыру"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған деректер қатары немесе деректер нүктесі үшін аңыз жазуын көрсетпеу."
#. q8CTC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "_Сызықтық"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Сызықтық тренд сызығы көрсетілген."
#. u3nKx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
@@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Л_огарифмдік"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмдік тренд сызығы көрсетілген."
#. fPNok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "_Экспоненциалды"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Экспоненциалды тренд сызығы көрсетілген."
#. a6FDp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Дәр_ежелі"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Дәрежелік тренд сызығы көрсетілген."
#. QCeGG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "_Полиномиалды"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
-msgstr ""
+msgstr "Көпмүшелік тренд сызығы берілген дәрежемен көрсетілген."
#. mGkUE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213
@@ -5009,13 +5009,13 @@ msgstr "Градус"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Көпмүшелік тренд сызығының дәрежесі."
#. EAkKg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Көпмүшелік тренд сызығының дәрежесі."
#. BkiE2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "Жылжы_малы орта мәні"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
-msgstr ""
+msgstr "Жылжымалы орта мәні тренд сызығы берілген кезеңмен көрсетіледі."
#. ZvFov
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280
@@ -5039,13 +5039,13 @@ msgstr "Кезең"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Жылжымалы орта мәні тренд сызығының орташа мәнін есептеу үшін нүктелер саны."
#. g3mex
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Жылжымалы орта мәні тренд сызығының орташа мәнін есептеу үшін нүктелер саны."
#. QLnAh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317
@@ -5069,13 +5069,13 @@ msgstr "Алдыңғы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Central"
-msgstr ""
+msgstr "Орталық"
#. 4CBxe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Averaged Abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Орташаланған абсцисса"
#. ptaCA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Аңыздағы тренд сызығының атауы."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
-msgstr ""
+msgstr "Мәжбүрлетілген болса, қиылысудың мәні."
#. GEKL2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
@@ -5177,13 +5177,13 @@ msgstr "_X айнымалының атауы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі X айнымалысының атауы."
#. Fz8b3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі X айнымалысының атауы."
#. GDQuF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
@@ -5195,13 +5195,13 @@ msgstr "_Y айнымалының атауы"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі Y айнымалысының атауы."
#. WHNXu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі Y айнымалысының атауы."
#. 9WeUe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr "Белгілерді көр_сету"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
-msgstr ""
+msgstr "Ось белгілерін көрсету немесе жасыру керектігін анықтайды."
#. HFhGL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "_Мозаика"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
-msgstr ""
+msgstr "Сандарды осьте қатар орналастырады."
#. tHrCD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Ирек ж_олмен (тақ сандар жоғары)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Сандарды осьте ирек түрінде көрсетеді, жұп сандар тақ сандардан төмен."
#. tByen
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "А_втоматты түрде"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Сандарды осьте автоматты түрде реттейді."
#. bFH6L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Қи_ылысу"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтардағы мәтін басқа ұяшықтардың үстін басуы мүмкін екенін көрсетеді."
#. AYpQ8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Ү_зу"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін ажырауын рұқсат етеді."
#. 4EwR7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Бетте"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
-msgstr ""
+msgstr "Көлбеулік бұрышын қолмен енгізуге мүмкіндік береді."
#. 5teDt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "Ве_ртикалды, жинақтаумен"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мазмұны үшін мәтіннің вертикалды бағытын тағайындайды."
#. JBz5H
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
@@ -5345,13 +5345,13 @@ msgstr "_Мәтін бағыты:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді."
#. NxsBh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Дөңгелектің кез келген жерін басу керек мәтін бағытын анықтайды."
#. 3WhzS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
@@ -5381,25 +5381,25 @@ msgstr "_Z осі"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
-msgstr ""
+msgstr "X осі (горизонталды) үшін жазуды енгізіңіз."
#. 4vThc
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
-msgstr ""
+msgstr "Y осі (вертикалды) үшін жазуды енгізіңіз."
#. 7zPH5
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
-msgstr ""
+msgstr "Z осі үшін жазуды енгізіңіз. Бұл опция тек үшөлшемді диаграммалар үшін ғана қолжетімді."
#. Qpj9H
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
-msgstr "_Тақырыбы"
+msgstr "А_тауы"
#. nPAjY
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
@@ -5411,13 +5411,13 @@ msgstr "Қо_сымша атауы"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма атауын енгізіңіз."
#. eNDvd
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter a subtitle for your chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма үшін қосымша атауын енгізіңіз."
#. GJ7pJ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "Y о_сі"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша X осі үшін жазуды енгізіңіз. Бұл опция тек екінші X осі бар диаграммалар үшін ғана қолжетімді."
#. E6Y7y
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Аңызды көр_сету"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма үшін аңызды көрсету керек пе екенін көрсетеді."
#. ejdzz
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "_Сол жақтан"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың сол жағында орналасады."
#. EjE6h
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
@@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "_Оң жақ"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың оң жағында орналасады."
#. LnxgC
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "_Жоғарыда"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың астында орналасады."
#. GD2qS
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "_Төменде"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Аңыз диаграмманың үстінде орналасады."
#. REBEt
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "X осі"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
-msgstr ""
+msgstr "X осіне перпендикуляр тор сызықтарын көрсетеді."
#. KPGMU
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Y о_сі"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Y осіне перпендикуляр тор сызықтарын көрсетеді."
#. G65v4
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "Z _осі"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
-msgstr ""
+msgstr "Z осіне перпендикуляр тор сызықтарын көрсетеді. Бұл опция тек үшөлшемді диаграммалар үшін ғана қолжетімді."
#. wNqwZ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
diff --git a/source/kk/cui/messages.po b/source/kk/cui/messages.po
index fea04b3686b..b620cce30d5 100644
--- a/source/kk/cui/messages.po
+++ b/source/kk/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/cuimessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Writer ішінде тек оқуға арналған құжат бөл
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтар естеліктерін баспаға шығару үшін Файл ▸ Баспаға шығару ▸ %PRODUCTNAME Impress бетіне өтіп, Құжат ▸ Түрі ішінде Естеліктер таңдаңыз."
#. TWjA5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Құрамдас кестенің баған (жол) өрісін ше
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтар көрсетілуін \"Слайдшоу ▸ Слайдшоу баптаулары ▸ Цикл және кейін қайталау\" жеріндегі көрсетілген кідірістен кейін қайта іске қосуға болады."
#. 5SoBD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Ұяшықтар құрамасын түспен көрсету үшін
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
-msgstr ""
+msgstr "Презентация үлгісінде әртүрлі мастер слайдтарын жасауға болады: \"Түрі ▸ Мастер-слайд\" және \"Слайд ▸ Жаңа мастер\" (немесе саймандар панелінен немесе слайдтар панелінде оң жақпен шерту арқылы)."
#. b3KPF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Құжатыңыздың ішінде басқа құжаттың құр
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
-msgstr ""
+msgstr "Writer кестесінде жолдарды автоматты түрде нөмірлеу үшін, керек бағанды таңдап, тізім стилін іске асырыңыз."
#. AzNEm
#. no local help URI
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Кесте бір парақтан асқан кезде, ол кест
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдарды жылдам кірістіру немесе өшіру керек пе? Жолдар (бағандар) керек санын таңдап, қосу үшін %MOD1+плюс таңбасы (+), ал өшіру үшін %MOD1+минус таңбасы (-) басыңыз."
#. gEysu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Әр парақта жолдар/бағандарды қайталау
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
-msgstr ""
+msgstr "Draw және Impress-те пішіндер ішіне суреттер және фотоларды кірістіріңіз. Пішінге оң жақпен шертіп, \"Аймақ ▸ Сурет ▸ Қосу/Импорттау\" таңдаңыз, ал сыртқы түрін өзгерту үшін, \"Опциялар\" қолданыңыз."
#. W6E2A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Деректерді бір парақтан басқа параққа
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME сыртқы түрін \"Түрі ▸ Пайдаланушы интерфейсі\" арқылы өзгертуге болады."
#. J853i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
@@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "Стильдер арасындағы байланысты көру үш
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
-msgstr ""
+msgstr "Writer кестелерін үйлесімді жасау үшін стильдерді қолдануға болады. Бүйір панеліндегі (F11) қолжетімді біреуін таңдаңыз, немесе \"Кесте ▸ Автопішімдеу стильдері\" қолдануға болады..."
#. XBYtT
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтемелерді %MOD1 пернесін баспай ашқыңыз келе ме? \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ Қауіпсіздік ▸ Опциялар ▸ Қауіпсіздік баптаулары\" ішіндегі \"Гиперсілтемелерді ашу үшін %MOD1-шерту керек\" белгішені алып тастаңыз."
#. cCnpG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Электрондық кестеде тек ең үлкен мәнде
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "Мазмұн кестесінен бет нөмірін алып тастау үшін, \"Кірістіру ▸ Мазмұны және нұсқағыш\" ашыңыз (немесе алдында таңдалған мазмұн кестесіне оң жақпен шертіп, \"Түзету\" таңдаңыз). Элементтер бетіндегі Құрылымынан бет нөмірін (#) Delete батырмасын басу арқылы өшіріңіз."
#. JPu6C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Навигаторда бөлім тақырыптамасын жоға
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
-msgstr ""
+msgstr "Writer-ге математикалық объектті жылдам қосу керек пе? Формулаңызды теріңіз, оны таңдаңыз және мәтінді түрлендіру үшін \"Кірістіру ▸ OLE объекті ▸ Формула\" пайдаланыңыз."
#. Zj7NA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Құжатта қандай да бір мәтінді жасыру ке
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
-msgstr ""
+msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасын баптау үшін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ Түрі ▸ Тышқанның орта батырмасы\" қолдануға болады."
#. qQsXD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Кесте ұяшығында сан ### ретінде көрсетіл
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
-msgstr ""
+msgstr "Формула ұяшықтарының ауқымды параллельді есептеулерін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL\" арқылы іске қосыңыз."
#. zAqfX
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Деректері бар және жан-жақтан бос жолме
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Күнді тану үлгісі жарамсыз ба? Үлгіні өзгерту үшін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ Тіл баптаулары ▸ Тілдер ▸ Күндерді тану үлгілері\" пайдаланыңыз."
#. MZyXB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr "Парақты немесе баспаға шығару ауқымдар
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім элементін маркерсіз немесе нөмірсіз қосу керек пе? \"Маркерлер және нөмірлеу\" саймандар панелінде «Нөмірсіз элементті кірістіру» опциясын пайдаланыңыз."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Түсіндірмені мақсат ұяшықтың құрамасы
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office құжаттарын OpenDocument пішіміне топтап түрлендіру үшін \"Файл ▸ Шебер ▸ Құжаттар түрлендірушісі\" шеберін қолданыңыз."
#. WMueE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Фреймдер бір-біріне байланысқан болуы
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
-msgstr ""
+msgstr "Writer кестесінің негізінде кестені басып, \"Кірістіру ▸ Диаграмма\" таңдау арқылы диаграмма құруға болады."
#. cU6JB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Calc көмегімен несиені өтеуді есептеңіз:
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!"
-msgstr ""
+msgstr "Calc ішіндегі VLOOKUP функциясы арқылы қалағаныңызды таба алмайсыз ба? INDEX және MATCH көмегімен сіз кез келген нәрсені жасай аласыз!"
#. ARJgA
#. local help missing
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "Ұяшықтың пайдаланушы стилін өзгерту не
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr ""
+msgstr "Қатарды толтыру керек пе? Ұяшықтар ауқымын және \"Парақ ▸ Ұяшықтарды толтыру ▸ Қатарларды толтыру\" таңдап, Сызықтық, Геометриялық, Күн және Автотолтыру арасында таңдаңыз."
#. BiSJM
#. local help missing
@@ -3606,19 +3606,19 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "Мәзір, саймандар панелі және қайырылған бүйір панелі бар стандартты пайдаланушы интерфейсі. Классикалық интерфейспен таныс пайдаланушыларға арналған."
#. BoVy3
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "\"Беттер\" пайдаланушы интерфейсі Microsoft Office-те қолданылатын таспаларға ең ұқсас. Функциялар беттер бойынша ұйымдастырылған және негізгі мәзір маңызды емес болады."
#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартты пайдаланушы интерфейсі, бірақ саймандар панелі бір жолда орналасқан. Шағын экрандарда қолдануға арналған."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
@@ -3630,31 +3630,31 @@ msgstr "Кеңейтілген бүйір панелі бар стандартт
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
-msgstr ""
+msgstr "\"Ықшам беттер\" нұсқасы Microsoft Office интерфейсіне ұқсайды, бірақ кішірек экрандарға арналып, азырақ орын алады."
#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
-msgstr ""
+msgstr "\"Топталған панель\" интерфейсі функцияларды топтар бойынша қолжетімді етеді, ең жиі қолданылатын мүмкіндіктер таңбашалармен белгіленіп, ал қалғандары ашылмалы мәзірлерде орналасады. Бұл толық нұсқада функцияларға басымдылық беріледі, ол басқаларға қарағанда сәл үлкенірек болады."
#. acQKG
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
-msgstr ""
+msgstr "\"Ықша топталған панель\" интерфейсі функцияларды топтар бойынша қолжетімді етеді, ең жиі қолданылатын мүмкіндіктер таңбашалармен белгіленіп, ал қалғандары ашылмалы мәзірлерде орналасады. Бұл ықшам нұсқада вертикалды орынға басымдылық беріледі."
#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
-msgstr ""
+msgstr "\"Контекстті біржолды\" интерфейс функцияларды контекстке тәуелді мазмұны бар, бір жолды саймандар панелінде көрсетеді."
#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:31
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "\"Контекстті топтар\" интерфейсі жаңадан бастаушыларға арналған. Топтың ең жиі қолданылатын функциясы үлкен таңбашамен, ал қалған бір-екеуі кішірек таңбашалармен көрсетіледі. Барлық функцияларда белгі бар. Контекстке байланысты қосымша бөлім сол функцияларға қол жеткізуді қамтамасыз етеді."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:34
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Жазудың күрделі жүйелері"
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "LanguageTool Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool серверінің баптаулары"
#. TGnig
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
-msgstr ""
+msgstr "Кеңселік дестесінің барлық қолданбаларына ортақ болатын пернелер жарлықтарын көрсетеді."
#. jjhUE
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application."
-msgstr ""
+msgstr "Кеңселік дестесінің ағымдағы қолданбасының пернелер жарлықтарын көрсетеді."
#. R2nhJ
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset"
msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Сақталмаған пернелер жарлықтарына өзгерістер қайтарылатын болады."
#. stv4J
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298
@@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:353
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of functions."
-msgstr ""
+msgstr "Функциялар тізімінде ізделетінін теріңіз."
#. T5FGo
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:375
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "_Пернелер"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:447
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді функциялар санаттарын тізіп шығарады. Стильдерге жарлықтарды тағайындау үшін \"Стильдер\" санатын ашыңыз."
#. wGm8q
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:494
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:540
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған функцияға тағайындалған пернелер жарлықтарын көрсетеді."
#. CqdJF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:564
@@ -4544,13 +4544,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Auto_Include"
-msgstr ""
+msgstr "А_втоматты түрде іске қосу"
#. KRr5y
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Автотүзету дереу болдырылмаса, ерекше ережелер тізіміне автоматты түрде қосу."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Қысқартуларды өшіру"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты түрде түзетілмейтін қысқартуларды тізіп шығарады."
#. VoLnB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Сө_здерді жинау"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Автотүзету дереу болдырылмаса, ерекше ережелер тізіміне автоматты түрде қосу."
#. 7u9Af
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. YLcSj
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Detail view"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбаша және мәтін"
#. SoASj
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
@@ -4790,26 +4790,26 @@ msgstr "ҮрдісБелгісі"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл белгі кеңейтулерді жүктеу, табылмау және т.б. сияқты әрекеттердің орындалу барысын көрсетеді."
#. NrZT8
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "іздеуСұранымы"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "\"Тісті тегершік\" мәзірі"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау түрі немесе көрініс түрі сияқты толықтырулар тізімінің параметрлерін өзгертуге арналған командаларды қамтиды."
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "Көбірек кеңейтулерді көрсету"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "КөбірекКөрсетуБатырмасы"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
@@ -4863,13 +4863,13 @@ msgstr "Жүктемелер:"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Орнату"
#. VEbVr
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Веб сайт"
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -4995,7 +4995,7 @@ msgstr "Ашылатын бірлік тырнақша"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы ашылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз."
#. FFEVA
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Бірлік тырнақша"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Тырнақшаларды бастапқы таңбаларға қалпына келтіреді."
#. GRDaT
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr "Жабылатын бірлік тырнақша"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы жабылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз."
#. M4BCQ
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
@@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "Ашылатын қос тырнақша"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы ашылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз."
#. oqBJC
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Қос тырнақшалар"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Тырнақшаларды бастапқы таңбаларға қалпына келтіреді."
#. cDwwK
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
@@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "Жабылатын қос тырнақша"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы жабылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз."
#. FBndB
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr "Кесте"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40
msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сызба суреті немесе құжат элементі үшін түспен толтыру опцияларын таңдау."
#. 2kC9i
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52
@@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "Ешнәрсе"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
msgid "Do not fill the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объектті түспен толтырмау."
#. AiEuM
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:70
@@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "Түс"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:76
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
msgid "Fills the object with a color selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті таңдалған түспен толтырады."
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:88
@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "Автотүзету"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the tab page previous values."
-msgstr ""
+msgstr "Беттегі өзгертілген мәндерді алдыңғы мәндерге кері қайтарады."
#. PbHCG
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Шектер / Фон"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. nDGCh
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133
@@ -5559,7 +5559,7 @@ msgstr "Шектер / Фон"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. Wamfp
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136
@@ -5625,13 +5625,13 @@ msgstr "_Түсі:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
msgid "Hairline (0.05pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Қыл (0,05 пт)"
#. u3nzv
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
msgid "Very thin (0.5pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Өте жіңішке (0,5 пт)"
#. aWBEL
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285
@@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау кезінде жол соңында қалатын сөз таңбаларының ең аз санын көрсетеді."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115
@@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "Тасымалдау алдындағы таңбалар саны"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау кезінде жаңа жолға көшірілетін сөз таңбаларының ең аз санын көрсетеді."
#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Тасымалдаудан кейінгі таңбалар саны"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты тасымалдауды қолдану үшін сөздегі қажетті таңбалардың ең аз санын көрсетеді."
#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Түрі:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерткіңіз келетін деңгейлерді таңдаңыз. Параметрлерді барлық деңгейлерге іске асыру үшін \"1-10\" таңдаңыз."
#. mp5Si
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "Таңдау..."
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
msgid "Select the character for the unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген тізім үшін таңбаны таңдаңыз."
#. oJgFH
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Суретті таңдау..."
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
msgid "Select a graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Графикалық маркерді таңдаңыз."
#. Cv7BZ
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
@@ -5919,13 +5919,13 @@ msgstr "Кейін:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text to display after the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеуден кейін көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. u9Bhq
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text to display before the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеуге дейінгі көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. GAS5v
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
@@ -5949,13 +5949,13 @@ msgstr "Биіктігі:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Графикалық маркер таңбасының енін енгізіңіз. "
#. twiWp
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Графикалық маркер таңбасының биіктігін енгізіңіз. "
#. vqDku
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
@@ -6381,7 +6381,7 @@ msgstr "Мәтінді автоматты түрде тас_ымалдау"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді ұяшық шекарасында басқа жолға тасымалдайды. Жолдар саны ұяшықтың еніне байланысты."
#. GDRER
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr "Қасиеттері"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтың сол жақ жиегінен енгізілген шама бойынша шегініс жасайды."
#. dzBtA
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
@@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру үшін пішімдеуді таңдаңыз."
#. nKfjE
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:199
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgstr "Өлшемі:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:221
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асырылатын қаріп өлшемін енгізіңіз немесе таңдаңыз. Масштабталатын қаріптер үшін ондық бөлшек мәндерді де енгізуге болады."
#. qpSnT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
@@ -6669,13 +6669,13 @@ msgstr "Мүмкіндіктер..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
msgid "Select the font that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз."
#. a6gqN
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Батыс"
#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
@@ -6693,13 +6693,13 @@ msgstr "Тіл:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру үшін пішімдеуді таңдаңыз."
#. JSR99
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:438
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асырылатын қаріп өлшемін енгізіңіз немесе таңдаңыз. Масштабталатын қаріптер үшін ондық бөлшек мәндерді де енгізуге болады."
#. 5uQYn
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:464
@@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr "Мүмкіндіктер..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
msgid "Select the font that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз."
#. KLJQT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
msgid "Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Шығыс азиаттық"
#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
@@ -6735,13 +6735,13 @@ msgstr "Өлшемі:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:682
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру үшін пішімдеуді таңдаңыз."
#. CeMCG
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:704
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асырылатын қаріп өлшемін енгізіңіз немесе таңдаңыз. Масштабталатын қаріптер үшін ондық бөлшек мәндерді де енгізуге болады."
#. j6bmf
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718
@@ -6765,13 +6765,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
msgid "Select the font that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз."
#. U2Qki
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
msgid "Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Күрделі жазу жүйелері"
#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
@@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr "Мәтін шекаралары"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:96
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb"
msgid "Text boundaries color"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін шекараларының түсі"
#. dWQqH
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:111
@@ -6813,7 +6813,7 @@ msgstr "Объект шекаралары"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:171
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb"
msgid "Object boundaries color"
-msgstr ""
+msgstr "Объект шекараларының түсі"
#. KsUa5
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:182
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr "Кестелер шекаралары"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:214
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb"
msgid "Table boundaries color"
-msgstr ""
+msgstr "Кесте шекараларының түсі"
#. TkNp4
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:229
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "Қаралмаған сілтемелер"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb"
msgid "Unvisited links color"
-msgstr ""
+msgstr "Қаралмаған сілтемелер түсі"
#. UTPiE
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:300
@@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "Қаралған сілтемелер"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:332
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb"
msgid "Visited links color"
-msgstr ""
+msgstr "Қаларған сілтемелер түсі"
#. RP2Vp
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:347
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgstr "Көлеңкелер"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439
msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb"
msgid "Shadows color"
-msgstr ""
+msgstr "Көлеңкелер түсі"
#. hDvCW
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:454
@@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "Өрістерді көлеңкелеу"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:549
msgctxt "colorconfigwin|field_lb"
msgid "Field shadings color"
-msgstr ""
+msgstr "Өрістерді көлеңкелеу түсі"
#. DqZGn
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:560
@@ -6915,7 +6915,7 @@ msgstr "Индекстер және кестелер көлеңкелері"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:592
msgctxt "colorconfigwin|index_lb"
msgid "Index and table shadings color"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқағыш пен кестелерді көлеңкелеу түсі"
#. wBw2w
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:607
@@ -6933,7 +6933,7 @@ msgstr "Бөлімдер шеттері"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:667
msgctxt "colorconfigwin|section_lb"
msgid "Section boundaries color"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімдер шекараларының түсі"
#. wHL6h
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:682
@@ -7035,7 +7035,7 @@ msgstr "Қорғалған ұяшықтар фоны"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193
msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow"
msgid "Hidden columns/rows"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын бағандар/жолдар"
#. gTFFH
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225
@@ -7227,7 +7227,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. m2Qm7
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238
@@ -7395,25 +7395,25 @@ msgstr "Түсті таңдаңыз"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158
msgctxt "extended tip | preview"
msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі панельдің сол жағында осы сұхбат терезесіндегі жұмысыңыздың ағымдағы нәтижесі көрінеді."
#. 7jLV5
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174
msgctxt "extended tip | previous"
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі панельдің оң жағында \"Түстер\" аталық бетінен негізгі түс көрсетіледі."
#. yEApx
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа түсті таңдау үшін сол жақтағы үлкен түс аймағын басыңыз. Осы таңдау аймағын пайдаланып, RGB немесе HSB түс моделінде көрсетілген түстің екі құрамдас бөлігін өзгертуге болады. Бұл екі түс сұхбат терезесінің оң жағындағы ауыстырғыш батырмалары арқылы таңдалмағанын ескеріңіз."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
msgctxt "extended tip | colorSlider"
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Түстер компоненттерінің вертикалды айналдыру жолағы арқылы түстің әр компонентінің мәнін өзгертуге болады."
#. mjiGo
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
@@ -7425,7 +7425,7 @@ msgstr "Қ_ызыл:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Қызыл компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал жасыл мен көк компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
@@ -7437,7 +7437,7 @@ msgstr "Ж_асыл:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Жасыл компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал қызыл мен көк компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
@@ -7449,25 +7449,25 @@ msgstr "_Көк:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Көк компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал жасыл мен қызыл компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Қызыл түс мәнін тікелей орнату. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Жасыл түс мәнін тікелей орнату. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Көк түс мәнін тікелей орнату. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
@@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr "16-лық _#:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Он алтылық сан ретінде көрсетілген RGB түс моделіндегі түс мәнін көрсетеді және орнатады."
#. sD6YC
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr "Р_еңі:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Реңк компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал қанықтылық пен жарықтылық компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Мәндер 0-ден 359-ға дейінгі градустармен көрсетіледі."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
@@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr "Қ_аңықтылығы:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Қанықтылық компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал реңк пен жарықтылық компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
@@ -7521,25 +7521,25 @@ msgstr "Жар_ықтылығы:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Жарықтылық компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал реңк пен қанықтылық компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Реңкті тікелей HSB түс моделінде орнату. Мәндер 0-ден 359-ға дейінгі градустармен көрсетіледі."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Қанықтылықты тікелей HSB түс моделінде орнату. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Жарықтылықты тікелей HSB түс моделінде орнату. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
@@ -7579,25 +7579,25 @@ msgstr "Кі_лт:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Көгілдір түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату."
#. mMXFr
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Қарақошқыл түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату."
#. EEgiy
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Сары түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату."
#. UAAnZ
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Қара түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату."
#. mxFDw
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Түс таңдау сұхбат терезесінің екі өлшемді графикалық және сандық градиенттік диаграммасын пайдаланып, таңдауыңызша түстерді анықтаңыз."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7831,7 +7831,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "_Күту (секунд):"
#. CUE56
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "_Сілтеме:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған гиперобъектті басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
@@ -7993,13 +7993,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "Балама мә_тін:"
#. EP7Gk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
-msgstr ""
+msgstr "Суретті көрмейтін адамдар үшін сенсорлық суреттің маңызды мүмкіндіктерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз."
#. YrTXB
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
@@ -8017,7 +8017,7 @@ msgstr "_Сипаттамасы:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "\"Балама мәтін\" ішінде қысқаша сипаттауға тым күрделі болса, сенсорлық суретке толығырақ түсініктеме беріңіз."
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
-msgstr ""
+msgstr "Жол қасиеттерін көрсету үшін пайдаланылатын ондық таңбалардың санын көрсетеді."
#. uruYG
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
@@ -8287,7 +8287,7 @@ msgstr "_Вертикалды (авто)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшем сызығының мәтіні үшін оптималды вертикалды орынды анықтайды."
#. KykMq
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
@@ -8299,7 +8299,7 @@ msgstr "_Горизонталды (авто)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшем сызығының мәтіні үшін оптималды горизонталды орынды анықтайды."
#. yQtE3
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
@@ -8353,13 +8353,13 @@ msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Өңделетін кітапты көрсетеді."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы пайдаланушылық сөздікке жаңа тілді тағайындайды."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123
@@ -8377,13 +8377,13 @@ msgstr "_Тіл:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл енгізу өрісі тек ережеден тыс жағдайлар сөздігін немесе тілге байланысты пайдаланушы сөздігін түзету кезінде ғана қолжетімді болады. Ережеден тыс жағдайлар сөздігінде бұл өріс \"Сөз\" өрісіндегі ағымдағы сөз үшін балама ұсынысты көрсетеді. Тілге байланысты пайдаланушы сөздігінде, бұл өріс белгілі түбір сөзін көрсетеді, ол жаңа сөзге жалғау моделі ретінде немесе біріккен сөздерде қолданылады. Мысалы, неміс тілінің пайдаланушы сөздігінде «Gummi» (сағыз) модель сөзі жаңа «Litschi» (личи) сөзімен «Litschis» (личи), «Litschibaum» (личи ағашы), «Litschifrucht» (личи жемісі) және т.б. сөздерінің танылуына әкеледі."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздікке енгізу үшін жаңа сөзді теруге болады. Төмендегі тізімде ағымдағы пайдаланушы сөздігінің мазмұнын көресіз."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216
@@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr "Ж_аңа"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Сөзді ағымдағы пайдаланушы сөздігіне қосады. Ұсыныс өрісіндегі сөз ережеден тыс жағдайлар сөздіктерімен жұмыс істегенде де қосылады."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376
@@ -8419,13 +8419,13 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген сөзді ағымдағы пайдаланушылық сөздіктен өшіреді."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "\"Пайдаланушы сөздігін түзету\" сұхбат терезесінде жаңа терминдерді енгізу немесе бар болып тұрған жазбаларды түзетуге болады."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8449,7 +8449,7 @@ msgstr "Тіл:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль тілін анықтайды."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімде таңдалған модульдің басымдылығын бір деңгейге арттырады."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімде таңдалған модульдің басымдылығын бір деңгейге азайтады."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Эффекттер"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "O_verlining:"
-msgstr ""
+msgstr "_Жоғарыдан сызу:"
#. ceoHc
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "_Individual words"
-msgstr ""
+msgstr "_Жеке сөздер"
#. AP5Gy
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509
@@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "Мәтінді безендіру"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "_Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_аріп түсі:"
#. ttwFt
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608
@@ -8917,7 +8917,7 @@ msgstr "_Мөлдірлілігі:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
-msgstr "Мәтін түсі"
+msgstr "Қаріп түсі"
#. TzsRB
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
@@ -9127,25 +9127,25 @@ msgstr "Тағайындалған әрекет"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "Үлкен тізім өрісінде оқиғалар мен тағайындалған макростар тізімі берілген. \"Қайда сақтау\" тізім жолағында орналасуды таңдағаннан кейін, үлкен тізім өрісінде оқиғаны таңдаңыз. Содан кейін \"Макросты тағайындау\" батырмасын басыңыз."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарлама оқиғаларына макростарды тағайындайды. Таңдалған оқиға орын алған сайын тағайындалған макрос автоматты түрде іске қосылады."
#. BuBeE
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
msgid "_Perform check on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылу кезінде тексеруді о_рындау"
#. Bjfzv
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сұхбатты \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ Жалпы\" ішінде қайта іске қосуға болады"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
@@ -9205,7 +9205,7 @@ msgstr "Өріс құра_масы NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
-msgstr ""
+msgstr "Бос өрістерді іздеу."
#. zxjuF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203
@@ -9217,7 +9217,7 @@ msgstr "Өріс құрам_асы NULL емес"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
-msgstr ""
+msgstr "Қандай да бір деректері бар өрістерді іздеу."
#. X9FQy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
@@ -9235,13 +9235,13 @@ msgstr "_Дара өріс:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген деректер өрісі бойынша іздеу."
#. TyqAE
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген деректер өрісі бойынша іздеу."
#. aLBBD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
@@ -9253,7 +9253,7 @@ msgstr "Б_арлық өрістер"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық өрістер бойынша іздеу."
#. 64yD3
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
@@ -9295,7 +9295,7 @@ msgstr "Таңбалар е_нін сәйкестеу"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr ""
+msgstr "Жартылай ені және толық ені бар таңбалар пішіндерін ажыратады."
#. EedjA
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
@@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr "Фонетикалық (_жапон)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr ""
+msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын көрсетуге мүмкіндік береді. Бұл белгішені орнатып, іздеу опцияларын көрсету үшін \"Дыбыстар\" батырмасын басыңыз."
#. 2Gsbd
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573
@@ -9319,7 +9319,7 @@ msgstr "Ұқсастар..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr ""
+msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын орнатады."
#. Ra8jW
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
@@ -9331,7 +9331,7 @@ msgstr "Ұқс_астарды іздеу"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз."
#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "Ұқсастар..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз."
#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648
@@ -9379,7 +9379,7 @@ msgstr "Тұ_рақты өрнек"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Тұрақты өрнектермен іздеу."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "Күйі"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқор кестелері мен пішіндері ішінен іздеу."
#. zbAyQ
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
@@ -9487,7 +9487,7 @@ msgstr "Қаріп эффекттері"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. wk9fG
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:281
@@ -9529,7 +9529,7 @@ msgstr "_Файл түрі:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Қосқыңыз келетін файл түрін таңдаңыз."
#. GS6jY
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114
@@ -9553,7 +9553,7 @@ msgstr "Ал_дын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлдың алдын ала қарауын көрсетеді немесе жасырады."
#. EmQfr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
@@ -9571,13 +9571,13 @@ msgstr "_Файлдарды табу..."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Қосқыңыз келетін файлдары бар буманы тауып, OK батырмасын басыңыз."
#. bhqkR
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файл(дар)ды ағымдағы темаға қосады."
#. oNFEr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "Барлығын қ_осу"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі барлық файлдарды ағымдағы темаға қосады."
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
@@ -9698,13 +9698,13 @@ msgstr "Файл"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Терезедегі немесе таңдалған объекттегі көріністі жаңартады."
#. YDCTd
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы тізімге пайдаланушылық градиентті қосады. Градиенттің қасиеттерін көрсетіңіз, содан кейін осы батырманы басыңыз"
#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
@@ -9716,7 +9716,7 @@ msgstr "Ө_згерту"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған градиентке ағымдағы градиент қасиеттерін іске асырады. Қаласаңыз, градиентті басқа атпен сақтауға болады."
#. 7ipyi
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
@@ -9818,7 +9818,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған градиент үшін айналу бұрышын енгізіңіз."
#. cGXmA
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
@@ -9836,7 +9836,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Градиенттің соңғы нүктесі үшін түсті таңдаңыз."
#. tFEUh
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
@@ -9848,7 +9848,7 @@ msgstr "Қай тү_ске:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Градиенттің бастапқы нүктесі үшін түсті таңдаңыз."
#. B9z2L
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
@@ -9908,49 +9908,49 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Градиентті таңдау, градиенттің қасиеттерін өзгерту немесе жаңа градиентті сақтау."
#. zycno
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog"
msgid "Run Graphics Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Графикалық тесттерді орындау"
#. YaE3d
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26
msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld"
msgid "Download Results"
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелерді жүктеп алу"
#. RpYik
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53
msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log."
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір сынақтарды жүргізу және олардың нәтижелерін журналға беру арқылы %PRODUCTNAME графикасын көрсету тиімділігін анықтауға көмектеседі."
#. D68dV
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56
msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
msgid "What's this?"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл не?"
#. 7LB9A
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105
msgctxt "graphictestdlg|gptest_log"
msgid "Result Log:"
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелер журналы:"
#. jh4EZ
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122
msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail"
msgid "Test Details"
-msgstr ""
+msgstr "Тест ақпараты"
#. fhaSG
#: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31
msgctxt "graphictestentry|gptestbutton"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "батырма"
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9968,7 +9968,7 @@ msgstr "_Аты:"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздік атауын енгізіңіз."
#. S2WpP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgstr "Түпнұсқа"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
msgid "Displays the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдауды көрсетеді."
#. P2Lhg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgstr "Сөз"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктен бірінші алмастыру ұсынысын көрсетеді."
#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
@@ -10016,7 +10016,7 @@ msgstr "_Табу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктен хангыль енгізуін тауып, оны сәйкес ханчамен ауыстырады."
#. 3NS8C
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "_Хангыл/Ханджа"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы таңбалар ұсынылған таңбалармен алмастырылады."
#. xwknP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
@@ -10154,7 +10154,7 @@ msgstr "_Елемеу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдауға ешқандай өзгерістер енгізілмейді. Түрлендіру үшін келесі сөз немесе таңба таңдалады."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgstr "Әрқашан е_лемеу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдау және әрбір сондай таңдау автоматты түрде өткізіліп жіберіледі."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
@@ -10232,7 +10232,7 @@ msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Түзеткіңіз келетін пайдаланушылық сөздікті таңдаңыз."
#. AnsSG
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
@@ -10244,19 +10244,19 @@ msgstr "Кітап"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сөздіктен түзеткіңіз келетін жазбаны таңдаңыз. Қаласаңыз, осы өріске жаңа жазбаны да енгізуге болады."
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы алмастыру анықтамасын сөздікке қосады."
#. myWFD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіреді."
#. uPgna
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220
@@ -10268,25 +10268,25 @@ msgstr "Түпнұсқа"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін."
#. qFDF8
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін."
#. rFF8x
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін."
#. HNSTX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін."
#. ZiDNN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgstr "Жаңа..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сөздікті жасауға болатын \"Жаңа сөздік\" сұхбат терезесін ашады."
#. UbGjT
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
@@ -10322,13 +10322,13 @@ msgstr "Түзету..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Кез келген пайдаланушылық сөздігін түзетуге болатын \"Пайдаланушы сөздігін түзету\" сұхбат терезесін ашады."
#. qML94
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пайдаланушылық сөздікті өшіреді."
#. eG9Qx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
@@ -10376,7 +10376,7 @@ msgstr "Барлық уникалды жазбаларды автоматты т
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Тек бір ғана ұсынылған сөз алмастыруы бар сөздерді автоматты түрде алмастырады."
#. Bdqne
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgstr "_Аралық:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
-msgstr ""
+msgstr "Штрихтеу сызықтары арасында қалдырғыңыз келетін бос орын мөлшерін енгізіңіз."
#. spGWy
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
@@ -10460,7 +10460,7 @@ msgstr "Үштік"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін штрихтеу сызықтарының түрін таңдаңыз."
#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "Сызық тү_сі:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
-msgstr ""
+msgstr "Штрихтеу сызықтарының түсін таңдаңыз."
#. 3hgCJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
@@ -10502,7 +10502,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Штрихтеу үлгісінің қасиеттерін орнату немесе жаңа штрихтеу үлгісін сақтау."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10514,13 +10514,13 @@ msgstr "Гиперсілтеме"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
-msgstr "Қалпына келтіру"
+msgstr "Тастау"
#. 3B8Aq
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесіндегі жазбаларды бастапқы күйіне қайтарады."
#. n9DBf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
@@ -10532,13 +10532,13 @@ msgstr "Іске асыру"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the data to your document."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді құжатқа қолданады."
#. CS6kG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін сақтаусыз жабады."
#. SBQmF
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
@@ -10550,7 +10550,7 @@ msgstr "Осы жерде сіз веб-параққа сілтемені нем
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "_Интернет"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
@@ -10604,7 +10604,7 @@ msgstr "Файлды ашу"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдауға болатын \"Ашу\" сұхбат терезесін ашады."
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
@@ -10712,13 +10712,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. frjow
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412
@@ -10730,7 +10730,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Кез келген құжатқа немесе құжаттардағы мақсаттарға гиперсілтемелерді \"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесіндегі \"Құжат\" бетін пайдаланып өңдеуге болады."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10778,13 +10778,13 @@ msgstr "_Пароль:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:136
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "FTP адрестері үшін кіру атыңызды көрсетеді."
#. cgWAc
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:154
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "FTP адрестері үшін пароліңізді көрсетеді."
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:165
@@ -10796,13 +10796,13 @@ msgstr "Анонимды па_йдаланушы"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr ""
+msgstr "FTP адресіне анонимді пайдаланушы ретінде кіруге мүмкіндік береді."
#. JwfAC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтемені басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз. Мақсатты фреймді көрсетпесеңіз, файл ағымдағы құжатта немесе фреймде ашылады."
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgstr "Мәті_н:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме үшін көрінетін мәтінді немесе батырма темасын анықтайды."
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
@@ -10838,13 +10838,13 @@ msgstr "Ф_рейм:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "_Аты:"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. UG2wE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351
@@ -10856,7 +10856,7 @@ msgstr "Ф_орма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:368
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме мәтін немесе батырма ретінде кірістірілетінін анықтайды."
#. MyGFB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:382
@@ -10868,13 +10868,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. UKQMX
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "WWW немесе FTP адрестері бар гиперсілтемелерді өңдеу үшін \"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесінің \"Интернет\" бетін пайдаланыңыз."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -10898,13 +10898,13 @@ msgstr "Алу_шы:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көздері..."
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысын жасырады немесе көрсетеді."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
@@ -10916,7 +10916,7 @@ msgstr "Тақ_ырыбы:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа хабарлама құжатының тақырып жолын көрсетеді."
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
@@ -10982,13 +10982,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. BmHDh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337
@@ -11000,7 +11000,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "\"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесіндегі \"Пошта\" бетінде электрондық пошта адрестері үшін гиперсілтемелерді өңдеуге болады."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11024,7 +11024,7 @@ msgstr "_Жабу"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме толығымен енгізілгеннен кейін сілтемені орнату және сұхбат терезесінен шығу үшін Жабу батырмасын басыңыз."
#. P5DCe
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
@@ -11036,7 +11036,7 @@ msgstr "Ағашты белгілеу"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатты құжатта өткіңіз келетін орынды көрсетеді."
#. tHygQ
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "Орналасуды таңдау"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды таңдауға болатын \"Орналасуды таңдау\" сұхбат терезесін ашады."
#. NKd9R
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
@@ -11156,13 +11156,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. MS2Cn
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа құжатқа гиперсілтемені орнату және жаңа құжатты бір уақытта жасау үшін \"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесіндегі \"Жаңа құжат\" бетін пайдаланыңыз."
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgstr "Тасымалдау"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген орынға тасымалдауды қояды."
#. gEGtP
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
@@ -11210,13 +11210,13 @@ msgstr "Аттап кету"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау ұсынысын елемейді және тасымаладу үшін келесі сөзді табады."
#. zXLRC
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген сөзден ағымдағы тасымалдауды өшіреді."
#. dsjvf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
@@ -11228,25 +11228,25 @@ msgstr "Сөз:"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сөз үшін тасымалдау ұсыныс(тар)ын көрсетеді."
#. HAF8G
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау орнын орнату. Бұл опция бірнеше тасымалдау ұсынысы көрсетілсе ғана қолжетімді."
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау орнын орнату. Бұл опция бірнеше тасымалдау ұсынысы көрсетілсе ғана қолжетімді."
#. 8QHd8
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдың соңына сыймайтын ұзын сөздерге тасымалдауды орнатады."
#. HGCp4
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
@@ -11334,13 +11334,13 @@ msgstr "Стиль:"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
msgid "Custom position/size"
-msgstr ""
+msgstr "Өзіндік орын/өлшем"
#. x8DE9
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаика"
#. Nbj26
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145
@@ -11382,109 +11382,109 @@ msgstr "Орналасуы:"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары сол жақ"
#. PubBY
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары ортасымен"
#. jDChg
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары оң жақ"
#. ZhRbM
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ортасы сол жақ"
#. aZCeF
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ортасы"
#. bifby
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ортасы оң жақ"
#. 2Ds63
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі сол жақ"
#. G34X6
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі ортасымен"
#. D5Uwp
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі оң жақ"
#. EAUAo
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
msgctxt "imagetabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаика орны:"
#. Xrp73
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
msgctxt "imagetabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "X бойынша ығысу:"
#. YGBMn
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
msgctxt "imagetabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Y бойынша ығысу:"
#. vprmD
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
msgctxt "imagetabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаика ығысуы:"
#. QEPUJ
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Жол"
#. CwmC3
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Баған"
#. GQBjR
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511
msgctxt "imagetabpage|label2"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опциялар"
#. g3YAa
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556
msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Мысалы"
#. y3nG4
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576
msgctxt "imagetabpage|label8"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#. TokEG
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
@@ -11640,7 +11640,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша горизонталды аралықты іске асырады."
#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
@@ -11652,7 +11652,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша вертикалды аралықты іске асырады."
#. YqkF7
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
@@ -11706,7 +11706,7 @@ msgstr "Файлмен байланыстыру"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
-msgstr ""
+msgstr "OLE объектін бастапқы файлға сілтеме ретінде кірістіру үшін осы белгішені орнатыңыз. Бұл белгіше орнатылмаса, OLE объекті құжатыңызға ендіріледі."
#. G8yfb
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262
@@ -11724,7 +11724,7 @@ msgstr "Файл"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа OLE объектін кірістіреді. OLE объекті сілтеме немесе ендірілген объект ретінде кірістіріледі."
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
@@ -11742,7 +11742,7 @@ msgstr "_Сан:"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті бағандар немесе жолдар санын енгізіңіз."
#. nEwTY
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
@@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr "_Дейін"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бағанның сол жағына жаңа бағандарды қосады немесе ағымдағы жолдың үстіне жаңа жолдарды қосады."
#. ZmEKX
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
@@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "Ке_йін"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бағанның оң жағына жаңа бағандарды қосады немесе ағымдағы жолдың астына жаңа жолдарды қосады."
#. mS7YV
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
@@ -11796,7 +11796,7 @@ msgstr "Таға_йындалған бумалар және архивтер"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
msgctxt "extended_tip|paths"
msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Java кластарының немесе Java класс кітапханаларының орнын көрсетеді."
#. 5cgAY
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
@@ -11808,7 +11808,7 @@ msgstr "Архивті қ_осу..."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|archive"
msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
-msgstr ""
+msgstr "Архив файлын jar немесе zip пішімінде таңдап, файлды класс жолына қосыңыз."
#. LBBVG
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
@@ -11820,7 +11820,7 @@ msgstr "Бу_маны қосу"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
msgctxt "extended_tip|folder"
msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
-msgstr ""
+msgstr "Буманы таңдап, оны класс жолына қосыңыз."
#. YNHm3
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
@@ -11832,13 +11832,13 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімнен архивті немесе буманы таңдап, объектті класс жолынан өшіру үшін Өшіру батырмасын басыңыз."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
msgctxt "extended_tip|JavaClassPath"
msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Java кластарының немесе Java класс кітапханаларының орнын көрсетеді."
#. LU9ad
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
@@ -11856,7 +11856,7 @@ msgstr "Java іске қосылуының _параметрлері"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr ""
+msgstr "JRE үшін іске қосылу параметрін команда жолындағыдай енгізіңіз. Параметрді қолжетімді іске қосылу параметрлерінің тізіміне қосу үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11868,7 +11868,7 @@ msgstr "Тағайы_ндалған іске қосылу параметрлер
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr ""
+msgstr "Тағайындалған JRE іске қосылу параметрлерін тізіп шығарады. Іске қосылу параметрін өшіру үшін параметрді таңдап, \"Өшіру\" батырмасын басыңыз."
#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgstr "Қо_су"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы JRE іске қосылу параметрін тізімге қосады."
#. sNSWD
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228
@@ -11898,7 +11898,7 @@ msgstr "Тү_зету"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған JRE іске қосылу параметрін өңдеуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248
@@ -11910,73 +11910,73 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған JRE іске қосылу параметрін өшіреді."
#. ucDEJ
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29
msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
-msgstr ""
+msgstr "Осыны іске қоссаңыз, деректер сыртқы серверге жіберілетін болады."
#. kF4mt
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
msgid "Please read the privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Жекелік саясатын оқып шығыңыз"
#. ZRJcn
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
msgid "Enable LanguageTool"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool іске қосу"
#. tUmXv
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
msgid "Base URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Базалық URL:"
#. z58D6
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы аты:"
#. B8kMr
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
msgid "API key:"
-msgstr ""
+msgstr "API кілті:"
#. LBMkb
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Базалық URL адресті пайдаланыңыз, яғни соңында \"/check\" жоқ."
#. 77oav
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
-msgstr ""
+msgstr "Премиум пайдалану үшін LanguageTool тіркелгіңіздің пайдаланушы аты."
#. tGuAh
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
-msgstr ""
+msgstr "Премиум пайдалану үшін LanguageTool тіркелгіңіздің API кілті."
#. Dn8bb
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
msgid "API Settings"
-msgstr ""
+msgstr "API баптаулары"
#. Ntss5
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
msgid "LanguageTool API Options"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool API баптаулары"
#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
@@ -12012,7 +12012,7 @@ msgstr "Бағдаршалар стильдері"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "Style _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль а_тауы:"
#. iGG25
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
@@ -12024,7 +12024,7 @@ msgstr "Бағдаршалар _стилі:"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пішінді бағдарша стилі ретінде қосады."
#. 3vvkz
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
@@ -12036,19 +12036,19 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Атын өзгерту"
#. cQTAi
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
msgid "Applies changes to the Style name."
-msgstr ""
+msgstr "Стиль атауының өзгерісін іске асырады."
#. iQUys
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді."
#. V4C5Z
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209
@@ -12066,7 +12066,7 @@ msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Manage Arrow Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Бағдаршалар стильдерін басқару"
#. F3Hkn
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
@@ -12128,7 +12128,7 @@ msgstr "І_ске асыру"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді."
#. FmGAy
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389
@@ -12362,7 +12362,7 @@ msgstr "Әрекетті тағайындау"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарлама оқиғаларына макростарды тағайындайды. Таңдалған оқиға орын алған сайын тағайындалған макрос автоматты түрде іске қосылады."
#. NGu7X
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgstr "Тағайындалған әрекет"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "Үлкен тізім өрісінде оқиғалар мен тағайындалған макростар тізімі берілген. \"Қайда сақтау\" тізім жолағында орналасуды таңдағаннан кейін, үлкен тізім өрісінде оқиғаны таңдаңыз. Содан кейін \"Макросты тағайындау\" батырмасын басыңыз."
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgstr "М_акрос..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған оқиғаға макрос тағайындау үшін Макрос таңдау құралын ашады."
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
@@ -12416,7 +12416,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған оқиға үшін макрос немесе компонент тағайындауын өшіреді."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
@@ -12428,7 +12428,7 @@ msgstr "Тағайындау"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарлама оқиғаларына макростарды тағайындайды. Таңдалған оқиға орын алған сайын тағайындалған макрос автоматты түрде іске қосылады."
#. RVDTA
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
@@ -12458,7 +12458,7 @@ msgstr "Макрос атауы"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "_Description"
-msgstr ""
+msgstr "_Сипаттамасы"
#. YTX8B
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46
@@ -12554,7 +12554,7 @@ msgstr "Таңдалған функцияның сипаттамасы."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік өрісте таңдалған команданың қысқаша сипаттамасы бар."
#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305
@@ -12566,7 +12566,7 @@ msgstr "_Сипаттамасы"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу жолы мен қажетті функцияның санатының бірігу нәтижелерін көрсетеді."
#. wYjEi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372
@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgstr "Қол_жетімді командалар"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Командаларды іздеуді шектеу үшін ашылмалы тізімнен мәзір командаларының санатын таңдаңыз немесе төмендегі тізімді айналдырыңыз. Макростар мен стильдер командалары тізімнің төменгі жағында орналасқан."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "Командаларды іздеуді нақтылау үшін мәтіндік өріске жолды енгізіңіз."
#. jRMwG
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
@@ -12740,7 +12740,7 @@ msgstr "Ба_птау"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық модульдер үшін кеңсе дестесінің мәзірлерін баптауға мүмкіндік береді."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -12752,7 +12752,7 @@ msgstr "Мозаика"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Жеке-жеке плиткалардың енін анықтайды."
#. yVvs9
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
@@ -12770,7 +12770,7 @@ msgstr "2"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Жеке-жеке плиткалардың биіктігін анықтайды."
#. Ca8nA
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
@@ -12872,13 +12872,13 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа буманы таңдау үшін \"Жолды таңдау\" сұхбат терезесін немесе басқа файлды таңдау үшін \"Ашу\" сұхбат терезесін ашады."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
@@ -12890,7 +12890,7 @@ msgstr "Орналасулар тізімі"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін бастапқы жолды белгілеңіз."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -13178,7 +13178,7 @@ msgstr "_Тіл"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтар үшін пішімдеу опцияларын көрсетіңіз."
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы деңгей үшін жаңа бастапқы нөмірді енгізіңіз."
#. xWX3x
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233
@@ -13238,7 +13238,7 @@ msgstr "Неден бастау:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған деңгейлер үшін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
@@ -13256,7 +13256,7 @@ msgstr "Ені:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Графикалық объект үшін енін енгізіңіз."
#. PBvy6
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309
@@ -13268,7 +13268,7 @@ msgstr "Биіктігі:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Графикалық объект үшін биіктігін енгізіңіз."
#. bRHQn
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341
@@ -13280,7 +13280,7 @@ msgstr "Пропорционалды"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Графикалық объекттің жақтар ара қатынасын сақтау."
#. 7Wuu8
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз."
#. tsTNP
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
@@ -13556,7 +13556,7 @@ msgstr "Ешнәрсе"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз."
#. fXRT2
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
@@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Сал_ыстырмалы"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім иерархиясындағы алдыңғы деңгейге қатысты ағымдағы деңгейдің шегінісін арттырады."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345
@@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr "Нөмірлеу ені:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу аймағының енін енгізіңіз. Нөмірлеу таңбасы осы аймақта сол, орта немесе оң жақта болуы мүмкін."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
@@ -13662,7 +13662,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "Шегініс және аралық мәндерін бастапқы мәндерге қалпына келтіреді."
#. eLFGG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548
@@ -13698,13 +13698,13 @@ msgstr "Сипаттамасы"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "Балама мә_тін:"
#. Ge74Q
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл объектті көрмейтін пайдаланушылар үшін мәтіндік емес мазмұнның қысқаша сипаттамасын беріңіз."
#. mMZoM
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
@@ -13722,7 +13722,7 @@ msgstr "Ан_ықтамасы:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
-msgstr ""
+msgstr "\"Балама мәтін\" ішінде қысқаша сипаттауға тым күрделі мәтіндік емес мазмұнға толығырақ түсініктеме беріңіз."
#. vT3u9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr "«Тек оқу үшін» құжаттарында мәтіндік к
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
-msgstr ""
+msgstr "Тек оқу үшін қолжетімді құжаттарында курсорды көрсетеді."
#. APEfF
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67
@@ -13770,7 +13770,7 @@ msgstr "_Анимациялы суреттерді рұқсат ету"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images."
-msgstr ""
+msgstr "GIF суреттері сияқты анимацияланған суреттерді алдын ала қарау."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
@@ -13848,7 +13848,7 @@ msgstr "Java виртуалды машинасын қо_лдану"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run extensions written with Java."
-msgstr ""
+msgstr "Java көмегімен жазылған кеңейтулерді орындауға мүмкіндік береді."
#. DFVFw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
@@ -13866,7 +13866,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Компьютердегі JRE түбірлік бумасына жолды қосыңыз."
#. YtgBL
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қ
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Эксперименттік мүмкіндіктерді іске қосу"
#. rMVcA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
@@ -13950,7 +13950,7 @@ msgstr "Макростарды жазуды іске қосу (шектелге
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
-msgstr ""
+msgstr "Макростарды жазып отыруды іске қосу"
#. NgRXw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
@@ -13986,19 +13986,19 @@ msgstr "_Сақтау"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы параметрлерді кейін қайта жүктеуге болатын түс схемасы ретінде сақтайды."
#. 4YuTW
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Схема өрісінде көрсетілген түс схемасын өшіреді. Бастапқы схеманы өшіру мүмкін емес."
#. Gii2p
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін түс схемасын таңдаңыз."
#. jzELX
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgstr "Түстер схемасы"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:165
msgctxt "extended_tip|colorconfig"
msgid "Select the colors for the user interface elements."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы интерфейсінің элементтері үшін түстерді таңдаңыз."
#. BtFUJ
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:198
@@ -14034,7 +14034,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша түстер"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы интерфейсі үшін түстерді орнатады."
#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgstr "Тек _батыс мәтін"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
-msgstr ""
+msgstr "Кернинг тек батыс мәтінге қолданылатынын көрсетеді."
#. WEFrz
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
@@ -14058,7 +14058,7 @@ msgstr "Батыс мә_тін және шығыс азиялық пунктуа
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Кернинг батыс мәтініне де, шығысазиялық тыныс белгілеріне де қолданылатынын көрсетеді."
#. 4wTpB
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
@@ -14100,7 +14100,7 @@ msgstr "Пунктуацияны және жапондық кананы сығу
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Тыныс белгілері мен жапондық кана сығуын көрсетеді."
#. DAgwH
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
@@ -14112,7 +14112,7 @@ msgstr "Таңбалар аралығы"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші және соңғы таңбаларды анықтағыңыз келетін тілді көрсетеді."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
@@ -14124,7 +14124,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы деп белгілегенде, келесі екі мәтіндік өріс таңдалған тіл үшін бастапқы таңбалармен толтырылады:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -14148,13 +14148,13 @@ msgstr "Жол с_оңында емес:"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдың басында жалғыз болмауы керек таңбаларды көрсетеді."
#. 6EoPs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдың соңында жалғыз болмауы керек таңбаларды көрсетеді."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
@@ -14812,7 +14812,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr ""
+msgstr "HTML және Basic бастапқы кодын көрсету үшін қаріп өлшемін таңдаңыз."
#. AafuA
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466
@@ -14944,7 +14944,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім Windows қолданбалары"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылғанда, үнсіз келісім бойынша файл сәйкестіктерін тексеру"
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:423
@@ -14968,7 +14968,7 @@ msgstr "Өлшем _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
@@ -14980,7 +14980,7 @@ msgstr "Өлшем _6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
@@ -14992,7 +14992,7 @@ msgstr "Өлшем _5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
@@ -15004,7 +15004,7 @@ msgstr "Өлшем _4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -15016,7 +15016,7 @@ msgstr "Өлшем _3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
@@ -15028,7 +15028,7 @@ msgstr "Өлшем _2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
@@ -15040,7 +15040,7 @@ msgstr "Өлшем _1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
@@ -15160,7 +15160,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды."
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
@@ -15172,7 +15172,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
msgctxt "optionsdialog|apply"
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық өзгерістерді сұхбат терезесін жаппай сақтайды. \"Қалпына келтіру\" арқылы қайтару мүмкін емес болады."
#. isfxZ
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr "Іздеуде тең деп қарастырылатын опцияла
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "It_eration marks"
-msgstr ""
+msgstr "Қа_йталау таңбалары"
#. fHHv6
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
@@ -15406,7 +15406,7 @@ msgstr "Ты_ныс белгілері"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін таңбаларды анықтайды."
#. 5JD7N
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
@@ -15418,7 +15418,7 @@ msgstr "_Бос аралықтар"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін таңбаларды анықтайды."
#. W92kS
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgstr "Орта_сындағы нүкте"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін таңбаларды анықтайды."
#. nZXcM
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
@@ -15604,13 +15604,13 @@ msgstr "Пішімдер"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттар үшін үнсіз келісім бойынша тілдер және локальдің басқа баптауларын анықтайды."
#. CgUDR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Орнатылған тіл модульдерін қамтиды."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
@@ -15628,13 +15628,13 @@ msgstr "Қолжетерлік тілдік модульдерін түзету"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Тіл модулін түзету үшін оны таңдап, \"Түзету\" басыңыз."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_олжетімді тіл модульдері"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
@@ -15652,7 +15652,7 @@ msgstr "_Жаңа..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "\"Сөздікті жасау\" сұхбат терезесін ашады, оның ішінде жаңа пайдаланушылық немесе ережеден тыс жағдайлар сөздігін атауға және тілді көрсетуге болады."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
@@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr "Пайдаланушы сөздiктерiн түзету"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "\"Пайдаланушы сөздігін түзету\" сұхбат терезесінде пайдаланушылық сөздігіңізді толтыру немесе бар болып тұрған жазбаларды түзетуге болады."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
@@ -15682,7 +15682,7 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сөздікті жазудан қорғалмаған жағдайда растаудан кейін өшіреді."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgstr "Па_йдаланушы сөздіктері"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Емлені тексеру және тасымалдауға арналған опцияларды анықтайды."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
@@ -15712,7 +15712,7 @@ msgstr "Опцияларды түзету"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Мәнді өзгерткіңіз келсе, жазбаны таңдап, Түзету батырмасын басыңыз."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
@@ -15742,7 +15742,7 @@ msgstr "Жаңа сөздік"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr "Жаңа таңдауыңызша сөздік атын сипаттайды."
+msgstr "Жаңа пайдаланушылық сөздігінің атын көрсетеді."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
@@ -15766,13 +15766,13 @@ msgstr "Т_ыс қалдыру (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттарыңыздағы кейбір сөздерден аулақ болуды керектігін көрсетеді."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілі бір тілді таңдау арқылы пайдаланушылық сөздікті пайдалануды шектеуге болады."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
@@ -15784,7 +15784,7 @@ msgstr "Сөздік"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздік бөлімінде жаңа пайдаланушылық сөздікті немесе ережеден тыс жағдайлар сөздігін атауға және тілді көрсетуге болады."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
@@ -15796,7 +15796,7 @@ msgstr "_Жаңартуларды автотексеру"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates."
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн жаңартуларды мерзімді түрде тексеру үшін белгілеңіз, содан кейін онлайн жаңартуларды автоматты түрде тексеру қаншалықты жиі болатын уақыт аралығын таңдаңыз."
#. Hbe2C
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
@@ -15808,7 +15808,7 @@ msgstr "_Күнде"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
msgctxt "extended_tip|everyday"
msgid "A check will be performed once a day."
-msgstr ""
+msgstr "Тексеру күніне бір рет жүргізіледі."
#. 3zd7m
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
@@ -15820,7 +15820,7 @@ msgstr "Әр а_пта сайын"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
-msgstr "Тексеру аптасына бір рет жүргізіледі. Бұл әдепкі параметр."
+msgstr "Тексеру аптасына бір рет жүргізіледі. Бұл бастапқы параметр."
#. 29exv
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
@@ -15946,7 +15946,7 @@ msgstr "Жаңартуларды тексеру баптаулары"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты хабарландыру және онлайн жаңартуларды кеңсе жиынтығына жүктеп алу үшін кейбір опцияларды көрсетеді."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
@@ -15994,7 +15994,7 @@ msgstr "Ішкі орналасулар"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Осы тізімдегі жазбаны өзгерту үшін жазбаны шертіп, Түзету батырмасын басыңыз. Сондай-ақ жазбаны екі рет шертуге болады."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
@@ -16012,7 +16012,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "\"Үнсіз келісім бойынша\" батырмасы барлық таңдалған жазбалар үшін алдын ала анықталған жолдарды қалпына келтіреді."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
@@ -16024,13 +16024,13 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Орналасуларды таңдау\" немесе \"Орналасуларды түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз."
#. 2vbPt
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бөлімде кеңсе дестесінің маңызды бумаларының стандартты жолдары көрсетілген. Бұл жолдарды пайдаланушы түзете алады."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
@@ -16048,7 +16048,7 @@ msgstr "HTTP үшін прокси сервердің атын теріңіз."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS үшін прокси сервердің атын теріңіз. Оң жақтағы өріске портты теріңіз."
#. wtMPj
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
@@ -16060,7 +16060,7 @@ msgstr "FTP үшін прокси-сервердің атын теріңіз."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
-msgstr ""
+msgstr "Прокси серверлерді қажет етпейтін, нүктелі үтірмен бөлінген серверлердің атауларын көрсетеді."
#. DyExz
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgstr "Қолмен"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr ""
+msgstr "Прокси анықтамасының түрін көрсетеді."
#. pkdvs
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199
@@ -16162,7 +16162,7 @@ msgstr "Баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr ""
+msgstr "Прокси анықтамасының түрін көрсетеді."
#. Cdbvg
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34
@@ -16204,13 +16204,13 @@ msgstr "_Автосақтау аралығы:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Кеңсе дестесі құлаған жағдайда барлық ашық құжаттарды қалпына келтіру үшін қажетті ақпаратты сақтайтынын көрсетеді. Сақтаудың уақыт аралығын көрсетуге болады."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты қалпына келтіру опциясы үшін уақыт аралығын минуттармен көрсетеді."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
@@ -16228,7 +16228,7 @@ msgstr "Құжатты да автосақтау"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты қалпына келтіру ақпаратын сақтау кезінде кеңсе дестесі барлық ашық құжаттарды сақтайтынын көрсетеді. Автоматты қалпына келтіру қолданатын уақыт аралығын пайдаланады."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184
@@ -16240,7 +16240,7 @@ msgstr "Файлдардың салыстырмалы жолдары"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйедегі URL адрестерін салыстырмалы түрде сақтау үшін осы белгішені белгілеңіз."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
@@ -16252,7 +16252,7 @@ msgstr "Сақтауға дейін құжат қасиеттерін тү_зе
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "\"Қалайша сақтау\" командасын әр рет таңдаған сайын \"Қасиеттер\" сұхбат терезесі көрсетілетінін анықтайды."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222
@@ -16264,7 +16264,7 @@ msgstr "Салыстырмалы интернет адрестері"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "URL адрестерін Интернетке салыстырмалы түрде сақтау үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241
@@ -16276,7 +16276,7 @@ msgstr "Әрқа_шан қор көшірмесін жасап отыру"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты әр рет сақтаған сайын құжаттың алдыңғы нұсқасын сақтық көшірме ретінде сақтайды. Кеңсе дестесі сақтық көшірмені әр рет жасаған сайын, алдыңғы сақтық көшірме алмастырылады. Сақтық көшірме .BAK кеңейтуін алады."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264
@@ -16294,7 +16294,7 @@ msgstr "ODF немесе бастапқы пішімде емес сақтау
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты OpenDocument пішімінде емес немесе \"Опциялар\" сұхбат терезесіндегі \"Жүктеу/Сақтау ▸ Жалпы\" ішінде көрсетілген үнсіз келісім ретінде пішім орнына басқа пішімде сақтаған кезде ескерту хабарламасын алуды таңдауға болады."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -16343,7 +16343,7 @@ msgstr "1.3 Extended (ұсынылады)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір компаниялар немесе ұйымдар ODF 1.0/1.1 немесе ODF 1.2 пішіміндегі ODF құжаттарын талап етуі мүмкін. Тізім жолағында сақтау үшін осы пішімді таңдауға болады. Бұл ескі пішімдер барлық жаңа мүмкіндіктерді сақтай алмайды, сондықтан мүмкіндігінше жаңа пішім ODF 1.3 (Кеңейтілген) ұсынылады."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374
@@ -16403,13 +16403,13 @@ msgstr "Формула"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімін анықтағыңыз келетін құжат түрін көрсетеді."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақта таңдалған құжаттар түрі әрқашан осы файл түрі ретінде қалай сақталатынын көрсетеді. \"Қалайша сақтау\" сұхбат терезесінде ағымдағы құжат үшін басқа файл түрін таңдауға болады."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441
@@ -16427,7 +16427,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімі және
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "\"Жалпы\" бөлімінде құжаттарды сақтау үшін бастапқы параметрлерді таңдауға және үнсіз келісім бойынша файл пішімдерін таңдауға болады."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
@@ -16445,7 +16445,7 @@ msgstr "_TSA тізімі..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Уақыт таңбалау органының URL\" сұхбат терезесін ашады."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
@@ -16469,7 +16469,7 @@ msgstr "_Сертификат..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Сертификат жолы\" сұхбат терезесін ашады."
#. UCYi2
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgstr "Макростар қауі_псіздігі..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макростар қауіпсіздігі\" сұхбат терезесін ашады."
#. rDJXk
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
@@ -16511,7 +16511,7 @@ msgstr "Веб байланыстары үшін парольдерді тұра
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылған болса, веб-серверлерден файлдарға қатынау үшін пайдаланатын барлық парольдер қауіпсіз сақталады. Басты парольді енгізгеннен кейін тізімнен парольдерді шығарып алуға болады."
#. Gyqwf
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgstr "Ба_йланыстар..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Басты парольді сұрайды. Басты пароль дұрыс болса, \"Сақталған веб байланысы ақпараты\" сұхбат терезесін көрсетеді."
#. SWrMn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374
@@ -16559,7 +16559,7 @@ msgstr "Бас_ты пароль..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Басты парольді енгізу\" сұхбат терезесін ашады."
#. UtNEn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgstr "О_пциялар..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер\" сұхбат терезесін ашады."
#. GqVkJ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478
@@ -16661,7 +16661,7 @@ msgstr "Аты"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз."
#. kW7rP
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
@@ -16673,7 +16673,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз."
#. DuFHY
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
@@ -16685,7 +16685,7 @@ msgstr "Инициалдар"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
@@ -16697,7 +16697,7 @@ msgstr "Қала"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Тұрғылықты қалаңызды енгізіңіз."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgstr "Аймақ"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "Тұрғылықты аймақты енгізіңіз."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
@@ -16721,7 +16721,7 @@ msgstr "Пошталық индексі"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Пошталық индексіңізді енгізіңіз."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
@@ -16733,7 +16733,7 @@ msgstr "Лауазым"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Лауазымыңызды енгізіңіз."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgstr "Қызмет"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ұйымдағы лауазымыңызды енгізіңіз."
#. qhkwG
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
@@ -16757,7 +16757,7 @@ msgstr "Үй телефоны"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Үй телефон нөмірін енгізіңіз."
#. SfmfD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
@@ -16769,7 +16769,7 @@ msgstr "Жұмыс телефоны"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс телефон нөмірін енгізіңіз."
#. VEhd3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "Факс нөмірі"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Факс нөмірін енгізіңіз."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
@@ -16793,7 +16793,7 @@ msgstr "эл. пошта адресі"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
@@ -16805,7 +16805,7 @@ msgstr "Мәліметті құжат қасиеттері үшін қолдан
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді құжат қасиеттерінде қолдану үшін белгілеңіз"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
@@ -16823,7 +16823,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз."
#. gCfx3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
@@ -16835,7 +16835,7 @@ msgstr "Әкесінің аты"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Өз әкесінің атын енгізіңіз."
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544
@@ -16847,7 +16847,7 @@ msgstr "Инициалдар"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз."
#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
@@ -16859,7 +16859,7 @@ msgstr "Аты"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз."
#. 4qdC2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
@@ -16877,7 +16877,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз."
#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgstr "Аты"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз."
#. mebNB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651
@@ -16901,7 +16901,7 @@ msgstr "Инициалдар"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз."
#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
@@ -16919,7 +16919,7 @@ msgstr "Көше"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Көше атын енгізіңіз."
#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
@@ -16931,7 +16931,7 @@ msgstr "Пәтер нөмірі"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Пәтер нөмірін енгізіңіз"
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
@@ -16949,7 +16949,7 @@ msgstr "Қала"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Тұрғылықты қалаңызды енгізіңіз."
#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
@@ -16961,25 +16961,25 @@ msgstr "Пошталық индексі"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Пошталық индексіңізді енгізіңіз."
#. VbiGF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Көше атын енгізіңіз."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Ел мен аймақ атауын енгізіңіз"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ұйым атауын енгізіңіз."
#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900
@@ -17009,13 +17009,13 @@ msgstr "Кілт жоқ"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "ODF құжаттарын шифрлеу үшін ашылмалы тізімнен өз OpenPGP кілтін таңдаңыз."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "ODF құжаттарына қолтаңба қою үшін ашылмалы тізімнен өз OpenPGP кілтін таңдаңыз."
#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
@@ -17027,7 +17027,7 @@ msgstr "Құжаттарды шифрлеу кезде, өзімді қосу"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты жеке кілтпен ашу мүмкіндігі үшін файлды өз ашық кілтіңіздбен де шифрлеу үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. P5BBC
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020
@@ -17039,7 +17039,7 @@ msgstr "Шифрлеу"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бетті пайдаланушы деректерін енгізу немесе түзету үшін қолданыңыз."
#. DryvE
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
@@ -17075,7 +17075,7 @@ msgstr "Автоорналастыруды қолданбау"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
msgctxt "extended_tip | mousepos"
msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан курсорының жаңадан ашылған сұхбат терезелерде қалай орналасатынын көрсетеді."
#. GCAp5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
@@ -17099,7 +17099,7 @@ msgstr "Алмасу буферін кірістіру"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасының әрекетін анықтайды."
#. NbJKy
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
@@ -17219,7 +17219,7 @@ msgstr "Үлкен"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панелі таңбашаларының өлшемін көрсетеді."
#. kPSBA
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
@@ -17255,7 +17255,7 @@ msgstr "Өте үлкен"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Саймандар панелі таңбашаларының өлшемін көрсетеді."
#. PdeBj
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgstr "Саймандар панельдері:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашалар өлшемі"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
@@ -17291,25 +17291,25 @@ msgstr "Самал"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Саймандар панельдері және сұхбат терезелері үшін таңбашалар стилін анықтайды."
#. SXzWW
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "_Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "_Тема:"
#. StBQN
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтулер арқылы көбірек таңбашалар темаларын қосыңыз"
#. F7kTw
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашалар темасы"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503
@@ -17399,7 +17399,7 @@ msgstr "Экрандағы қаріпті те_гістеу"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:664
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
-msgstr ""
+msgstr "Экранда мәтінді тегістеу үшін таңдаңыз."
#. 7dYGb
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:685
@@ -17423,7 +17423,7 @@ msgstr "Қаріптер тізімі"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:738
msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
msgid "Run Graphics Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Графикалық тесттерді орындау"
#. 872fQ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgstr "Төменде:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
msgid "Gutter:"
-msgstr ""
+msgstr "Мұқаба өрісі:"
#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488
@@ -17543,14 +17543,14 @@ msgstr "Беттер нөмiрлерi:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің жол а_ралықтарын қолдану"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған базалық стиль негізінде бетте жолдар аралығын іске қосады"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556
@@ -17616,38 +17616,38 @@ msgstr "Сілтеме с_тилі:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:675
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
msgid "Gutter position:"
-msgstr ""
+msgstr "Мұқаба орны:"
#. LF4Ex
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақтан"
#. DSBY5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:691
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарыдан"
#. AosV5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:701
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
msgid "Gutter on right side of page"
-msgstr ""
+msgstr "Мұқаба беттің оң жағында"
#. cuazP
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "Фон шет өрістерін үстінен басады"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "Кез келген фон шет өрістерін де жабады"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:724
@@ -17845,7 +17845,7 @@ msgstr "_Автоматты түрде"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемі мен жол аралығына сәйкес абзацтың бірінші жол шегінісін автоматты түрде орнату."
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
@@ -17875,7 +17875,7 @@ msgstr "Абзацтан _кейін:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "Бір стильдегі абзацтардың арасына бос орын қоспау"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
@@ -17935,14 +17935,14 @@ msgstr "өлшемі:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің жо_лдар аралығын белсендіру"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Бет стилі үшін орнатылса, беттің жолдар аралығын іске асырады"
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469
@@ -18038,7 +18038,7 @@ msgstr "Барлығын ө_шіру"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді."
#. WCcAj
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
@@ -18068,13 +18068,13 @@ msgstr "Парольді орнату"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Парольді енгізіңіз. Пароль регистрге сезімтал."
#. QbKd2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Парольді қайта енгізіңіз."
#. vMhFF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
@@ -18116,7 +18116,7 @@ msgstr "_Опциялар"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:314
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды ортақ пайдалану пароль опцияларын көрсету немесе жасыру үшін басыңыз."
#. wqXmU
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:332
@@ -18152,13 +18152,13 @@ msgstr "Қайнар көзі:"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буфері мазмұнының қайнар көзін көрсетеді."
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін алмасу буферінің мазмұны үшін пішімді таңдаңыз. Қолжетімді пішім көшірілген немесе қиып алынған бастапқы пішімге байланысты."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -18170,13 +18170,13 @@ msgstr "Ерекшелеу"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын ағымдағы файлға сіз көрсете алатын пішімде кірістіреді."
#. WiEC6
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы тізімге таңдауыңызша оюды қосады. Оюыңыздың қасиеттерін көрсетіңіз, содан кейін осы батырманы басыңыз."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -18828,7 +18828,7 @@ msgstr "Код ақпаратының 30% қалпына келтіруге бо
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the code."
-msgstr ""
+msgstr "Кодты жасау үшін мәтін."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:370
@@ -18840,25 +18840,25 @@ msgstr "Опциялар"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:398
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Берілген мәтін немесе URL үшін сызықтық немесе матрицалық кодты жасайды."
#. CCsnn
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrow Style?"
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарша стилін сақтау керек пе?"
#. CwxRp
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrow style was modified without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарша стилі сақтаусыз өзгертілді."
#. KR9rL
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарша стилін қазір сақтау керек пе?"
#. cew2A
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
@@ -18948,13 +18948,13 @@ msgstr "Штрихтеуді өшіруді қалайсыз ба?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrow Style?"
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарша стилін өшіру керек пе?"
#. x6t6L
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
-msgstr ""
+msgstr "Бағдарша стилін шынымен өшіру керек пе?"
#. 4AubG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
@@ -19464,19 +19464,19 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа буманы таңдау үшін \"Жолды таңдау\" сұхбат терезесін немесе басқа файлды таңдау үшін \"Ашу\" сұхбат терезесін ашады."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін бастапқы жолды белгілеңіз."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19512,13 +19512,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Көлеңке түсіргіңіз келетін жерді басыңыз."
#. BEyDS
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Көлеңке түсін таңдаңыз."
#. 4BFuT
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
@@ -19536,7 +19536,7 @@ msgstr "_Түсі:"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "_Бұлдырлату:"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
@@ -19566,7 +19566,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сурет объектіне көлеңке қосып, көлеңкенің қасиеттерін анықтаңыз."
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
@@ -19596,7 +19596,7 @@ msgstr "Серік Серіков"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа қол қоюшы ретінде өз атыңызды енгізіңіз. Сіздің атыңыз қолтаңбаның горизонталды сызығының үстіне енгізіледі."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
@@ -19713,7 +19713,7 @@ msgstr "Атыңызды көрсетіңіз"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа қол қоюшы ретінде өз атыңызды енгізіңіз. Сіздің атыңыз қолтаңбаның горизонталды сызығының үстіне енгізіледі."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgstr "Сертификат:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 сертификатын таңдаңыз"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
@@ -19860,7 +19860,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз."
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
@@ -19872,7 +19872,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылау нүкте 1 үшін X координатасын енгізіңіз"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
@@ -19884,7 +19884,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылау нүкте 1 үшін Y координатасын енгізіңіз"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
@@ -19902,7 +19902,7 @@ msgstr "_Радиус:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr ""
+msgstr "Бұрыштарды дөңгелектеу үшін пайдаланғыңыз келетін шеңбердің радиусын енгізіңіз."
#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
@@ -19920,7 +19920,7 @@ msgstr "_Бұрыш:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
-msgstr ""
+msgstr "Көлбеу осьтің бұрышын енгізіңіз."
#. ATpxT
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
@@ -19938,7 +19938,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылау нүкте 2 үшін X координатасын енгізіңіз"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
@@ -19950,7 +19950,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылау нүкте 2 үшін Y координатасын енгізіңіз"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
@@ -19962,7 +19962,7 @@ msgstr "Нүкте 2"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объектті қисайтады немесе тікбұрышты объекттің бұрыштарын дөңгелектейді."
#. 6HGgg
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
@@ -20022,7 +20022,7 @@ msgstr "Параметрлер"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr ""
+msgstr "Төмен өту сүзгісін қолдану арқылы кескінді жұмсартады немесе бұлдыратады."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -20082,7 +20082,7 @@ msgstr "Кірі_стіру"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Character block:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар блогы:"
#. mPCRR
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
@@ -20172,7 +20172,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
msgctxt "spellingdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Бол_дырмау"
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
@@ -20292,13 +20292,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "_Автотүзетуге қосу"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұсынысты қате сөзді алмастыруы ретінде Автотүзету кестесіне қосу."
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
@@ -20346,25 +20346,25 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөз_дікке қосу"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Белгісіз сөзді пайдаланушы анықтаған сөздікке қосады."
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөз_дікке қосу"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Белгісіз сөзді пайдаланушы анықтаған сөздікке қосады."
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
@@ -20424,7 +20424,7 @@ msgstr "Бағыты"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықты немесе ұяшықтар тобын горизонталь немесе вертикаль бойынша көрсетілген ұяшықтар санына бөледі."
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
@@ -20466,7 +20466,7 @@ msgstr "Парольді ө_згерту..."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. ADAyE
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
@@ -20478,7 +20478,7 @@ msgstr "_Ені:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті биіктікті енгізіңіз."
#. D2QY9
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
@@ -20496,7 +20496,7 @@ msgstr "Пропор_ционалды"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ені немесе биіктігін өзгерткен кезде биіктік пен ен арақатынасын сақтайды."
#. Dhk9o
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
@@ -20514,7 +20514,7 @@ msgstr "_Бетке"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы бетке байланыстырады."
#. 7GtoG
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
@@ -20526,7 +20526,7 @@ msgstr "Аб_зацқа"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы абзацқа байланыстырады."
#. Uj9Pu
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
@@ -20538,7 +20538,7 @@ msgstr "Таңб_аға"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы таңбаға байланыстырады."
#. GNmu5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
@@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "_Таңба ретінде"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды таңба ретінде байланыстырады. Ағымдағы жолдың биіктігі таңдалғанның биіктігіне сәйкес өзгертіледі."
#. e4F9d
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
@@ -20604,7 +20604,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін горизонталды туралау опциясын таңдаңыз."
#. NKeEB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
@@ -20616,7 +20616,7 @@ msgstr "_Вертикалды:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясын таңдаңыз."
#. ys5CR
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
@@ -20646,13 +20646,13 @@ msgstr "_Жұп парақтарда көрсету"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Жұп беттердегі ағымдағы горизонталды туралау баптауларын өзгертеді."
#. NRKCh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "_Мәтін шекарасында ұстау"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
@@ -20688,7 +20688,7 @@ msgstr "Қорғау"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің немесе фреймнің беттегі өлшемін және орнын анықтайды."
#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
@@ -20748,7 +20748,7 @@ msgstr "Жоғары"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді төменнен жоғарыға айналдырады."
#. xD7QC
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
@@ -20766,7 +20766,7 @@ msgstr "Оң жақтан"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді солдан оңға қарай айналдырады."
#. qufE7
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
@@ -20784,7 +20784,7 @@ msgstr "Сол жақтан"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді оңнан солға айналдырады."
#. Y9HDp
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
@@ -20802,7 +20802,7 @@ msgstr "Төмен"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді жоғарыдан төменге айналдырады."
#. C8qts
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
@@ -21090,25 +21090,25 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар са_ны:"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Аралық:"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін үшін пайдаланылатын бағандар санын енгізіңіз."
#. VDq3x
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар арасындағы аралықты енгізіңіз."
#. 7Fgep
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
@@ -21138,7 +21138,7 @@ msgstr "Мәтін анимациясы"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік бағандар"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
@@ -21168,13 +21168,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдаудан кейін жолдың басында болуы тиіс таңбалардың ең аз санын енгізіңіз."
#. FFGUz
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдауға дейін жолдың соңына дейін қалуы тиіс таңбалардың ең аз санын енгізіңіз."
#. c6KN2
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
@@ -21192,13 +21192,13 @@ msgstr "Жол басындағы таңба_лар саны"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдауларын бар көрші жолдардың _максималды саны"
#. JkHBB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Таңба есебіндегі сөздің _минималды ұзындығы"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
@@ -21210,13 +21210,13 @@ msgstr "БА_С ӘРІПТЕРДЕН тұратын сөздерді тасым
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы сөзді тасымалдамау"
#. 582fA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау а_ймағы:"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
@@ -21414,97 +21414,97 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30
msgctxt "themetabpage|lbThemeName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Аты:"
#. GxAud
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60
msgctxt "themetabpage|general"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы"
#. PFDEf
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92
msgctxt "themetabpage|lbColorSetName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Аты:"
#. 4GfYQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121
msgctxt "themetabpage|lbDk1"
msgid "Background - Dark 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Фон - Қараңғы 1:"
#. J3qNF
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136
msgctxt "themetabpage|lbLt1"
msgid "Text - Light 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін - Ақшыл 1:"
#. zFCDe
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151
msgctxt "themetabpage|lbDk2"
msgid "Background - Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Фон - Қараңғы 2:"
#. RVZjG
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166
msgctxt "themetabpage|lbLt2"
msgid "Text - Light 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін - Ақшыл 2:"
#. kwdwQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181
msgctxt "themetabpage|lbAccent1"
msgid "Accent 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент 1:"
#. iBrgD
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196
msgctxt "themetabpage|lbAccent2"
msgid "Accent 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент 2:"
#. jA7Cn
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211
msgctxt "themetabpage|lbAccent3"
msgid "Accent 3:"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент 3:"
#. oPgoC
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226
msgctxt "themetabpage|lbAccent4"
msgid "Accent 4:"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент 4:"
#. n8AAc
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241
msgctxt "themetabpage|lbAccent5"
msgid "Accent 5:"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент 5:"
#. pi44r
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256
msgctxt "themetabpage|lbAccent6"
msgid "Accent 6:"
-msgstr ""
+msgstr "Акцент 6:"
#. CeB9H
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271
msgctxt "themetabpage|lbHlink"
msgid "Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме:"
#. B722M
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Қаралған гиперсілтеме:"
#. jRFtE
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543
msgctxt "themetabpage|colorSet"
msgid "Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Түстер жиыны"
#. 5BskL
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
@@ -21582,7 +21582,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Осы күннің кеңесі"
#. 7cEFq
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
@@ -21594,7 +21594,7 @@ msgstr "Іске қосылғанда, кеңестерді көр_сету"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін қайтадан \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ Жалпы\", немесе \"Көмек ▸ Осы күннің кеңесін көрсету\" арқылы іске қосыңыз."
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -21618,85 +21618,85 @@ msgstr "Сілтеме"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы интерфейсін таңдаңыз"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығы үшін іске ас_ыру"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "%MODULE үшін іске ас_ыру"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Қалыпты саймандар панелі"
#. Vsppg
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Беттер"
#. DZLbS
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Дара жолды панель"
#. KDJfx
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панелі"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Ықшам беттер"
#. AipCL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Топталған панель"
#. qwCAA
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Ықшам топталған панель"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстті біржолды"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстті топтар"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "ПИ нұсқалары"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
@@ -21708,7 +21708,7 @@ msgstr "_Мөлдір емес"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Түстің мөлдірсіздігін сөндіреді."
#. DEU8f
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
@@ -21864,7 +21864,7 @@ msgstr "С_оңғы мәні:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Мысалы"
#. AiQzg
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
@@ -21942,7 +21942,7 @@ msgstr "Аяқтау таңбасы"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Қоршау таңбалары"
#. fwdBe
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
@@ -22110,7 +22110,7 @@ msgstr "Ені және биіктігімен"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Экранда бетті толығымен көрсетеді."
#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
@@ -22122,7 +22122,7 @@ msgstr "Енімен"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат бетінің толық енін көрсетеді. Беттің жоғарғы және төменгі жиектері көрінбеуі мүмкін."
#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
diff --git a/source/kk/dbaccess/messages.po b/source/kk/dbaccess/messages.po
index 7126e7e4188..3afe64ccf38 100644
--- a/source/kk/dbaccess/messages.po
+++ b/source/kk/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/dbaccessmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Өріс атауы"
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. DdcwC
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "_Автоматты түрде"
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic"
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
-msgstr "Әдепкі үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн тігінен қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді."
+msgstr "Бастапқы үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн вертикальді қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді."
#. qEa9T
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168
diff --git a/source/kk/desktop/messages.po b/source/kk/desktop/messages.po
index 5c4286350cd..05c150eef77 100644
--- a/source/kk/desktop/messages.po
+++ b/source/kk/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/desktopmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "$NAME кеңейтуінің лицензиялық келісімшар
#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
-msgstr "Жоғарыдағы лицензиялық келісімшартын оқып шығыңыз. Лицензиялық келісімшартын қабылдау үшін «yes» енгізіп, Enter пернесін басыңыз. Тайдыру мен кеңейтуді орнатудан шығу үшін, «no» енгізіңіз."
+msgstr "Жоғарыдағы лицензиялық келісімшартын оқып шығыңыз. Лицензиялық келісімшартын қабылдау үшін «yes» енгізіп, Enter пернесін басыңыз. Қабылдамау мен кеңейтуді орнатудан шығу үшін, «no» енгізіңіз."
#. wANiC
#: desktop/inc/strings.hrc:181
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Қабылдау"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
-msgstr "Тайдыру"
+msgstr "Қабылдамау"
#. rvo9y
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70
diff --git a/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po b/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po
index c15525d692c..8cf0a8cf0c7 100644
--- a/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po
+++ b/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-13 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/dictionariesru_rudialog/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542074720.000000\n"
#. iXbyq
@@ -140,4 +140,4 @@ msgctxt ""
"quotation\n"
"property.text"
msgid "Quotation"
-msgstr "Тырнақшалар"
+msgstr "Дәйексөз"
diff --git a/source/kk/extensions/messages.po b/source/kk/extensions/messages.po
index 02f045b8cec..46aef14e501 100644
--- a/source/kk/extensions/messages.po
+++ b/source/kk/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/extensionsmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Тізім элементтері"
#: extensions/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
-msgstr "Батырма түрі"
+msgstr "Әрекет"
#. AhdCi
#: extensions/inc/strings.hrc:120
diff --git a/source/kk/filter/messages.po b/source/kk/filter/messages.po
index b388babf9ca..c1260878889 100644
--- a/source/kk/filter/messages.po
+++ b/source/kk/filter/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/filtermessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Толтырғыштарды экс_порттау"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
-msgstr ""
+msgstr "Тек толтырғыш өрістерінің визуалды белгілерін экспорттау. Экспортталған толтырғыш қолданылмайды."
#. P4kGd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Үлгі XObjects қолдану"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Опция қосылған кезде, XObject сілтеме белгілеуі пайдаланылады: векторлық суреттерді көрсету үшін қарау құралдары осы белгілеуді қолдауы керек. Болмаса, балама растрлық сурет көрсетілетін болады."
#. 2K2cD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер беттерін қ_оса"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Презентацияның PDF-файлының соңына түсіндірмелер беттерін қосады."
#. BGvC2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:942
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Т_ек түсіндірмелер беттерін экспорттау
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:952
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
msgid "Exports only the Notes page views."
-msgstr ""
+msgstr "Тек түсіндірмелер беттерін экспорттайды."
#. MpRUp
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:963
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Толық парақ экспорты"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:972
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Әр парақтың қағаз өлшемін, басып шығару ауқымын және \"көрсетілген/жасырылған\" күйін елемейді және әр парақты (тіпті жасырын парақтарды да) парақтың барлық мазмұнын орналастыру үшін қажет болғанша кішкентай немесе үлкен болатын бір бетке орналастырады."
#. AcPTB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Құжат құрылымын атаулары бар мақсаттар
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы объект атауларын жарамды мақсатты бетбелгілер ретінде экспорттау үшін белгішені орнатыңыз. Бұл сізге осы объекттерге басқа құжаттардан аты бойынша сілтеме жасауға мүмкіндік береді."
#. aCCLQ
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Құжат сілтемелерін PDF мақсаттарына _түр
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:56
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
-msgstr ""
+msgstr "Басқа ODF файлдарына сілтеме жасайтын URL адрестерін бірдей атаумен PDF файлдарына түрлендіру үшін осы белгішені орнатыңыз. Кеңейтудің сілтеме URL адрестерінде .odt, .odp, .ods, .odg және .odm кеңейтулері.pdf кеңейтуіне айналады."
#. 6Lyp3
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:67
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Сі_лтемелерді файлдық жүйеге салыстырм
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
-msgstr ""
+msgstr "URL адрестерін басқа құжаттарға файлдық жүйедегі салыстырмалы URL адрестері ретінде экспорттау үшін осы белгішені орнатыңыз. Анықтамадағы «Салыстырмалы гиперсілтемелерді» қараңыз."
#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:90
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Құжат атауын _көрсету"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Оқу құралының тақырып жолағында құжат тақырыбымен көрсетілетін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "_Саймандар панелін жасыру"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат белсенді болған кезде оқу құралының құралдар панелін жасыру үшін таңдаңыз."
#. YLEgH
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "_Мәзір жолағын жасыру"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат белсенді болған кезде оқу құралының мәзір жолағын жасыру үшін таңдаңыз."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Тер_езені басқару элементтерін жасыру"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат белсенді болған кезде оқу құралының басқару элементтерін жасыру үшін таңдаңыз."
#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Беттерді ау_ыстыру эффекттерін қолдану
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
-msgstr ""
+msgstr "Impress слайдтарының ауысу эффектілерін тиісті PDF эффектілеріне экспорттау үшін таңдаңыз."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Б_арлығын көрсету"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "PDF файлы ашылған кезде бетбелгілердің барлық деңгейлерін көрсету үшін таңдаңыз."
#. WzoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311
@@ -1402,13 +1402,13 @@ msgstr "_Көрінетін деңгейлер:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "PDF файлы ашылған кезде, бетбелгі деңгейлерін таңдалған деңгейге дейін көрсету үшін таңдаңыз."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "PDF файлы ашылған кезде, бетбелгі деңгейлерін таңдалған деңгейге дейін көрсету үшін таңдаңыз."
#. x4kjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "_Тек беттер"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Тек беттің мазмұнын көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Құр_ылымы және бет"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгілер палитрасы мен бет мазмұнын көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Ү_лгілер және беттер"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Кіші көріністер палитрасы мен бет мазмұнын көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Бет_те ашу:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "PDF файлы ашылған кезде берілген бетті көрсету үшін таңдаңыз."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "Бет мазмұнын масштабтаусыз көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз. Оқу құралы үнсіз келісім бойынша масштабты қолданатындай бапталса, бет сол масштабтауды қолданады."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Терезеге сы_йдыру"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Оқу құралы терезесіне толығымен сыятындай етіп масштабталған бетті көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Е_німен созу"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Оқу құралы терезесіне ені толығымен сыятындай етіп масштабталған бетті көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Көрін_етінді сыйдыру"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Оқу құралы терезесіне толығымен сыятындай етіп масштабталған беттегі мәтін мен графиканы көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
@@ -1528,13 +1528,13 @@ msgstr "Мас_штабы:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Жасалған PDF файлын ашқан кезде қолданылатын масштабтау коэффициентін таңдаңыз."
#. BBoAW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Жасалған PDF файлын ашқан кезде қолданылатын масштабтау коэффициентін таңдаңыз."
#. LQKDP
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Үнсіз к_елісім бойынша"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
-msgstr ""
+msgstr "Оқу құралының жайма баптауларына сәйкес беттерді көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "_Бір бет"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Бір уақытта бір бетті көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз."
#. whE6p
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Бірінші бет со_л жақта"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Үздіксіз бағандағы беттерді қатар көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз. Екі беттен артық болса, бірінші бет сол жақта көрсетіледі. Баптаулар сұхбат терезесіндегі Тіл параметрлері - Тілдер бөлімінде күрделі жазу жүйелеріне қолдау көрсетуді іске қосу керек."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Шолу..."
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
-msgstr ""
+msgstr "XML экспорт сүзгісін қолданғыңыз келетін файлды көрсетіңіз. Түрлендірілген файлдың XML коды үнсіз келісім бойынша XML түзеткішінде ашылады."
#. F8CJd
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
@@ -1648,19 +1648,19 @@ msgstr "Ағымдағы құжат"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
-msgstr ""
+msgstr "XML сүзгі шарттарына сәйкес келетін ең бірінші файл сүзгіні тексеру үшін пайдаланылады. Ағымдағы XML экспорттау сүзгісі файлды түрлендіреді және алынған XML коды XML сүзгісінің шығыс терезесінде көрсетіледі."
#. EPLxG
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендіру бетінде енгізілген XSLT сүзгісінің файл атауын көрсетеді."
#. 9HnMA
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
-msgstr ""
+msgstr "XSLT сүзгісін тексеру үшін пайдаланғыңыз келетін құжаттың файл атауын көрсетеді."
#. b7FMe
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Шолу..."
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады. Таңдалған файл ағымдағы XML импорттау сүзгісі арқылы ашылады."
#. RGb9P
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Соңғы файл"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Осы сұхбат терезесі арқылы соңғы рет ашылған құжатты қайта ашады."
#. WRoGk
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Импорттау үшін үлгі"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендіру бетінде енгізілген XSLT сүзгісінің файл атауын көрсетеді."
#. UAfyw
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Қайнар көзін көрсету"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған құжаттың бастапқы XML кодын импорттаудан кейін үнсіз келісім XML түзеткішінде ашады."
#. AKfAy
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
@@ -1732,13 +1732,13 @@ msgstr "Файлды түрлендіру"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендіру бетінде енгізілген үлгінің файл атауын көрсетеді."
#. RHRHL
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Осы сұхбат терезесі арқылы соңғы рет ашылған құжатты қайта ашады."
#. 4MaaP
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Импорттау"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған XML сүзгісі пайдаланатын XSLT стильдер кестелерін тексереді."
#. DEJXN
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:18
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "XML сүзгі баптаулары"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сұхбат терезесі үшін анықтама бетін көрсетеді."
#. CmVSC
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Түрі"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist"
msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Бір немесе бірнеше сүзгіні таңдап, батырмалардың бірін басыңыз."
#. VcMQo
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "_Жаңа..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new"
msgid "Opens a dialog for creating a new filter."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сүзгіні жасау үшін сұхбат терезесін ашады."
#. W6Ju3
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog for editing the selected filter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сүзгіні түзету үшін сұхбат терезесін ашады."
#. DAoSK
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "XSLT сы_нау..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test"
msgid "Opens a dialog for testing the selected filter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сүзгіні сынау үшін сұхбат терезесін ашады."
#. FE7Za
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Ө_шіру..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
-msgstr ""
+msgstr "Келесі сұхбат терезесінде растағаннан кейін таңдалған файлды өшіреді."
#. DmuTA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Де_сте ретінде сақтау..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save"
msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлды XSLT сүзгі дестесі ретінде (*.jar) сақтау үшін \"Қалайша сақтау\" сұхбат терезесін көрсетеді."
#. CuahL
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251
@@ -1870,13 +1870,13 @@ msgstr "Д_естені ашу..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
-msgstr ""
+msgstr "XSLT сүзгі дестесінен (*.jar) сүзгіні ашу үшін \"Ашу\" сұхбат терезесін көрсетеді."
#. bC6ha
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
-msgstr ""
+msgstr "\"XML сүзгі баптаулары\" сұхбат терезесін ашады, онда XML файлдарын импорттау және экспорттау үшін сүзгілерді жасау, өңдеу, өшіру және тексеруге болады."
#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
@@ -1912,37 +1912,37 @@ msgstr "Тү_сіндірмелер:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"XML сүзгі баптаулары\" сұхбат терезесінде тізім өрісіне көрсеткіңіз келетін атты енгізіңіз."
#. D5aZP
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіні көрсетпей, файлды ашқанда пайдаланылатын файл кеңейтуін енгізіңіз. Файл кеңейтуі қай сүзгіні пайдалану керектігін анықтау үшін пайдаланылады."
#. fZvBA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Файл сұхбат терезесіндегі Файл түрі өрісінде көрсеткіңіз келетін атты енгізіңіз."
#. BFUsA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгімен бірге пайдаланғыңыз келетін қолданбаны таңдаңыз."
#. Gfrm2
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description"
msgid "Enter a comment (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Түсіндірмені енгізіңіз (міндетті емес)."
#. G632R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
-msgstr ""
+msgstr "XML сүзгісі үшін жалпы ақпаратты енгізіңіз немесе түзетіңіз."
#. FhD2n
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "_DocType:"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc"
msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file."
-msgstr ""
+msgstr "XML файлының DOCTYPE енгізіңіз."
#. J5c8A
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады."
#. oZGZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады."
#. 9nV9R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121
@@ -2008,25 +2008,25 @@ msgstr "Шолу..."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады."
#. sjWgJ
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл экспорт сүзгісі болса, экспорттау үшін пайдаланғыңыз келетін XSLT стильдер кестесінің файл атауын енгізіңіз."
#. Xgroa
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл импорт сүзгісі болса, импорттау үшін пайдаланғыңыз келетін XSLT стильдер кестесінің файл атауын енгізіңіз."
#. wRFNU
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау үшін пайдаланғыңыз келетін үлгінің атын енгізіңіз. Үлгіде стильдер XML тегтерін көрсету үшін анықталған."
#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Сүзгі XSLT 2.0 талдаушысын талап етеді"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
-msgstr ""
+msgstr "XML сүзгісі үшін файл ақпаратын енгізіңіз немесе түзетіңіз."
#. MCfGg
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "XML сүзгісі: %s"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сұхбат терезесі үшін анықтама бетін көрсетеді."
#. Cvy2d
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103
@@ -2068,4 +2068,4 @@ msgstr "Түрлендіру"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:149
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog"
msgid "Opens a dialog for creating a new filter."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сүзгіні жасау үшін сұхбат терезесін ашады."
diff --git a/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po b/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po
index 48b29d6b272..12ad5427083 100644
--- a/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po
+++ b/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/librelogosourcepythonpath/kk/>\n"
+"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/librelogosourcepythonpath/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498140373.000000\n"
#. tFoAo
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"SOLID\n"
"property.text"
msgid "solid"
-msgstr "бүтін"
+msgstr "тұтас"
#. P6PxY
#: LibreLogo_en_US.properties
diff --git a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 24f1ea5ef5a..5223fd63a2b 100644
--- a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgctxt ""
"STR_OLE_OBJECTS\n"
"value.text"
msgid "OLE Objects"
-msgstr "OLE объектілері"
+msgstr "OLE объекттері"
#. dDjCA
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"Text\n"
"value.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Масштабтау"
+msgstr "Масштаб"
#. Qpp7t
#: PresenterScreen.xcu
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Амандасу"
+msgstr "Сәлемдесу"
#. 2ccDa
#: TableWizard.xcu
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Амандасу"
+msgstr "Сәлемдесу"
#. u9adp
#: TableWizard.xcu
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Амандасу"
+msgstr "Сәлемдесу"
#. G33PU
#: TableWizard.xcu
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Амандасу"
+msgstr "Сәлемдесу"
#. csfjk
#: TableWizard.xcu
diff --git a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 77a3b5e0d21..fc571636534 100644
--- a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table Filter"
-msgstr "Құрамдас кестесінің сүзгісі"
+msgstr "Құрама кестесінің сүзгісі"
#. BGjMw
#: CalcCommands.xcu
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Құрамдас кесте"
+msgstr "Құрама кесте"
#. MsgbY
#: CalcCommands.xcu
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert or Edit Pivot Table..."
-msgstr "Құрамдас кестені ~кірістіру немесе түзету..."
+msgstr "Құрама кестені ~кірістіру немесе түзету..."
#. vqC2u
#: CalcCommands.xcu
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Sparkline..."
-msgstr ""
+msgstr "Спарклайнды кірістіру..."
#. CoZgJ
#: CalcCommands.xcu
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Ұяшықтарды қосу"
+msgstr "Ұяшықтарды кірістіру"
#. VijEF
#: CalcCommands.xcu
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Refresh Pivot Table"
-msgstr "Құрамдас кестесін жаң~арту"
+msgstr "Құрама кестесін жаң~арту"
#. kGoK3
#: CalcCommands.xcu
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete Pivot Table"
-msgstr "Құрамдас кестесін ө~шіру"
+msgstr "Құрама кестесін ө~шіру"
#. 5DQ3b
#: CalcCommands.xcu
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center Vertically"
-msgstr "Вертикалды туралау"
+msgstr "Вертикалды центрмен туралау"
#. SsaBA
#: CalcCommands.xcu
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Құрамдас кесте"
+msgstr "Құрама кесте"
#. HyD7e
#: CalcWindowState.xcu
@@ -8304,7 +8304,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Gluepoint Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі функцияларын көрсету"
#. KvopQ
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8314,7 +8314,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Gluepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесін кірістіру"
#. nBGfU
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Салыстырмалы байланысу нүктесі"
#. XbDqq
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8344,7 +8344,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі горизонталды ортасымен"
#. JxbE3
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8354,7 +8354,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі горизонталды сол жақта"
#. QrYe6
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8364,7 +8364,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі горизонталды оң жақта"
#. vAMar
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі вертикалды ортасымен"
#. Fu3Kk
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Vertical Top"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі вертикалды жоғарыда"
#. rBrUL
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8394,7 +8394,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint Vertical Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі вертикалды төменде"
#. NNo3V
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~xternal Links..."
-msgstr "С~ыртқы байланыстар..."
+msgstr "~Сыртқы байланыстар..."
#. pQhVJ
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (Ctrl to Zoom Out, Shift to Pan)"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау (Ctrl) және панорамдау (Shift)"
#. BRCmr
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr "Жолдар биіктіктерін бірдей қылу"
+msgstr "Жолдар биіктіктерін біркелкі тарату"
#. tjGQ2
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11524,7 +11524,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export Preview PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF алдын ала қарауды экспорттау"
#. sBp7W
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Shapes Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Пішіндер\" панелін ашу"
#. SziV6
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11544,7 +11544,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Slide Transition Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Слайд ауысуы\" панелін ашу"
#. DmUFe
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11554,7 +11554,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Custom Animation Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Анимация баптаулары\" панелін ашу"
#. H8jxa
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Master Slides Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Мастер-слайдтар\" панелін ашу"
#. ESt3w
#: DrawWindowState.xcu
@@ -11664,7 +11664,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі"
#. VYgEG
#: DrawWindowState.xcu
@@ -12044,7 +12044,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Gluepoints"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктелері"
#. 5SA3p
#: DrawWindowState.xcu
@@ -12284,7 +12284,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Distribute Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды тарату"
#. qQQAi
#: Effects.xcu
@@ -13754,7 +13754,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Regular Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Дұрыс үшбұрыш"
#. BUJ28
#: Effects.xcu
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fall and fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Түсу және өшу"
#. cCMGr
#: Effects.xcu
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fall simulated"
-msgstr ""
+msgstr "Түсу симуляциясы"
#. BqK9h
#: Effects.xcu
@@ -14344,7 +14344,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shoot right and return"
-msgstr ""
+msgstr "Оңға атып, қайта оралу"
#. DHrg4
#: Effects.xcu
@@ -14354,7 +14354,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shoot left and return"
-msgstr ""
+msgstr "Солға атып, қайта оралу"
#. MZBtm
#: Effects.xcu
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Callout Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "~Жолма-жол ескертулер пішіндері"
#. cGLti
#: GenericCommands.xcu
@@ -18114,7 +18114,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "Макрос таңдау..."
#. EEBZY
#: GenericCommands.xcu
@@ -18204,7 +18204,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Module..."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль таңдау..."
#. R7qZd
#: GenericCommands.xcu
@@ -18254,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Outline Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Контурлық қаріп эффекті"
#. ND6wH
#: GenericCommands.xcu
@@ -18264,7 +18264,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Apply outline attribute to font. Not all fonts implement this attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріпке контур атрибутын қолданады. Қаріптердің барлығы бірдей бұл атрибутты қолдай бермейді."
#. CjLxE
#: GenericCommands.xcu
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Find Values"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндерден табу"
#. 9rvmc
#: GenericCommands.xcu
@@ -18384,7 +18384,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Find text in values, to search in formulas use the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндерден мәтінді табу, формулалардан іздеу үшін сұхбатты пайдаланыңыз"
#. NCRsb
#: GenericCommands.xcu
@@ -18654,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Spacing: 1.15"
-msgstr ""
+msgstr "Жол аралығы: 1,15"
#. q8wJt
#: GenericCommands.xcu
@@ -19334,7 +19334,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open Templates Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Үлгілерді басқару"
#. FFpcG
#: GenericCommands.xcu
@@ -19606,7 +19606,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Points"
-msgstr "Нүктелерді өзгерту"
+msgstr "Геометрияны өзгерту"
#. aEwRC
#: GenericCommands.xcu
@@ -19816,7 +19816,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Unordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген тізім"
#. XoWcu
#: GenericCommands.xcu
@@ -19826,7 +19826,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Unordered List"
-msgstr ""
+msgstr "~Маркерленген тізім"
#. d6G5u
#: GenericCommands.xcu
@@ -19836,7 +19836,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Unordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген тізімді ауыстыру"
#. DFY6X
#: GenericCommands.xcu
@@ -19846,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген тізім"
#. yMEgE
#: GenericCommands.xcu
@@ -19856,7 +19856,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "~Нөмірленген тізім"
#. oJFRD
#: GenericCommands.xcu
@@ -19866,7 +19866,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген тізімді ауыстыру"
#. jZGY5
#: GenericCommands.xcu
@@ -19876,7 +19876,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Outline Format"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу құрылымы"
#. TSDD9
#: GenericCommands.xcu
@@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Outline Format"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу құ~рылымы"
#. RMCDt
#: GenericCommands.xcu
@@ -19896,7 +19896,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Outline Format"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу құрылымын таңдаңыз"
#. uKMCr
#: GenericCommands.xcu
@@ -20186,7 +20186,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары жылжыту"
#. J83AS
#: GenericCommands.xcu
@@ -20196,7 +20196,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move selected paragraphs up one paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзацтарды бір абзацқа жоғары жылжыту"
#. GvBYt
#: GenericCommands.xcu
@@ -20216,7 +20216,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен жылжыту"
#. ZEVXU
#: GenericCommands.xcu
@@ -20226,7 +20226,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move selected paragraphs down one paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзацтарды бір абзацқа төмен жылжыту"
#. KQLPA
#: GenericCommands.xcu
@@ -20256,7 +20256,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған тізім абзацтарының құрылым деңгейін көтеру"
#. 3WakF
#: GenericCommands.xcu
@@ -20316,7 +20316,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған тізім абзацтарының құрылым деңгейін түсіру"
#. BoAR5
#: GenericCommands.xcu
@@ -20736,7 +20736,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объектін кірістіру"
#. gB86r
#: GenericCommands.xcu
@@ -20746,7 +20746,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~OLE Object..."
-msgstr ""
+msgstr "OLE ~объекті..."
#. zKjoT
#: GenericCommands.xcu
@@ -20896,7 +20896,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Character Highlighting Color (in Text Box and Shapes)"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбаны ерекшелеу түсі (мәтіндік объекттерде)"
#. SPsxZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -22066,7 +22066,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select start and end arrowheads for lines."
-msgstr ""
+msgstr "Сызықтар үшін бастау және аяқтау бағдаршаларын таңдаңыз."
#. FDhkx
#: GenericCommands.xcu
@@ -22306,7 +22306,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Үстіне жылжыту"
+msgstr "Жоғары жылжыту"
#. Crs9B
#: GenericCommands.xcu
@@ -23796,7 +23796,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr "EPUB ретінде экспорттау"
+msgstr "EPUB ретінде тура экспорттау"
#. CMp4K
#: GenericCommands.xcu
@@ -24616,7 +24616,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "P~rinter Settings..."
-msgstr "П~ринтер баптаулары ..."
+msgstr "П~ринтер баптаулары..."
#. tYpzy
#: GenericCommands.xcu
@@ -25696,7 +25696,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Center Vertically"
-msgstr "Вертикалды туралау"
+msgstr "Вертикалды центрмен туралау"
#. WEKEP
#: GenericCommands.xcu
@@ -26276,7 +26276,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select anchor for object"
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін байланысты таңдау"
#. vBrBs
#: GenericCommands.xcu
@@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік емес мазмұн анықтамаларын қосу (қол жетімділік үшін)"
#. YwMhY
#: GenericCommands.xcu
@@ -26866,7 +26866,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Edit Barcode..."
-msgstr ""
+msgstr "Штрих-коды тү~зету..."
#. HhCdv
#: GenericCommands.xcu
@@ -26876,7 +26876,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Additions..."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымш~алар..."
#. bFKmR
#: GenericCommands.xcu
@@ -26886,7 +26886,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Additional Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымш~а кеңейтулер..."
#. UqjzD
#: GenericCommands.xcu
@@ -26896,7 +26896,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Additional Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша кеңейтулер"
#. YpeR4
#: GenericCommands.xcu
@@ -26946,7 +26946,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Open Local Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті көшірмені ~ашу"
#. 2YneU
#: GenericCommands.xcu
@@ -26956,7 +26956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "~Тарату"
#. 2HWrF
#: GenericCommands.xcu
@@ -26966,7 +26966,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select at least three objects to distribute"
-msgstr ""
+msgstr "Тарату үшін кем дегенде үш объектті таңдаңыз"
#. zEiFi
#: GenericCommands.xcu
@@ -26976,7 +26976,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Distribute Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды тарату"
#. vDkBA
#: GenericCommands.xcu
@@ -26986,7 +26986,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Left"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды сол жаққа тарату"
#. gjrG6
#: GenericCommands.xcu
@@ -26996,7 +26996,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Left"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды со~л жаққа"
#. BBazW
#: GenericCommands.xcu
@@ -27006,7 +27006,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Center"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды ортасына тарату"
#. SqFTB
#: GenericCommands.xcu
@@ -27016,7 +27016,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Center"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды ор~тасына"
#. QXntz
#: GenericCommands.xcu
@@ -27026,7 +27026,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды аралықты тарату"
#. GQEXJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -27036,7 +27036,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды а~ралықты"
#. Smk23
#: GenericCommands.xcu
@@ -27046,7 +27046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Right"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды оң жаққа тарату"
#. SDkHd
#: GenericCommands.xcu
@@ -27056,7 +27056,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Horizontally ~Right"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды ~оң жаққа"
#. iJB7y
#: GenericCommands.xcu
@@ -27066,7 +27066,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды жоғары тарату"
#. 9wa7z
#: GenericCommands.xcu
@@ -27076,7 +27076,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically ~Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды ~жоғары"
#. FAkxM
#: GenericCommands.xcu
@@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Center"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды ортасына тарату"
#. PaLDT
#: GenericCommands.xcu
@@ -27096,7 +27096,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically C~enter"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды ор~тасына"
#. jwLqM
#: GenericCommands.xcu
@@ -27106,7 +27106,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды аралықты тарату"
#. 2RAqA
#: GenericCommands.xcu
@@ -27116,7 +27116,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically S~pacing"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды а~ралықты"
#. ELgnZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -27126,7 +27126,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды төмен тарату"
#. rankC
#: GenericCommands.xcu
@@ -27136,7 +27136,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Vertically ~Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды ~төмен"
#. PT2x4
#: GenericCommands.xcu
@@ -27146,7 +27146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Inspect Object"
-msgstr ""
+msgstr "Объектті бақылау"
#. WxZYJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -27156,7 +27156,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Graphic Size Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Графика өлшемін тексеру..."
#. ACwaJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -27166,7 +27166,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Properties Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Қасиеттері\" панелін ашу"
#. kHuni
#: GenericCommands.xcu
@@ -27176,7 +27176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Styles Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Стильдер панелін ашу"
#. X4FoZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -27186,7 +27186,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Gallery Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Галерея панелін ашу"
#. e4JiP
#: GenericCommands.xcu
@@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Navigator Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Навигатор панелін ашу"
#. uaVMn
#: ImpressWindowState.xcu
@@ -27296,7 +27296,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Gluepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу нүктесі"
#. Tbiup
#: ImpressWindowState.xcu
@@ -27866,7 +27866,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Gluepoints"
-msgstr "Қосылу нүктелері"
+msgstr "Байланысу нүктелері"
#. HNeiC
#: ImpressWindowState.xcu
@@ -27976,7 +27976,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Distribute Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды тарату"
#. tpAhh
#: MathCommands.xcu
@@ -28916,7 +28916,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Style Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Стильдер бақылаушысы"
#. GEHrf
#: Sidebar.xcu
@@ -29126,7 +29126,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Area"
-msgstr "Аумақ"
+msgstr "Аймақ"
#. DPCAv
#: Sidebar.xcu
@@ -29196,7 +29196,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Орналасуы және өлшемі"
+msgstr "Орны және өлшемі"
#. BZBXi
#: Sidebar.xcu
@@ -29516,7 +29516,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Area"
-msgstr "Аумақ"
+msgstr "Аймақ"
#. CK6Fu
#: Sidebar.xcu
@@ -30206,7 +30206,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Update Indexes and ~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқағыш пен кес~телерді жаңарту"
#. XPn5o
#: WriterCommands.xcu
@@ -30236,7 +30236,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Update ~Index"
-msgstr ""
+msgstr "~Нұсқағышты жаңарту"
#. 3sfQu
#: WriterCommands.xcu
@@ -30256,7 +30256,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject"
-msgstr "Тайдыру"
+msgstr "Қабылдамау"
#. 6KMm3
#: WriterCommands.xcu
@@ -30266,7 +30266,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Track Change"
-msgstr "Өзгерісті тайдыру"
+msgstr "Өзгерісті қабылдамау"
#. ABbj4
#: WriterCommands.xcu
@@ -30276,7 +30276,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Change"
-msgstr "Өзгерісті тайдыру"
+msgstr "Өзгерісті қабылдамау"
#. Q84GZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -30286,7 +30286,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject and Move to Next"
-msgstr "Тайдыру және келесіге өту"
+msgstr "Қабылдамау және келесіге өту"
#. riKrf
#: WriterCommands.xcu
@@ -30296,7 +30296,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Track Change and select the next one"
-msgstr "Өзгерісті тайдыру және келесіні таңдау"
+msgstr "Өзгерісті қабылдамау және келесіні таңдау"
#. 4EvCQ
#: WriterCommands.xcu
@@ -30306,7 +30306,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject All"
-msgstr "Барлығын тайдыру"
+msgstr "Барлығын қабылдамау"
#. aQf94
#: WriterCommands.xcu
@@ -30316,7 +30316,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Tracked Changes"
-msgstr "Барлық өзгерістерді тайдыру"
+msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамау"
#. nzLar
#: WriterCommands.xcu
@@ -30326,7 +30326,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Changes"
-msgstr "Барлық өзгерістерді тайдыру"
+msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамау"
#. 9iqGn
#: WriterCommands.xcu
@@ -30466,7 +30466,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Update ~Links"
-msgstr ""
+msgstr "Бай~ланыстарды жаңарту"
#. fQQgY
#: WriterCommands.xcu
@@ -30536,7 +30536,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show ~Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "~Бақыланатын өзгерістерді көрсету"
#. sMgCx
#: WriterCommands.xcu
@@ -30586,7 +30586,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show outline-folding buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымды бүктеу батырмалары"
#. 4hvcy
#: WriterCommands.xcu
@@ -30596,7 +30596,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымды бүктеуге көмектесетін тақырыптамалар мен ішкі тақырыптамалар жанында батырманы көрсетеді. Батырма болмаса да, навигатор көмегімен құрылымды бүктеуді орындауға болады."
#. C5mHk
#: WriterCommands.xcu
@@ -30606,7 +30606,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show tracked deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылынатын өшірілгенді шет өрістерде көрсету"
#. 3GVrG
#: WriterCommands.xcu
@@ -30616,7 +30616,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show tracked deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылынатын өшірілгенді шет өрістерде көрсету"
#. QFi68
#: WriterCommands.xcu
@@ -30726,7 +30726,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Update ~Charts"
-msgstr ""
+msgstr "~Диаграммаларды жаңарту"
#. 46XYv
#: WriterCommands.xcu
@@ -30756,7 +30756,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Content Control Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Мазмұнды басқару қасиеттері"
#. npNpZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -30886,7 +30886,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cross-~reference..."
-msgstr ""
+msgstr "Қ~иылысқан сілтеме..."
#. uBUDR
#: WriterCommands.xcu
@@ -30926,7 +30926,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Content Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Құраманы басқару элементтері"
#. isyh9
#: WriterCommands.xcu
@@ -30936,7 +30936,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rich Text Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Пішімдеуі бар мәтін өрісін кірістіру (ҚБЭ)"
#. GH8DZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -30946,7 +30946,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Check Box Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені кірістіру (ҚБЭ)"
#. h2RBS
#: WriterCommands.xcu
@@ -30956,7 +30956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Drop-Down List Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ашылмалы тізімді кірістіру (ҚБЭ)"
#. Avn9E
#: WriterCommands.xcu
@@ -30966,7 +30966,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Picture Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті кірістіру (ҚБЭ)"
#. oxa64
#: WriterCommands.xcu
@@ -30976,7 +30976,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Date Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Күнді кірістіру (ҚБЭ)"
#. HxFAE
#: WriterCommands.xcu
@@ -31166,7 +31166,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show All Changes Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық өзгерістерді жолда көрсету"
#. jVPG7
#: WriterCommands.xcu
@@ -31176,7 +31176,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "All ~Changes Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық ө~згерістер жолда"
#. JQmVz
#: WriterCommands.xcu
@@ -31186,7 +31186,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Deletions In Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Өшірілгенді шет өрістерде көрсету"
#. Mo6US
#: WriterCommands.xcu
@@ -31196,7 +31196,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Deletions In Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Ө~шірілгендер шет өрістерде"
#. AcF7X
#: WriterCommands.xcu
@@ -31206,7 +31206,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Insertions In Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Кірістірілгенді шет өрістерде көрсету"
#. hCo6p
#: WriterCommands.xcu
@@ -31216,7 +31216,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insertions In Margin"
-msgstr ""
+msgstr "~Кірістірілгендер шет өрістерде"
#. 7cFXL
#: WriterCommands.xcu
@@ -31376,7 +31376,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Formula Object..."
-msgstr ""
+msgstr "~Формула..."
#. VaCbZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -31386,7 +31386,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Formula Object"
-msgstr ""
+msgstr "Формуланы кірістіру"
#. 4tQrL
#: WriterCommands.xcu
@@ -31436,7 +31436,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "OLE Object Insert Menu"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объектін кірістіру мәзірі"
#. DE4Ca
#: WriterCommands.xcu
@@ -31446,7 +31446,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объектін кірістіру"
#. ESBXG
#: WriterCommands.xcu
@@ -31496,7 +31496,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Create Master ~Document"
-msgstr "Құрамдас құ~жатты жасау"
+msgstr "Құрама құ~жатты жасау"
#. K4a3d
#: WriterCommands.xcu
@@ -31626,7 +31626,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Apply and Edit ~Changes"
-msgstr "Ө~згерістерді қабылдау немесе тайдыру"
+msgstr "Ө~згерістерді қабылдау немесе қабылдамау"
#. BZfML
#: WriterCommands.xcu
@@ -31906,7 +31906,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to End of Word"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздің соңына дейін таңдау"
#. bpBoC
#: WriterCommands.xcu
@@ -31996,7 +31996,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Load Styles from Template"
-msgstr ""
+msgstr "Стильдерді үлгіден жү~ктеу"
#. m6dbV
#: WriterCommands.xcu
@@ -32006,7 +32006,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Create A~utoAbstract..."
-msgstr "Р~ефератты жасау..."
+msgstr "Автор~ефератты жасау..."
#. AAef2
#: WriterCommands.xcu
@@ -32016,7 +32016,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "AutoAbst~ract to Presentation..."
-msgstr "Рефе~ратты презентацияға..."
+msgstr "Авторефе~ратты презентацияға..."
#. y4rbs
#: WriterCommands.xcu
@@ -32026,7 +32026,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. fHAwe
#: WriterCommands.xcu
@@ -32236,7 +32236,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "~Параллельді"
#. YFEFD
#: WriterCommands.xcu
@@ -32266,7 +32266,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Through"
-msgstr ""
+msgstr "~Арқылы"
#. SocUA
#: WriterCommands.xcu
@@ -32396,7 +32396,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~xternal Links..."
-msgstr ""
+msgstr "~Сыртқы байланыстар..."
#. PCFhM
#: WriterCommands.xcu
@@ -32826,7 +32826,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Update ~Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ө~рістерді жаңарту"
#. tpc5P
#: WriterCommands.xcu
@@ -32916,7 +32916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Fo~rmula"
-msgstr ""
+msgstr "Фо~рмуланы түзету"
#. iABvA
#: WriterCommands.xcu
@@ -33146,7 +33146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі пункттарды қоса, құрылым деңгейін төмендету"
#. 8u4SF
#: WriterCommands.xcu
@@ -33166,7 +33166,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Promote Outline Level with Subpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі пункттарды қоса, құрылым деңгейін көтеру"
#. LiMgw
#: WriterCommands.xcu
@@ -33176,7 +33176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up with Subpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі пункттарды қоса, элементті жоғары жылжыту"
#. GCegb
#: WriterCommands.xcu
@@ -33196,7 +33196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down with Subpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі пункттарды қоса, элементті төмен жылжыту"
#. JF2Ui
#: WriterCommands.xcu
@@ -33436,7 +33436,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы бетке"
#. w4B39
#: WriterCommands.xcu
@@ -33766,7 +33766,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "~Оптималды"
#. EFP2w
#: WriterCommands.xcu
@@ -33956,7 +33956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Restart Numbering"
-msgstr "Нөмірлеуді басынан бастау"
+msgstr "Нөмірлеуді қайта бастау"
#. htXQ9
#: WriterCommands.xcu
@@ -33966,7 +33966,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Restart Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "\"Нөмірлеуді қайта бастау\" әрекетін іске қосу/сөндіру"
#. ofjeC
#: WriterCommands.xcu
@@ -33986,7 +33986,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Дейін"
#. LADWG
#: WriterCommands.xcu
@@ -34006,7 +34006,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Кейін"
#. b5mCd
#: WriterCommands.xcu
@@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Бағанның минималды ені"
#. TEEVY
#: WriterCommands.xcu
@@ -34096,7 +34096,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
-msgstr ""
+msgstr "Бағанның минималды ені: Таңдалған бағандар енін олардың мазмұнына сәйкес келтіру"
#. vGAT7
#: WriterCommands.xcu
@@ -34126,7 +34126,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдың минималды биіктігі"
#. wJUJV
#: WriterCommands.xcu
@@ -34136,7 +34136,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдың минималды биіктігі: Таңдалған жолдар биіктігі олардың мазмұнына сәйкес келтіру"
#. 9RUey
#: WriterCommands.xcu
@@ -34226,7 +34226,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Циклды таңдау"
#. GzD2B
#: WriterCommands.xcu
@@ -34496,7 +34496,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Highlighting Color"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбаларды ерекшелеу түсі"
#. sVA9o
#: WriterCommands.xcu
@@ -35426,7 +35426,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No ~Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "~Таңба стильсіз"
#. w8bFj
#: WriterCommands.xcu
@@ -35436,7 +35436,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Remove applied character style"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылған таңба стилін өшіру"
#. idpKA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35486,7 +35486,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Қатаң ерекшелеуі бар таңбалар стилі"
#. PZ7tA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35526,7 +35526,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Дәйексөз таңбалар стилі"
#. 9LD4r
#: WriterCommands.xcu
@@ -35586,7 +35586,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullet • List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген • тізім стилі"
#. VBvBU
#: WriterCommands.xcu
@@ -35596,7 +35596,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullet • List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген • тізім стилі"
#. BW4E6
#: WriterCommands.xcu
@@ -35606,7 +35606,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Bullet • List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген • тізім стилі"
#. mqYSC
#: WriterCommands.xcu
@@ -35616,7 +35616,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering 123 List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген 123 тізім стилі"
#. D5sRy
#: WriterCommands.xcu
@@ -35626,7 +35626,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering 123 List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген 123 тізім стилі"
#. 5AJuo
#: WriterCommands.xcu
@@ -35636,7 +35636,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering 123 List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген 123 тізім стилі"
#. xAyDX
#: WriterCommands.xcu
@@ -35646,7 +35646,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering ABC List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген ABC тізім стилі"
#. uENeD
#: WriterCommands.xcu
@@ -35656,7 +35656,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering ABC List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген ABC тізім стилі"
#. c6BjB
#: WriterCommands.xcu
@@ -35666,7 +35666,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering ABC List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген ABC тізім стилі"
#. uxkph
#: WriterCommands.xcu
@@ -35676,7 +35676,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering abc List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген abc тізім стилі"
#. Lcogs
#: WriterCommands.xcu
@@ -35686,7 +35686,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering abc List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген abc тізім стилі"
#. fYB5d
#: WriterCommands.xcu
@@ -35696,7 +35696,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering abc List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген abc тізім стилі"
#. UHSTJ
#: WriterCommands.xcu
@@ -35706,7 +35706,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering IVX List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген IVX тізім стилі"
#. QwUVJ
#: WriterCommands.xcu
@@ -35716,7 +35716,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering IVX List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген IVX тізім стилі"
#. jXDLc
#: WriterCommands.xcu
@@ -35726,7 +35726,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering IVX List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген IVX тізім стилі"
#. Pe4gB
#: WriterCommands.xcu
@@ -35736,7 +35736,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering ivx List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген ivx тізім стилі"
#. dHZMF
#: WriterCommands.xcu
@@ -35746,7 +35746,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Numbering ivx List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген ivx тізім стилі"
#. ZSf5C
#: WriterCommands.xcu
@@ -35756,7 +35756,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering ivx List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген ivx тізім стилі"
#. EJceH
#: WriterCommands.xcu
@@ -35766,7 +35766,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default Table Style"
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің бастапқы стилі"
#. 4AbSB
#: WriterCommands.xcu
@@ -36006,7 +36006,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымды қайыру күйін ауыстыру"
#. mByUW
#: WriterCommands.xcu
@@ -36016,7 +36016,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Fold or unfold outline content in document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы құрылым мазмұнын қайыру немесе жазық қылу"
#. nFACE
#: WriterCommands.xcu
@@ -36026,7 +36026,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Page Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Бет\" панелін ашу"
#. foho3
#: WriterCommands.xcu
@@ -36036,7 +36036,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Style Inspector Deck"
-msgstr ""
+msgstr "\"Стилдер бақылаушысы\" панелін ашу"
#. joS9f
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -36376,7 +36376,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. nCSvk
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -36856,7 +36856,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. v45LV
#: WriterGlobalWindowState.xcu
@@ -37376,7 +37376,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. 5GFnw
#: WriterReportWindowState.xcu
@@ -37676,7 +37676,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. gaswH
#: WriterWebWindowState.xcu
@@ -38336,7 +38336,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. Tgtuj
#: WriterWindowState.xcu
@@ -38876,7 +38876,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. URXoj
#: XFormsWindowState.xcu
diff --git a/source/kk/reportdesign/messages.po b/source/kk/reportdesign/messages.po
index c8a2a6cddf3..b8e047a1929 100644
--- a/source/kk/reportdesign/messages.po
+++ b/source/kk/reportdesign/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/kk/>\n"
+"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/reportdesignmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511368452.000000\n"
#. FBVr9
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Жолдарды алдын-ала қарау"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_AREA"
msgid "Area"
-msgstr "Аумақ"
+msgstr "Аймақ"
#. AGr73
#: reportdesign/inc/strings.hrc:72
diff --git a/source/kk/sc/messages.po b/source/kk/sc/messages.po
index 6ca7841ec60..5b10c2974db 100644
--- a/source/kk/sc/messages.po
+++ b/source/kk/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Атаулар тізімі"
#: sc/inc/globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
-msgstr "Құрамдас кестені жасау"
+msgstr "Құрама кестені жасау"
#. iHXHE
#: sc/inc/globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
-msgstr "Құрамдас кестені түзету"
+msgstr "Құрама кестені түзету"
#. vrufF
#: sc/inc/globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
-msgstr "Құрамдас кестені өшіру"
+msgstr "Құрама кестені өшіру"
#. 2YADi
#: sc/inc/globstr.hrc:79
@@ -855,25 +855,25 @@ msgstr "#СІЛТ!"
#: sc/inc/globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
-msgstr "Құрамдас кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс."
+msgstr "Құрама кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс."
#. SWM6f
#: sc/inc/globstr.hrc:150
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
-msgstr "Деректер аумағын өшіру мүмкін емес."
+msgstr "Деректер ауқымын өшіру мүмкін емес."
#. hEFjA
#: sc/inc/globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr "Құрамдас кестені жасау сәтсіз."
+msgstr "Құрама кестені жасау қатемен аяқталды."
#. s8SDR
#: sc/inc/globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
-msgstr "Мақсат аймағы бос емес. Құрамасын үстінен жазу керек пе?"
+msgstr "Мақсат ауқымы бос емес. Құрамасын үстінен жазу керек пе?"
#. BrFHa
#: sc/inc/globstr.hrc:153
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Құрамдас кестені өшіру байланысқан құрамдас диаграммалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n"
+"Құрама кестені өшіру байланысқан құрама диаграммалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n"
"Жалғастыру керек пе?"
#. W25Ey
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Сценарий"
#: sc/inc/globstr.hrc:186
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Құрамдас кесте"
+msgstr "Құрама кесте"
#. FDigt
#. Text strings for captions of subtotal functions.
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Бұл орналасудан диаграмма табылмады."
#: sc/inc/globstr.hrc:200
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr "Бұл орналасудан құрамдас кесте табылмады."
+msgstr "Бұл орналасудан құрама кесте табылмады."
#. Q9boB
#: sc/inc/globstr.hrc:201
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "іске қос."
#: sc/inc/globstr.hrc:348
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Security Warning: Automatic update of external links has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: Сыртқы байланыстарды автожаңарту сөндірілген."
#. qkto7
#: sc/inc/globstr.hrc:349
@@ -2163,37 +2163,37 @@ msgstr "Ось атауы"
#: sc/inc/globstr.hrc:373
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr "Құрамдас кестесінің мәні"
+msgstr "Құрама кестесінің мәні"
#. iaSss
#: sc/inc/globstr.hrc:374
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
-msgstr "Құрамдас кестесінің нәтижесі"
+msgstr "Құрама кестесінің нәтижесі"
#. DJhBL
#: sc/inc/globstr.hrc:375
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
-msgstr "Құрамдас кестесінің санаты"
+msgstr "Құрама кестесінің санаты"
#. bTwc9
#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr "Құрамдас кестесінің атауы"
+msgstr "Құрама кестесінің атауы"
#. zuSeA
#: sc/inc/globstr.hrc:377
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr "Құрамдас кестесінің өрісі"
+msgstr "Құрама кестесінің өрісі"
#. Spguu
#: sc/inc/globstr.hrc:378
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr "Құрамдас кестесінің бұрышы"
+msgstr "Құрама кестесінің бұрышы"
#. GyuCe
#: sc/inc/globstr.hrc:379
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Қытай тілін түрлендіру"
#: sc/inc/globstr.hrc:408
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
-msgstr "Бұл құрамдас кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз."
+msgstr "Бұл құрама кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз."
#. aqFcw
#: sc/inc/globstr.hrc:409
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:492
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr "Құрамдас кестесімен қиылысатын ауқымдарда ұяшықтарды кірістіру не өшіру мүмкін емес."
+msgstr "Құрама кестесімен қиылысатын ауқымдарда ұяшықтарды кірістіру немесе өшіру мүмкін емес."
#. FVE5v
#: sc/inc/globstr.hrc:493
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Мәтін"
#: sc/inc/globstr.hrc:529
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "Таңдалған парақ(тар) ішінде тиісті құрамдас кестелердің бастапқы деректері бар, олар жоғалатын болады. Таңдалған парақ(тар) өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+msgstr "Таңдалған парақ(тар) ішінде тиісті құрама кестелердің бастапқы деректері бар, олар жоғалатын болады. Таңдалған парақ(тар) өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:530
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "Көрсетілген аумақта бос ұяшықтарды сан
#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. p3U4L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:947
@@ -6626,7 +6626,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтер сома
#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. je6F2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
@@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтердің о
#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. i6C6r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтердің с
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. KXd5A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
@@ -7562,7 +7562,7 @@ msgstr "Функция индексі. Бұл - Total, Max, ... функциял
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. QkjWV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1350
@@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета параметрі."
#. MsyLG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета параметрі."
#. KbAwa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449
@@ -10948,7 +10948,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2462
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
#. k5hjT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgstr "Бета"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2474
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
+msgstr "Гамма үлестірімінің Бета (scale) параметрі."
#. iwMRE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480
@@ -12076,7 +12076,7 @@ msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік д
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің сол жақ құйрығы мәнін есептейді."
+msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің оң жақ құйрығы мәнін есептейді."
#. sASJa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783
@@ -14050,7 +14050,7 @@ msgstr "Іздеудің сұрыпталған ауқымы"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3363
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
-msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу жолы ауқымдар тізбегінен тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
+msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу жолы ауқымдар қатарынан тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
#. Qid6E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
@@ -14104,7 +14104,7 @@ msgstr "Іздеудің сұрыпталған ауқымы"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3377
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
-msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу бағаны ауқымдар тізбегінен тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
+msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу бағаны ауқымдар қатарынан тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс."
#. KZapz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
@@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Ауқымдағы баған."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. U4YBB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
@@ -14476,7 +14476,7 @@ msgstr "Деректерді санға түрлендіру тәсілін ан
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr "Гиперсілтемені құрастырады."
+msgstr "Гиперсілтемені құрастыру."
#. UAXBE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
@@ -14506,7 +14506,7 @@ msgstr "Көрсетілетін ұяшық мәтіні."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
-msgstr "Мәндерді құрамдас кестеден алады."
+msgstr "Мәндерді құрама кестеден алады."
#. qJtyj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
@@ -14518,19 +14518,19 @@ msgstr "Деректер өрісі"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
-msgstr "Құрамдас кестесінен алынатын өріс атауы."
+msgstr "Құрама кестесінен алынатын өріс атауы."
#. svGFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr "Құрамдас кесте"
+msgstr "Құрама кесте"
#. KfcMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Құрамдас кестесіндегі ұяшыққа немесе ауқымға сілтеме."
+msgstr "Құрама кестесіндегі ұяшыққа немесе ауқымға сілтеме."
#. gcYNf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
@@ -14794,7 +14794,7 @@ msgstr "Сынау TRUE болса, функцияның нәтижесі."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr "Өрнекті мән/нәтиже жұптарының тізімімен салыстырады және өрнекке сәйкес келетін бірінші мән үшін нәтижені қайтарады. Егер өрнек ешбір мәнге сәйкес келмесе, әдепкі нәтиже қайтарылады, егер ол мәнсіз параметрлер тізімінде соңғы элемент ретінде орналастырылса."
+msgstr "Өрнекті мән/нәтиже жұптарының тізімімен салыстырады және өрнекке сәйкес келетін бірінші мән үшін нәтижені қайтарады. Егер өрнек ешбір мәнге сәйкес келмесе, бастапқы нәтиже қайтарылады, егер ол мәнсіз параметрлер тізімінде соңғы элемент ретінде орналастырылса."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
@@ -14806,7 +14806,7 @@ msgstr "Өрнек"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
-msgstr ""
+msgstr "Мән1…мәнN (N ≤ 127) мәндерімен салыстырылатын мән"
#. 9wcvj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
@@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Мәні"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
-msgstr ""
+msgstr "Өрнекпен салыстырылатын мән. Егер нәтиже берілмесе, мән бастапқы нәтиже ретінде қайтарылады."
#. dsARv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
@@ -16680,20 +16680,20 @@ msgstr "Шарт бойынша сүзгілеу"
#: sc/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR"
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін түсі"
#. BtGE4
#: sc/inc/strings.hrc:42
msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Фон түсі"
#. td5Gr
#. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond
#: sc/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін түсі"
#. sGJCz
#: sc/inc/strings.hrc:45
@@ -17576,7 +17576,7 @@ msgstr "Түпнұсқа"
#: sc/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_CHG_REJECT"
msgid "Changes rejected"
-msgstr "Өзгертулер тайдырылған"
+msgstr "Өзгерістер қабылданбаған"
#. rGkvk
#: sc/inc/strings.hrc:202
@@ -17588,7 +17588,7 @@ msgstr "Қабылданған"
#: sc/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
msgid "Rejected"
-msgstr "Тайдырылған"
+msgstr "Қабылданбаған"
#. bG7Pb
#: sc/inc/strings.hrc:204
@@ -18524,7 +18524,7 @@ msgstr "Таңдалған құжатта атаулары бар қолжеті
#: sc/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE"
msgid "Hairline (%s pt)"
-msgstr "Шаш (%s пт)"
+msgstr "Қыл (%s пт)"
#. E9Dhi
#: sc/inc/strings.hrc:378
@@ -18560,7 +18560,7 @@ msgstr "Өте жуан (%s пт)"
#: sc/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1"
msgid "Double Hairline (%s pt)"
-msgstr "Қос шаш (%s пт)"
+msgstr "Қос қыл (%s пт)"
#. KzKEy
#: sc/inc/strings.hrc:384
@@ -18572,13 +18572,13 @@ msgstr "Жұқа/орташа (%s пт)"
#: sc/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3"
msgid "Medium/Hairline (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Орташа/қыл (%s пт)"
#. ygGcU
#: sc/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
msgid "Medium/Medium (%s pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Орташа/орташа (%s пт)"
#. z9YGZ
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
@@ -18586,19 +18586,19 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:390
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Қолданғыңыз келетін таңдауыңызша сұрыптау ретін таңдаңыз. Таңдауыңызша сұрыптау ретін анықтау үшін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Сұрыптау тізімдері\" таңдаңыз."
#. T5A7R
#: sc/inc/strings.hrc:391
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "\"Саймандар ▸ Опциялар\" сұхбат терезесінің \"%PRODUCTNAME Calc ▸ Сұрыптау тізімдері\" бөлімінде көрсетілген таңдауыңызша сұрыптауды қолданады."
#. gbz6Y
#: sc/inc/strings.hrc:392
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтың жоғарғы оң жақ бұрышындағы шағын тіктөртбұрыш түсіндірме бар екенін көрсететінін анықтайды. Түсіндірме тек \"Саймандар ▸ Опциялар\" сұхбат терезесіндегі \"%PRODUCTNAME ▸ Жалпы\" астында кеңейтілген кеңестерді іске қосқанда ғана көрсетіледі."
#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
@@ -18748,13 +18748,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Аталған ауқымды таңдаңыз немесе пайдаланғыңыз келетін сүзгі шарттары бар ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. AN4qk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Аталған ауқымды таңдаңыз немесе пайдаланғыңыз келетін сүзгі шарттары бар ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. yALPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
@@ -18772,7 +18772,7 @@ msgstr "Регистрді _ескеру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді сүзгілеу кезінде бас және кіші әріптерді ажыратады."
#. FHGUG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230
@@ -18784,7 +18784,7 @@ msgstr "Ауқымда бағандар белгілері _бар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар ауқымының бірінші жолы баған белгілерін қамтиды."
#. WfvCG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:250
@@ -18796,7 +18796,7 @@ msgstr "Тұрақты өрн_ектер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:259
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгі анықтамасында тұрақты өрнектерді пайдалануға мүмкіндік береді."
#. tDDfr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270
@@ -18808,7 +18808,7 @@ msgstr "Қайтала_нусыз"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:279
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіден өткен деректер тізіміне қайталанатын жолдарды қоспайды."
#. DbA9A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:290
@@ -18820,7 +18820,7 @@ msgstr "Нәтижелерді қайда көші_ру:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз."
#. 2c6r8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314
@@ -18832,7 +18832,7 @@ msgstr "_Сүзгі шартын сақтау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
-msgstr ""
+msgstr "\"Нәтижелерді қайда көшіру\" үшін белгішені орнатып, сүзгіден өткен деректерді көрсеткіңіз келетін мақсат ауқымын көрсетіңіз. Егер бұл белгіше орнатылса, мақсат ауқымы бастапқы ауқыммен байланысты болып қалады. Бастапқы ауқым \"Деректер ▸ Ауқымды анықтау\" командасы арқылы анықталған болуы тиіс."
#. NLz5G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355
@@ -18844,7 +18844,7 @@ msgstr "Нәтижесiн қайда көшiру:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз."
#. TDWTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:378
@@ -18856,7 +18856,7 @@ msgstr "Нәтижесiн қайда көшiру:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз."
#. YCsyS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398
@@ -18892,7 +18892,7 @@ msgstr "Сүзгілеудің қосымша опцияларын көрсет
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:484
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
msgid "Defines an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтілген сүзгіні анықтайды."
#. JyzjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:29
@@ -19054,7 +19054,7 @@ msgstr "Параметрлер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "Берілген деректер жиынының дисперсиялық талдауын (ANOVA) шығарады"
#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
@@ -19078,19 +19078,19 @@ msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат тер
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын көрсетеді."
#. qcCWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтағы таңдалған аймаққа іске асыру үшін алдын ала анықталған автопішімді таңдаңыз."
#. NFYeX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала анықталған Автопішімдер тізіміне кемінде 4 x 4 ұяшық ауқымының ағымдағы пішімдеуін қосуға мүмкіндік береді."
#. DYbCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
@@ -19108,7 +19108,7 @@ msgstr "Атын ауыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243
msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған Автопішімнің атын өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. SEACv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265
@@ -19126,7 +19126,7 @@ msgstr "Сандық пішім"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің сан пішімін қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. 6jMct
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
@@ -19138,7 +19138,7 @@ msgstr "Шекаралар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің шекарасын қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. FV6mC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333
@@ -19150,7 +19150,7 @@ msgstr "Қаріп"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің қарібін қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. BG3bD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352
@@ -19162,7 +19162,7 @@ msgstr "Ою"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің түспен толтыруын қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. iSuf5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371
@@ -19174,7 +19174,7 @@ msgstr "Туралау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің туралауын қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. oSEWM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390
@@ -19186,7 +19186,7 @@ msgstr "Ені және биіктігін автос_ыйдыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398
msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің таңдалған ұяшықтарының енін мен биіктігін қолданғыңыз келетінін көрсетеді."
#. pR75z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413
@@ -19198,73 +19198,73 @@ msgstr "Пішімдеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команда арқылы таңдалған парақ аймағына автопішімдеуді іске асыруға немесе өзіндік автопішімді анықтауға болады."
#. QeDwL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
msgctxt "autosum|sum"
msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
+msgstr "Сома"
#. CCL6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20
msgctxt "autosum|average"
msgid "Average"
-msgstr "Average"
+msgstr "Орташа мәні"
#. zrBKq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
msgctxt "autosum|min"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Минимум"
#. pWv7a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
msgctxt "autosum|max"
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Максимум"
#. mAz9L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
msgctxt "autosum|count"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "Саны"
#. gFpFA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52
msgctxt "autosum|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "Саны2"
#. TGUCo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60
msgctxt "autosum|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Көбейтінді"
#. GNEDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68
msgctxt "autosum|stdev"
msgid "Stdev"
-msgstr ""
+msgstr "Ст. ауытқу"
#. cAEpr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76
msgctxt "autosum|stdevp"
msgid "StdevP"
-msgstr ""
+msgstr "Ст. ауытқу ген."
#. DAdFH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84
msgctxt "autosum|var"
msgid "Var"
-msgstr ""
+msgstr "Дисперсия"
#. 7GuBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92
msgctxt "autosum|varp"
msgid "VarP"
-msgstr ""
+msgstr "Дисперсия ген."
#. j9TVx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
@@ -19348,7 +19348,7 @@ msgstr "Баспаға шығару"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:202
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтар үшін қорғаныс баптауларын анықтайды."
#. 5rcxe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
@@ -19468,7 +19468,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер іріктемесінің Хи-шаршы критерийін есептейді."
#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
@@ -19486,7 +19486,7 @@ msgstr "_Бағандар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағандар мазмұнын тізімге қорытындылау үшін Бағандар опциясын таңдаңыз."
#. 8qbkD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
@@ -19498,7 +19498,7 @@ msgstr "Жо_лдар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жолдар мазмұнын тізімге қорытындылау үшін Жолдар опциясын таңдаңыз."
#. UiR8k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
@@ -19510,7 +19510,7 @@ msgstr "Келесіден тізім:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
-msgstr ""
+msgstr "Белгіленген ұяшықтарды сұрыптау тізіміне көшіруге мүмкіндік береді."
#. ZnGGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
@@ -19528,7 +19528,7 @@ msgstr "Ені"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін баған енін енгізіңіз."
#. qUvgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
@@ -19540,13 +19540,13 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default"
msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы қаріп негізінде баған енін реттейді."
#. enAfe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бағанның немесе таңдалған бағандардың енін өзгертеді."
#. 7RyUq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18
@@ -19570,7 +19570,7 @@ msgstr "Бірінші шарт"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Шартты пішімдер тізімі ағымдағы электрондық кестеде белсенді болып тұрған шартты пішімдеу ережелерін көрсетеді."
#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
@@ -19582,7 +19582,7 @@ msgstr "Қосу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. 8XXd8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
@@ -19594,7 +19594,7 @@ msgstr "Түзету..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. oLc2f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
@@ -19606,7 +19606,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. dV9US
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
@@ -19618,7 +19618,7 @@ msgstr "Шартты пiшiмдер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сұхбат терезесі электрондық кестеде анықталған барлық шартты пішімдеуді көруді мүмкін етеді."
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
@@ -20212,49 +20212,49 @@ msgstr "Сұхбат терезесін жауып, барлық өзгеріс
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар ауқымы үшін анықталған шарттар тізімі, есептеу реті бойынша."
#. oEPbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. ejKTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. upqJA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Жоғары"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған шарттың приоритетін арттыру."
#. yaQBX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
msgctxt "conditionalformatdialog|down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "Тө_мен"
#. ykMES
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған шарттың приоритетін азайту."
#. Q6Ag7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
-msgstr "Шарттары"
+msgstr "Шарттар"
#. rgGuH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298
@@ -20278,7 +20278,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілі бір шарттарға байланысты пішім стильдерін анықтау үшін Шартты пішімдеуді таңдаңыз."
#. XFw3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22
@@ -20398,7 +20398,7 @@ msgstr "_Функция:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "_Бірігу аумақтары:"
+msgstr "_Біріктіру ауқымдары:"
#. AtpDx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141
@@ -20470,25 +20470,25 @@ msgstr "Дисперсия (жиынтық)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func"
msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді біріктіру үшін пайдаланғыңыз келетін функцияны таңдаңыз."
#. aG9xb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas"
msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктірілетін ұяшық ауқымдарын көрсетеді."
#. Nw7XJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "\"Біріктіру ауқымдары\" өрісінде көрсетілген ұяшық ауқымдарымен біріктіргіңіз келетін ұяшық ауқымын көрсетеді. Парақта ұяшықтар ауқымын таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Сондай-ақ, \"Бастапқы деректер ауқымы\" тізімінен алдын ала анықталған ұяшықтың атын таңдауға болады."
#. 6x7He
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "\"Біріктіру ауқымдары\" өрісінде көрсетілген ұяшық ауқымдарымен біріктіргіңіз келетін ұяшық ауқымын көрсетеді. Парақта ұяшықтар ауқымын таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Сондай-ақ, \"Бастапқы деректер ауқымы\" тізімінен алдын ала анықталған ұяшықтың атын таңдауға болады."
#. N6jCs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
@@ -20500,13 +20500,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктіру нәтижелері көрсетілетін ауқымдағы бірінші ұяшықты көрсетеді."
#. BPrCM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктіру нәтижелері көрсетілетін ауқымдағы бірінші ұяшықты көрсетеді."
#. HUuw6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
@@ -20524,13 +20524,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. DLuPQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
-msgstr "Деректердің қайнар кө_з ауқымы:"
+msgstr "_Бастапқы деректер ауқымдары:"
#. VZzRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430
@@ -20596,13 +20596,13 @@ msgstr "Опциялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді."
#. HEHFf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Бір немесе бірнеше тәуелсіз ұяшық ауқымдарынан деректерді біріктіреді және сіз көрсеткен функция арқылы жаңа ауқымды есептейді."
#. cRP7Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8
@@ -20650,7 +20650,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "Сандық деректердің екі жиынының корреляциясын есептейді."
#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
@@ -20698,7 +20698,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "Сандық деректердің екі жиынының ковариациясын есептейді."
#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
@@ -20716,7 +20716,7 @@ msgstr "_Жоғарыдан жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ауқымның тақырыптама жолынан ауқымдар атауларын жасайды."
#. hJ9LB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113
@@ -20728,7 +20728,7 @@ msgstr "Со_л жақтан баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ ауқымының бірінші бағанындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды."
#. T2unv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133
@@ -20740,7 +20740,7 @@ msgstr "_Төменнен жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ ауқымының соңғы жолындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды."
#. AVsK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153
@@ -20752,7 +20752,7 @@ msgstr "_Оң жақтан баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ ауқымының соңғы бағанындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды."
#. EDUAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177
@@ -20764,7 +20764,7 @@ msgstr "Атаулар көзі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:203
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше ұяшық ауқымын автоматты түрде атауға мүмкіндік береді."
#. 4mKKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10
@@ -20872,7 +20872,7 @@ msgstr "Формула"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Минимумды орнату жолын таңдаңыз"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20920,19 +20920,19 @@ msgstr "Формула"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Select the way the maximum is set"
-msgstr ""
+msgstr "Максимумды орнату жолын таңдаңыз"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Минимум мәнін енгізіңіз"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум мәнін енгізіңіз"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20956,13 +20956,13 @@ msgstr "Теріс:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
-msgstr ""
+msgstr "Оң мәндер үшін түсті таңдаңыз"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
-msgstr ""
+msgstr "Теріс мәндер үшін түсті таңдаңыз"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20986,7 +20986,7 @@ msgstr "Градиент"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Толтыру түсі тұтас немесе градиент болатынын таңдаңыз."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -21028,7 +21028,7 @@ msgstr "Жоқ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Толтыруды бастау үшін ұяшықтағы вертикалды ось орнын таңдаңыз."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
@@ -21100,7 +21100,7 @@ msgstr "Деректер өрісі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Есептегіңіз келетін аралық нәтиже түрін таңдаңыз. Бұл параметр тек пайдаланушылық параметр таңдалған жағдайда ғана қолжетімді."
#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
@@ -21112,13 +21112,13 @@ msgstr "Функция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Деректері жоқ _даналарды көрсету"
+msgstr "Деректері жоқ э_лементтерді да көрсету"
#. 4S4kV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелер кестесіне бос бағандар мен жолдарды қосады."
#. CNVLs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
@@ -21202,13 +21202,13 @@ msgstr "Мазмұны"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер өрісі үшін көрсетілген мәнді есептеу түрін таңдаңыз."
#. DdvoS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Есептеу үшін негіз ретінде сәйкес мән алынатын өрісті таңдаңыз."
#. u5kvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
@@ -21286,7 +21286,7 @@ msgstr "Мәндерді алфавит бойынша сұрыптайды."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар немесе жолдарды қай деректер өрісі бойынша сұрыптағыңыз келетінін таңдаңыз."
#. tP8DZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
@@ -21310,7 +21310,7 @@ msgstr "Әр элементтен кейін бо_с жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің әрбір элементі үшін деректерден кейін бос жолды қосады."
#. xA7WG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
@@ -21382,7 +21382,7 @@ msgstr "элемент"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты түрде көрсеткіңіз келетін элементтердің максималды санын енгізіңіз."
#. 6WBE7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
@@ -21400,13 +21400,13 @@ msgstr "Төмен"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген сұрыптау ретінде жоғарғы немесе төменгі элементтерді көрсетеді."
#. 7dxVF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді сұрыптағыңыз келетін деректер өрісін таңдаңыз."
#. sVRqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475
@@ -21418,7 +21418,7 @@ msgstr "Автоматты түрде көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
-msgstr ""
+msgstr "Есептеулерден жасырғыңыз келетін элементтерді таңдаңыз."
#. FDavv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557
@@ -21430,7 +21430,7 @@ msgstr "Элементтерді жасыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін иерархияны таңдаңыз. Құрама кесте деректер иерархиясы бар сыртқы бастапқы деректерге негізделуі керек."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
@@ -21856,7 +21856,7 @@ msgstr "Ауқым"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшық ауқымын дерекқор ауқымы тізіміне қосады немесе бар болып тұрған дерекқор ауқымын өзгертеді."
#. N8Lui
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
@@ -21868,7 +21868,7 @@ msgstr "Түр_лендіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. TniCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350
@@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "Бағандар белгілері б_ар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
msgid "Selected cell ranges contain labels."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтар ауқымдарында белгілер бар."
#. QBs5X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
@@ -21898,7 +21898,7 @@ msgstr "Ұя_шықтарды кірістіру немесе өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқорға жаңа жазбалар қосылғанда, құжаттағы дерекқор ауқымына жаңа жолдар мен бағандарды автоматты түрде кірістіреді."
#. EveBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405
@@ -21910,7 +21910,7 @@ msgstr "_Пішімдеуін сақтау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордың барлық ауқымына бар болып тұрған тақырыптама ұяшықтары мен бірінші деректер жолының пішімін іске асырады."
#. rSf5f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425
@@ -21922,7 +21922,7 @@ msgstr "_Импортталған деректерді сақтамау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтардың мазмұнын емес, дерекқорға сілтемені ғана сақтайды."
#. nYJiV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447
@@ -21952,13 +21952,13 @@ msgstr "Опциялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді."
#. swLE2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтағы таңдалған ұяшықтар негізінде дерекқор ауқымын анықтайды."
#. 659Fh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
@@ -21970,7 +21970,7 @@ msgstr "Атауын орнату"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
msgctxt "definename|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа анықталған атауды қосу үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз."
#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
@@ -21994,19 +21994,19 @@ msgstr "Көріну аймағы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме немесе формула өрнегі анықталатын аймақтың атын енгізіңіз."
#. yDeUA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақ атауының сілтемесі мұнда абсолюттік мән ретінде көрсетіледі."
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Аталған ауқымның немесе аталған формуланың көріну аймағын таңдаңыз. Құжат (глобалды) атау бүкіл құжат үшін жарамды дегенді білдіреді."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -22024,7 +22024,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақты басып шығару ауқымы ретінде анықтайды."
#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264
@@ -22036,7 +22036,7 @@ msgstr "_Сүзгі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:272
msgctxt "definename|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтілген сүзгіде пайдаланылатын таңдалған аумақты анықтайды."
#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:283
@@ -22048,7 +22048,7 @@ msgstr "_Бағанды қайталау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақты қайталанатын баған ретінде анықтайды."
#. jfJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302
@@ -22060,7 +22060,7 @@ msgstr "Ж_олды қайталау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:310
msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақты қайталанатын жол ретінде анықтайды."
#. 47nrA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:325
@@ -22072,13 +22072,13 @@ msgstr "Ауқым _опциялары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:331
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме үшін аймақ түрін (міндетті емес) көрсетуге мүмкіндік береді."
#. gBKqi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақ үшін немесе формула өрнегі үшін атауды көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -22096,7 +22096,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _жоғары ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
-msgstr ""
+msgstr "Өшірілген ұяшықтар орнын астындағы ұяшықтар толтырады."
#. 4ChEi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113
@@ -22108,7 +22108,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _солға ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
-msgstr ""
+msgstr "Өшірілген ұяшықтар орнын оң жақтағы ұяшықтар толтырады."
#. xhSFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134
@@ -22120,7 +22120,7 @@ msgstr "_Жол(дар)ды толығымен өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Кем дегенде бір ұяшықты таңдағаннан кейін парақтан бүкіл жолды өшіреді."
#. ky4n4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155
@@ -22132,7 +22132,7 @@ msgstr "_Баған(дар)ды толығымен өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Кем дегенде бір ұяшықты таңдағаннан кейін парақтан бүкіл бағанды өшіреді."
#. fFD3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
@@ -22144,25 +22144,25 @@ msgstr "Ерекшелеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтарды, бағандарды немесе жолдарды толығымен өшіреді. Өшірілген ұяшықтардың астындағы немесе оң жағындағы ұяшықтар бос орынды толтырады."
#. DAcxk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29
msgctxt "deletecolumnentry|name"
msgid "Delete Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандарды өшіру"
#. QFtCG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46
msgctxt "deletecolumnentry/cols"
msgid "Cols(; Separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар (\";\" ажыратылған)"
#. tGfwG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. VWjSF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
@@ -22180,7 +22180,7 @@ msgstr "_Барлығын өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшық ауқымындағы барлық мазмұнды өшіреді."
#. cjPVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
@@ -22192,7 +22192,7 @@ msgstr "_Мәтін"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Тек мәтінді өшіреді. Пішімдерге, формулаларға, сандар мен күндерге әсер етпейді."
#. pNGEC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139
@@ -22204,7 +22204,7 @@ msgstr "_Сандар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Тек сандарды өшіреді. Пішімдер мен формулалар өзгеріссіз қалады."
#. iNGBK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158
@@ -22216,7 +22216,7 @@ msgstr "_Күн және уақыт"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Күн мен уақыт мәндерін өшіреді. Пішім, мәтін, сандар және формулалар өзгеріссіз қалады."
#. igEyD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177
@@ -22228,7 +22228,7 @@ msgstr "_Формулалар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Формулаларды өшіреді. Мәтін, сандар, форматтар, күндер мен уақыттар өзгеріссіз қалады."
#. qhUoD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196
@@ -22240,7 +22240,7 @@ msgstr "Тү_сіндірмелер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтарға қосылған түсіндірмелерді өшіреді. Барлық қалған элементтер өзгеріссіз қалады."
#. bCyju
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215
@@ -22252,7 +22252,7 @@ msgstr "Піші_мдер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтарға қолданылған пішім атрибуттарын өшіреді. Барлық ұяшық мазмұны өзгеріссіз қалады."
#. VhmVs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
@@ -22264,7 +22264,7 @@ msgstr "_Объекттер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Объекттерді өшіреді. Барлық ұяшық мазмұны өзгеріссіз қалады."
#. gF92Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267
@@ -22276,31 +22276,31 @@ msgstr "Ерекшелеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Белсенді ұяшықтан немесе таңдалған ұяшық ауқымынан өшірілетін мазмұнды көрсетеді."
#. ZszHm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
msgctxt "deleterow|delete_label"
msgid "Delete Row Action"
-msgstr ""
+msgstr "\"Жолды өшіру\" әрекеті"
#. RBbUN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
msgctxt "deleterow|value"
msgid "Enter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Мәнді енгізіңіз"
#. whbyR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59
msgctxt "deleterow|column"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Баған"
#. yhzDR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68
msgctxt "deleterow|delete_btn"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. gB36A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
@@ -22348,7 +22348,7 @@ msgstr "Бойынша топталған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтағы кестені деректер жиынының негізгі статистикалық қасиеттерімен толтыру."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -22360,7 +22360,7 @@ msgstr "Баптауды түзету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:104
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған параметрдің мәнін енгізіңіз немесе өзгертіңіз."
#. Bp3Fw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
@@ -22378,7 +22378,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме ретінде кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink"
msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде гиперсілтемені кірістіреді."
#. sRq6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37
@@ -22390,7 +22390,7 @@ msgstr "Сiлтеме ретiнде кiрiстiру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43
msgctxt "dropmenu|extended_tip|link"
msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде сілтеме жасайды."
#. HHS5F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52
@@ -22402,7 +22402,7 @@ msgstr "Көшірме ретінде кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58
msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy"
msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде көшірме жасайды."
#. YDhgA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71
@@ -22414,13 +22414,13 @@ msgstr "Көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз мәндер енгізілгенде, қате хабарла_масын көрсету"
#. yMbrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Әр_екет:"
#. 2sruM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57
@@ -22468,7 +22468,7 @@ msgstr "Жарамсыз мәндер енгізілгенде, қате хаб
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде Мазмұн аймағына шығарылатын қате хабарламасын көрсетеді."
#. pFAUd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgstr "А_тауы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде көрсеткіңіз келетін хабарламаны енгізіңіз."
#. HS6Tu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
@@ -22504,7 +22504,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде орындалатын макросты таңдауға болатын Макрос сұхбат терезесін ашады. Макрос қате туралы хабарлама көрсетілгеннен кейін орындалады."
#. BKReu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
@@ -22534,7 +22534,7 @@ msgstr "Макрос"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде орындалатын әрекетті таңдаңыз."
#. 88Yb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
@@ -22546,7 +22546,7 @@ msgstr "Құрамасы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде көрсетілетін қате туралы хабарламаны анықтаңыз."
#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
@@ -22606,7 +22606,7 @@ msgstr "Параметрлер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
-msgstr ""
+msgstr "Деректердің тегістелген қатарына әкеледі"
#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
@@ -22624,7 +22624,7 @@ msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде немесе Интер
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін деректері бар файл адресін немесе атауын енгізіп, Enter пернесін басыңыз."
#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
@@ -22636,7 +22636,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін деректері бар файлды табу үшін файл сұхбатын ашу."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
@@ -22648,7 +22648,7 @@ msgstr "_Сыртқы деректер көзінің URL-ы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін кестені немесе деректер ауқымын таңдаңыз."
#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
@@ -22660,13 +22660,13 @@ msgstr "Ж_аңарту аралығы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272
msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы деректер ағымдағы құжатқа қайта жүктелгенше дейін күтетін секундтар санын енгізіңіз."
#. rytN5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы деректер ағымдағы құжатқа қайта жүктелгенше дейін күтетін секундтар санын енгізіңіз."
#. eSJFW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
@@ -22678,13 +22678,13 @@ msgstr "_секунд"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
-msgstr "Қо_лжетерлік кестелер/ауқымдар"
+msgstr "Қо_лжетімді кестелер/ауқымдар"
#. b9pvu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
-msgstr ""
+msgstr "HTML, Calc, CSV немесе Excel файлынан деректерді ағымдағы параққа сілтеме ретінде кірістіреді. Деректер аталған ауқымда орналасуы керек."
#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
@@ -22756,7 +22756,7 @@ msgstr "С_ызықтық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
-msgstr ""
+msgstr "Анықталған өсім мен соңғы мәнді пайдаланып сызықтық сандар қатарын жасайды."
#. rDwaa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240
@@ -22768,7 +22768,7 @@ msgstr "_Геометриялық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
-msgstr ""
+msgstr "Анықталған өсім мен соңғы мәнді пайдаланып өсу қатарын жасайды."
#. hJEhP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261
@@ -22780,7 +22780,7 @@ msgstr "_Күн"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
-msgstr ""
+msgstr "Анықталған өсім мен аяқталу күнін пайдаланып күндер қатарын жасайды."
#. mDADM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282
@@ -22792,7 +22792,7 @@ msgstr "_Автотолтыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Қатарды тікелей парақта қалыптастырады."
#. GhoPg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308
@@ -22876,103 +22876,103 @@ msgstr "Қ_адам:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
-msgstr ""
+msgstr "Қатар үшін бірінші мәнді анықтайды."
#. Ubfua
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
-msgstr ""
+msgstr "Қатар үшін соңғы мәнді анықтайды."
#. LMokQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған түрдің қатары әрбір қадам сайын ұлғаятын мәнді анықтайды."
#. AvMwH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
-msgstr ""
+msgstr "Осы сұхбат терезесіндегі опциялармен қатарларды автоматты түрде жасайды. Бағытты, өсімді, уақыт бірлігін және қатар түрін анықтаңыз."
#. xsP4F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12
msgctxt "filterdropdown|more"
msgid "Add row"
-msgstr ""
+msgstr "Жолды қосу"
#. WCqFM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20
msgctxt "filterdropdown|less"
msgid "Remove row"
-msgstr ""
+msgstr "Жолды өшіру"
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:150
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Элементтерді іздеу..."
#. zKwWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:184
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығы"
#. JsSz6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:203
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Тек ағымдағы элементті көрсету."
#. vBQYB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:218
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Тек ағымдағы элементті жасыру."
#. bXw6N
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148
msgctxt "filtersubdropdown|background"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Фон түсі"
#. EZpYM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205
msgctxt "filtersubdropdown|textcolor"
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін түсі"
#. XYJHx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28
msgctxt "findreplace|label_action"
msgid "Find Replace Action"
-msgstr ""
+msgstr "\"Табу және алмастыру\" әрекеті"
#. T9kUg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45
msgctxt "findreplace|find"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Табу"
#. mBfPJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59
msgctxt "findreplace|replace"
msgid "Replace With"
-msgstr ""
+msgstr "Келесімен алмастыру"
#. RF57t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73
msgctxt "findreplace|columns"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Баған"
#. WWQzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82
msgctxt "findreplace|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. AfnFz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34
@@ -23050,13 +23050,13 @@ msgstr "Астыңғы шекарасы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:202
msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr "Оң жақ жоғарыға"
+msgstr "Диагональді жоғарыға"
#. 8FWZ3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:214
msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr "Оң жақ астына"
+msgstr "Диагональді төменге"
#. CQeWw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:226
@@ -23086,7 +23086,7 @@ msgstr "Төменгі колонтитулдар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139
msgctxt "footerdialog|footerfirst"
msgid "Footer (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитул (бірінші)"
#. 9nDTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183
@@ -23392,13 +23392,13 @@ msgstr "Іске қосылатын модуль"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:94
msgctxt "functionpanel|extended_tip|category"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді функцияларды көрсетеді."
#. V9ATp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:141
msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді функцияларды көрсетеді."
#. rmQie
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:175
@@ -23446,19 +23446,19 @@ msgstr "Айнымалы ұ_яшығы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Формула ұяшығына формуласы бар ұяшық сілтемесін енгізіңіз. Онда ағымдағы ұяшық сілтемесі болады."
#. Fy8Wx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа нәтиже ретінде қол жеткізгіңіз келетін мәнді көрсетеді."
#. BvREA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатқа жету үшін реттегіңіз келетін мәнді сақтайтын ұяшыққа сілтемені көрсетеді."
#. hVQYj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
@@ -23482,37 +23482,37 @@ msgstr "Бастапқы баптаулары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Айнымалысы бар теңдеуді шешуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. sPuNR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16
msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
msgid "Go to Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Параққа өту"
#. ybsRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103
msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask"
msgid "Type some letters of sheet name to find it."
-msgstr ""
+msgstr "Табу үшін парақ атауының бірнеше әріптерін теріңіз."
#. Xuqh4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
msgid "_Type a sheet name"
-msgstr ""
+msgstr "Парақ атын көрсе_тіңіз"
#. DpWr7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets"
msgid "_Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "_Парақтар"
#. F6iSH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197
msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кесте құжатындағы барлық көрінетін парақтардың тізімін көрсетеді."
#. XMHEU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27
@@ -23656,7 +23656,7 @@ msgstr "Жоғарғы колонтитулдар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139
msgctxt "headerdialog|headerfirst"
msgid "Header (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитул (бірінші)"
#. DCKK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183
@@ -23710,19 +23710,19 @@ msgstr "Оң _жақтағы аймақ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT"
msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың сол жағында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. yHbZN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER"
msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың ортасында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. YjmDY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT"
msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың оң жағында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз."
#. h5HbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "Мәтіндік атрибуттар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT"
msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа немесе таңдалған мәтінге пішімдерді тағайындау үшін сұхбат терезесіy ашады."
#. 9XxsD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "Атауы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE"
msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймаққа файл атауының толтырғышын кірістіреді."
#. 9qxRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "Парақ атауы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына нақты құжатта парақ атауымен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. QnDzF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
@@ -23794,7 +23794,7 @@ msgstr "Бет"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына бет нөмірімен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді. Бұл құжаттағы беттерді үзіліссіз нөмірлеуге мүмкіндік береді."
#. y5CWn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401
@@ -23806,7 +23806,7 @@ msgstr "Беттер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттағы беттердің жалпы санымен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. BhqdB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421
@@ -23818,7 +23818,7 @@ msgstr "Күн"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттың әр бетінде қайталанатын, ағымдағы күнмен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. m5EGS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441
@@ -23830,13 +23830,13 @@ msgstr "Уақыт"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттың әр бетінде қайталанатын, ағымдағы уақытпен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді."
#. 6FVPq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED"
msgid "Select a predefined header or footer from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімніне алдын ала анықталған жоғарғы немесе төменгі колонтитулді таңдаңыз."
#. 2TJzJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
@@ -23896,7 +23896,7 @@ msgstr "өлшемі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Бет стилі үшін жоғарғы немесе төменгі колонтитулды анықтайды немесе пішімдейді."
#. CAMCt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
@@ -23950,7 +23950,7 @@ msgstr "Ұяшық құрамасын көр_сетілгендей сақтау
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша іске қосылған, деректер көрсетілгендей сақталады, соның ішінде қолданған сан пішімдері. Бұл белгіше орнатылмаса, бағдарламаның ескі нұсқаларындағыдай, мазмұны өңделмеген деректер ретінде сақталады."
#. Fn8ts
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164
@@ -23980,31 +23980,31 @@ msgstr "Бекітілген баған е_ні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық деректер өрістерін бекітілген енімен экспорттайды."
#. 6JaYQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер өрістерін бөлетін өрістер ажыратқышын таңдаңыз немесе енгізіңіз."
#. hRECE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір деректер өрісін қоршайтын мәтіндік ажыратқышты таңдаңыз немесе енгізіңіз."
#. D2hqs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді экспорттау үшін таңбалар жиынын көрсетеді."
#. B8Jst
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау/экспорттау үшін пайдаланылатын опциялардан таңбалар жиынын таңдаңыз."
#. euP6n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
@@ -24016,19 +24016,19 @@ msgstr "Өріс параметрлері"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a new name for the sheet here."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтың жаңа атауын енгізіңіз."
#. MwM2i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команда ағымдағы параққа басқа атау тағайындауға болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 3x5fz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Ұяшықтарды қосу"
+msgstr "Ұяшықтарды кірістіру"
#. ewgTB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92
@@ -24040,7 +24040,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _төмен ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар кірістірілген кезде таңдалған ауқымның мазмұнын төмен жылжытады."
#. FnbEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113
@@ -24052,7 +24052,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _оңға ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар кірістірілген кезде таңдалған ауқымның мазмұнын оңға жылжытады."
#. V4zVH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
@@ -24064,7 +24064,7 @@ msgstr "Толық _жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жолды толығымен кірістіреді. Жолдың орны парақтағы таңдау арқылы анықталады."
#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
@@ -24076,7 +24076,7 @@ msgstr "Толық _баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағанды толығымен кірістіреді. Енгізілген бағандар саны таңдалған бағандар санымен анықталады."
#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
@@ -24088,7 +24088,7 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген опцияларға сәйкес жаңа ұяшықтарды кірістіруге болатын \"Ұяшықтарды кірістіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. Ex63x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
@@ -24106,19 +24106,19 @@ msgstr "Барлығын _кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы курсор орнына барлық аталған аймақтарды мен сәйкес ұяшық сілтемелерінің тізімін кірістіреді."
#. ANtsf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
msgctxt "insertname|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Кірі_стіру"
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы курсор орнына таңдалған аталған аймақты және сәйкес ұяшық сілтемесін енгізеді."
#. CJqeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
@@ -24142,7 +24142,7 @@ msgstr "Көріну аймағы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық анықталған ұяшық аймақтарын тізім шығарады. Қос шерту атауы бар аймақты белсенді парақтың ағымдағы курсор орнына кірістіреді."
#. xuLCu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
@@ -24166,7 +24166,7 @@ msgstr "Ағ_ымдағы парақтың алдында"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парақты тікелей ағымдағы парақтың алдына кірістіреді."
#. Y56sT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134
@@ -24178,7 +24178,7 @@ msgstr "_Ағымдағы парақтан кейін"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143
msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парақты тікелей ағымдағы парақтан кейін кірістіреді."
#. P8n4C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159
@@ -24196,7 +24196,7 @@ msgstr "_Жаңа парақ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парақты жасау. Аты өрісіне парақ атауын енгізіңіз. Рұқсат етілген таңбалар: әріптер, сандар, бос орындар және астыңғы сызу таңбасы болып табылады."
#. whnDy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
@@ -24214,7 +24214,7 @@ msgstr "_Атауы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
msgid "Specifies the number of sheets to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Жасалатын парақтар санын көрсетеді."
#. dxNfa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281
@@ -24226,7 +24226,7 @@ msgstr "Парақ..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парақтың атын көрсетеді."
#. NmbDF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318
@@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "_Файлдан"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327
msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа файлдан парақты кірістіреді."
#. FzMAv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392
@@ -24250,7 +24250,7 @@ msgstr "Файлдағы кестелер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіз \"Шолу\" батырмасын пайдаланып файлды таңдасаңыз, ондағы парақтар тізім жолағында көрсетіледі. Файл жолы осы жолақтың астында көрсетіледі. Кірістіру үшін тізім жолағынан парақты таңдаңыз."
#. mGqDq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412
@@ -24262,7 +24262,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдау үшін сұхбат терезесін ашады."
#. LvF7e
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430
@@ -24274,7 +24274,7 @@ msgstr "Файлмен ба_йланыс"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
-msgstr ""
+msgstr "Парақты көшірме емес, сілтеме ретінде кірістіру үшін таңдаңыз. Ағымдағы мазмұнды көрсету үшін сілтемелерді жаңартуға болады."
#. SYZFG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
@@ -24286,7 +24286,7 @@ msgstr "Парақ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парақты кірістіру опцияларын анықтайды."
#. Gd9zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr "Баптауды түзету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:112
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған параметрдің мәнін енгізіңіз немесе өзгертіңіз."
#. ihAsa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
@@ -24364,7 +24364,7 @@ msgstr "Көріну аймағы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr ""
+msgstr "Қасиеттерін өзгерту үшін тізімнен атауы бар ауқымды немесе формуланы таңдаңыз."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -24388,13 +24388,13 @@ msgstr "Көріну аймағы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Аталған ауқымның немесе аталған формуланың көріну аймағын таңдаңыз. Құжат (глобалды) атау бүкіл құжат үшін жарамды дегенді білдіреді."
#. 2dF7g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақ атауының сілтемесі мұнда абсолюттік мән ретінде көрсетіледі."
#. EJrBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
@@ -24412,7 +24412,7 @@ msgstr "Ауқым немесе формула өрнегі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме немесе формула өрнегі анықталатын аймақтың атын енгізіңіз."
#. dGcEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
@@ -24424,7 +24424,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақты басып шығару ауқымы ретінде анықтайды."
#. EjtHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380
@@ -24436,7 +24436,7 @@ msgstr "_Сүзгі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтілген сүзгіде пайдаланылатын таңдалған аумақты анықтайды."
#. UdLJc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "_Бағанды қайталау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақты қайталанатын баған ретінде анықтайды."
#. c3b8v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418
@@ -24460,7 +24460,7 @@ msgstr "Ж_олды қайталау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақты қайталанатын жол ретінде анықтайды."
#. Rujwh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441
@@ -24472,25 +24472,25 @@ msgstr "Ауқым _опциялары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме үшін аймақ түрін (міндетті емес) көрсетуге мүмкіндік береді."
#. vVAh3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа анықталған атауды қосу үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз."
#. MBAnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. j3EMw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақ үшін немесе формула өрнегі үшін атауды көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
@@ -24532,7 +24532,7 @@ msgstr "Жасырын ұяшықтардың құрамасын сақтап қ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтарды бір ұяшыққа біріктіреді немесе біріктірілген ұяшықтарды бөледі. Ұяшық мазмұнын ортасына туралайды."
#. rG3G4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29
@@ -24544,19 +24544,19 @@ msgstr "Бағандарды біріктіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46
msgctxt "mergecolumnentry/separator"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратқыш"
#. BKHND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
msgctxt "mergecolumnentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар"
#. cMGtd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. 4kTrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
@@ -24580,7 +24580,7 @@ msgstr "_Көшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Парақ көшірілетінін көрсетеді. Опция белгіленбесе, парақ жылжытылады."
#. Cf9Po
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
@@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "- жаңа құжат -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парақтың қайда жылжытылатынын немесе көшірілетінін көрсетеді."
#. DGcVf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgstr "Алд_ына кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парақ таңдалған парақтың алдына жылжытылады немесе көшіріледі."
#. gE92w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgstr "Жаңа _аты"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
-msgstr ""
+msgstr "Парақты құжаттағы жаңа орынға немесе басқа құжатқа жылжытады немесе көшіреді."
#. vSLnP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "Параметрлер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
-msgstr ""
+msgstr "Уақыт қатарының жылжымалы орташа мәнін есептейді"
#. EME6W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
@@ -24766,19 +24766,19 @@ msgstr "_Бағанға енгізу ұяшығы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше әрекетте пайдаланғыңыз келетін формулаларды қамтитын ұяшықтар үшін ұяшық сілтемелерін енгізіңіз."
#. Dcu9R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер кестесіндегі жолдар үшін айнымалы мән ретінде пайдаланғыңыз келетін кіріс ұяшығы сілтемесін енгізіңіз."
#. E5T7X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер кестесіндегі бағандар үшін айнымалы мән ретінде пайдаланғыңыз келетін кіріс ұяшығы сілтемесін енгізіңіз."
#. uQeAG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
@@ -24808,7 +24808,7 @@ msgstr "Бастапқы баптаулары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
-msgstr ""
+msgstr "Әр түрлі ұяшықтарға бірдей формуланы қолданады, бірақ әр түрлі параметр мәндерімен."
#. jbFci
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16
@@ -24832,7 +24832,7 @@ msgstr "Сұхбат терезесін жауып, барлық өзгеріс
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір белгілер ауқымының ұяшық сілтемесін көрсетеді."
#. JXXhm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150
@@ -24892,13 +24892,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. E2Wk2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір белгілер ауқымының ұяшық сілтемесін көрсетеді."
#. AFqD5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387
@@ -24922,7 +24922,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме ретінде кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink"
msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде гиперсілтемені кірістіреді."
#. YFPAS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37
@@ -24934,7 +24934,7 @@ msgstr "Сілтеме ретінде кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link"
msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде сілтеме жасайды."
#. 97BBT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52
@@ -24946,7 +24946,7 @@ msgstr "Көшірме ретінде кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy"
msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде көшірме жасайды."
#. ohBvD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Баған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
-msgstr ""
+msgstr "Баған әрпін енгізіңіз. Ұяшық курсорын сол жолдағы көрсетілген бағанға ауыстыру үшін Enter пернесін басыңыз."
#. PGnEE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
@@ -24982,7 +24982,7 @@ msgstr "Жол"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірін енгізіңіз. Ұяшық курсорын сол бағандағы көрсетілген жолға ауыстыру үшін Enter пернесін басыңыз."
#. DK6AJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
@@ -24994,7 +24994,7 @@ msgstr "Деректер ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық курсорының орнымен белгіленген ағымдағы деректер ауқымын көрсетеді."
#. cCsBJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
@@ -25012,7 +25012,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
-msgstr "Аяғы"
+msgstr "Соңы"
#. cVJLu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222
@@ -26472,7 +26472,7 @@ msgstr "Формулалар топтарын көпағындық режимд
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ОП ағындарының баптаулары"
#. XyA9j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
@@ -26490,7 +26490,7 @@ msgstr "Microsoft Excel-мен үйлесімділігі үшін регист
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мазмұнын салыстыру кезінде мәтін регистрін ажырату керек пе, соны анықтайды."
#. 9W56L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
@@ -26622,7 +26622,7 @@ msgstr "0 мәні 30.12.1899 сәйкес келеді"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
-msgstr ""
+msgstr "Нөлдік күн ретінде 30.12.1899 орнатады."
#. mznb9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
@@ -26712,7 +26712,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Формулалардағы қойылмалы таңбалар"
#. Umdv5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32
@@ -26742,13 +26742,13 @@ msgstr "Жылжыт_ылған элементтер:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
msgctxt "extended_tip|changes"
msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мазмұнының өзгеруінің түсін анықтайды."
#. NGpxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
msgctxt "extended_tip|deletions"
msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы өшірулерді ерекшелеу үшін түсті көрсетеді."
#. XXK7D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
@@ -26802,7 +26802,7 @@ msgstr "Пернелер жарлықтары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Calc үшін үйлесімділік опцияларын анықтайды."
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26832,7 +26832,7 @@ msgstr "Жаңа электрондық кесте"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа электрондық кесте құжаттары үшін басатпқы параметрлерді анықтайды."
#. TueVT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
@@ -26880,7 +26880,7 @@ msgstr "Парақтар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кестелер үшін баспаға шығару параметрлерін анықтайды."
#. nQBpo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
@@ -27012,7 +27012,7 @@ msgstr "Ажыратқыштар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Calc үшін формула синтаксисі мен жүктелу опцияларын анықтайды."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27048,7 +27048,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog"
msgid "Defines the optimal column width for selected columns."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағандар үшін оптималды баған енін анықтайды."
#. QxNwS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8
@@ -27078,7 +27078,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129
msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default"
msgid "Restores the default value for the optimal row height."
-msgstr ""
+msgstr "Оптималды жол биіктігі үшін бастапқы мәнді қалпына келтіреді."
#. zwDoC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160
@@ -27180,7 +27180,7 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді."
#. L7EBD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
@@ -27336,7 +27336,7 @@ msgstr "Арнайы кірістіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек мәндер"
#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
@@ -27348,13 +27348,13 @@ msgstr "Тек мәндер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only"
msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Сандарды, мәтінді, күндерді және формулалардың нәтижелерін кірістіреді."
#. qDbrz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндер және пішімдер"
#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157
@@ -27366,19 +27366,19 @@ msgstr "Мәндер және пішімдер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats"
msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мәндерін, формула нәтижелерін және ұяшықтарға қолданылатын пішімдерді кірістіреді."
#. uCJBB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек пішімдер"
#. Cvyjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек пішімдер"
#. Jhc4o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187
@@ -27390,13 +27390,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын транспонирлеу"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын транспонирлеу"
#. 3BC6U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
@@ -27408,7 +27408,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "Run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Қазір орындау"
#. 7a9JE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238
@@ -27420,73 +27420,73 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала орнатулар"
#. huhPQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығы"
#. Labin
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:298
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық ұяшық мазмұнын, түсіндірмелер, пішімдер және объекттерді ағымдағы құжатқа кірістіреді."
#. sg69o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Сандар"
#. SCVEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Сандары бар ұяшықтарды кірістіреді."
#. APG3W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:328
msgctxt "pastespecial|text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін"
#. JWDk5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:336
msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
msgid "Inserts cells containing text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіні бар ұяшықтарды кірістіреді."
#. HEwjB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "Date & time"
-msgstr ""
+msgstr "Күн мен уақыт"
#. jq6Md
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355
msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
-msgstr ""
+msgstr "Күн мен уақыт мәндері бар ұяшықтарды кірістіреді."
#. HKgB9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Пішімдер"
#. ehyEf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:374
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық пішімі атрибуттарын кірістіреді."
#. vAFRC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:385
msgctxt "pastespecial|comments"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Түсіндірмелер"
#. 3uP7i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
@@ -27498,7 +27498,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Объекттер"
#. DZsnr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412
@@ -27510,55 +27510,55 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Формулалар"
#. Na5Ba
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
msgid "Inserts cells containing formulae."
-msgstr ""
+msgstr "Формулалары бар ұяшықтарды кірістіреді."
#. UtpWA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіру"
#. SKs5y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't shift"
-msgstr ""
+msgstr "Жылжытпау"
#. q3Xv3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486
msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістірлег ұяшықтар мақсатты ұяшықтарды алмастырады."
#. 4hD8A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферінен ұяшықтарды кірістірген кезде мақсатты ұяшықтар төмен қарай ығыстырылады."
#. Psyof
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Оңға"
#. GEFe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферінен ұяшықтарды кірістірген кезде мақсатты ұяшықтар оңға қарай ығыстырылады."
#. fzYTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
@@ -27570,7 +27570,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме ретінде"
#. Bg9dc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596
@@ -27582,7 +27582,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Транспонирлеу"
#. P3eE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
@@ -27594,7 +27594,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Бос ұяшықтарды аттап кету"
#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630
@@ -27618,7 +27618,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Жоқ"
#. 7GKDG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
@@ -27630,7 +27630,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Қосу"
#. bNyh2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711
@@ -27642,7 +27642,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "Азайту"
#. 2SKbT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732
@@ -27654,7 +27654,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Көбейту"
#. jkRDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753
@@ -27666,7 +27666,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "Divide"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлу"
#. 9VKdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774
@@ -27726,7 +27726,7 @@ msgstr "_Пайдаланушылық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Есептегіңіз келетін аралық нәтиже түрін таңдаңыз. Бұл параметр тек пайдаланушылық параметр таңдалған жағдайда ғана қолжетімді."
#. vDXUZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228
@@ -27738,13 +27738,13 @@ msgstr "Аралық нәтижелер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Деректері жоқ да_наларды да көрсету"
+msgstr "Деректері жоқ э_лементтерді да көрсету"
#. 7GAbs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелер кестесіне бос бағандар мен жолдарды қосады."
#. aUWEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:269
@@ -27774,7 +27774,7 @@ msgstr "НЕМЕСЕ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "Select a logical operator for the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгі үшін логикалық операторды таңдаңыз."
#. TW6Uf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124
@@ -27792,7 +27792,7 @@ msgstr "НЕМЕСЕ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "Select a logical operator for the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгі үшін логикалық операторды таңдаңыз."
#. rDPh7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142
@@ -27810,7 +27810,7 @@ msgstr "Өріс атауы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164
msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. nCtXa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175
@@ -27822,55 +27822,55 @@ msgstr "Мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіде пайдаланғыңыз келетін өрісті таңдаңыз. Өріс атаулары қол жетімді болмаса, бағандар белгілері көрсетіледі."
#. mDaxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіде пайдаланғыңыз келетін өрісті таңдаңыз. Өріс атаулары қол жетімді болмаса, бағандар белгілері көрсетіледі."
#. 3N44y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіде пайдаланғыңыз келетін өрісті таңдаңыз. Өріс атаулары қол жетімді болмаса, бағандар белгілері көрсетіледі."
#. jTLFv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өріс атауы\" мен \"Мән\" жазбаларын салыстыру үшін операторды таңдаңыз."
#. LW6w7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өріс атауы\" мен \"Мән\" жазбаларын салыстыру үшін операторды таңдаңыз."
#. vhSZ7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өріс атауы\" мен \"Мән\" жазбаларын салыстыру үшін операторды таңдаңыз."
#. dDii2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріспен салыстырғыңыз келетін мәнді таңдаңыз."
#. BiRxu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріспен салыстырғыңыз келетін мәнді таңдаңыз."
#. oWXWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріспен салыстырғыңыз келетін мәнді таңдаңыз."
#. 9X5GC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
@@ -27888,7 +27888,7 @@ msgstr "Регистрді _ескеру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Бас әріп пен кіші әріпті ажырату."
#. ECBBQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
@@ -27900,7 +27900,7 @@ msgstr "Тұрақты өрн_ектер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгі анықтамасында тұрақты өрнектерді пайдалануға мүмкіндік береді."
#. cirEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
@@ -27912,7 +27912,7 @@ msgstr "Қайтала_нусыз"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:492
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіден өткен деректер тізіміне қайталанатын жолдарды қоспайды."
#. GcFuF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520
@@ -27930,7 +27930,7 @@ msgstr "жалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестеде сүзгіден өткен деректер ауқымының атын көрсетеді."
#. SxeCx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558
@@ -27942,7 +27942,7 @@ msgstr "Оп_циялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr "Құрамдас кесте жаймасы"
+msgstr "Құрама кесте жаймасы"
#. FCKww
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75
@@ -27966,7 +27966,7 @@ msgstr "Баған өрістері:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -27978,7 +27978,7 @@ msgstr "Деректер өрістері:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -27990,7 +27990,7 @@ msgstr "Жол өрістері:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -28002,19 +28002,19 @@ msgstr "Сүзгілер:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr "Қолжетерлік өрістер:"
+msgstr "Қолжетімді өрістер:"
#. FBtEV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28032,31 +28032,31 @@ msgstr "Бос жолдарды елемеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignores empty fields in the data source."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзіндегі бос өрістерді елемейді."
#. jgyea
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
-msgstr "Санаттарды идентификациялау"
+msgstr "Санаттарды тану"
#. uzKL8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілері жол жолдарды жоғарыда көрсетілген жолдың санатына тағайындайды."
#. U6pzh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
-msgstr "Жалпы жолдар саны"
+msgstr "Нәтижелер жолы"
#. FdXjF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Жол бойынша нәтиже мәнін есептейді және көрсетеді."
#. Br8BE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683
@@ -28068,7 +28068,7 @@ msgstr "Нәтиже бағандары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Баған бойынша нәтиже мәнін есептейді және көрсетеді."
#. VXEdh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702
@@ -28080,7 +28080,7 @@ msgstr "Сүзгіні қосу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестеге электрондық кесте деректеріне негізделген Сүзгі батырмасын қосады."
#. ud4H8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
@@ -28116,7 +28116,7 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің нәтижелерін көрсеткіңіз келетін аймақты таңдаңыз."
#. WEQjx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
@@ -28128,13 +28128,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің нәтижелерін көрсеткіңіз келетін аймақты таңдаңыз."
#. UjyGK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Атаулы ауқым"
+msgstr "Атауы бар ауқым"
#. xhpiB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
@@ -28152,19 +28152,19 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құрама кестенің деректері бар аймақты таңдаңыз."
#. uq7zD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құрама кестенің деректері бар аймақты таңдаңыз."
#. 6s5By
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Атаулы ауқым"
+msgstr "Атауы бар ауқым"
#. QTYpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
@@ -28176,19 +28176,19 @@ msgstr "Қайнар көзі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
-msgstr "Көзі және мақсаты"
+msgstr "Қайнар көзі және мақсаты"
#. WUqGN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестені анықтауға арналған қосымша опцияларды көрсетеді немесе жасырады."
#. rSsEg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Жасалатын жиынтық кестенің жаймасын көрсетіңіз."
#. bzj3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
@@ -28296,7 +28296,7 @@ msgstr "Қайталау үшін жолдар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
-msgstr ""
+msgstr "Әр бетте баспаға шығару үшін бір немесе бірнеше бағандарды таңдаңыз. Оң жақ мәтін өрісіне баған сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"A\", \"AB\" немесе \"$C:$E\""
#. MG6GD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
@@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "- пайдаланушылық -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
-msgstr ""
+msgstr "Әр бетте баспаға шығару үшін бір немесе бірнеше бағандарды таңдаңыз. Оң жақ мәтін өрісіне баған сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"A\", \"AB\" немесе \"$C:$E\""
#. Ushqp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360
@@ -28332,7 +28332,7 @@ msgstr "Қайталау үшін бағандар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару ауқымын көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 4tC5Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19
@@ -28422,7 +28422,7 @@ msgstr "Қорғалмаған ұяшықтарды таңдау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парақтағы ұяшықтарды өзгертуден қорғайды."
#. 3n2mh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
@@ -28446,7 +28446,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқымы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Кездейсоқ сандармен толтырылатын ұяшықтар ауқымын анықтаңыз. Егер бұрын таңдалған ауқым бар болса, ол осы жерде көрсетіледі."
#. Jy5mE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183
@@ -28518,7 +28518,7 @@ msgstr "Теріс биномиалды"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
msgid "The distribution function for the random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Кездейсоқ сандар генераторы үшін үлестірім функциясы."
#. vMADv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260
@@ -28776,19 +28776,19 @@ msgstr "Null түрлендірулерін алмастыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46
msgctxt "replacenulltransformationentry/replace"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Немен алмастыру"
#. AN53W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60
msgctxt "replacenulltransformationentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар"
#. KHAnu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. vAFwf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
@@ -28818,13 +28818,13 @@ msgstr "Қа_йталау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттарды қорғау"
#. TriyK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Парақты қорғау"
#. eGMrC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8
@@ -28914,13 +28914,13 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default"
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн вертикальді қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді."
#. qEa9T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жолдың немесе таңдалған жолдардың биіктігін өзгертеді."
#. z864t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20
@@ -29046,7 +29046,7 @@ msgstr "Парақты т_олығымен көшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Парақты толығымен қосымша сценарий парағына көшіреді."
#. DxHKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238
@@ -29070,13 +29070,13 @@ msgstr "Шекті _көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі сценарийді шекарамен ерекшелейді. Шекара түсі осы опцияның оң жағындағы өрісте көрсетілген."
#. cTLu7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі сценарийді шекарамен ерекшелейді. Шекара түсі осы опцияның оң жағындағы өрісте көрсетілген."
#. R8AVm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
@@ -29106,7 +29106,7 @@ msgstr "жері"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парақ аймағы үшін сценарийді анықтайды."
#. 9fG2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
@@ -29118,7 +29118,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16
msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сценарийді өшіреді."
#. ZnKYh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25
@@ -29148,13 +29148,13 @@ msgstr "_Табуляция қадамы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция қадамының аралығын анықтайды."
#. iwwhu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кестелерде өлшем бірлігін анықтайды."
#. zzQpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
@@ -29196,7 +29196,7 @@ msgstr "Enter пернесі түз_ету режиміне ауыстырады
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Enter пернесін басқаннан кейін таңдалған ұяшықты дереу өңдеуге мүмкіндік береді."
#. zzFGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
@@ -29286,7 +29286,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферін кірістіру және тазарту үшін Enter пернесін басыңыз"
#. LFenu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
@@ -29382,7 +29382,7 @@ msgstr "_Түрі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін деректер көзі бар дерекқорды таңдаңыз."
#. BYmD6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
@@ -29412,7 +29412,7 @@ msgstr "Sql [Құрамындағы]"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type"
msgid "Click the source type of for the selected data source."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған деректер көзінің бастапқы түрін шертіңіз."
#. 3tKUG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162
@@ -29424,7 +29424,7 @@ msgstr "Деректер _көзі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін деректер көзін таңдаңыз."
#. 82STt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
@@ -29442,7 +29442,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126
msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview"
msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді дерекқор ауқымдар тізімін көрсетеді. Дерекқор ауқымын таңдау үшін оның атын басып, ОК батырмасын басыңыз."
#. EpBCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137
@@ -29478,19 +29478,19 @@ msgstr "_Ағымдағы ерекшелеу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Жиынтық кесте үшін деректер көзі ретінде таңдалған ұяшықтарды пайдаланады."
#. xtLUV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc ішінде тіркелген _деректер көзі"
#. ZDHcm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Жиынтық кесте үшін деректер көзі ретінде Calc ішінде тіркелген дерекқордағы кестені немесе сұранымды пайдаланады."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -29502,7 +29502,7 @@ msgstr "_Сыртқы көзі/интерфейс"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кесте үшін OLAP деректер көзін таңдауға болатын Сыртқы деректер көзі сұхбат терезесін ашады."
#. 8ZtBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
@@ -29514,43 +29514,43 @@ msgstr "Таңдалған"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Құрама кестенің деректер көзін таңдап, содан кейін кестені жасауға болатын сұхбат терезесін ашады."
#. ukBzT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|SharedFirstFooterDialog"
msgid "Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитулдар"
#. hHAJt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)"
#. p3eiA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186
msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)"
#. zzfLu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|SharedFirstHeaderDialog"
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитулдар"
#. na6S3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жақта)"
#. B8Tvi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186
msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жақта)"
#. DEDQP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
@@ -29604,37 +29604,37 @@ msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedleftfooterdialog|SharedLeftFooterDialog"
msgid "Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитулдар"
#. CHQPX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139
msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst"
msgid "Footer (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитул (бірінші)"
#. FCzBo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183
msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (rest)"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі колонтитул (қалғаны)"
#. yw8Bd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedleftheaderdialog|SharedLeftHeaderDialog"
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитулдар"
#. AaCXP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139
msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst"
msgid "Header (first)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитул (бірінші)"
#. DhEeW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183
msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright"
msgid "Header (rest)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы колонтитул (қалғаны)"
#. D5VTo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
@@ -29700,7 +29700,7 @@ msgstr "_Жоғарыдан төменге, одан кейін оңға"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ бағаннан бастап, парақтың төменгі жағына қарай вертикалды басып шығарады."
#. a2f9m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94
@@ -29712,7 +29712,7 @@ msgstr "_Солдан оңға, одан кейін төменге"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтың жоғарғы жолынан оң жақ бағанға қарай горизонталды басып шығарады."
#. Zmz6D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116
@@ -29724,13 +29724,13 @@ msgstr "Бірінші б~еттің нөмірі:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші бет 1-ден басқа санмен басталуы керек болса, осы опцияны таңдаңыз."
#. mEyFM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
msgid "Enter the number of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші беттің нөмірін енгізіңіз."
#. ejXus
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205
@@ -29760,7 +29760,7 @@ msgstr "_Тор"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
-msgstr ""
+msgstr "Жеке ұяшықтардың шекараларын тор ретінде басып шығарады."
#. gwu4K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274
@@ -29772,7 +29772,7 @@ msgstr "Тү_сіндірмелер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кестеде анықталған түсіндірмелерді басып шығарады."
#. JDNDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293
@@ -29784,7 +29784,7 @@ msgstr "_Объекттер/суреттер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық кірістірілген объекттерді (басып шығаруға болатын болса) және құжаттағы графиканы баспаға шығаруды анықтайды."
#. JvBi3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312
@@ -29796,7 +29796,7 @@ msgstr "Диаграммалар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кестеңізге енгізілген диаграммаларды басып шығару."
#. zUYVr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331
@@ -29820,7 +29820,7 @@ msgstr "_Формулалар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелердің орнына ұяшықтардағы формулаларды басып шығару."
#. seZGj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369
@@ -29832,7 +29832,7 @@ msgstr "_Нөлдік мәндер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Нөлдік мәні бар ұяшықтардың басып шығарылатынын көрсетеді."
#. cAo6Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404
@@ -29856,7 +29856,7 @@ msgstr "Коэ_ффициенті:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау коэффициентін енгізіңіз. 100-ден аз мәндер беттерді кішірейтеді, жоғарырақ мәндер беттерді үлкейтеді."
#. AgUiF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506
@@ -29874,13 +29874,13 @@ msgstr "_Биіктігі бойынша беттер:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталь бойынша басып шығарылатын беттердің максималды санын енгізіңіз."
#. Tpcb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды қабаттасып басып шығарылатын беттердің максималды санын енгізіңіз."
#. SeMBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596
@@ -29892,7 +29892,7 @@ msgstr "Беттер са_ны:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Басып шығарылатын беттердің максималды санын енгізіңіз."
#. CvyP8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
@@ -29946,7 +29946,7 @@ msgstr "Өзгерістерді эл. кестеде көр_сету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges"
msgid "Shows or hides recorded changes."
-msgstr ""
+msgstr "Жазылған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады."
#. au2jE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122
@@ -29958,19 +29958,19 @@ msgstr "Қ_абылданған өзгерістерді көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Қабылданған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады."
#. KBgdT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
-msgstr "Та_йдырылған өзгерістерді көрсету"
+msgstr "Қа_былданбаған өзгерістерді көрсету"
#. vUrkK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Тайдылырылған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады."
#. PHqfD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178
@@ -29982,7 +29982,7 @@ msgstr "Сүзгі баптаулары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
msgid "Shows or hides recorded changes."
-msgstr ""
+msgstr "Жазылған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады."
#. qmxGg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18
@@ -30018,7 +30018,7 @@ msgstr "Жасырын парақтар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157
msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog"
msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық кесте құжатының барлық жасырын парақтардың тізімін көрсетеді."
#. ktHTz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:52
@@ -30336,7 +30336,7 @@ msgstr "Аймақ:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. GGUrx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
@@ -30348,7 +30348,7 @@ msgstr "Шешуші"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
msgctxt "solverdlg|resetall"
msgid "_Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Ба_рлығын тастау"
#. bz78K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
@@ -30396,7 +30396,7 @@ msgstr "Миним_ум"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185
msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. gB8JN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196
@@ -30408,13 +30408,13 @@ msgstr "_Максимум"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208
msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. fqxHx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233
msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. qsQDn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276
@@ -30432,13 +30432,13 @@ msgstr "Мә_ні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324
msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. uzDam
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349
msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз."
#. UWsBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
@@ -30786,37 +30786,37 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
msgid "Top to bottom (sort rows)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарыдан төменге (жолдарды сұрыптау)"
#. eNaAT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
msgid "Left to right (sort columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Солдан оңға (бағандарды сұрыптау)"
#. vTci8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection"
msgid "Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Бағыты:"
#. 6YQSB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122
msgctxt "sortcriteriapage|header"
msgid "Range contains..."
-msgstr ""
+msgstr "Ауқымда бар..."
#. E9DMu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138
msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader"
msgid "Headers:"
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамалар:"
#. 5oaCb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
msgid "Sort Options"
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау опциялары"
#. PqGRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
@@ -30996,13 +30996,13 @@ msgstr "Опциялар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr ""
+msgstr "Тіл үшін сұрыптау опциясын таңдаңыз."
#. u52Ei
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау ережелері үшін тілді таңдаңыз."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311
@@ -31014,7 +31014,7 @@ msgstr "Сұрыптау опциялары"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша сұрыптау опцияларын орнатады."
#. qAEt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28
@@ -31026,25 +31026,25 @@ msgstr "Сұрыптау түрлендірулері"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45
msgctxt "sorttransformationentry/cols"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Баған"
#. 2nUfs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. JyYHP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74
msgctxt "sorttransformationentry|order_descending"
msgid "Descending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен"
#. CHFMb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75
msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен"
#. EhGCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
@@ -31278,49 +31278,49 @@ msgstr "Ерекше"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды максимум"
#. MEvJy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды минимум:"
#. EMPn4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
msgid "Display X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X осін көрсету"
#. uAAF6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
msgid "Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Осьтер"
#. p9BBw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column"
-msgstr ""
+msgstr "Бағанды бөлу"
#. CVAGZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46
msgctxt "splitcolumnentry/separator"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратқыш"
#. CGTQa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60
msgctxt "splitcolumnentry/cols"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Баған"
#. P8ZCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. GJ7zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76
@@ -31332,7 +31332,7 @@ msgstr "Қалыпты сүзгі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94
msgctxt "standardfilterdialog|clear"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Та_зарту"
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118
@@ -31446,7 +31446,7 @@ msgstr "Өріс атауы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322
msgctxt "standardfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. ZgtGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333
@@ -31503,7 +31503,7 @@ msgstr "Өріс атауы 4"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "Ең үлкені"
#. QSesc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
@@ -31512,7 +31512,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Ең кішісі"
#. TpdQF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
@@ -31521,7 +31521,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "Ең үлкен %"
#. aQA5f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
@@ -31593,7 +31593,7 @@ msgstr "Келесімен аяқталмайды"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550
msgctxt "standardfilterdialog|cond"
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін түсі"
#. 5Wa7m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
@@ -31704,7 +31704,7 @@ msgstr "Регистрді _ескеру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді сүзгілеу кезінде бас және кіші әріптерді ажыратады."
#. yud2Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974
@@ -31716,7 +31716,7 @@ msgstr "Ауқымда бағандар белгілері _бар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар ауқымының бірінші жолы баған белгілерін қамтиды."
#. 4ZVQy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994
@@ -31728,7 +31728,7 @@ msgstr "Тұрақты өрн_ектер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгі анықтамасында тұрақты өрнектерді пайдалануға мүмкіндік береді."
#. Y8AtC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014
@@ -31740,7 +31740,7 @@ msgstr "Қайтала_нуларсыз"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіден өткен деректер тізіміне қайталанатын жолдарды қоспайды."
#. BRiA2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034
@@ -31752,7 +31752,7 @@ msgstr "Нәтижелерді қайда кө_шіру:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз."
#. wDy43
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058
@@ -31764,7 +31764,7 @@ msgstr "Сүзгі шартын сақ_тап қалу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
-msgstr ""
+msgstr "\"Нәтижелерді қайда көшіру\" үшін белгішені орнатып, сүзгіден өткен деректерді көрсеткіңіз келетін мақсат ауқымын көрсетіңіз. Егер бұл белгіше орнатылса, мақсат ауқымы бастапқы ауқыммен байланысты болып қалады. Бастапқы ауқым \"Деректер ▸ Ауқымды анықтау\" командасы арқылы анықталған болуы тиіс."
#. StG9B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099
@@ -31776,7 +31776,7 @@ msgstr "Нәтижелерін қайда көшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз."
#. aX8Ar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122
@@ -31788,7 +31788,7 @@ msgstr "Нәтижелерін қайда көшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
-msgstr ""
+msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз."
#. WSVsk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142
@@ -32010,7 +32010,7 @@ msgstr "_Пішімдерді қоса"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Considers formatting attributes when sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау кезінде пішімдеу атрибуттарын ескеру."
#. 4rGHy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
@@ -32028,7 +32028,7 @@ msgstr "Сұрыптау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
-msgstr ""
+msgstr "Аралық қорытындыларды есептеу және көрсету параметрлерін көрсетіңіз."
#. kCgBM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
@@ -32088,19 +32088,19 @@ msgstr "_Жолдан:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
-msgstr ""
+msgstr "Импортталған файлда қолданылатын таңбалар жиынын көрсетеді."
#. FM2uG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
msgid "Determines how the number strings are imported."
-msgstr ""
+msgstr "Сандық жолдардың импортталу тәсілін анықтайды."
#. DFFzE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
-msgstr ""
+msgstr "Импорттауды бастағыңыз келетін жолды көрсетеді."
#. nxMFN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
@@ -32118,7 +32118,7 @@ msgstr "_Бекітілген ені"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth"
msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бекітілген ені бар деректерді (тең таңбалар саны) бағандарға бөледі."
#. 9eEuK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
@@ -32130,7 +32130,7 @@ msgstr "_Ажыратқыш"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер ажыратқышын таңдаңыз."
#. 2BKqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
@@ -32142,7 +32142,7 @@ msgstr "Табул_яция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Табуляциямен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. YQ88b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
@@ -32154,7 +32154,7 @@ msgstr "_Ажыратқыштарды біріктіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Қатарлы ажыратқыштарды біріктіреді және бос деректер өрістерін өшіреді."
#. fZFyK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
@@ -32166,7 +32166,7 @@ msgstr "Бос аралықтардан _тазарту"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер өрістерінен бастапқы және соңғы бос аралықтарды өшіреді."
#. 5Jq8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
@@ -32178,7 +32178,7 @@ msgstr "Ү_тір"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Үтірмен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. aKEWs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
@@ -32190,7 +32190,7 @@ msgstr "_Нүктелі үтір"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. jhHJJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
@@ -32202,7 +32202,7 @@ msgstr "Б_ос аралық"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бос аралықтармен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі."
#. Pn4Gr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
@@ -32214,7 +32214,7 @@ msgstr "Ба_сқа"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген ажыратқышты пайдаланып, деректерді бағандарға бөледі. Ескерту: ажыратқыш деректеріңізде де болуы керек."
#. smjGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
@@ -32226,7 +32226,7 @@ msgstr "Басқа"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген ажыратқышты пайдаланып, деректерді бағандарға бөледі. Ескерту: ажыратқыш деректеріңізде де болуы керек."
#. B5nFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
@@ -32238,7 +32238,7 @@ msgstr "Жол_дар ажыратқышы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік деректерді ажырату үшін таңбаны таңдаңыз. Сондай-ақ мәтін өрісіне де таңбаны енгізуге болады."
#. nPRdc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
@@ -32670,31 +32670,31 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:"
-msgstr ""
+msgstr "Кө_рсеткіш:"
#. AmbjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
-msgstr ""
+msgstr "Т_емадан"
#. xQTDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
-msgstr ""
+msgstr "Курсорды таңбашалар темасында белгіленгендей көрсету, әдетте жуан крест ретінде."
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
-msgstr ""
+msgstr "Жү_йелік"
#. weVdC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Курсорды бастапқы жүйелік түрде көрсетеді, әдетте ол бағдаршасы бар көрсеткіш."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531
@@ -32712,7 +32712,7 @@ msgstr "Объ_екттер/суреттер:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
-msgstr ""
+msgstr "Диа_граммалар:"
#. q544D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
@@ -33090,7 +33090,7 @@ msgstr "Қате кезіндегі әрекет"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық таңдалған кезде енгізу көмегін көр_сету"
#. ZJEXj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56
@@ -33102,7 +33102,7 @@ msgstr "А_тауы:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
-msgstr ""
+msgstr "_Енгізу кезіндегі көмек:"
#. 4etq8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
@@ -33120,7 +33120,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title"
msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықты немесе ұяшық ауқымын таңдағанда көрсеткіңіз келетін тақырыптаманы енгізіңіз."
#. WZNfj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76
@@ -33138,7 +33138,7 @@ msgstr "_Енгізу кезіндегі көмек:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықты немесе ұяшық ауқымын таңдағанда көрсеткіңіз келетін хабарламаны енгізіңіз."
#. epdvk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133
@@ -33150,19 +33150,19 @@ msgstr "Құрамасы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс парағындағы ұяшықты немесе ұяшықтар ауқымын таңдағанда көрсеткіңіз келетін хабарламаны енгізіңіз."
#. XEHEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13
msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc енгізілген формуладан қате тапты."
#. 7BDGp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14
msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
msgid "Do you want to accept the correction proposed below?"
-msgstr ""
+msgstr "Төменде ұсынылған түзетуді қабылдағыңыз келе ме?"
#. pSFWN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23
@@ -33210,7 +33210,7 @@ msgstr "Схеманы құжатқа"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "XML деректерін электрондық кестеге импорттау."
#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
diff --git a/source/kk/sd/messages.po b/source/kk/sd/messages.po
index 935c7474969..76f568095a5 100644
--- a/source/kk/sd/messages.po
+++ b/source/kk/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sdmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
-msgstr "Сұхбат терезесінде көрінетін мәндерді әдепкі орнату мәндеріне қайтарады."
+msgstr "Сұхбат терезесінде көрінетін мәндерді бастапқы орнату мәндеріне қайтарады."
#. ELfL6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Таңдалған нысан мен оның көшірмесі орт
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
-msgstr ""
+msgstr "Көшірме объектті айналдырғыңыз келетін бұрышты (0-ден 359 градусқа дейін) енгізіңіз. Оң мәндер көшірме объектті сағат тілі бағытымен, ал теріс мәндер сағат тіліне қарсы бағытта бұрады."
#. Mb9Gs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
@@ -3219,13 +3219,13 @@ msgstr "_Биіктігі:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388
msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
-msgstr ""
+msgstr "Көшірме объекттің енің үлкейту немесе кішірейту шамасын енгізіңіз."
#. LP58A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407
msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
-msgstr ""
+msgstr "Көшірме объекттің биіктігін үлкейту немесе кішірейту шамасын енгізіңіз."
#. Jvt8m
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422
@@ -3249,13 +3249,13 @@ msgstr "_Соңы:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
msgid "Choose a color for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін түсті таңдаңыз."
#. AAoBa
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
-msgstr ""
+msgstr "Көшірме объекттің түсін таңдаңыз. Егер сіз бірнеше көшірме жасасаңыз, бұл түс соңғы көшірмеге іске асырылады."
#. F3A93
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Түстер"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің бір немесе бірнеше көшірмесін жасайды."
#. Y4vXd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Бағдары дәл сондай"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттер арасында тегіс өтуді іске асырады."
#. SmBMK
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Морфинг атрибуттары"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "Көлеңкелеу мүмкіндігі таңдалған объекттердің сызық және түспен толтыру қасиеттеріне іске асырылатын болады."
#. CehQE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Қадамдар:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған екі объект арасында орналасатын қалаған пішіндер санын енгізіңіз."
#. MnqQG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "Баптаулар"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
-msgstr ""
+msgstr "Пішіндерді жасайды және оларды екі сурет объекті арасында біркелкі қадамдармен таратады."
#. 9Ga7E
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:8
@@ -3333,19 +3333,19 @@ msgstr "Жаңа ұстау нүктесі/бағыттаушы"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:31
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұстау нүктесін немесе бағыттаушы сызықты өшіру."
#. zJQtH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Ұстау нүктесі немесе бағыттаушы сызығы мен беттің сол жақ жиегі арасындағы аралықты енгізіңіз."
#. iBvKZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Ұстау нүктесі немесе бағыттаушы сызығы мен беттің жоғарғы жиегі арасындағы аралықты енгізіңіз."
#. GSJeV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "_Нүкте"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:255
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
msgid "Inserts a snap point."
-msgstr ""
+msgstr "Ұстау нүктесін кірістіру."
#. k2rmV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:266
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "_Вертикалды"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:275
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert"
msgid "Inserts a vertical snap line."
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды бағыттаушы сызықты кірістіру."
#. tHFwv
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:286
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Гори_зонталды"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
msgid "Inserts a horizontal snap line."
-msgstr ""
+msgstr "Горизонталды бағыттаушы сызықты кірістіру."
#. Dd9fb
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:310
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Бет атауы"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттың бет атауын баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді."
#. ENmG2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Күні және уақыты"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы күн мен уақытты баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді."
#. oFCsx
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
@@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "Бастапқы түстері"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы түстерде баспаға шығаруды көрсетеді."
#. 5FsHB
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Сұр түстес"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Түстерді сұр түстің реңктерімен баспаға шығаруды көрсетеді."
#. oFnFq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Ақ және қара"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Түстерді қара мен ақ түстермен баспаға шығаруды көрсетеді."
#. MGAFs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Бастапқы өлшемі"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару кезінде беттер масштабын өзгертпеуді көрсетеді."
#. drvLN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер қағазына сыйдыру үшін ағымдағы принтердің шеттерінен асатын объекттердің масштабын кішірейту керектігін көрсетеді."
#. snSFu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Плакат ретінде баспаға шығару"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Плакат немесе баннер сияқты үлкен форматтағы құжатты оның беттерін бірнеше қағаз парақтарына таратып, баспаға шығарады. Тарату опциясы қанша парақ қағаз қажет екенін есептейді. Содан кейін парақтарды біріктіруге болады."
#. kAHyQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Қабатты кірістіру"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the new layer."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа қабаттың атын енгізіңіз."
#. kWarA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "_Аты"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
msgid "Enter the title of the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Қабаттың атауын енгізіңіз."
#. hCTSd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "_Тақырыбы"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:188
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
msgid "Enter a description of the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Қабаттың сипаттамасын енгізіңіз."
#. g2K4k
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:199
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Көрі_нетін"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:223
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
msgid "Show or hide the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Қабатты көрсету немесе жасыру."
#. BtGRo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:235
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Бас_паға шығарылатын"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:243
msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару кезінде осы нақты қабатты басып шығару немесе елемеу."
#. E6EKN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:255
@@ -3813,13 +3813,13 @@ msgstr "Б_локталған"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Қабаттағы элементтерді өңдеуге тыйым салу."
#. ogtGC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа жаңа қабатты кірістіреді. Қабаттар Impress ішінде емес, Draw қолданбасында ғана қолжетімді."
#. dCRtD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:18
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Қолданылмайтын ф_ондарды өшіру"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds"
msgid "Unused master pages are not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланылмаған мастер беттер кірістірілмейді."
#. ixGB4
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "_Сілтеме"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links"
msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды немесе файлдың кейбір элементтерін бастапқы файл өзгертілген кезде автоматты түрде жаңартылатын сілтеме ретінде кірістіреді."
#. 4X9cK
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:52
msgctxt "vectorize|extended_tip|preview"
msgid "Previews the converted image without applying the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістерді іске асырмай, түрлендірілген суретті алдын ала қарау."
#. 4LBUQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:126
@@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "Түстер саны:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145
msgctxt "vectorize|extended_tip|colors"
msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. A polygon is generated for each occurrence of a color in the image."
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендірілген суретте көрсетілетін түстер санын енгізіңіз. Суртеттегі түстің әрбір кездесуі үшін көпбұрыш жасалады."
#. Fzf9L
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Нүктелерді қысқарту:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177
msgctxt "vectorize|extended_tip|points"
msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшемдері сіз енгізген пиксель мәнінен кіші болатын түрлі-түсті көпбұрыштарды өшіру."
#. 2xaFF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Мозаика өлшемі:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210
msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
-msgstr ""
+msgstr "Фонды толтыру үшін тіктөртбұрыштың өлшемін енгізіңіз."
#. 2jDqG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Аралықтарды тол_тыру"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229
msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
-msgstr ""
+msgstr "Нүктелерді азайтуды қолдану арқылы түстердегі бос жерлерін толтырады."
#. ZmPtn
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Векторлық суреті:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372
msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объектті көпбұрышқа (түзу сызықтармен шектелген жабық объект) түрлендіреді."
#. oQWMw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:12
@@ -4760,19 +4760,19 @@ msgstr "Күң_гірттеу түсі:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
-msgstr ""
+msgstr "Галереядан дыбысты таңдаңыз немесе арнайы жазбалардың бірін таңдаңыз."
#. XcRTu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
msgid "Plays the selected sound file."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған дыбыс файлын ойнату."
#. EwZ9F
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
msgid "Select the dim color."
-msgstr ""
+msgstr "Күңгірту түсін таңдаңыз."
#. qAefu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:327
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Әріп бойынша"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы пішіннің мәтіні үшін анимация режимін таңдаңыз"
#. vF4Wp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
@@ -4974,13 +4974,13 @@ msgstr "Мәтін анимациясы"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:140
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list"
msgid "The animation list displays all animations for the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Анимациялар тізімі ағымдағы слайдта қолданылатын барлық анимацияларды көрсетеді."
#. VBxbo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:171
msgctxt "customanimationspanel|STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
msgid "First select the slide element and then click 'Add' to add an animation effect."
-msgstr ""
+msgstr "Алдымен слайд элементін таңдап, одан кейін анмация эффектін қосу үшін \"Қосу\" шертіңіз."
#. wWeBD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:215
@@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "Эффектті қосу"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:246
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|add_effect"
msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдта таңдалған объект үшін тағы анимация эффектін қосады."
#. vitMM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:261
@@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "Эффектті өшіру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:267
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|remove_effect"
msgid "Removes the selected animation effects from the animation list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған анимация эффекттерін анимациялар тізімінен өшіреді."
#. 3wHRp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:282
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:288
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_up"
msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған анимация эффектін тізімде жоғары немесе төмен жылжыту үшін батырмалардың бірін басыңыз."
#. jEksa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:303
@@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:309
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_down"
msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған анимация эффектін тізімде жоғары немесе төмен жылжыту үшін батырмалардың бірін басыңыз."
#. wCc89
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:331
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Түрлі эффекттер"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:353
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb"
msgid "Select an animation effect category."
-msgstr ""
+msgstr "Анимация эффекттерінің санатын таңдаңыз."
#. EHRAp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:370
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Эффект:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:419
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list"
msgid "Select an animation effect."
-msgstr ""
+msgstr "Анимация эффектін таңдаңыз."
#. LGuGy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:435
@@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Алдыңғысынан кейін"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:472
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|start_effect_list"
msgid "Displays when the selected animation effect should be started."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған анимация эффектісі қашан іске қосылуы керектігін көрсетеді."
#. 8AUq9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:486
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Ұ_зақтығы:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:536
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration"
msgid "Specifies the duration of the selected animation effect."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған анимация эффектінің ұзақтығын көрсетеді."
#. 2cGAb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:550
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "5-ші деңгейлі абзацтар бойынша"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list"
msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated"
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше абзацтың қалай анимацияланатынын көрсетеді"
#. LDD3y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Байланысқан ф_игураны анимациялау"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
-msgstr ""
+msgstr "Пішінді емес, тек мәтінді анимациялау үшін бұл белгішені орнатпаңыз."
#. ir4kZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "_Кері ретпен"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "Абзацтарды кері ретпен анимациялайды."
#. QGBar
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат терезесін жабады."
#. BvVBK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137
@@ -5430,13 +5430,13 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174
msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтарды қосу, өшіру немесе ретін өзгерту, сондай-ақ таңдалған пайдаланушылық слайдшоу атын өзгерту."
#. C9B9D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193
msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтарды қосу, өшіру немесе ретін өзгерту, сондай-ақ таңдалған пайдаланушылық слайдшоу атын өзгерту."
#. yaQvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Ө_згермелі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:129
msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
msgid "Displays the current value of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Өрістің ағымдағы мәнін көрсетеді."
#. RAGYv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:145
@@ -5592,13 +5592,13 @@ msgstr "_Тіл:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:191
msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
msgid "Select the language for the field."
-msgstr ""
+msgstr "Өріс тілін таңдаңыз."
#. WTcEe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:222
msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
msgid "Select a display format for the field."
-msgstr ""
+msgstr "Өріс үшін көрсетілетін пішімді таңдаңыз."
#. fmuQT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:231
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "_Пішімі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:264
msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
msgid "Edits the properties of an inserted field."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістірілген өрістің қасиеттерін түзетеді."
#. daSn5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96
@@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "Макс."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:120
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|loopcount"
msgid "Sets the number of times that the animation is played."
-msgstr ""
+msgstr "Анимацияның ойнатылатын рет санын орнатады."
#. SqcwJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:133
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "Алғашқы сурет"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:185
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first image in the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Анимация тізбегіндегі бірінші суретке өтеді."
#. UBvzL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:199
@@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr "Кері"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev"
msgid "Plays the animation backwards."
-msgstr ""
+msgstr "Анимацияны кері қарай ойнатады."
#. TcVGb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218
@@ -5688,7 +5688,7 @@ msgstr "Тоқтату"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:223
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop"
msgid "Stops playing the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Анимацияны ойнатуды тоқтатады."
#. BSGMb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:237
@@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Ойнату"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:242
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next"
msgid "Plays the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Анимацияны ойнатады."
#. QBaGj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256
@@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Соңғы сурет"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:261
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Анимация тізбегіндегі соңғы суретке өтеді."
#. 963iG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:316
@@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr "Топ объекті"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді топ ретінде жылжыту үшін бір объектке жинайды. Слайдтағы топты екі рет басу арқылы жеке объекттерді өңдеуге болады."
#. Cn8go
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "Растрлық объект"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:345
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
msgid "Combines images into a single image."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді бір суретке біріктіреді."
#. TjdBX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgstr "Төменгі оң жақ"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:388
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
msgid "Aligns the images in your animation."
-msgstr ""
+msgstr "Анимациядағы суреттерді туралайды."
#. EFWzn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:409
@@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "Объектті іске асыру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
msgid "Adds selected object(s) as a single image."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттеоді бір сурет ретінде қосады."
#. f6tL5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468
@@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "Объекттерді жеке-жеке іске асыру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:473
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
msgid "Adds an image for each selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір таңдалған объект үшін суретті қосады."
#. VGN4f
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:500
@@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "Ағымдағы суретті өшіру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:544
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
msgid "Deletes current image from the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы суретті анимация тізбегінен өшіреді."
#. riYDF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:558
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Барлық суретті өшіру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:563
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
msgid "Deletes all of the images in the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Анимациядағы барлық суреттерді өшіреді."
#. QGvVC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:584
@@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the current settings to the selected slides."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы баптауларды таңдалған слайдтарға іске асырады."
#. WcG5C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "Жоғарғы колонтитул мә_тіні:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтың жоғарғы жағына енгізілген мәтінді қосады."
#. ruQCk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "Күн және уақыт"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
msgid "Adds the date and time to the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдқа күн мен уақытты қосады."
#. LDq83
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137
@@ -6054,13 +6054,13 @@ msgstr "Бе_кітілген"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік өріске енгізілген күн мен уақытты көрсетеді."
#. Nycig
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік өріске енгізілген күн мен уақытты көрсетеді."
#. Zch2Q
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195
@@ -6072,13 +6072,13 @@ msgstr "Ө_згермелі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Слайд жасалған күнін мен уақытын көрсетеді. Тізімнен күн пішімін таңдаңыз."
#. fXSJq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
msgid "Select the language for the date and time format."
-msgstr ""
+msgstr "Күн мен уақыт пішімі үшін тілді таңдаңыз."
#. iDwM5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242
@@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "_Тіл:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Слайд жасалған күнін мен уақытын көрсетеді. Тізімнен күн пішімін таңдаңыз."
#. mDMwW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271
@@ -6120,7 +6120,7 @@ msgstr "Төм_енгі колонтитул мәтіні:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтың төменгі жағына енгізілген мәтінді қосады."
#. UERZK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391
@@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "_Слайд нөмірі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
msgid "Adds the slide number or the page number."
-msgstr ""
+msgstr "Слайд нөмірін немесе бет нөмірін қосады."
#. ZmRZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "Бірінші слайдта көрсет_пеу"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген ақпарат презентацияңыздың бірінші слайдында көрсетілмейді."
#. jjanG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453
@@ -6186,19 +6186,19 @@ msgstr "Реті:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
msgid "Select which parts of the document should be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттың қай бөліктерін баспаға шығару керектігін таңдаңыз."
#. nPeoT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
msgid "Select how many slides to print per page."
-msgstr ""
+msgstr "Бір бетке қанша слайд баспаға шығару керектігін таңдаңыз."
#. B3gRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығарылған бетте слайдтарды орналастыру жолын көрсетіңіз."
#. xTmU5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
@@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "Слайд атауы"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттың бет атауын баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді."
#. PYhD6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
@@ -6228,7 +6228,7 @@ msgstr "Күні және уақыты"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы күн мен уақытты баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді."
#. URBvB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
@@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "Жасырын беттер"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы уақытта жасырын болып тұрған беттерді басып шығару керек пе, соны көрсетеді."
#. YSdBB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
@@ -6258,7 +6258,7 @@ msgstr "Бастапқы түстері"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы түстерде баспаға шығаруды көрсетеді."
#. Hp6An
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "Сұр түстес"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Түстерді сұр түстің реңктерімен баспаға шығаруды көрсетеді."
#. vnaCm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "Ақ және қара"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Түстерді қара мен ақ түстермен баспаға шығаруды көрсетеді."
#. G3CZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
@@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "Бастапқы өлшемі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару кезінде беттер масштабын өзгертпеуді көрсетеді."
#. f2eFU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360
@@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:369
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер қағазына сыйдыру үшін ағымдағы принтердің шеттерінен асатын объекттердің масштабын кішірейту керектігін көрсетеді."
#. wCDEw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:381
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Плакат ретінде баспаға шығару"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Плакат немесе баннер сияқты үлкен форматтағы құжатты оның беттерін бірнеше қағаз парақтарына таратып, баспаға шығарады. Тарату опциясы қанша парақ қағаз қажет екенін есептейді. Содан кейін парақтарды біріктіруге болады."
#. gCjUa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
@@ -6402,7 +6402,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдшоу кезінде файлды ашады және көрсетеді. Мақсатты құжат ретінде ODF файлын таңдасаңыз, ашылатын бетті де көрсетуге болады."
#. MZvua
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr "Қара_п шығу..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311
msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the file you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Ашқыңыз келетін файлды табыңыз."
#. xDPqu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "_Табу"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330
msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
msgid "Searches for the specified slide or object."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген слайдты немесе объектті іздеу."
#. WCrdD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
@@ -6444,37 +6444,37 @@ msgstr "Орналасуы"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ашқыңыз келетін аудио файлға дейінгі жолды енгізіңіз немесе файлды табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз."
#. bnuz3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу үшін слайд немесе объект атын енгізіңіз."
#. aFqHG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ашқыңыз келетін файлға дейінгі жолды енгізіңіз немесе файлды табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз."
#. ZTeCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосқыңыз келетін бағдарламаға дейінгі жолды енгізіңіз немесе бағдарламаны табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз."
#. Mocvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосқыңыз келетін макросқа дейінгі жолды енгізіңіз немесе макросты табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз."
#. UwxJE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдшоу кезінде объект үстіне шерткен кезде, оның әрекетін анықтайды."
#. Ed2VQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
@@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Ж_оғарғы колонтитул"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
-msgstr ""
+msgstr "Естеліктер үшін мастер-слайдқа жоғарғы колонтитул толтырғышын қосады."
#. iccus
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112
@@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "_Күн/уақыт"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Мастер-слайдқа күн/уақыт толтырғышын қосады."
#. SFrZg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "Тө_менгі колонтитул"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Мастер-слайдқа төменгі колонтитул толтырғышын қосады."
#. AyWZh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152
@@ -6552,7 +6552,7 @@ msgstr "_Бет нөмірі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Мастер-слайдқа слайд нөмірі толтырғышын қосады."
#. DEikC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172
@@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr "Толтырғыштар"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Мастер-слайдтың жаймасына жоғарғы және төменгі колонтитул, күн және слайд нөмірінің толтырғыштарын қосады немесе өшіреді."
#. 69Akr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgstr "Белсенді терезе"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Lists currently open documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы уақытта ашық құжаттарды тізіп шығарады."
#. D6ag8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
@@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr "Беттер ағашы"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:121
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree"
msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді слайдтарды тізіп шығарады. Слайдты белсенді слайдқа айналдыру үшін оны екі рет шертіңіз."
#. LKqE8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:142
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "Бірінші слайд"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:146
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші бетке өтеді."
#. NWPFk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:158
@@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "Алдыңғы слайд"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:162
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous"
msgid "Moves back one page."
-msgstr ""
+msgstr "Бір бетке артқа өтеді."
#. bkvQE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:174
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr "Келесі слайд"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:178
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next"
msgid "Move forward one page."
-msgstr ""
+msgstr "Бір бетке алға өтеді."
#. FVSHF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:190
@@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "Соңғы слайд"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last page."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы бетке өтеді."
#. mHVom
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:218
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr "Тартып апару режимі"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:222
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтарды және атауы бар объекттерді белсенді слайдқа тартып апарыңыз."
#. Qb5a9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:234
@@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:261
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files."
-msgstr ""
+msgstr "Навигаторды ашады, оның ішінде басқа слайдтарға жылдам өтуге немесе ашық файлдар арасында ауысуға болады."
#. pzb3K
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:272
@@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr "Ү_лгіні таңдаудан бастау"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:65
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Презентацияны \"Файл ▸ Жаңа ▸ Презентация\" арқылы жасаған кезде \"Үлгіні таңдау\" терезесін ашу керек пе."
#. 5DjoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:80
@@ -7915,7 +7915,7 @@ msgstr "Қашықтан басқаруды іске қосу"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
-msgstr ""
+msgstr "Impress жұмысы кезінде Bluetooth арқылы қашықтан басқару құралын іске қосқыңыз келетінін көрсетеді."
#. txHfw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:153
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Жылжыту кезінде көшіру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылған болса, Ctrl пернесін басып тұрып объектті жылжытқанда оның көшірмесі жасалады."
#. QdHNF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr "Өлше_м бірлігі:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:302
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
-msgstr ""
+msgstr "Презентациялар үшін өлшем бірлігін анықтайды."
#. S8VMD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
@@ -8017,7 +8017,7 @@ msgstr "Фон кэшін қолдану"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:411
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Мастер-слайдта объекттерді көрсету үшін кэшті пайдалану керектігін анықтайды."
#. psubE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427
@@ -8035,7 +8035,7 @@ msgstr "Жылдам түзетуді рұқсат ету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:467
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
-msgstr ""
+msgstr "Егер іске қосулы болса, мәтін объектін шерткеннен кейін мәтінді бірден өңдеуге болады. Сөндірулі болса, мәтінді өңдеу үшін екі рет басу керек."
#. dn7AQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:478
@@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "~Мәтiн облысын ғана ерекшелендiру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді шерту арқылы мәтін өрісін таңдау керек пе, соны көрсетеді."
#. 9SB2g
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
@@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "Бет _биіктігі:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:670
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Қалып-күй жолағында сурет масштабын анықтайды."
#. E2cEn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691
@@ -8089,7 +8089,7 @@ msgstr "Масштаб"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:705
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
-msgstr ""
+msgstr "Сурет немесе презентация құжаттарының жалпы опцияларын анықтайды."
#. sGCUC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr "_Слайдтан бастау:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы слайдтың нөмірін енгізіңіз."
#. tc75b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:145
@@ -8215,7 +8215,7 @@ msgstr "Бастапқы слайд"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы слайдтың нөмірін енгізіңіз."
#. FLsDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:163
@@ -8227,7 +8227,7 @@ msgstr "_Барлық слайдтар"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:172
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтар көрсетілімінде барлық слайдтар қолданылады."
#. h3FfX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189
@@ -8239,13 +8239,13 @@ msgstr "_Бапталатын слайдшоу:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr ""
+msgstr "\"Слайдшоу ▸ Таңдауыңызша слайдшоу\" арқылы анықталған ретпен пайдаланушылық слайд көрсетілімін іске қосады."
#. PG83u
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr ""
+msgstr "\"Слайдшоу ▸ Таңдауыңызша слайдшоу\" арқылы анықталған ретпен пайдаланушылық слайд көрсетілімін іске қосады."
#. 7vRFv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr "Ауқым"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
-msgstr ""
+msgstr "Толық экран слайдшоу режимі үшін пайдаланылатын дисплейді таңдаңыз."
#. xo7EX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgstr "Тол_ық экранға"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:417
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Слайд толық экранға көрсетіледі."
#. ESNR9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428
@@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "_Терезеде"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдшоу Impress бағдарламасының терезесінде орындалады."
#. DAKWY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
@@ -8341,7 +8341,7 @@ msgstr "Аялдаған кезде _логотипті көрсету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the application logo on the pause slide."
-msgstr ""
+msgstr "Кідірту слайдында қолданба логотипін көрсетеді."
#. vJ9Ns
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494
@@ -8377,7 +8377,7 @@ msgstr "Слайдты қол_мен ауыстыру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл белгіше орнатылса, слайдтар ешқашан автоматты түрде ауыспайды."
#. e4tCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
@@ -8389,7 +8389,7 @@ msgstr "Тышқан курсорын көр_сету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтарды көрсету кезінде тышқан курсорын көрсету."
#. seTuX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "Тышқан курсоры қа_лам ретінде"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан курсоры презентация кезінде слайдтарға сурет салу үшін пайдалануға болатын қаламға ауысады."
#. YqoxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr "_Анимацияны рұқсат ету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайд көрсетілімі кезінде анимациялық GIF файлдарының барлық кадрларын көрсетеді."
#. ZvDVF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628
@@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr "Слайдтарды шерт_кеннен кейін ауыстыру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
-msgstr ""
+msgstr "Келесі слайдқа өту слайдтың фонын басқан кезде орындалады."
#. tA4uX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgstr "Көрініс әрқашан үс_тінде"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Impress терезесі презентация кезінде алдында болады. Ешбір басқа бағдарлама сіздің презентацияңыздың алдында өз терезесін көрсетпейді."
#. zdH6V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару кезінде беттер масштабын өзгертпеуді көрсетеді."
#. Azbxx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
@@ -8485,7 +8485,7 @@ msgstr "Бет_тер мозаика ретінде"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Беттерді мозаика пішімінде баспаға шығару керектігін көрсетеді. Егер беттер немесе слайдтар қағаздан кішірек болса, қағаздың бір парағында бірнеше бет немесе слайд басып шығарылады."
#. DRu9w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr "Қағаз сөресі принтер ба_птауларынан"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер баптауларында көрсетілген қағаз сөресін қолдануды анықтайды."
#. LXUhA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgstr "_Кітапша"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:125
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты брошюра пішімінде басып шығару үшін Кітапша опциясын таңдаңыз."
#. QiBFz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:143
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "_Бет аты"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:240
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
-msgstr ""
+msgstr "Бет атауын баспаға шығару керек пе."
#. XeD9w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:251
@@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr "_Күні"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы күнді баспаға шығару керек пе."
#. 4Dm6A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "_Уақыты"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:280
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы уақытта баспаға шығару керек пе."
#. dBXeA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:291
@@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "Жас_ырын беттер"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Презентацияда жасырылған беттерді баспаға шығару керек пе."
#. XuHA2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315
@@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы түстерде басып шығарғыңыз келетінін көрсетеді."
#. sFK9C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr "Сұр түст_ес"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Түстерді сұр реңк ретінде басып шығарғыңыз келетінін көрсетеді."
#. ibjkX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398
@@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "_Ақ және қара"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:408
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты ақ-қара түсте басып шығарғыңыз келетінін көрсетеді."
#. PUgsP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:423
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Жа_сау"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton"
msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауларыңызға сәйкес жаңа құжаттарды жасайды және құжаттарды сақтайды."
#. VNyoG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
@@ -8809,7 +8809,7 @@ msgstr "_Презентация үшiн URL:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Веб-серверде жасалған HTML презентациясы сақталған URL адресін (абсолютті немесе салыстырмалы) көрсетеді."
#. LNk9W
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:454
@@ -8863,7 +8863,7 @@ msgstr "Слайдты _көрсету уақыты:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:603
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір слайдты көрсету үшін уақыт мөлшерін анықтайды."
#. jMsf2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:622
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "Ш_ексіз"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:631
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы слайд көрсетілгеннен кейін HTML презентациясын автоматты түрде қайта іске қосады."
#. NFmGJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:654
@@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "Титулдық бетті жасау"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:695
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат үшін титулдық бетін жасайды."
#. fuS2d
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:707
@@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "Стандарт_ты HTML"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
-msgstr ""
+msgstr "Экспортталған беттерден стандартты HTML беттерін жасайды."
#. 2D85A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919
@@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "_PNG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:981
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар PNG файлдары ретінде экспортталады. PNG файлдары деректер жоғалтпай сығылады және 256-дан астам түстерді қамтуы мүмкін."
#. Ei2dJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:993
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "_GIF"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1002
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар GIF файлдары ретінде экспортталады. GIF файлдары деректер жоғалтпай сығылады және ең көбі 256 түске ие."
#. s6SqL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
@@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "_JPG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1023
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар JPEG файлдары ретінде экспортталады. JPEG файлдары реттелетін сығу арқылы сығылған және 256-дан астам түстерді қамтуы мүмкін."
#. Sahg3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1044
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186
msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton"
msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1_920 × 1080 пиксель)"
#. CA9F9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1195
@@ -9139,7 +9139,7 @@ msgstr "Қосымша ақ_парат:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1409
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
-msgstr ""
+msgstr "Эл. пошта адресін көрсетеді."
#. kXEhW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1427
@@ -9253,7 +9253,7 @@ msgstr "Impress Remote қашықтан басқару"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
msgctxt "remotedialog|ok"
msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+msgstr "Ба_йланыстыру"
#. pEkbh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138
@@ -9355,7 +9355,7 @@ msgstr "_Сызғышты көрсету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс аймағының жоғарғы және сол жағындағы сызғыштарды көрсету керектігін анықтайды."
#. RPDaD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
@@ -9487,7 +9487,7 @@ msgstr "Слайдқа ө_ту"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан көрсеткіші қар_ындаш ретінде"
#. TXPqW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
@@ -9721,7 +9721,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "After:"
-msgstr ""
+msgstr "Кейін:"
#. rJJQy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
diff --git a/source/kk/sfx2/messages.po b/source/kk/sfx2/messages.po
index bea595749ff..048ba810911 100644
--- a/source/kk/sfx2/messages.po
+++ b/source/kk/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sfx2messages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:41
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
msgid "Select a Template"
-msgstr "Үлгіні таңдаңыз"
+msgstr "Үлгіні таңдау"
#. ihUZ6
#: include/sfx2/strings.hrc:42
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME өніміне қош келдіңіз."
#: include/sfx2/strings.hrc:184
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
-msgstr "Құжатты осында тартып әкеліңіз немесе құжатты жасау үшін сол жақтан қолданбаны таңдаңыз."
+msgstr "Құжатты осында тартып апарыңыз немесе құжатты жасау үшін сол жақтан қолданбаны таңдаңыз."
#. oTVdA
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Иә немесе жоқ"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
-msgstr ""
+msgstr "Файлмен бірге толық пайдаланушы атын сақтайды. Ол атты \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ Пайдаланушы деректері\" таңдау арқылы өзгертуге болады."
#. AxhLy
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Диаграммалар"
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
msgid "Pivot Tables"
-msgstr "Құрамдас кестелер"
+msgstr "Құрама кестелер"
#. BBLBQ
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "құрылым"
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
msgid "enum"
-msgstr ""
+msgstr "санап шығу"
#. aEuJR
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "индексті контейнер"
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
msgid "enumeration"
-msgstr ""
+msgstr "санап шығу"
#. aNuA9
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
@@ -2631,13 +2631,13 @@ msgstr "өтпелі"
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
msgid "may be ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "бірмәнді еместік болуы мүмкін"
#. BDEqD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
msgid "may be default"
-msgstr ""
+msgstr "үнсіз келісім бойынша болуы мүмкін"
#. TGQhd
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
@@ -2733,13 +2733,13 @@ msgstr "Күндер (сандық)"
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "National Insurance Number (UK)"
-msgstr "National Insurance Number (UK)"
+msgstr "Ұлттық сақтандыру нөмірі (Ұлыбритания)"
#. jSAay
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Social Security Number (US)"
-msgstr "Social Security Number (US)"
+msgstr "Әлеуметтік сақтандыру нөмірі (АҚШ)"
#. kdZJN
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "Бұл құжаттың көрінісі бар алдын-ала қар
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:415
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
msgid "Image preferred DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттердің таңдамалы DPI"
#. VWjRu
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:479
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "Баптау"
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66
msgctxt "tabbar|restoredefault"
msgid "Restore Default"
-msgstr "Әдепкі түріне тастау"
+msgstr "Бастапқы түріне тастау"
#. DBWZf
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:98
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "_Басқару"
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:180
msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
-msgstr "Санаттарды жасау, атын өзгерту және өшіру, әдепкі үлгілерді қалпына келтіру және үлгі реттеушісін жаңарту командаларын береді."
+msgstr "Санаттарды жасау, атын өзгерту және өшіру, үнсіз келісім бойынша үлгілерді қалпына келтіру және үлгі реттеушісін жаңарту командаларын береді."
#. fXVNY
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:207
diff --git a/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
index efd8078a1bb..06129f4e543 100644
--- a/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
+++ b/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-18 06:28+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/shellsourcewin32shlxthandlerres/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1390026530.000000\n"
#. nMHZG
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"%OBJECTS%\n"
"LngText.text"
msgid "Objects"
-msgstr "Объектілер"
+msgstr "Объекттер"
#. CXU2C
#: shlxthdl.ulf
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"%OLE_OBJECTS%\n"
"LngText.text"
msgid "OLE Objects"
-msgstr "OLE объектілері"
+msgstr "OLE объекттері"
#. zATfj
#: shlxthdl.ulf
diff --git a/source/kk/starmath/messages.po b/source/kk/starmath/messages.po
index 77394289525..bb907d152bb 100644
--- a/source/kk/starmath/messages.po
+++ b/source/kk/starmath/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/starmathmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1760,19 +1760,19 @@ msgstr "Бағалау"
#: starmath/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP"
msgid "Evaluate Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Бағалаудың төменгі индексі"
#. Q6G2q
#: starmath/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP"
msgid "Evaluate Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Бағалаудың жоғарғы индексі"
#. 6NGAj
#: starmath/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP"
msgid "Evaluate Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Бағалау индекстері"
#. wePDA
#: starmath/inc/strings.hrc:246
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Солға туралау"
#: starmath/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP"
msgid "Align Center"
-msgstr "Ортасына туралау"
+msgstr "Ортасымен туралау"
#. RTRN9
#: starmath/inc/strings.hrc:260
@@ -2144,13 +2144,13 @@ msgstr "Соңынан тұр не тең"
#: starmath/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP"
msgid "Does not precede"
-msgstr ""
+msgstr "Алдында емес"
#. tjoye
#: starmath/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP"
msgid "Does not succeed"
-msgstr ""
+msgstr "Салдарынан емес"
#. eu7va
#: starmath/inc/strings.hrc:309
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:30
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|default"
msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas."
-msgstr "Өзгерістерді жаңа формулалар үшін әдепкі параметрлер ретінде сақтау үшін осында шертіңіз."
+msgstr "Өзгерістерді жаңа формулалар үшін бастапқы параметрлер ретінде сақтау үшін осында шертіңіз."
#. kGsuJ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:68
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|default"
msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas."
-msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін әдепкі ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз."
+msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін бастапқы ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз."
#. xePRa
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:130
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|default"
msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas."
-msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін әдепкі ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз."
+msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін бастапқы ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз."
#. EhoBp
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:207
@@ -3128,19 +3128,19 @@ msgstr "Ені бір_келкі:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
msgid "You can specify the font to be used as serif font."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз кертіктермен қаріп ретінде пайдаланылатын қаріпті көрсете аласыз."
#. mD8Qp
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
msgid "You can specify the font to be used for sans serif font."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз кертіктерсіз қаріп ретінде пайдаланылатын қаріпті көрсете аласыз."
#. BUA9M
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
msgid "You can specify the font to be used for fixed-width font."
-msgstr ""
+msgstr "Ені біркелкі болатын қаріп үшін пайдаланылатын қаріпті көрсетуге болады."
#. PgQfV
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476
@@ -3182,13 +3182,13 @@ msgstr "Басып шығарудың төменгі жағына Команда
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:75
msgctxt "printeroptions|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. EVENZ
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:83
msgctxt "printeroptions|extended_tip|borders"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
-msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа жиекті қосады."
+msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа шекараны қосады."
#. M6JQf
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:99
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "_Жақтау"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:89
msgctxt "extended_tip|frame"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
-msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа жиекті қосады."
+msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа шекараны қосады."
#. Fs5q2
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:105
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Жол соңы_ндағы ~~ және ' елемеу"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265
msgctxt "extended_tip|norightspaces"
msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл аралықты қойылмалы таңбалары жолдың соңында болса, өшірілетінін көрсетеді."
#. RCEH8
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Тек қолданылатын таңбаларды ендіру (фа
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:285
msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols"
msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula."
-msgstr ""
+msgstr "Әр формуламен тек сол формулада қолданылатын таңбаларды ғана сақтайды."
#. DfkEY
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:297
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Операторлар"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:118
msgctxt "spacingdialog|menuitem10"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. ZPaRG
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:128
@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "_Төменнен:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1676
msgctxt "spacingdialog|10title"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. fzZct
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:8
diff --git a/source/kk/svtools/messages.po b/source/kk/svtools/messages.po
index cd6daf63128..0b5f7948731 100644
--- a/source/kk/svtools/messages.po
+++ b/source/kk/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svtoolsmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Инициалдары"
#: include/svtools/strings.hrc:238
msgctxt "STR_FIELD_SALUTATION"
msgid "Complimentary close"
-msgstr "Сәлемдесу"
+msgstr "Қорытынды сәлемдесу"
#. 8MWGd
#: include/svtools/strings.hrc:239
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Ешнәрсе"
#: svtools/inc/borderline.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "Solid"
-msgstr "Бүтін"
+msgstr "Тұтас"
#. Paqxg
#: svtools/inc/borderline.hrc:20
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "Ағымдағы құжат үшін операциялық жүйені
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:239
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
-msgstr "Операциялық жүйеде орнатылған принтерлердің тізімін береді. Әдепкі принтерді өзгерту үшін тізімнен принтер атын таңдаңыз."
+msgstr "Операциялық жүйеде орнатылған принтерлердің тізімін береді. Үнсіз келісім принтерін өзгерту үшін тізімнен принтер атын таңдаңыз."
#. XHe8U
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:254
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Принтер"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document."
-msgstr "Ағымдағы құжат үшін әдепкі принтерді таңдау."
+msgstr "Ағымдағы құжат үшін үнсіз келісім принтерін таңдау."
#. psFPB
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po
index 7e776910bdf..e0bee398fa9 100644
--- a/source/kk/svx/messages.po
+++ b/source/kk/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svxmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "PDF"
#: include/svx/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "PDFs"
-msgstr "PDFs"
+msgstr "PDF"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:122
@@ -5362,31 +5362,31 @@ msgstr "Қос штрих (дөңгелектелген)"
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихпунктир (дөңгеленген)"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ұзын штихпунктир (дөңгеленген)"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Қос штрихпунктир (дөңгеленген)"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Қос штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:943
@@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr "Үшбұрыш"
#: include/svx/strings.hrc:957
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Concave"
-msgstr "Concave"
+msgstr "Ойыс"
#. JD6qL
#. To translators: this is an arrow head style
@@ -10001,55 +10001,55 @@ msgstr "Эфиопиялық кеңейтілген-B"
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Кана кеңейтілген-B"
#. DmagG
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-F"
-msgstr ""
+msgstr "Латын кеңейтілген-F"
#. tjuhJ
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-G"
-msgstr ""
+msgstr "Латын кеңейтілген-G"
#. naYAA
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Uyghur"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі ұйғыр"
#. JGVtT
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangsa"
-msgstr ""
+msgstr "Тангса"
#. pkBYF
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Toto"
-msgstr ""
+msgstr "Тото"
#. SEVKT
#: include/svx/strings.hrc:1785
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Канада аборигендік буындары кеңейтілген-A"
#. NpBis
#: include/svx/strings.hrc:1786
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vithkuqi"
-msgstr ""
+msgstr "Виткуки"
#. ssh5F
#: include/svx/strings.hrc:1787
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Znamenny Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Знамендық музыкалық нотациясы"
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1789
@@ -10129,121 +10129,121 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:"
#: include/svx/strings.hrc:1808
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "No Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Шекарасыз"
#. LzhYZ
#: include/svx/strings.hrc:1809
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Outer Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сыртқы шекара"
#. EniNF
#: include/svx/strings.hrc:1810
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара мен горизонталды сызықтар"
#. BuDWX
#: include/svx/strings.hrc:1811
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Outer Border and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара мен барлық ішкі сызықтар"
#. ckL2Z
#: include/svx/strings.hrc:1812
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Outer Border and Vertical Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара мен вертикалды сызықтар"
#. Q9hj4
#: include/svx/strings.hrc:1813
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара, ішкі сызықтарды өзгертпей"
#. b7wCr
#: include/svx/strings.hrc:1814
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Diagonal Lines Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек диагональды сызықтар"
#. 8r98a
#: include/svx/strings.hrc:1815
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN"
msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr ""
+msgstr "Диагональді төменге"
#. P4FGE
#: include/svx/strings.hrc:1816
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP"
msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr ""
+msgstr "Диагональді жоғарыға"
#. VxBrT
#: include/svx/strings.hrc:1817
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS"
msgid "Criss-Cross Border"
-msgstr ""
+msgstr "Айқас шекара"
#. hTi3j
#: include/svx/strings.hrc:1818
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "All Four Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық төрт шекара"
#. o8fB8
#: include/svx/strings.hrc:1819
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сол жақ пен оң жақ шекаралары"
#. 6NnM2
#: include/svx/strings.hrc:1820
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек жоғарғы және төменгі шекаралар"
#. KTYVW
#: include/svx/strings.hrc:1821
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық горизонталды сызықтар"
#. fRcEu
#: include/svx/strings.hrc:1822
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Left Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сол жақ шекарасы"
#. uqzE7
#: include/svx/strings.hrc:1823
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Right Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек оң жақ шекарасы"
#. 6ecLB
#: include/svx/strings.hrc:1824
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Top Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек жоғарғы шекарасы"
#. B6KZc
#: include/svx/strings.hrc:1825
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM"
msgid "Bottom Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек төменгі шекарасы"
#. aCMGz
#: include/svx/strings.hrc:1826
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық ішкі сызықтар"
#. t38dT
#: include/svx/strings.hrc:1827
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сол және оң жақ шекаралар және барлық ішкі сызықтар"
#. EPdAS
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -10252,7 +10252,7 @@ msgstr ""
#: include/svx/strings.hrc:1832
msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE"
msgid "Graphic Size Check"
-msgstr ""
+msgstr "Графика өлшемдерін тексеру"
#. D66VS
#: include/svx/strings.hrc:1833
@@ -10899,7 +10899,7 @@ msgstr "~Батырма"
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
-msgstr ""
+msgstr "~Белгі өрісі"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
@@ -11906,13 +11906,13 @@ msgstr "Жол"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мәтін аймағының сол жағы"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мәтін аймағының оң жағы"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgstr "Орналасуы"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:116
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Автор"
#. xavjS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:125
@@ -12968,7 +12968,7 @@ msgstr "Әрекет"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Автор"
#. WNQ9L
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:190
@@ -13076,7 +13076,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
-msgstr "Таңдалған элемент үшін әдепкі мәнді енгізіңіз."
+msgstr "Таңдалған элемент үшін бастапқы мәнді енгізіңіз."
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
@@ -13112,7 +13112,7 @@ msgstr "Элементтің XForm ішіне қосылуы қажеттігі
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
@@ -13130,13 +13130,13 @@ msgstr "Т_иісті"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
-msgstr ""
+msgstr "Элементті тиісті етіп жариялайды."
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. ZzhU6
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr "Тек _оқу үшін"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Элементті тек оқуға арналған деп жариялайды."
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
@@ -13184,19 +13184,19 @@ msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr ""
+msgstr "\"Шарт\" батырмасы шектеу шартын көрсетуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. DvGPL
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
@@ -13208,13 +13208,13 @@ msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. F6JBe
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "\"Шарт\" батырмасы есептеуді енгізуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "Баптаулар"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "XForms деректер навигаторында жаңа элементті қосады немесе таңдалған элементті түзетеді."
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
-msgstr ""
+msgstr "Атын енгізіңіз."
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
@@ -13400,19 +13400,19 @@ msgstr "Негізгі мәтін"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
@@ -13424,7 +13424,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
@@ -13436,7 +13436,7 @@ msgstr "Негізгі мәтін"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242
@@ -13448,7 +13448,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
@@ -13472,7 +13472,7 @@ msgstr "Негізгі мәтін"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgstr "Фуригана таңбаларының стилі:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана мәтіні үшін таңбалар стилін таңдаңыз."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
@@ -13508,7 +13508,7 @@ msgstr "Стильдер"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана таңбалары стилін таңдауға болатын бүйір панельдің \"Стильдер\" бетін ашады."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
@@ -13544,7 +13544,7 @@ msgstr "1 2 1"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана мәтіні үшін горизонталды туралануын таңдаңыз."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgstr "Оң жақтан"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Транскрипция мәтінін орналастырғыңыз келетін орынды таңдаңыз."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446
@@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
-msgstr ""
+msgstr "Айтылым нұсқаулығы ретінде қызмет ету үшін азиялық таңбалардың жанына түсіндірмелерді қосуға мүмкіндік береді."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
@@ -13628,7 +13628,7 @@ msgstr "Дәс_түрлі қытайшаны жеңілтілген қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Дәстүрлі қытай мәтін таңбаларын жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларын дәстүрлі қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
@@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "Не_гізгі терминдерді аудары"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы терминдер тізімінде екі немесе одан да көп таңбалары бар сөздерді түрлендіреді. Тізім сканерленгеннен кейін қалған мәтін таңба бойынша түрлендіріледі."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
@@ -13670,7 +13670,7 @@ msgstr "Терминдерді тү_зету..."
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендіру шарттарының тізімін өңдеуге болатын \"Сөздікті түзету\" сұхбат терезесін ашады."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
@@ -13682,7 +13682,7 @@ msgstr "Негізгі терминдер"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған қытай мәтінін бір қытай жазу жүйесінен екіншісіне түрлендіреді. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "Дәс_түрлі қытайшаны жеңілтілген қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Дәстүрлі қытай жазуын жеңілдетілген қытай жазуына түрлендіреді."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Жеңілдетілген қытай жазуын дәстүрлі қытай жазуына түрлендіреді."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155
@@ -13724,7 +13724,7 @@ msgstr "Кері сәйкестік"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз енгізген әрбір өзгерту үшін тізімге кері салыстыру бағытын автоматты түрде қосады."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191
@@ -13746,7 +13746,7 @@ msgstr "Сәйкестік"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
-msgstr ""
+msgstr "Терминді түрлендіру сөздігіне қосады. Термин сөздікте бұрыннан бар болса, жаңа термин басымдыққа ие болады."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243
@@ -13758,13 +13758,13 @@ msgstr "І_ске асыру"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертілген жазбаны дерекқор файлына сақтайды."
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пайдаланушы анықтаған жазбаны сөздіктен өшіреді."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290
@@ -13868,13 +13868,13 @@ msgstr "Тауар белгісінің аты"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған терминнің класын анықтайды."
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
-msgstr ""
+msgstr "Терминді қай мәтінмен алмастыруды қалайсыз, соны енгізіңіз."
#. SBYjj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359
@@ -14138,7 +14138,7 @@ msgstr "Сығу"
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution to:"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет ажыратымдылығын дейін төмендету:"
#. pYRff
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334
@@ -14256,6 +14256,9 @@ msgid ""
"You can soon find the report at:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
+"Құлау туралы есеп сәтті жүктеп салынды.\n"
+"Есепті жақын арада мына жерден таба аласыз:\n"
+"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
@@ -14375,7 +14378,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
-msgstr ""
+msgstr "XForm моделін қосуға болатын \"Модельді қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
@@ -14387,7 +14390,7 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected XForms model."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған XForms моделінің атын өзгертеді."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
@@ -14399,7 +14402,7 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған XForm моделін өшіру. Соңғы модельді өшіру мүмкін емес."
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
@@ -14453,7 +14456,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368
msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы XForms құжатының деректер құрылымын көрсетеді."
#. 2xX4C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
@@ -14645,13 +14648,13 @@ msgstr "_Вертикалды"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектінде пайдаланылатын вертикалды сегменттердің санын енгізіңіз."
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектінде пайдаланылатын горизонталды сегменттердің санын енгізіңіз."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
@@ -14669,7 +14672,7 @@ msgstr "Объектке тән"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
-msgstr ""
+msgstr "3D бетін объект пішініне сәйкес бейнелейді. Мысалы, дөңгелек пішін сфералық бетімен бейнеленеді."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
@@ -14681,7 +14684,7 @@ msgstr "Жазық"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
-msgstr ""
+msgstr "3D бетін полигондар ретінде көрсетеді."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
@@ -14693,7 +14696,7 @@ msgstr "Сфералық"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
-msgstr ""
+msgstr "Тегіс 3D бетін бейнелейді."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
@@ -14705,7 +14708,7 @@ msgstr "Нормальдарды терістеу"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін терістейді."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
@@ -14747,7 +14750,7 @@ msgstr "3D етіп түрлендіру"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 2D объектін 3D объектіне түрлендіру үшін осы таңбашаны пайдаланыңыз."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
@@ -14759,7 +14762,7 @@ msgstr "Айналдыру денесіне түрлендіру"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 2D объектін 3D айналдыру объектіне түрлендіру үшін осында шертіңіз."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
@@ -14837,7 +14840,7 @@ msgstr "3D көлеңкесін іске қосу/сөндіру"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған 3D объектінен көлеңкені қосады немесе өшіреді."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034
@@ -14861,7 +14864,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Камера мен таңдалған объекттің ортасы арасындағы қашықтықты енгізіңіз."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125
@@ -14897,13 +14900,13 @@ msgstr "Түстер сұхбаты"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
@@ -14927,7 +14930,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311
@@ -14939,7 +14942,7 @@ msgstr "Жарық көзі 2"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
@@ -14951,7 +14954,7 @@ msgstr "Жарық көзі 3"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
@@ -14963,7 +14966,7 @@ msgstr "Жарық көзі 4"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
@@ -14975,7 +14978,7 @@ msgstr "Жарық көзі 5"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
@@ -14987,7 +14990,7 @@ msgstr "Жарық көзі 6"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
@@ -14999,7 +15002,7 @@ msgstr "Жарық көзі 7"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
@@ -15011,7 +15014,7 @@ msgstr "Жарық көзі 8"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
@@ -15023,7 +15026,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1 түсі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жарық көзі үшін түсті таңдаңыз."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493
@@ -15113,7 +15116,7 @@ msgstr "Ақ пен қара"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны ақ-қараға түрлендіреді."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
@@ -15125,7 +15128,7 @@ msgstr "Түсі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны түрлі-түстіге түрлендіреді."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
@@ -15137,7 +15140,7 @@ msgstr "Тек текстура"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны көлеңкесіз іске асырады."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
@@ -15149,7 +15152,7 @@ msgstr "Текстура және көлеңке"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны көлеңкелеумен іске асырады. Текстураның көлеңкелеу опцияларын анықтау үшін осы сұхбат терезесінде «Көлеңкелеу» батырмасын басыңыз."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
@@ -15161,7 +15164,7 @@ msgstr "Объектке тән"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
@@ -15173,7 +15176,7 @@ msgstr "Параллельді"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны горизонтальды оське параллельді етіп іске асырады."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
@@ -15185,7 +15188,7 @@ msgstr "Шеңберлі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Текстура оюының горизонтальды осін сфера айналасында орайды."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
@@ -15197,7 +15200,7 @@ msgstr "Объектке тән"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
@@ -15209,7 +15212,7 @@ msgstr "Параллельді"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны вертикалды оське параллель қолданады."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
@@ -15221,7 +15224,7 @@ msgstr "Шеңберлі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Текстура оюының верикалды осін сфера айналасында орайды."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
@@ -15233,7 +15236,7 @@ msgstr "Сүзгілерді іске қосу/сөндіру"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетсіз дақтарды кетіру үшін текстураны аздап бұлдыратады."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
@@ -15455,7 +15458,7 @@ msgstr "Таңдалған 3D объектінің пішінін реттейд
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттағы 3D объекттері қасиеттерін көрсетеді немесе 2D объектін 3D объектіне түрлендіреді."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57
@@ -15486,7 +15489,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15499,7 +15502,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15512,7 +15515,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15525,7 +15528,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168
@@ -15597,7 +15600,7 @@ msgstr "Немен алмастыру: 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305
@@ -15609,7 +15612,7 @@ msgstr "Немен алмастыру: 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329
@@ -15621,7 +15624,7 @@ msgstr "Немен алмастыру: 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353
@@ -15633,13 +15636,13 @@ msgstr "Немен алмастыру: 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды алмастыру үшін түсті таңдаңыз."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446
@@ -15729,7 +15732,7 @@ msgstr "Горизонталь бойынша көлбеу"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін объектіндегі таңбаларды горизонталь бойынша қисайтады."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129
@@ -15741,7 +15744,7 @@ msgstr "Вертикаль бойынша көлбеу"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін объектіндегі таңбаларды вертикаль бойынша қисайтады."
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158
@@ -15837,7 +15840,7 @@ msgstr "Контур"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіннің негізгі сызығын немесе таңдалған объект жиектерін көрсетеді немесе жасырады."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374
@@ -15849,7 +15852,7 @@ msgstr "Мәтiн контуры"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндегі жеке таңбалардың шекараларын көрсетеді немесе жасырады."
#. kMFUd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401
@@ -15861,7 +15864,7 @@ msgstr "Көлеңкесіз"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінге іске асырылған көлеңке эффекттерін өшіреді."
#. 5BrEJ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419
@@ -15927,7 +15930,7 @@ msgstr "Мәтін көлеңкесі үшін түсті таңдаңыз."
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:581
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді қисық сызық бойымен ешқандай эффектсіз қоюға арналған қарапайым құрал."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -17397,7 +17400,7 @@ msgstr "_Оң жақ өрісі:"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Ш_егіну:"
+msgstr "_Аралық:"
#. xNArq
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
@@ -17667,25 +17670,25 @@ msgstr "Балама мә_тін:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
-msgstr ""
+msgstr "Суретті көрмейтін адамдар үшін сенсорлық суреттің маңызды мүмкіндіктерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз."
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған гиперобъектті басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Сенсорлық суретті көрсетеді, осылайша сіз гиперобъекттерді басып, түзете аласыз."
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "URL адрестерін графикалық объектте немесе объекттер тобында гиперобъекттер деп аталатын белгілі аймақтарға тіркеуге мүмкіндік береді. Сенсорлық сурет - бір немесе бірнеше гиперобъекттер тобы."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -17943,7 +17946,7 @@ msgstr "Көрі_нетін тор"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Торды көрсету керек пе екенін көрсетеді."
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
@@ -18147,7 +18150,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
-msgstr ""
+msgstr "Нүктелерді азайту үшін бұрышты анықтайды."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
@@ -18303,7 +18306,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кітапхана үшін ағымдағы парольді енгізіңіз."
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
@@ -18315,13 +18318,13 @@ msgstr "Ескі пароль"
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кітапхана үшін жаңа парольді енгізіңіз."
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кітапхана үшін жаңа парольді қайта енгізіңіз."
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
@@ -18345,7 +18348,7 @@ msgstr "Жаңа пароль"
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кітапхананы парольмен қорғайды."
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
@@ -18511,7 +18514,7 @@ msgstr "_Күні:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
@@ -18523,7 +18526,7 @@ msgstr "_Авторы:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін тізімнен таңдалған автордың атына сәйкес сүзгілейді."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
@@ -18535,7 +18538,7 @@ msgstr "А_нықтамасы:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертулер түсініктемелерін енгізілген кілтсөз(дер)ге сәйкес сүзгілейді."
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
@@ -18547,7 +18550,7 @@ msgstr "Түсіндірме"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертулер түсініктемелерін енгізілген кілтсөз(дер)ге сәйкес сүзгілейді."
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
@@ -18559,7 +18562,7 @@ msgstr "_Ауқым:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
@@ -18571,7 +18574,7 @@ msgstr "Әрекет"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Әрекет\" өрісінде таңдалған түріне сәйкес өзгертулер тізімін сүзгілейді."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
@@ -18583,31 +18586,31 @@ msgstr "Ә_рекет:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Әрекет\" өрісінде таңдалған түріне сәйкес өзгертулер тізімін сүзгілейді."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Автор"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін тізімнен таңдалған автордың атына сәйкес сүзгілейді."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
+msgstr "Ауқым"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
@@ -18661,7 +18664,7 @@ msgstr "Уақыт және күн шарты"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
@@ -18679,7 +18682,7 @@ msgstr "Басталу күні"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
@@ -18691,7 +18694,7 @@ msgstr "Басталу уақыты"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
@@ -18709,7 +18712,7 @@ msgstr "Аяқталу күні"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
@@ -18721,7 +18724,7 @@ msgstr "Аяқталу уақыты"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
@@ -18733,7 +18736,7 @@ msgstr "Ағымдағы уақыт және күнді орнату"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166
@@ -18789,7 +18792,7 @@ msgstr "Қ_абылдау"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өзгерісті қабылдайды және құжаттағы ол өзгерістен ерекшелеуді алып тастайды."
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279
@@ -18801,7 +18804,7 @@ msgstr "Та_йдыру"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өзгерісті қабылдамайды және құжаттағы ол өзгерістен ерекшелеуді алып тастайды."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298
@@ -18813,7 +18816,7 @@ msgstr "Барлығын қа_былдау"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдайды және құжаттағы ол өзгерістерден ерекшелеуді алып тастайды."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317
@@ -18825,25 +18828,25 @@ msgstr "Барлығын та_йдыру"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамайды және құжаттағы ол өзгерістерден ерекшелеуді алып тастайды."
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Бол_дырмау"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы \"Қабылдау\" немесе \"Қабылдамау\" командасын болдырмайды."
#. ePj3x
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
msgid "Accept or reject individual changes."
-msgstr ""
+msgstr "Жеке-жеке өзгерістерді қабылдау немесе қабылдамау."
#. EunTG
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
@@ -19365,7 +19368,7 @@ msgstr "Радиус:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмсақ жиектер"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
@@ -19401,13 +19404,13 @@ msgstr "Егжей-тегжейлі"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейту арқылы көбірек галереяларды қосу"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
@@ -19641,7 +19644,7 @@ msgstr "Вертикалды туралау"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:204
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Ар_алық:"
+msgstr "_Аралық:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:219
@@ -19900,7 +19903,7 @@ msgstr "Таңдалған объектті горизонталды айнал
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "Объектті түзету"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471
@@ -19930,7 +19933,7 @@ msgstr "Түсі:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Бұлдырлату:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156
@@ -19948,25 +19951,25 @@ msgstr "Іске қосу"
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар са_ны:"
#. b7QHr
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Аралық:"
#. Es5Bi
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін үшін пайдаланылатын бағандар санын енгізіңіз."
#. 9sraa
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар арасындағы аралықты енгізіңіз."
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
@@ -20002,13 +20005,13 @@ msgstr "_Пластик"
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ме_талл (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Мета_лл (MS-үйлесімді)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
@@ -20230,7 +20233,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы XForms құжатының деректер құрылымын көрсетеді."
#. LMM8D
#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
@@ -20248,7 +20251,7 @@ msgstr "Толық бет"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Экранда бетті толығымен көрсетеді."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
@@ -20260,7 +20263,7 @@ msgstr "Бет енiмен"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат бетінің толық енін көрсетеді. Беттің жоғарғы және төменгі жиектері көрінбеуі мүмкін."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po
index c2495dd7f4b..05a7c1e3e6d 100644
--- a/source/kk/sw/messages.po
+++ b/source/kk/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Таңба: Word Mode"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы ағашты жалғастыру"
#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
@@ -1262,31 +1262,31 @@ msgstr "Көрсетілетін аты"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат: Көрсеткіш"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат көрсеткішінің белгісі"
#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Өрнекәріп: Char Style Name"
#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
-msgstr ""
+msgstr "Өрнекәріп: Format"
#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
-msgstr ""
+msgstr "Өрнекәріп: Whole Word"
#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
@@ -1298,169 +1298,169 @@ msgstr "Соңдық нұсқама"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Background"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Logical Size"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Mode"
#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Name"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Offset X"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Offset Y"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Position Offset X"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Position Offset Y"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Rectangle Point"
#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Size X"
#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Size Y"
#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Stretch"
#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Tile"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Bitmap URL"
#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Color"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Color2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Gradient"
#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Gradient Name"
#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Gradient Step Count"
#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Hatch"
#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Hatch Name"
#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Style"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Transparence"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Transparence Gradient"
#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен толтыру: Transparence Gradient Name"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стильді ұстану"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқама"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
@@ -1478,229 +1478,229 @@ msgstr "Гиперсілтеме: Events"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме: Name"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме: Target"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме: URL"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
-msgstr ""
+msgstr "Автожаңарту?"
#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Физикалық?"
#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ шекарасы"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ шекарасына дейін"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім: Auto Format"
#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім: Id"
#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім: Label String"
#. A2KEW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Metadata Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Метадеректерге сілтеме"
#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
-msgstr ""
+msgstr "Салынған мәтіндік мазмұн"
#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу: is Number"
#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу: Level"
#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу: Rules"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу: Start Value"
#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім: Style Name"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымы: Content Visible"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымы: Level"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
-msgstr ""
+msgstr "Бет: Desc Name"
#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Бет: Number Offset"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Бет: Style Name"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Rsid"
#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Adjust"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Auto Style Name"
#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Back Color"
#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Back Graphic"
#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Back Graphic Filter"
#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Back Graphic Location"
#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Back Graphic URL"
#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Back Transparent"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Bottom Margin"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Bottom Margin Relative"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Chapter Numbering Level"
#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Conditional Style Name"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Context Margin"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: Expand Single Word"
#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац: First Line Indent"
#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Абзац: Widows"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылау белгісі"
#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Оң жақ шекарасы"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ шекарасына дейін"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
@@ -1958,97 +1958,97 @@ msgstr "Фуригана: Char Style Name"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана: is Above"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана: Position"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана: Text"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Торға бекіту"
#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль: Interop Grab Bag"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін: Өріс"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін: Фрейм"
#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін: Абзац"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін: Бөлім"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін: Кесте"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін: Пайдаланушы атрибуттары"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Үстіңгі шекарасы"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Үстіңгі шекарасына дейін"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Қаралмаған: Таңбалар стилі"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Қаралған: Таңбалар стилі"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Жазу режимі"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
@@ -2297,62 +2297,62 @@ msgstr "Айналық"
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
msgid "Reset to ~Parent"
-msgstr ""
+msgstr "~Аталық элементі бойынша"
#. FRWsF
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл беттің мәндерін \"Басқару\" бетінің \"Баптаулар\" блогынан өшіреді."
#. 9BAeq
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл беттің мәндерін, \"Басқару\" бетіндегі \"Қайдан мұралау\" ішінде көрсетілген стильді ескеріп орнатылады. Ағымдағы беттің мәндері \"Баптаулар\" блогынан өшіріледі, аталық стилі жоқ болса да."
#. x2EUX
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_RESET_LABEL"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Тастау"
#. o3BC2
#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды."
#. Sju8m
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетте жасалған барлық өзгерістерді осы сұхбат терезе ашылғандағы күйіне немесе «Іске асыру» соңғы пайдаланғаннан кейін болған параметрлерге қайтару."
#. Lv4Ua
#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Іске асыру"
#. BFf9A
#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбатты жабусыз барлық беттердегі өзгерістерді іске асырады. Оны \"Тастау\" батырмасы арқылы қайтару мүмкін емес."
#. FbPXG
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбатты жабусыз барлық өзгерістерді іске асырады. Мәндер сақталады, және оларды \"Тастау\" батырмасы арқылы қайтару мүмкін емес."
#. FezFo
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
msgid "No Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Таңба стилі жоқ"
#. iVg2a
#: sw/inc/strings.hrc:39
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Ерекшелеу"
#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Дәйексөз"
#. 6DAii
#: sw/inc/strings.hrc:59
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Тақырыптама 1.1"
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімше 1.1. құрамасы. Бұл мазмұн кестесі үшін элемент."
#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:381
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Тақырыптама 1.2"
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімше 1.2. құрамасы. Бұл негізгі элемент."
#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:383
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "Соңдық нұсқама"
#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарыда — нұсқамалар, астында — соңдық нұсқамалар"
#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:410
@@ -4502,25 +4502,25 @@ msgstr "Өзгерістерді бақылап отыру"
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатта бақыланатын өзгерістер бар және жазу іске қосылған."
#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістерді жазу іске қосылған."
#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатта бақыланатын өзгерістер бар."
#. 5gsCi
#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Колонтитулдар"
#. ytRb2
#: sw/inc/strings.hrc:421
@@ -4773,13 +4773,13 @@ msgstr "Мәтін түзетуі"
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым деңгейін көтеру/төмендету"
#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімді жоғары/төмен жылжыту"
#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Өзгерісті қабылдау: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
-msgstr "Өзгерісті тайдыру: $1"
+msgstr "Өзгерісті қабылдамау: $1"
#. uCGqy
#: sw/inc/strings.hrc:480
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "Шерту құрылым қайырылуын өзгертеді"
#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "оң жақ шерту ішкі деңгейлерді қосады"
#. mnZA9
#: sw/inc/strings.hrc:675
@@ -6001,7 +6001,7 @@ msgstr "Шерту құрылым қайырылуын өзгертеді"
#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "оң жақ шерту ішкі деңгейлерді қосады"
#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:677
@@ -6013,7 +6013,7 @@ msgstr "Ауыстыру"
#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын ашу"
#. Cj4js
#: sw/inc/strings.hrc:679
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "Жол"
#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Автор"
#. gejqG
#: sw/inc/strings.hrc:723
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "Университет"
#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
-msgstr "Серия"
+msgstr "Қатарлар"
#. YhXPg
#: sw/inc/strings.hrc:797
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "1. ~Сәлемдесу элементтерін төмендегі ке
#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
-msgstr "Сәлемдесі"
+msgstr "Сәлемдесу"
#. Vj6XT
#: sw/inc/strings.hrc:852
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "Статистика"
#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Автор"
#. 5aFak
#: sw/inc/strings.hrc:907
@@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "Жүйе"
#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
+msgstr "Автор"
#. aqFVp
#: sw/inc/strings.hrc:1034
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "Беттің жолдар арасындағы аралық"
#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Беттің жолдар аралықсыз"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1135
@@ -9595,7 +9595,7 @@ msgstr " (Үлгі: "
#: sw/inc/strings.hrc:1349
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. T2SH2
#: sw/inc/strings.hrc:1350
@@ -10119,13 +10119,13 @@ msgstr "Үзілмейтін бос аралықты қосу"
#: sw/inc/utlui.hrc:51
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін бағыты оңнан солға болса, венгр руналарына транслитерациялау"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
-msgstr "Рефератты жасау"
+msgstr "Авторефератты жасау"
#. fWdjM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
@@ -10149,13 +10149,13 @@ msgstr "Көріністің құрамына құрылымның қосылғ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа құжатқа көшірілетін құрылым деңгейлерінің санын енгізіңіз."
#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
-msgstr ""
+msgstr "Автореферат құжатына енгізілетін әрбір тақырыптан кейінгі абзацтардың максималды санын көрсетіңіз."
#. G6YVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
@@ -10167,7 +10167,7 @@ msgstr "Қасиеттері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
-msgstr ""
+msgstr "Белсенді құжаттағы тақырыптамаларды және бірнеше кейінгі абзацтарды жаңа автореферат құжатына көшіреді. Автореферат ұзақ құжаттардың шолуын алу үшін пайдалы."
#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
@@ -10203,13 +10203,13 @@ msgstr "Адрес _элементтері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
msgid "Select a field and drag the field to the other list."
-msgstr ""
+msgstr "Өрісті таңдап, оны басқа тізімге тартып апарыңыз."
#. mQ55L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
-msgstr "1. Адрес элементтерін осында тартып әкеліңіз"
+msgstr "1. Адрес элементтерін осында тартып апарыңыз"
#. FPtPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
@@ -10221,7 +10221,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз."
#. WaKFt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
@@ -10233,7 +10233,7 @@ msgstr "Солға жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз."
#. 8SHCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
@@ -10245,7 +10245,7 @@ msgstr "Оңға жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз."
#. 3qGSH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз."
#. VeEDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
@@ -10275,19 +10275,19 @@ msgstr "2. Сәлемдесуді ба_птаңыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесу және тыныс белгілері өрістері үшін тізімнен мәнді таңдаңыз."
#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Өрістерді тартып апару арқылы реттеңіз немесе бағдаршалары бар батырмаларды пайдаланыңыз."
#. ZJVnT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордың бірінші жазбасының ағымдағы сәлемдесу жаймасымен алдын ала қарауын көрсетеді."
#. HQ7GB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
@@ -10299,13 +10299,13 @@ msgstr "Адрестен өшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өрісті басқа тізімнен өшіреді."
#. GzXkX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
-msgstr ""
+msgstr "\"Сәлемдесу элементтері\" тізімінен таңдалған өрісті басқа тізімге қосады. Өрісті бірнеше рет қосуға болады."
#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
@@ -10371,7 +10371,7 @@ msgstr "Түсіндірмені ө_шіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Тү_сіндірмелер бұтағын өшіру"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
@@ -10425,13 +10425,13 @@ msgstr "_Абзац ажырауы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау немесе импорттау үшін файлдың таңбалар жиынын көрсетеді."
#. gabV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы қаріпті орнату арқылы мәтіннің белгілі бір қаріпте көрсетілуі керектігін көрсетесіз. Бастапқы қаріптерді импорттау кезінде ғана таңдауға болады."
#. Vd7Uv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
@@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "_CR & LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
-msgstr ""
+msgstr "\"Күймешені қайтару\" мен \"Жолды ауыстыру\" әрекеттерін орындайды. Бұл баптау үнсіз келісім бойынша берілген."
#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
@@ -10455,7 +10455,7 @@ msgstr "C_R"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "Абзац соңын белгілеу үшін \"Күймешені қайтару\" әрекетін орындайды."
#. 9ckGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
@@ -10467,13 +10467,13 @@ msgstr "_LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "Абзац соңын белгілеу үшін \"Жолды ауыстыру\" әрекетін орындайды."
#. jWeWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіннің тілін анықтайды, егер бұл әлі анықталмаған болса. Бұл параметр импорттау кезінде ғана қолжетімді."
#. BMvpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
@@ -10485,7 +10485,7 @@ msgstr "Байт реті белгісін қоса"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Тек юникод үшін: байттар ретінің маркері (BOM) файлдағы мәтіннің кодтау тәсілін көрсетеді."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Деректер көзінен адресті сақтайтын өрі
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір логикалық адрес элементі үшін дерекқордағы өріс атауын таңдаңыз."
#. B8UUd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
@@ -10545,7 +10545,7 @@ msgstr "Адрестік блокты алдын-ала қарау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші деректер жазбасының мәндерінің алдын ала қарауын көрсетеді."
#. VHDRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
@@ -10575,7 +10575,7 @@ msgstr "Сол жақтан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзац стилін нұсқағыш иерархиясында бір деңгейге жоғары жылжытады."
#. gYMaZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
@@ -10593,7 +10593,7 @@ msgstr "Оң жақтан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзац стилін нұсқағыш иерархиясында бір деңгейге төмен жылжытады."
#. tF4xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272
@@ -10611,7 +10611,7 @@ msgstr "Стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:483
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген абзац стильдерінен нұсқағыш жазбаларын жасайды."
#. hDDjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
@@ -10653,7 +10653,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері (SMTP) ау_тентификаци
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP арқылы электрондық поштаны жіберу үшін қажетті аутентификацияны іске қосады."
#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
@@ -10665,7 +10665,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері (SMTP) бө_лек аутентиф
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP серверіңіз пайдаланушы аты мен парольді қажет етсе, осыны белгілеңіз."
#. 4Y4mH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
@@ -10677,7 +10677,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP сервері үшін пайдаланушы атын енгізіңіз."
#. G9RDY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
@@ -10689,7 +10689,7 @@ msgstr "Па_йдаланушы аты:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|outpassword"
msgid "Enter the password for the user name."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдалануш аты үшін парольді енгізіңіз."
#. Sd4zx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
@@ -10707,7 +10707,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері _кіріс пошта сервер
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаны жібермес бұрын оны оқып шығу қажет болса, осыны белгілеңіз."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
@@ -10719,7 +10719,7 @@ msgstr "Кіріс пошта сервері:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
-msgstr ""
+msgstr "POP 3 немесе IMAP пошта серверінің сервер атын енгізіңіз."
#. 2Kevy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
@@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "Сервердің _аты:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "POP3 немесе IMAP серверіндегі портты көрсетіңіз."
#. DVAwX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
@@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "_POP3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
-msgstr ""
+msgstr "Кіріс пошта сервері POP 3 пайдаланатынын көрсетеді."
#. b9FGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
@@ -10767,19 +10767,19 @@ msgstr "_IMAP"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Кіріс пошта сервері IMAP хаттамасын пайдаланатынын көрсетеді."
#. 6rQFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP сервері үшін пайдаланушы атын енгізіңіз."
#. YWCC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Парольді енгізіңіз."
#. eEGih
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
@@ -10815,25 +10815,25 @@ msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат тер
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын көрсетеді."
#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Кестелер үшін қолжетімді пішімдеу стильдерінің тізімі. Алдымен қолданғыңыз келетін пішімді, одан кейін OK батырмасын басыңыз."
#. s8u6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімге жаңа кесте стилін қосады."
#. DYbCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді."
#. YNp3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
@@ -10857,19 +10857,19 @@ msgstr "Сандық пішім"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes number formats in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі сан пішімдерін қамтиды."
#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. AM2ZR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі шекара стильдерін қамтиды."
#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
@@ -10881,7 +10881,7 @@ msgstr "Қаріп"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі қаріп пішімдеуін қамтиды."
#. BG3bD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
@@ -10893,7 +10893,7 @@ msgstr "Ою"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі фон стильдерін қамтиды."
#. iSuf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
@@ -10905,7 +10905,7 @@ msgstr "Туралау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі туралау параметрлерін қамтиды."
#. pR75z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
@@ -10917,7 +10917,7 @@ msgstr "Пішімдеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы кестеге пішімдер, соның ішінде қаріптер, көлеңкелер және шекараларды автоматты түрде іске асырады."
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
@@ -10929,7 +10929,7 @@ msgstr "_Жаңа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
msgctxt "autotext|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Аты\" жолағына енгізілген атын пайдаланып, жаңа автомәтін санатын жасайды."
#. 25P7a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
@@ -10941,7 +10941,7 @@ msgstr "Жаңа (тек мәтін)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатта таңдалған мәтіннен жаңа автомәтін жазбасын жасайды. Графика, кестелер және басқа объекттер кірмейді. Бұл команданы көру үшін, алдымен атауды енгізу керек."
#. YWzFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
@@ -10953,7 +10953,7 @@ msgstr "_Көшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтінді алмасу буферіне көшіреді."
#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
@@ -10965,7 +10965,7 @@ msgstr "Алмастыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасының мазмұнын ағымдағы құжатта жасалған таңдаумен алмастырады."
#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
@@ -10983,7 +10983,7 @@ msgstr "Атын өзгерту..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атауын Атау жолағына енгізетін атқа өзгертеді."
#. 2g8DF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
@@ -11001,7 +11001,7 @@ msgstr "Тү_зету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасын өңдеу үшін бөлек құжатта ашады. Қажетті өзгерістерді енгізіп, \"Файл ▸ Автомәтінді сақтау\", содан кейін \"Файл ▸ Жабу\" командасын орындаңыз."
#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
@@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "_Макрос..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына макросты тағайындауға болатын \"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады."
#. oKb9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
@@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "_Импорттау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Импорттағыңыз келетін Автомәтін жазбалары бар 97/2000/XP Word құжатын немесе үлгісін таңдауға болатын сұхбат терезесін ашады."
#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
@@ -11043,7 +11043,7 @@ msgstr "_Автомәтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша Автомәтін командаларын көрсету үшін шертіңіз, мысалы, ағымдағы құжаттағы таңдалған мәтіннен жаңа Автомәтін жазбасын жасау."
#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
@@ -11055,7 +11055,7 @@ msgstr "Са_наттар..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
-msgstr ""
+msgstr "Автомәтін санаттарын қосады, атын өзгертеді немесе өшіреді."
#. 6fErD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
@@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr "_Жолы..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
msgctxt "autotext|extended_tip|path"
msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
-msgstr ""
+msgstr "Автомәтінді сақтау үшін буманы таңдауға болатын \"Орналасуларды түзету\" сұхбат терезесін ашады."
#. DCz3b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
@@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "_Файлдық жүйе"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
-msgstr ""
+msgstr "Компьютердегі автомәтін бумаларына сілтемелер салыстырмалы болады."
#. MCtWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
@@ -11097,7 +11097,7 @@ msgstr "Интер_нет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
-msgstr ""
+msgstr "Интернеттегі файлдарға сілтемелер салыстырмалы түрде болады."
#. LEwb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
@@ -11127,7 +11127,7 @@ msgstr "Жарлық:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атын көрсетеді. Санаттың атын өзгерту үшін жаңа атауды теріп, Атын өзгерту батырмасын басыңыз. Жаңа санатты жасау үшін атауды теріп, Жаңа батырмасын басыңыз."
#. Ye7DD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
@@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "Библиография дерекқоры"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
-msgstr ""
+msgstr "Библиографиялық дерекқордан сілтемені кірістіреді."
#. BFK8W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
@@ -11229,7 +11229,7 @@ msgstr "Құжаттар құрамасы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатта сақталған библиографиялық жазбалардан сілтемені кірістіреді."
#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
@@ -11277,7 +11277,7 @@ msgstr "Элемент"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
-msgstr ""
+msgstr "Библиографиялық сілтемені кірістіреді."
#. 7gBGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
@@ -11331,7 +11331,7 @@ msgstr "Құрылымы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген тізім құрылымын таңдау."
#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
@@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "Сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Маркерленген тізім үшін маркерді таңдау."
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11355,7 +11355,7 @@ msgstr "Орналасуы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім үшін шегініс, аралық және туралау опцияларын өзгерту."
#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
@@ -11367,7 +11367,7 @@ msgstr "Баптау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушылық маркерлеу немесе нөмірлеу схемасы."
#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
@@ -11421,7 +11421,7 @@ msgstr "Аты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ұйым атауын енгізіңіз."
#. 7PLeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158
@@ -11433,7 +11433,7 @@ msgstr "Атауы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ұйымдағы лауазымыңызды енгізіңіз."
#. KckUP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189
@@ -11445,7 +11445,7 @@ msgstr "Үй телефоны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Факс нөмірін көрсетіңіз."
#. iGBqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
@@ -11457,7 +11457,7 @@ msgstr "Факс нөмірі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Үйымның үй беті"
#. JBxqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
@@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr "Тегі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Ұйым (екінші жол)"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306
@@ -11505,7 +11505,7 @@ msgstr "Қала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
-msgstr ""
+msgstr "Қаланы көрсетіңіз"
#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350
@@ -11517,25 +11517,25 @@ msgstr "Пошталық индексі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Пошта индексін көрсетіңіз."
#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Ұйым ұраны"
#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "Ұйым елі"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "Ұйым аймағын көрсетіңіз."
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449
@@ -11553,7 +11553,7 @@ msgstr "Атауы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс телефон нөмірін көрсетіңіз"
#. BGbZN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494
@@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "Орналасу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс ұялы телефон нөмірін көрсетіңіз"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514
@@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Көше:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Көшені көрсетіңіз"
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
@@ -11661,7 +11661,7 @@ msgstr "Таңба ст_илі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңба стилін анықтайды."
#. cwobC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
@@ -11763,7 +11763,7 @@ msgstr "Дерекқор өрісі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті дерекқор өрісін таңдап, өрісті \"Белгі мәтіні\" өрісіне кірістіру үшін осы жолақтың сол жағындағы бағдаршаны басыңыз."
#. VfLpb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
@@ -11775,7 +11775,7 @@ msgstr "Кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті дерекқор өрісін таңдап, өрісті \"Белгі мәтіні\" өрісіне кірістіру үшін осы жолақтың сол жағындағы бағдаршаны басыңыз."
#. Y9YPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
@@ -11895,13 +11895,13 @@ msgstr "Таңба"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды."
#. tLVfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетте жасалған кез келген өзгерістерді осы сұхбат терезесі ашылған кезде болған параметрлерге қайтару."
#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
@@ -11943,7 +11943,7 @@ msgstr "Түспен ерекшелеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. RoRJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
@@ -11991,7 +11991,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. grQbi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
@@ -12015,7 +12015,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз."
#. CQvaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
@@ -12039,13 +12039,13 @@ msgstr "Қаралмаған сілтемелер:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімнен ашылған сілтемелер үшін пайдаланылатын пішімдеу стилін таңдаңыз. Осы тізімге стильді қосу немесе өзгерту үшін осы сұхбат терезесін жабыңыз және \"Пішімдеу\" саймандар панелінде \"Стильдер\" таңбашасын басыңыз."
#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімнен ашылмаған сілтемелер үшін пайдаланылатын пішімдеу стилін таңдаңыз. Осы тізімге стильді қосу немесе өзгерту үшін осы сұхбат терезесін жабыңыз және \"Пішімдеу\" саймандар панелінде \"Стильдер\" таңбашасын басыңыз."
#. 43fvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
@@ -12057,7 +12057,7 @@ msgstr "Таңба стильдері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа гиперсілтемені тағайындайды немесе таңдалған гиперсілтемені түзетеді."
#. 3mgNE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
@@ -12075,7 +12075,7 @@ msgstr "Авто_ені"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
msgid "Creates columns of equal width."
-msgstr ""
+msgstr "Ені бірдей бағандарды жасайды."
#. FNRLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
@@ -12093,19 +12093,19 @@ msgstr "Ені:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
msgid "Enter the width of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Бағанның енін енгізіңіз."
#. ForRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Бағанның енін енгізіңіз."
#. hrHx7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Бағанның енін енгізіңіз."
#. nD3AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
@@ -12117,25 +12117,25 @@ msgstr "Аралық:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар арасында қалдырғыңыз келетін бос орын көлемін енгізіңіз."
#. CwCXd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар арасында қалдырғыңыз келетін бос орын көлемін енгізіңіз."
#. j8J9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Баған көрсетілуін бір бағанға солға жылжытады."
#. EDA5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Баған көрсетілуін бір бағанға оңға жылжытады."
#. Xn7wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
@@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "_Орны:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr ""
+msgstr "Бағанды ажыратқыш сызық үшін пішімдеу стилін таңдаңыз. Ажыратқыш сызық қаламасаңыз, \"Жоқ\" опциясын таңдаңыз."
#. DcSGt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
@@ -12195,7 +12195,7 @@ msgstr "Төменнен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратқыш сызығының вертикалды туралануын таңдаңыз. Бұл опция жолдың Биіктігі мәні 100% төмен болса ғана қолжетімді."
#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
@@ -12225,7 +12225,7 @@ msgstr "Бағандар:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
-msgstr ""
+msgstr "Бетте, фреймде немесе бөлімдегі бағандар санын енгізіңіз."
#. X9vG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711
@@ -12237,7 +12237,7 @@ msgstr "Құрамасын _барлық бағандарға біркелкі
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді көп бағанды бөлімдерде таратады. Мәтін барлық бағандарға бірдей биіктікке ауысады. Бөлімнің биіктігі автоматты түрде реттеледі."
#. bV6Pg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739
@@ -12273,7 +12273,7 @@ msgstr "Бет стилі: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
-msgstr ""
+msgstr "Баған жаймасын қолданғыңыз келетін элементті таңдаңыз."
#. AJFqx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
@@ -12291,7 +12291,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
-msgstr ""
+msgstr "Бетте, фреймде немесе бөлімдегі бағандар санын енгізіңіз."
#. fEbMc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846
@@ -12303,7 +12303,7 @@ msgstr "Баптаулар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
-msgstr ""
+msgstr "Бет стилі, фрейм немесе бөлім үшін бағандар санын және орналасуын көрсетеді."
#. gVCEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
@@ -12327,13 +12327,13 @@ msgstr "Ені:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
-msgstr ""
+msgstr "Енін өзгерткіңіз келетін бағанның нөмірін енгізіңіз."
#. mATJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған баған(дар) үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. A9Zr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
@@ -12345,7 +12345,7 @@ msgstr "Ені"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағандардың енін өзгертеді."
#. X8yvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
@@ -12363,19 +12363,19 @@ msgstr "Іске асырылған стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "Мұнда сіз Writer алдын ала анықталған контексттерін, соның ішінде 1-ден 10-ға дейінгі құрылымдық деңгейлер, 1-ден 10-ға дейінгі тізім деңгейлер, кесте тақырыптамасы, кесте мазмұны, бөлім, фрейм, нұсқама, колонтитулдарды көре аласыз."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған стильге тағайындалған ағымдағы контекстті өшіру үшін осы жерде шертіңіз."
#. U248V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзац стилін анықталған контекстке іске асыру үшін \"Іске асыру\" шертіңіз."
#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
@@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr "Абзац стильдері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Контекстке тағайындалуы мүмкін барлық абзац стильдерінің тізімі өрісте көрсетілген."
#. xExAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
@@ -12501,61 +12501,61 @@ msgstr " 10-шы құрылым деңгейі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 1-ші тізім деңгейі"
#. sGSZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 2-ші тізім деңгейі"
#. FGGC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 3-ші тізім деңгейі"
#. kne44
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 4-ші тізім деңгейі"
#. Wjkzx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 5-ші тізім деңгейі"
#. R7zrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 6-шы тізім деңгейі"
#. A4QuR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 7-ші тізім деңгейі"
#. RiFQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 8-ші тізім деңгейі"
#. AoCPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 9-шы тізім деңгейі"
#. gLAFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th List Level"
-msgstr ""
+msgstr "10-шы тізім деңгейі"
#. AniaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
@@ -12567,7 +12567,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Мазмұнды басқару қасиеттері"
#. bHXzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
@@ -12591,91 +12591,91 @@ msgstr "Таңдалмаған таңба:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдау..."
#. SP7XX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдау..."
#. exBjP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
msgid "Check Box:"
-msgstr ""
+msgstr "Белгіше:"
#. 79pkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255
msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілетін аты"
#. qy8VG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269
msgctxt "contentcontroldlg|value"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Мәні"
#. DmLzh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
msgid "List Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім элементтері:"
#. VPCgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
msgctxt "contentcontordlg|add"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Қосу"
#. 9Dc6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:323
msgctxt "contentcontordlg|modify"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерту"
#. rpNb6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:338
msgctxt "contentcontordlg|remove"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Өшіру"
#. UDHfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары жылжыту"
#. 6BRRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368
msgctxt "contentcontordlg|movedown"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен жылжыту"
#. hCPKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
msgid "Date Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Күн пішімі:"
#. 8yZAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
msgid "Content Control List Item Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Мазмұнды басқарудың тізім элементінің қасиеттері"
#. 4AXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
msgid "Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілетін аты:"
#. T6EME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәні:"
#. DDVfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
@@ -12693,7 +12693,7 @@ msgstr "Табуляция"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "Табуляцияны баған маркерлері ретінде пайдаланып мәтінді кестеге түрлендіреді."
#. uPkEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
@@ -12705,7 +12705,7 @@ msgstr "Нүктелі үтір"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "Нүктелі үтірді (;) баған маркерлері ретінде пайдаланып мәтінді кестеге түрлендіреді."
#. fucq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
@@ -12717,7 +12717,7 @@ msgstr "Абзац"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "Абзацтарды баған маркерлері ретінде пайдаланып мәтінді кестеге түрлендіреді."
#. zN6Mx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
@@ -12729,7 +12729,7 @@ msgstr "Басқа:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
-msgstr ""
+msgstr "Баған маркері ретінде өріске енгізілген таңбаны пайдаланып, мәтінді кестеге түрлендіреді."
#. GQnda
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
@@ -12747,7 +12747,7 @@ msgstr "Таңба"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
-msgstr ""
+msgstr "Баған маркері ретінде пайдаланғыңыз келетін таңбаны теріңіз."
#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
@@ -12759,7 +12759,7 @@ msgstr "Барлық бағандардың ені бірдей"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
-msgstr ""
+msgstr "Баған маркерінің орнына қарамастан ені бірдей бағандарды жасайды."
#. UbhJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
@@ -12777,7 +12777,7 @@ msgstr "Тақырыптама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа кестенің бірінші жолын тақырыптама ретінде пішімдейді."
#. XqGoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
@@ -12789,7 +12789,7 @@ msgstr "Тақырыптаманы қайталау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте тақырыптамасын кесте қамтитын әрбір бетте қайталайды."
#. URvME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
@@ -12801,7 +12801,7 @@ msgstr "Кестені ажыратпау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені парақтарға бөлмейді."
#. XaNbS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
@@ -12825,7 +12825,7 @@ msgstr "Автопішім..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте үшін алдын ала анықталған жайманы таңдауға болатын Автопішімдеу сұхбат терезесін ашады."
#. Jsmkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
@@ -12837,7 +12837,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәтінді кестеге немесе таңдалған кестені мәтінге түрлендіреді."
#. FxaLn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
@@ -12873,7 +12873,7 @@ msgstr "|<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз."
#. XAhXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
@@ -12885,7 +12885,7 @@ msgstr "<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз."
#. BFEtt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
@@ -12897,7 +12897,7 @@ msgstr ">|"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз."
#. vzQvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
@@ -12909,19 +12909,19 @@ msgstr ">"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз."
#. r6T84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз."
#. KdhEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз."
#. hPwMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
@@ -12933,7 +12933,7 @@ msgstr "_Жаңа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестер тізіміне жаңа бос жазбаны қосады."
#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
@@ -12945,7 +12945,7 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіреді."
#. TDMA8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
@@ -13011,7 +13011,7 @@ msgstr "Элементтер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
-msgstr ""
+msgstr "Алфавиттік индекске қосу үшін сөздер тізімін жасаңыз немесе түзетіңіз."
#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
@@ -13029,13 +13029,13 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
msgid "Inserts a new text field."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа мәтіндік өрісті кірістіреді."
#. zesMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өрісті өшіреді."
#. 8TKnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
@@ -13047,7 +13047,7 @@ msgstr "_Атын өзгерту..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
msgid "Renames the selected text field."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәтіндік өрісінің атын өзгертеді."
#. RRdew
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
@@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "А_дрестік тізімі элементтері:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
-msgstr ""
+msgstr "Жылжыту, өшіру немесе атын өзгерту үшін өрістерді таңдаңыз."
#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
@@ -13179,7 +13179,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
-msgstr ""
+msgstr "Әріпшеге қолданғыңыз келетін пішімдеу стилін таңдаңыз."
#. tAmQu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
@@ -13203,13 +13203,13 @@ msgstr "Элементті таңдау: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Алдыңғы"
#. 2Wx2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
msgctxt "dropdownfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Келесі"
#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
@@ -13269,7 +13269,7 @@ msgstr "Санаттарды түзету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Аты\" жолағына енгізілген атын пайдаланып, жаңа автомәтін санатын жасайды."
#. ckaZS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
@@ -13281,7 +13281,7 @@ msgstr "_Атын өзгерту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атауын Атау жолағына енгізетін атқа өзгертеді."
#. 29qRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
@@ -13293,13 +13293,13 @@ msgstr "Таңдау тізімі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
-msgstr ""
+msgstr "Бар болып тұрған автомәтін санаттарын және сәйкес орналасудалрды тізіп шығарады."
#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін санатының файлдары сақталған бумаға дейінгі ағымдағы жолды көрсетеді. Автомәтін санатын жасап жатсаңыз, санат файлдарын сақтағыңыз келетін орынды таңдаңыз."
#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
@@ -13317,13 +13317,13 @@ msgstr "Санат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атын көрсетеді. Санаттың атын өзгерту үшін жаңа атауды теріп, Атын өзгерту батырмасын басыңыз. Жаңа санатты жасау үшін атауды теріп, Жаңа батырмасын басыңыз."
#. saGoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
-msgstr ""
+msgstr "Автомәтін санаттарын қосады, атын өзгертеді немесе өшіреді."
#. uQE9B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
@@ -13341,7 +13341,7 @@ msgstr "Бұл түрдегі алдыңғы өріс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Өріс мазмұнын түзету."
#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
@@ -13353,7 +13353,7 @@ msgstr "Бұл түрдегі келесі өріс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Өріс мазмұнын түзету."
#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
@@ -13371,13 +13371,13 @@ msgstr "Өрістің ауыспалы құрамасын түзету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Өріс мазмұнын түзету."
#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Өріс мазмұнын түзету."
#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
@@ -13395,19 +13395,19 @@ msgstr "_Опциялар..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттан таңдалған бөлімді алып тастап, құжатқа бөлімнің мазмұнын кірістіреді."
#. aqo5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа бөлімнің атын теріңіз."
#. qwvCU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
-msgstr ""
+msgstr "Түзеткіңіз келетін бөлім атауын теріңіз немесе Бөлім тізімінде атауды басыңыз."
#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
@@ -13425,7 +13425,7 @@ msgstr "_Сілтеме"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бөлімге басқа құжаттың немесе басқа құжаттың бөлімінің мазмұнын кірістіреді."
#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
@@ -13437,7 +13437,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "DDE сілтемесін жасайды. Осы белгішені орнатып, пайдаланғыңыз келетін DDE командасын енгізіңіз. DDE опциясы Сілтеме белгішесін орнатқанда ғана қолжетімді болады."
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
@@ -13449,13 +13449,13 @@ msgstr "Шолу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлды тауып, Кірістіру батырмасын басыңыз."
#. KpDNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін файлдың жолын және атын енгізіңіз немесе файлды табу үшін Шолу батырмасын басыңыз."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
@@ -13467,7 +13467,7 @@ msgstr "_Бөлім"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлдағы бөлімді таңдаңыз."
#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
@@ -13497,7 +13497,7 @@ msgstr "Қ_орғау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді өңдеуге тыйым салады."
#. cCKhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
@@ -13509,7 +13509,7 @@ msgstr "Пароль_мен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді парольмен қорғайды. Пароль кемінде 5 таңбадан тұруы керек."
#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
@@ -13521,7 +13521,7 @@ msgstr "Пароль..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парольді өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. Vb88z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
@@ -13539,7 +13539,7 @@ msgstr "Жасыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді жасырады және оны баспаға шығаруды болдырмайды."
#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
@@ -13653,7 +13653,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқама үшін бет стилін таңдаңыз."
#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
@@ -13689,13 +13689,13 @@ msgstr "Стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқамалар үшін пішімдеуді көрсетеді."
#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
-msgstr ""
+msgstr "Жеткізу адресін енгізіңіз."
#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
@@ -13737,7 +13737,7 @@ msgstr "Дерекқор өрісі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрес деректері бар дерекқор өрісін таңдап, сол жақ бағдарша батырмасын басыңыз. Деректер курсор орналасқан адрес өрісіне қосылады."
#. GDUFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
@@ -13749,7 +13749,7 @@ msgstr "Кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрес деректері бар дерекқор өрісін таңдап, сол жақ бағдарша батырмасын басыңыз. Деректер курсор орналасқан адрес өрісіне қосылады."
#. 9BZRZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
@@ -14485,7 +14485,7 @@ msgstr "_Таңдау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз."
#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
@@ -14533,7 +14533,7 @@ msgstr "_Таңдау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз."
#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
@@ -14617,7 +14617,7 @@ msgstr "_Таңдау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз."
#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
@@ -14773,7 +14773,7 @@ msgstr "Таңдалған сілтеме өрісі үшін пайдаланғ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
-msgstr ""
+msgstr "_Келесімен сілтеме:"
#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
@@ -14863,7 +14863,7 @@ msgstr "_Таңдау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз."
#. xFAmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
@@ -14953,7 +14953,7 @@ msgstr "Мә_ні"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушылық өріске қосу үшін мазмұнды енгізіңіз."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
@@ -14965,7 +14965,7 @@ msgstr "Іске асыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдау тізіміне пайдаланушылық өрісті қосады."
#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
@@ -14995,7 +14995,7 @@ msgstr "Белгілерді үйлестіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқамалар баптаулары"
#. hBdgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
@@ -15019,7 +15019,7 @@ msgstr "_Бет биіктігінен артық емес"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқамалар санына байланысты нұсқамалар аймағының биіктігін автоматты түрде реттейді."
#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
@@ -15265,7 +15265,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
@@ -15325,7 +15325,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқамалар үшін бет стилін таңдаңыз."
#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
@@ -15361,7 +15361,7 @@ msgstr "Стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқамалардың пішімдеуі."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
@@ -15409,13 +15409,13 @@ msgstr "К_ейін:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқамалар үшін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқама нөмірі алдында көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. MFBgR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
@@ -15433,7 +15433,7 @@ msgstr "Мәтін соңында жина_у"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің соңына нұсқамаларды қосады. Бөлім бір парақтан артық болса, нұсқама өз сілтемелері бар беттің төменгі жағына қосылады."
#. J8Vb4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
@@ -15451,7 +15451,7 @@ msgstr "Бөлім соңында ж_инау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлім соңына соңдық нұсқамаларды қосады."
#. KFFRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
@@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr "К_ейін:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқамалар үшін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
@@ -15589,13 +15589,13 @@ msgstr "_Салыстырмалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте енін бет енінің пайызы ретінде көрсетеді."
#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте енін енгізіңіз."
#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
@@ -15631,25 +15631,25 @@ msgstr "_Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісі мен кестенің шеті арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің оң жақ шет өрісі мен кестенің шеті арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің жоғарғы шеті мен кесте үстіндегі мәтін арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің төменгі шеті мен кесте асытндағы мәтін арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
@@ -15667,7 +15667,7 @@ msgstr "А_втоматты түрде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені горизонталь бойынша беттің сол мен оң жақ шет өрістеріне дейін созады."
#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
@@ -15679,7 +15679,7 @@ msgstr "_Сол жақ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің сол жақ шетін беттің сол жақ шетіне туралайды."
#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
@@ -15703,7 +15703,7 @@ msgstr "Оң _жақ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің оң жақ шетін беттің оң жақ шетіне туралайды."
#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
@@ -15715,7 +15715,7 @@ msgstr "_Ортасынан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені бетте горизонталь бойынша ортасымен туралайды."
#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
@@ -15751,7 +15751,7 @@ msgstr "Қасиеттері "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кестенің өлшемін, орнын, аралығын және туралау опцияларын көрсетіңіз."
#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
@@ -15787,7 +15787,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. eSXL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
@@ -15817,13 +15817,13 @@ msgstr "Макрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтің атын енгізіңіз."
#. DV6qH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті көре алмайтын адам үшін таңдалған объекттің маңызды мәліметтерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз. Бұл мәтін көмекші технологияларды пайдалану үшін қол жетімді. Суреттер үшін бұл мәтін HTML және PDF пішіміне сәйкес тегпен экспортталады."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -15835,13 +15835,13 @@ msgstr "_Аты:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "Б_алама мәтін:"
#. WbwXe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл объектті көрмейтін пайдаланушыларға арналған қысқаша сипаттама беріңіз."
#. cdFEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110
@@ -15853,13 +15853,13 @@ msgstr "_Сипаттамасы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "\"Балама мәтінде\" қысқаша сипаттау үшін тым күрделі болса, мазмұнды ұзағырақ түсіндіріңіз."
#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Объекттің ұзағырақ сипаттамасын енгізіңіз, әсіресе объект тым күрделі болса немесе қысқа «Мәтін баламасымен» сәйкес сипатталу үшін тым көп мәліметтерді қамтыса. Бұл мәтін көмекші технологияларды пайдалану үшін қол жетімді. Суреттер үшін бұл мәтін HTML және PDF пішіміне сәйкес тегпен экспортталады."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
@@ -15877,7 +15877,7 @@ msgstr "Құра_масы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтің мазмұнын өзгертуге тыйым салады."
#. tHFEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:203
@@ -15889,7 +15889,7 @@ msgstr "_Орналасуы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттағы таңдалған элементтің орнын бекітеді."
#. MJfL4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222
@@ -15901,7 +15901,7 @@ msgstr "Ө_лшемі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтің өлшемін бекітеді."
#. JoBc6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245
@@ -15913,7 +15913,7 @@ msgstr "Қорғау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "_Вертикалды туралау:"
#. fzvfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:288
@@ -15937,7 +15937,7 @@ msgstr "Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:294
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мазмұнының тік туралануын көрсетеді. Негізінен бұл мәтін мазмұнын білдіреді, бірақ ол сонымен қатар мәтін аймағына бекітілген кестелерге және басқа нысандарға (\"Таңба ретінде\", \"Таңбаға\" немесе \"Абзацқа\" бекітілген), мысалы, фреймдер, графика немесе сызбаларға әсер етеді."
#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:309
@@ -15955,7 +15955,7 @@ msgstr "Тек оқу үшін құжатында түз_етуді рұқсат
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
-msgstr ""
+msgstr "Тек оқуға арналған (жазудан қорғалған) құжаттағы фрейм мазмұнын өңдеуге мүмкіндік береді."
#. vmiHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:360
@@ -15967,13 +15967,13 @@ msgstr "Бас_паға шығару"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты басып шығарған кезде таңдалған элементті қосады."
#. ZSv3T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Фреймдегі мәтіннің таңдамалы бағытын көрсетеді. Бетке арналған мәтін бағытынын қалыпты параметрлерін пайдалану үшін тізімнен \"Баптауларды мұралау\" таңдаңыз."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
@@ -15991,7 +15991,7 @@ msgstr "Қасиеттері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Осы фреймді ағымдағы фреймнің алдына байланыстыру."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
@@ -16015,7 +16015,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Осы фреймді ағымдағы фреймнен кейін байланыстыру."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
@@ -16039,19 +16039,19 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Тізбек"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған фреймдердің ретін көрсетіңіз."
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект, графика немесе фреймнің қасиеттерін көрсетеді."
#. gULKP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
@@ -16069,7 +16069,7 @@ msgstr "_Ені (кем дегенде)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. 77XjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
@@ -16099,7 +16099,7 @@ msgstr "Автоөлшемі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мазмұнына сәйкес келетін фрейм енін немесе биіктігін автоматты түрде реттейді. Қаласаңыз, фреймнің ең аз енін немесе ең аз биіктігін көрсетуге болады."
#. TNaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
@@ -16117,7 +16117,7 @@ msgstr "Б_иіктігі (кем дегенде)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті биіктікті енгізіңіз."
#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
@@ -16147,7 +16147,7 @@ msgstr "Автоөлшемі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мазмұнына сәйкес келетін фрейм енін немесе биіктігін автоматты түрде реттейді. Қаласаңыз, фреймнің ең аз енін немесе ең аз биіктігін көрсетуге болады."
#. htCBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
@@ -16159,7 +16159,7 @@ msgstr "Жақтар қатынасын сақ_тау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ені немесе биіктігін өзгерткен кезде биіктік пен ен арақатынасын сақтайды."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
@@ -16171,7 +16171,7 @@ msgstr "Ба_стапқы өлшемі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің өлшем параметрлерін бастапқы мәндерге қайтарады."
#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
@@ -16189,7 +16189,7 @@ msgstr "_Бетке"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы бетке байланыстырады."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
@@ -16201,7 +16201,7 @@ msgstr "Абза_цқа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы абзацқа байланыстырады."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
@@ -16213,7 +16213,7 @@ msgstr "Таң_баға"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы таңбаға байланыстырады."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
@@ -16225,7 +16225,7 @@ msgstr "Т_аңба ретінде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды таңба ретінде байланыстырады. Ағымдағы жолдың биіктігі таңдалғанның биіктігіне сәйкес өзгертіледі."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
@@ -16243,7 +16243,7 @@ msgstr "Байланыс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#. 7RCJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
@@ -16285,7 +16285,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін горизонталды туралау опциясын таңдаңыз."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
@@ -16297,7 +16297,7 @@ msgstr "_Вертикалды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясын таңдаңыз."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
@@ -16327,7 +16327,7 @@ msgstr "Жұп парақтарда а_йналы түрде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Жұп беттердегі ағымдағы горизонталды туралау баптауларын өзгертеді."
#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
@@ -16351,19 +16351,19 @@ msgstr "Орналасуы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің немесе фреймнің беттегі өлшемін және орнын анықтайды."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Ашқыңыз келетін файлдың толық жолын енгізіңіз."
#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
@@ -16393,13 +16393,13 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме ашатын файлды тауып, Ашу батырмасын басыңыз."
#. N7zSV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатты файлды ашқыңыз келетін фрейм атауын көрсетіңіз."
#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
@@ -16411,25 +16411,25 @@ msgstr "Келесіге сілтеме:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
-msgstr "_Серверлік сенсорлық бейне"
+msgstr "_Серверлік сенсорлық сурет"
#. b7kPv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
-msgstr ""
+msgstr "Серверлік сенсорлық суретті қолданады."
#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
-msgstr "_Клиенттік сенсорлық бейне"
+msgstr "_Клиенттік сенсорлық сурет"
#. FxBbu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін жасалған сенсорлық суретті пайдаланады."
#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
@@ -16441,7 +16441,7 @@ msgstr "Сенсорлық сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған графика, фрейм немесе OLE объекті үшін гиперсілтеменің қасиеттерін көрсетіңіз."
#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
@@ -16495,13 +16495,13 @@ msgstr "Бөлімнен _кейін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің сол жақ шет өрісінен шегіністі көрсетеді."
#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің оң жақ шет өрісінен шегіністі көрсетеді."
#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
@@ -16525,7 +16525,7 @@ msgstr "Нұсқағыш элементін кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны нұсқағыштан өшіреді. Құжаттағы жазба мәтіні өшірілмейді."
#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
@@ -16621,7 +16621,7 @@ msgstr "~Тек сөздер толығымен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:536
msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
msgid "Previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы элемент"
#. Vd86J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
@@ -16633,7 +16633,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557
msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі элемент"
#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
@@ -16645,7 +16645,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы жазба (атауы бірдей)"
#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
@@ -16657,7 +16657,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі жазба (атауы бірдей)"
#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
@@ -16711,13 +16711,13 @@ msgstr "Өрістерді қарап шығу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Алдыңғы"
#. iwh9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Келесі"
#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
@@ -16753,7 +16753,7 @@ msgstr "Қосынды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтардың қосындысын есептейді."
#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
@@ -16765,7 +16765,7 @@ msgstr "Дөңгелектеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "Санды көрсетілген ондық таңбаларға дейін дөңгелектейді."
#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
@@ -16777,7 +16777,7 @@ msgstr "Пайыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Пайызды есептейді"
#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
@@ -16789,7 +16789,7 @@ msgstr "Шаршы түбір"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
-msgstr ""
+msgstr "Шаршы түбірін есептейді."
#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
@@ -16801,7 +16801,7 @@ msgstr "Дәреже"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Санның дәрежесін есептейді."
#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
@@ -16819,7 +16819,7 @@ msgstr "Тiзiм ажыратқышы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементтерді ажыратады."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
@@ -16831,7 +16831,7 @@ msgstr "Тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәндердің тең екендігін тексереді."
#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
@@ -16843,7 +16843,7 @@ msgstr "Тең емес"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәндер арасындағы теңсіздікті тексереді."
#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
@@ -16855,7 +16855,7 @@ msgstr "Кішірек немесе тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен кіші немесе оған тең мәндерді тексереді."
#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
@@ -16867,7 +16867,7 @@ msgstr "Үлкенірек немесе тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен үлкен немесе оған тең мәндерді тексереді."
#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
@@ -16879,7 +16879,7 @@ msgstr "Кішірек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен кіші мәндерді тексереді"
#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
@@ -16891,7 +16891,7 @@ msgstr "Үлкенірек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен үлкен мәндерді тексереді"
#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
@@ -16903,7 +16903,7 @@ msgstr "Логикалық НЕМЕСЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық НЕМЕСЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
@@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr "Логикалық шығарушы НЕМЕСЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық эксклюзивті НЕМЕСЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
@@ -16927,7 +16927,7 @@ msgstr "Логикалық ЖӘНЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық ЖӘНЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
@@ -16939,13 +16939,13 @@ msgstr "Логикалық ЕМЕС"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық ЕМЕС-ке сәйкес болуын тексереді"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Формулаға әртүрлі операторларды қоюға болады."
#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
@@ -16963,7 +16963,7 @@ msgstr "Орташа мәні"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі мәндердің орташа арифметикалық мәнін есептейді."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
@@ -16975,7 +16975,7 @@ msgstr "Минимум"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі минималды мәнді есептейді."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
@@ -16987,25 +16987,25 @@ msgstr "Максимум"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі максималды мәнді есептейді."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Саны"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Көбейтінді"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі статистикалық функциялардан таңдауға болады:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -17023,7 +17023,7 @@ msgstr "Синус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
-msgstr ""
+msgstr "Синусты радианмен есептейді"
#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
@@ -17035,7 +17035,7 @@ msgstr "Косинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Косинусты радианмен есептейді."
#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
@@ -17047,7 +17047,7 @@ msgstr "Тангенс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Тангенсті радианмен есептейді."
#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
@@ -17059,7 +17059,7 @@ msgstr "Арксинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арксинусты радианмен есептейді."
#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
@@ -17071,7 +17071,7 @@ msgstr "Арккосинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арккосинусты радианмен есептейді."
#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
@@ -17083,31 +17083,31 @@ msgstr "Арктангенс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арктангенсті радианмен есептейді."
#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль"
#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Таңба"
#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Бүтін"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі тригонометриялық функциялардан таңдауға болады:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -17131,7 +17131,7 @@ msgstr "Бетбелгі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Жасағыңыз келетін бетбелгінің атын теріңіз. Содан кейін Кірістіру батырмасын басыңыз."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
@@ -17209,7 +17209,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:355
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгіні өшіру үшін бетбелгіні таңдап, Өшіру батырмасын басыңыз. Растау сұхбат терезесі көрсетілмейді."
#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:368
@@ -17221,7 +17221,7 @@ msgstr "Атын өзгерту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:395
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған орнында бетбелгіні енгізеді. Содан кейін белгіленген орынға жылдам өту үшін Навигаторды пайдалануға болады."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -17245,31 +17245,31 @@ msgstr "Ағымдағы жолды аяқтап, курсордың оң жағ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
msgctxt "insertbreak|clearft"
msgid "Restart Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Қайта іске қосу орны:"
#. fJEqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
msgctxt "insertbreak|clearlb0"
msgid "[None]"
-msgstr ""
+msgstr "[Жоқ]"
#. dGBC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
msgctxt "insertbreak|clearlb1"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақтан"
#. HbijZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
msgctxt "insertbreak|clearlb2"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақтан"
#. AAg7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
msgctxt "insertbreak|clearlb3"
msgid "Next Full Line"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі толық жол"
#. gqCuB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
@@ -17341,7 +17341,7 @@ msgstr "Түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Курсордың ағымдағы орнында жол тасымалдауын, баған немесе бет ажырауын қолдан кірістіреді."
#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
@@ -17389,7 +17389,7 @@ msgstr "Орналасуы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
-msgstr ""
+msgstr "Атауларды нөмірлеу түрін таңдаңыз."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
@@ -17485,7 +17485,7 @@ msgstr "Кес_те"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа кесте ретінде кірістіреді."
#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
@@ -17497,7 +17497,7 @@ msgstr "Өрі_стер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа өрістер ретінде кірістіреді."
#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
@@ -17509,7 +17509,7 @@ msgstr "_Мәтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа мәтін ретінде кірістіреді."
#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
@@ -17563,19 +17563,19 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа кірістіру үшін таңдалған дерекқор бағандарын тізіп шығарады. Осында мәтінді де енгізуге болады. Бұл мәтін де құжатқа енгізіледі."
#. wFeTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік кестеге кірістірілетін дерекқор бағандарын көрсетеді."
#. xupgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа кірістіргіңіз келетін дерекқор бағандарын таңдаңыз."
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
@@ -17587,7 +17587,7 @@ msgstr "Кесте тақырыптамасын кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік кестедегі бағандарға тақырыптама жолын кірістіру керек пе, соны көрсетеді."
#. wEgCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
@@ -17599,7 +17599,7 @@ msgstr "Баған атауы_н іске асыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқор кестесінің өріс атауларын мәтіндік кесте бағандарының әрқайсысының тақырыптамалары ретінде пайдаланады."
#. Aeipk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
@@ -17611,7 +17611,7 @@ msgstr "Тек жолды жасау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік кестеге бос тақырыптама жолын кірістіреді."
#. oJMmt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
@@ -17623,7 +17623,7 @@ msgstr "Қас_иеттері..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте Пішімі сұхбат терезесін ашады, ол кестенің шекаралары, фоны және баған ені сияқты қасиеттерін анықтауға мүмкіндік береді."
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
@@ -17635,7 +17635,7 @@ msgstr "Авт_опішім..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені кірістіру кезінде бірден қолданылатын пішімдеу стильдерін таңдауға болатын Автопішімі сұхбат терезесін ашады."
#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
@@ -17659,7 +17659,7 @@ msgstr "_Дереқордан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқор пішімдерін қабылдайды."
#. sDwyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
@@ -17671,7 +17671,7 @@ msgstr "_Пайдаланушылық"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілі бір деректер өрістерінің пішімі қабылданбаса, тізімнен пішімді көрсетеді."
#. 7HFcY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
@@ -17695,7 +17695,7 @@ msgstr "Алдыңғы нұсқама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы алдыңғы нұсқамаға немесе соңдық нұсқамаға өту."
#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
@@ -17707,7 +17707,7 @@ msgstr "Келесі нұсқама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы келесі нұсқамаға немесе соңдық нұсқамаға өту."
#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
@@ -17731,7 +17731,7 @@ msgstr "Таңба:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы нұсқама үшін таңбаны немесе символды анықтау үшін осы опцияны таңдаңыз."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
@@ -17743,7 +17743,7 @@ msgstr "Таңба"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы нұсқама үшін таңбаны немесе символды анықтау үшін осы опцияны таңдаңыз."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
@@ -17755,7 +17755,7 @@ msgstr "Таңдау…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы таңбаны нұсқама немесе соңғы нұсқаманың таңбасы ретінде кірістіреді."
#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
@@ -17809,13 +17809,13 @@ msgstr "Скриптті кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы сценарийге өту."
#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
msgid "Jump to Next Script."
-msgstr ""
+msgstr "Келесі сценарийге өту."
#. JbTo2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
@@ -17833,7 +17833,7 @@ msgstr "JavaScript"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіру үшін сценарий түрін таңдаңыз."
#. GFmMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
@@ -17845,13 +17845,13 @@ msgstr "URL:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарий файлына сілтемені қосады. URL аустырғышын басып, өріске сілтемені енгізіңіз. Сондай-ақ Шолу батырмасын басып, файлды тауып, Кірістіру батырмасын басуға болады."
#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарий файлына сілтемені қосады. URL аустырғышын басып, өріске сілтемені енгізіңіз. Сондай-ақ Шолу батырмасын басып, файлды тауып, Кірістіру батырмасын басуға болады."
#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
@@ -17875,13 +17875,13 @@ msgstr "Мәтін:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін сценарий кодын енгізіңіз."
#. 8GXCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін сценарий кодын енгізіңіз."
#. nSrqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
@@ -17977,7 +17977,7 @@ msgstr "_Бағандар:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі бағандар санын енгіңіз."
#. f3nKw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
@@ -17989,13 +17989,13 @@ msgstr "Жо_лдар:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі жолдар санын енгізіңіз."
#. odHbY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ескерту: Үлкен кестелер өнімділікке және үйлесімділікке кері әсер етуі мүмкін"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
@@ -18013,7 +18013,7 @@ msgstr "Тақырыпта_ма"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестеге тақырыптама жолын қосады."
#. 7obXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
@@ -18037,13 +18037,13 @@ msgstr "Кестені беттер арасында а_жыратпау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің бірден көп бетке созылуына жол бермейді."
#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамадағы жолдар санын таңдаңыз."
#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
@@ -18061,13 +18061,13 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын көрсетеді."
#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте үшін алдын ала анықталған стильді таңдаңыз."
#. 9FGjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
@@ -18079,7 +18079,7 @@ msgstr "Стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа кестені кірістіреді. Сондай-ақ, бағдаршаны басып, кестеге қосылатын жолдар мен бағандар санын таңдау үшін курсорды тартып апарып, содан кейін соңғы ұяшықта шертуге болады."
#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
@@ -18097,7 +18097,7 @@ msgstr "_Жаңа құжат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Өңдеу үшін жаңа құжатты жасайды."
#. hJSCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
@@ -18133,7 +18133,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілерді жасауға мүмкіндік береді. Белгілер мәтіндік құжатта жасалады."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
@@ -18205,7 +18205,7 @@ msgstr "_Сақтау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы белгіні немесе визитка пішімін сақтайды."
#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
@@ -18259,13 +18259,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Белгі түрін енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
-msgstr ""
+msgstr "Қағазды пішімдеу опцияларын орнатыңыз."
#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
@@ -18277,7 +18277,7 @@ msgstr "Т_олық бет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілердің немесе визиткалардың толық бетін жасайды."
#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
@@ -18331,7 +18331,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
-msgstr "Үлестіру"
+msgstr "Тарату"
#. f57xo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
@@ -18343,7 +18343,7 @@ msgstr "Баптау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер баптаулары сұхбат терезесін ашады."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18379,7 +18379,7 @@ msgstr "Нөмірлеуді іске қосу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа жол нөмірлерін қосады."
#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
@@ -18415,13 +18415,13 @@ msgstr "Аралық:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері үшін таңбалар стилін таңдаңыз."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
@@ -18451,13 +18451,13 @@ msgstr "Сыртқы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері қай жерде көрсетілетінін таңдаңыз."
#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері мен мәтін арасындарғы аралықты көрсетіңіз."
#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
@@ -18493,7 +18493,7 @@ msgstr "Әрбір:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратқыш ретінде пайдаланылатын мәтінді енгізіңіз."
#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
@@ -18523,7 +18523,7 @@ msgstr "Бос жолдар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар санына бос абзацтарды қосады."
#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
@@ -18565,19 +18565,19 @@ msgstr "Саны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
-msgstr ""
+msgstr "Атыңызды енгізіңіз."
#. Sqhr9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Жауаптар үшін электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта жауаптары үшін пайдаланылатын адресті енгізіңіз."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
@@ -18619,7 +18619,7 @@ msgstr "Пайдаланушы ақпараты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP серверінің атын енгізіңіз."
#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
@@ -18631,13 +18631,13 @@ msgstr "Сервер аутентификациясы…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз электрондық пошта үшін сервердің аутентификация параметрлерін көрсетуге болатын Сервер аутентификациясы сұхбат терезесін ашады."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP портын енгізіңіз."
#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
@@ -18655,13 +18655,13 @@ msgstr "_Порт:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз байланысты қо_лдану (TLS/SSL)"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді болған кезде электрондық хаттарды жіберу үшін қауіпсіз байланысты пайдаланады."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
@@ -18673,7 +18673,7 @@ msgstr "Баптауларды _тексеру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы параметрлерді тексеру үшін Тіркелгі параметрлерін тексеру сұхбат терезесін ашады."
#. msmFF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
@@ -18703,7 +18703,7 @@ msgstr "Б_арлығы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордағы барлық жазбаларды өңдейді."
#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
@@ -18727,13 +18727,13 @@ msgstr "_Слайдтан бастау:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін бірінші жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін бірінші жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
@@ -18745,7 +18745,7 @@ msgstr "_Дейін:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін соңғы жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
@@ -18799,7 +18799,7 @@ msgstr "Файл аты _дерекқордан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордағы деректерден әрбір файл атауын жасау."
#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
@@ -18823,19 +18823,19 @@ msgstr "Фа_йл пішімі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған дерекқор өрісінің мазмұнын форма хатының файл атауы ретінде пайдаланады."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
-msgstr ""
+msgstr "Алынған құжатты сақтау үшін файл пішімін таңдаңыз."
#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Орналасуды таңдау\" сұхбат терезесін ашады."
#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
@@ -18901,7 +18901,7 @@ msgstr "Бір құжат ретінде с_ақтау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық деректер жазбалары бар бір үлкен құжатты жасау."
#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
@@ -18913,7 +18913,7 @@ msgstr "Бөлек құжаттар ретінде сақ_тау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір деректер жазбасы үшін жеке-жеке құжат жасау."
#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
@@ -19135,7 +19135,7 @@ msgstr "Режимі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Бір кестеге қатарынан екі кестені біріктіреді. Кестелер бір-біріне тікелей жақын орналасуы және бос абзацпен бөлінбеуі керек."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
@@ -19183,7 +19183,7 @@ msgstr "Өрi_стердi сәйкестендiру..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
@@ -19243,7 +19243,7 @@ msgstr "Тек бос өрістері бар жолдарды көр_сетпе
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестерде бос жолдарды аттап кету үшін іске қосыңыз."
#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
@@ -19261,7 +19261,7 @@ msgstr "Алдыңғы адрестік блокты алдын-ала қара
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз."
#. VJLVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
@@ -19273,7 +19273,7 @@ msgstr "Келесі адрестік блокты алдын-ала қарау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз."
#. 5FAA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
@@ -19405,7 +19405,7 @@ msgstr "_Жоғары"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді жоғары жылжытады."
#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
@@ -19417,7 +19417,7 @@ msgstr "_Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді төмен жылжытады."
#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
@@ -19441,7 +19441,7 @@ msgstr "Толық бет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Баспа шығаруды алдын ала қарау үшін масштабты таңдаңыз."
#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
@@ -19483,7 +19483,7 @@ msgstr "Хабарламаңызды осында жазыңыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаның негізгі мәтінін енгізіңіз."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -19495,7 +19495,7 @@ msgstr "Сәлемдемені кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаға сәлемдесуді қосады."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
@@ -19567,25 +19567,25 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Әйел адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз."
#. 6Fqxk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Ер адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз."
#. DEff3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестер дерекқорының жыныс ақпаратын сақтайтын өріс атауын таңдаңыз."
#. GNvsR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Алушының жынысын көрсететін өріс мәнін таңдаңыз."
#. K6a9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
@@ -19597,13 +19597,13 @@ msgstr "Жекеленген сәлемдесуді кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr ""
+msgstr "Жекеленген сәлемдесуді қосады. Бастапқы сәлемдесуді пайдалану үшін осы белгішені алып тастаңыз."
#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта салынымдары ретінде жіберілетін файлдар үшін хабарламаны және сәлемдесуді теріңіз."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
@@ -19669,7 +19669,7 @@ msgstr "Құжаттарды жіберу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық хаттарды жіберуді бастау үшін басыңыз."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
@@ -19705,7 +19705,7 @@ msgstr "Т_ақырыбы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта хабарларының тақырып жолын енгізіңіз."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
@@ -19813,7 +19813,7 @@ msgstr "Ба_стап"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Бастап\" өрісіндегі жазба нөмірінен бастап, \"Дейін\" өрісіндегі жазба нөмірімен аяқталатын жазбалар ауқымын таңдайды."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
@@ -19837,7 +19837,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
-msgstr ""
+msgstr "Жазбаларды жіберу"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
@@ -19873,7 +19873,7 @@ msgstr "_Принтер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Принтерді таңдау."
#. SBDzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
@@ -19885,13 +19885,13 @@ msgstr "Қас_иеттері..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер қасиеттерін өзгертеді."
#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару опциялары"
#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
@@ -19903,7 +19903,7 @@ msgstr "Б_арлық құжаттарды баспаға шығару"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық алушылар үшін құжаттарды баспаға шығарады."
#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
@@ -19915,7 +19915,7 @@ msgstr "Ба_стап"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Бастап\" өрісіндегі жазба нөмірінен бастап, \"Дейін\" өрісіндегі жазба нөмірімен аяқталатын жазбалар ауқымын таңдайды."
#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
@@ -19939,7 +19939,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
-msgstr ""
+msgstr "Жазбаларды баспаға шығару"
#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
@@ -19963,7 +19963,7 @@ msgstr "Құжаттарды сақтау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттарды сақтайды."
#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
@@ -19975,7 +19975,7 @@ msgstr "Бір үлкен құжат ретінде с_ақтау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
-msgstr ""
+msgstr "Біріктірілген құжатты бір файл ретінде сақтайды."
#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
@@ -19993,7 +19993,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметрлер ретінде сақтау"
#. xRGbs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
@@ -20005,7 +20005,7 @@ msgstr "Ба_стап"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "\"Бастап\" өрісіндегі жазба нөмірінен бастап, \"Дейін\" өрісіндегі жазба нөмірімен аяқталатын жазбалар ауқымын таңдайды."
#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
@@ -20029,7 +20029,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ауқым"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
@@ -20053,13 +20053,13 @@ msgstr "Өрiстердi сә_йкестендiру..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесудің алдын ала көрінісін көрсетеді."
#. NUC5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
@@ -20071,7 +20071,7 @@ msgstr "Алдыңғы адрестік блокты алдын-ала қара
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз."
#. 5CDnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
@@ -20083,7 +20083,7 @@ msgstr "Келесі адрестік блокты алдын-ала қарау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз."
#. rS3A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
@@ -20101,7 +20101,7 @@ msgstr "Бұл құжатта сәлемдесу болуы тиіс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді қосады."
#. DDB2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
@@ -20155,7 +20155,7 @@ msgstr "_Жаңа..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Жекеленген сәлемдесу (Алушы әйел адам) сұхбат терезесін ашады."
#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
@@ -20167,31 +20167,31 @@ msgstr "Ж_аңа..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Жекеленген сәлемдесу (Алушы ер адам) сұхбат терезесін ашады."
#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Әйел адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз."
#. 9oaEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Ер адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз."
#. YvzLW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестер дерекқорының жыныс ақпаратын сақтайтын өріс атауын таңдаңыз."
#. QxevE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Алушының жынысын көрсететін өріс мәнін таңдаңыз."
#. AXiog
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
@@ -20215,7 +20215,7 @@ msgstr "Сәлемдесуді жасау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесу қасиеттерін көрсетіңіз."
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
@@ -20293,7 +20293,7 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін Writer құжатын тауып, \"Ашу\" батырмасын басыңыз."
#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
@@ -20305,19 +20305,19 @@ msgstr "_Шолу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Үлгіні таңдау сұхбат терезесін ашады."
#. EDivp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттың деректер көзі тіркелмеген. Дерекқорды таңдаңыз."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көздері..."
#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
@@ -20359,13 +20359,13 @@ msgstr "Шығыс пошта серверімен байланыс орнаты
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысудың қалып-күйі"
#. v56TS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails processed"
-msgstr ""
+msgstr "Хаттар өңделді: %1, барлығы %2"
#. 6VN4T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
@@ -20401,7 +20401,7 @@ msgstr "Ақпараты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау қалып-күйі"
#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
@@ -20425,7 +20425,7 @@ msgstr "Таңдау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Көшіріп алу"
#. dajzZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
@@ -20437,25 +20437,25 @@ msgstr "Өшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Up"
-msgstr ""
+msgstr "Тарауды жоғары жылжыту"
#. Radwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Down"
-msgstr ""
+msgstr "Тарауды төмен жылжыту"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым деңгейін жоғарылату"
#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым деңгейін төмендету"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
@@ -20521,7 +20521,7 @@ msgstr "Барлығын өшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:192
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымды бүктеу"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:212
@@ -20533,91 +20533,91 @@ msgstr "Құрылымды бақылау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Кестелерді бақылау"
#. 7oCFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімдерді бақылау"
#. YmjQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:242
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Фреймдерді бақылау"
#. vhxX5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:250
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді бақылау"
#. mcYqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:258
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекттерін бақылау"
#. DRaED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:266
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгілерді бақылау"
#. vpLmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:274
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтемелерді бақылау"
#. EvBzN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:282
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемелерді бақылау"
#. M8Bes
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:290
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсеткіштерді бақылау"
#. KBFwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:298
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Түсіндірмелерді бақылау"
#. oGavB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді бақылау"
#. w8FTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:314
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Өрістерді бақылау"
#. BoCeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:322
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқамаларды бақылау"
#. QqAhu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқамаларды бақылау"
#. vBGAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Алфавит бойынша сұрыптау"
#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:352
@@ -20641,7 +20641,7 @@ msgstr "Көрсету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:400
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық санаттарды қайыру"
#. ba8wC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
@@ -20701,13 +20701,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "Бетке өту"
#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Бет нөмірін енгізіп, Enter пернесін басыңыз. Бір бетке алға немесе артқа жылжу үшін бағдаршаларды пайдаланыңыз."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
@@ -20719,7 +20719,7 @@ msgstr "Құрамасы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатордағы барлық санаттардың немесе таңдалған санатытың көрсетілуі арасында ауысу."
#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
@@ -20731,7 +20731,7 @@ msgstr "Жоғарғы колонтитул"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Курсорды жоғарғы колонтитулға немесе жоғарғы колонтитулдан құжат мәтінінің аймағына жылжытады."
#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
@@ -20743,7 +20743,7 @@ msgstr "Төменгі колонтитул"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Курсорды төменгі колонтитулға немесе төменгі колонтитулдан құжат мәтінінің аймағына жылжытады."
#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
@@ -20791,13 +20791,13 @@ msgstr "Тiзiм терезесiн іске қосу/сөндіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатор тізімін көрсетеді немесе жасырады."
#. r4uH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым деңгейін көтеру"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -20809,7 +20809,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым деңгейін түсіру"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
@@ -20821,7 +20821,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move chapter up"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімді жоғары жылжыту"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
@@ -20833,7 +20833,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move chapter down"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімді төмен жылжыту"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
@@ -20899,7 +20899,7 @@ msgstr "Жаңарту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңартқыңыз келетін мазмұнды шертіп, таңдаңыз."
#. tu94A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
@@ -20935,7 +20935,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатор тізімінде таңдауды бір орынға жоғары жылжытады."
#. KN3mN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
@@ -20947,7 +20947,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Навигатор тізімінде таңдауды бір орынға төмен жылжытады."
#. 3RwmV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
@@ -22232,25 +22232,25 @@ msgstr "Қалайша сақтау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
msgid "Names of saved formats."
-msgstr ""
+msgstr "Сақталған пішімдердің атаулары."
#. 62pRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Shows the current saved format names."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сақталған пішімдер атауларын көрсетеді."
#. AbLwh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Сақталатын пішімді анықтау үшін атауды енгізіңіз."
#. F662A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
-msgstr ""
+msgstr "Сақталатын пішімге атау енгізіңіз. Содан кейін атау \"Жүктеу/Сақтау\" батырмасы арқылы көрсетілген тізімде пайда болады."
#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
@@ -22262,7 +22262,7 @@ msgstr "Пішім"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзацтарға немесе абзац стиліне іске асырылатын құрылым деңгейін таңдаңыз немесе өзгертіңіз."
#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
@@ -22274,7 +22274,7 @@ msgstr "Құрылым деңгейлері:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigned Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Тағайындалған құрылым деңгейі"
#. y9mKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
@@ -22358,31 +22358,31 @@ msgstr "Құрылымы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Абзацқа іске асырылатын тізім стилін таңдаңыз."
#. eQZED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_List style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Тізім стилі:"
#. Kx7Bm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Assigned List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Тағайындалған тізім стилі"
#. qgNLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "No List"
-msgstr ""
+msgstr "Тізімсіз"
#. hRgAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Абзацқа іске асырғыңыз келетін тізім стилін таңдаңыз."
#. eBkEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
@@ -22394,25 +22394,25 @@ msgstr "Стильді түзету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected List Style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған тізім стилінің қасиеттерін өзгерту."
#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart numbering at this paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Осы абзацтан нөмірлеуді қа_йта бастау"
#. Dreuk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірленген тізімдер мен тізім стильдері үшін"
#. SCaCA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеуді ағымдағы абзацтан қайта бастайды."
#. UivrN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
@@ -22424,19 +22424,19 @@ msgstr "Немен бас_тау:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Осы белгішені орнатып, абзацқа тағайындағыңыз келетін нөмірді енгізіңіз."
#. GmF7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Абзацқа тағайындағыңыз келетін нөмірді енгізіңіз."
#. SDdFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Apply List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім стилін іске асыру"
#. tBYXk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322
@@ -22448,7 +22448,7 @@ msgstr "Бұл абзацты жолдар нө_мірленуіне қосу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы абзацты жол нөмірлеуіне қосады."
#. wGRPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344
@@ -22460,7 +22460,7 @@ msgstr "Бұл абзацтан қ_айтадан бастау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлеуді ағымдағы абзацтан немесе сіз енгізген нөмірден қайта бастайды."
#. uuXAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382
@@ -22472,7 +22472,7 @@ msgstr "Немен бас_тау:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлеуді қайта бастау үшін керек нөмірді енгізіңіз"
#. FcEtC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432
@@ -22490,13 +22490,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE объекті"
#. eRTnb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Орны және өлшемі"
#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
@@ -22520,7 +22520,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. L6dGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
@@ -22574,13 +22574,13 @@ msgstr "Орналасуы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Атаудың объектке қатысты орнын анықтайды."
#. Js4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырып немесе тарау деңгейінің нөмірінен кейін көрсетілетін таңбаны анықтайды."
#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
@@ -22592,13 +22592,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті нөмірлеу түрін көрсетеді."
#. H5DQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің санатын көрсетеді."
#. eFbC3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgstr "Ажыратқыш:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырып немесе тарау деңгейінің нөмірінен кейін көрсетілетін таңбаны анықтайды."
#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
@@ -22634,7 +22634,7 @@ msgstr "Жоқ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу басталатын тақырыптарды немесе тарау деңгейлерін көрсетеді."
#. UgMg6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
@@ -22746,7 +22746,7 @@ msgstr "Құжаттарды салыстыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін ү_зінділер ұзындығы:"
#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
@@ -22770,13 +22770,13 @@ msgstr "Құжаттарды салыстыру дәлдігін жақсарт
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft үйлесімділігі үшін \"Пішін\" мәзірін қайта ұйымдастыру"
#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
-msgstr ""
+msgstr "Глобалды үйлесімділік опциялары"
#. KC3YE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
@@ -22950,55 +22950,55 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамалар үшін қолданылатын қаріпті анықтайды."
#. hEhde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдер мен нөмірлеу және барлық туынды стильдер үшін қаріптерді анықтайды."
#. oxAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер мен кестелердің жазулары үшін пайдаланылатын қаріпті анықтайды."
#. v8res
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Индекстер, алфавиттік индекстер және мазмұн кестелері үшін пайдаланылатын қаріпті анықтайды."
#. VwA36
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды."
#. B9rgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды."
#. cRRCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды."
#. eNpiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды."
#. DAzgw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды."
#. 7EQZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
@@ -23016,7 +23016,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттардағы негізгі қаріптер үшін параметрлерді анықтайды."
#. pPiqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
@@ -23028,7 +23028,7 @@ msgstr "А_бзац соңы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
-msgstr ""
+msgstr "Абзац ажыратқыштарының көрсетілетінін анықтайды. Абзац ажыратқыштарында абзац пішімі туралы ақпарат бар."
#. jBMu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
@@ -23052,7 +23052,7 @@ msgstr "Бос ара_лықтар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндегі әрбір бос аралықты нүктемен көрсету керектігін анықтайды."
#. A3QMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
@@ -23076,7 +23076,7 @@ msgstr "Табуляция"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Табуляция қадамдары кішкентай бағдаршалар ретінде көрсетілетінін анықтайды."
#. rBxLK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
@@ -23122,7 +23122,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Пішімдеуді көрсету"
#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
@@ -23164,7 +23164,7 @@ msgstr "_Бос курсор"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Тікелей курсорды белсендіреді."
#. 8eyNs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
@@ -23212,37 +23212,37 @@ msgstr "Бос курсор"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Б_айланыс:"
#. 4ahDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзацқа"
#. Fxh2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбаға"
#. rafqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
-msgstr ""
+msgstr "Таңба ретінде"
#. B3qDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет"
#. F7oGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Writer мәтіндік пен HTML құжаттарында белгілі бір таңбалар мен тікелей курсор көрсетілуін анықтайды."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -23326,7 +23326,7 @@ msgstr "Өлше_м бірлігі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік құжаттар үшін өлшем бірлігін орнатады."
#. TjFaE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
@@ -23338,7 +23338,7 @@ msgstr "_Табуляция қадамы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
-msgstr ""
+msgstr "Жеке табуляция қадамдары арасындағы аралықты белгілейді."
#. 4c98s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
@@ -23398,7 +23398,7 @@ msgstr "Сөздер саны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік құжаттар үшін жалпы параметрлерін анықтайды."
#. G6aHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
@@ -23482,7 +23482,7 @@ msgstr "Фон түсі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін енгізілген кезде құжаттағы өзгерістердің қалай көрсетілетінін көрсетеді."
#. mGEfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
@@ -23494,7 +23494,7 @@ msgstr "Кірістірулер түсі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Сондай-ақ, жазылған өзгерістердің әрбір түрін көрсету үшін түсті таңдауға болады. Тізімде \"Автор бойынша\" шартын таңдаған кезде, Writer түсті автоматты түрде анықтайды, содан кейін әрбір өзгерту авторына сәйкестендіру үшін өзгертеді."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -23518,7 +23518,7 @@ msgstr "Тү_сі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін өшірілген кезде құжаттағы өзгерістер қалай көрсетілетінін көрсетеді. Мәтінді өшіруді жазсаңыз, мәтін таңдалған қасиетпен (мысалы, сызылған) көрсетіледі және өшірілмейді."
#. P2XbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
@@ -23530,7 +23530,7 @@ msgstr "Өшірулер түсі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Сондай-ақ, жазылған өзгерістердің әрбір түрін көрсету үшін түсті таңдауға болады. Тізімде \"Автор бойынша\" шартын таңдаған кезде, Writer түсті автоматты түрде анықтайды, содан кейін әрбір өзгерту авторына сәйкестендіру үшін өзгертеді."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -23554,7 +23554,7 @@ msgstr "Тү_сі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін атрибуттарына өзгертулер құжатта қалай көрсетілетінін анықтайды. Бұл өзгертулер жуан, курсив немесе астын сызу сияқты атрибуттарға әсер етеді."
#. QUmdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
@@ -23566,7 +23566,7 @@ msgstr "Өзгертілген атрибуттар түсі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Сондай-ақ, жазылған өзгерістердің әрбір түрін көрсету үшін түсті таңдауға болады. Тізімде \"Автор бойынша\" шартын таңдаған кезде, Writer түсті автоматты түрде анықтайды, содан кейін әрбір өзгерту авторына сәйкестендіру үшін өзгертеді."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -23584,7 +23584,7 @@ msgstr "Белгілеулер түсі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндегі өзгертілген жолдарды ерекшелеуге арналған түсті анықтайды."
#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
@@ -23644,7 +23644,7 @@ msgstr "Өзгертілген жолдар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы өзгерістердің сыртқы түрін анықтайды."
#. yqco2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
@@ -23692,7 +23692,7 @@ msgstr "Ш_ектер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте ұяшықтарында үнсіз келісім бойынша шекарасы бар екенін көрсетеді."
#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
@@ -23710,7 +23710,7 @@ msgstr "Са_ндарды тану"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік кестедегі сандардың танылатынын және сан ретінде пішімделетінін көрсетеді."
#. U6v8M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
@@ -23734,7 +23734,7 @@ msgstr "_Туралануы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтағы сандар әрқашан оң жаққа туралатынын көрсетеді."
#. AWFT8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "_Бекітілген"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
-msgstr ""
+msgstr "Жолға немесе бағанға өзгертулер тек сәйкес көрші аумаққа әсер ететінін көрсетеді."
#. YH3A4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "Бе_кітілген, пропорционалды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
-msgstr ""
+msgstr "Жолға немесе бағанға өзгертулер бүкіл кестеге әсер ететінін көрсетеді."
#. 4GG2h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "А_йнымалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
-msgstr ""
+msgstr "Жолға немесе бағанға өзгертулер кесте өлшеміне әсер ететінін көрсетеді."
#. LE694
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
@@ -23812,13 +23812,13 @@ msgstr "Ұяшықтарды жылжыту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақта арқылы жолды жылжытқанда қадам өлшемі мәнін көрсетеді."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақта арқылы бағанды жылжытқанда қадам өлшемі мәнін көрсетеді."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
@@ -23836,13 +23836,13 @@ msgstr "_Баған:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдарды кірістіру үшін үнсіз келісім мәнін көрсетеді."
#. nbrx9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандарды кірістіру үшін үнсіз келісім мәнін көрсетеді."
#. hoDuN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571
@@ -23872,7 +23872,7 @@ msgstr "Пернетақтадан басқару"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік құжаттардағы кестелердің атрибуттарын анықтайды."
#. mq4U3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
@@ -23884,7 +23884,7 @@ msgstr "Атаусыз 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған құрылым деңгейіне тағайындағыңыз келетін алдын ала анықталған нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
@@ -23944,7 +23944,7 @@ msgstr "Қалайша с_ақтау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған тарау мен құрылым деңгейі үшін ағымдағы параметрлерді сақтауға болатын сұхбат терезесін ашады. Содан кейін бұл параметрлерді басқа құжаттан жүктей аласыз."
#. cYTmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
@@ -24164,7 +24164,7 @@ msgstr "Нөмірлеу ені:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу аймағының енін енгізіңіз. Нөмірлеу таңбасы осы аймақта сол, орта немесе оң жақта болуы мүмкін."
#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
@@ -24176,7 +24176,7 @@ msgstr "Салыстырмалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім иерархиясындағы алдыңғы деңгейге қатысты ағымдағы деңгейдің шегінісін арттырады."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
@@ -24224,7 +24224,7 @@ msgstr "Бойынша тураланған:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз."
#. 3EGPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
@@ -24266,7 +24266,7 @@ msgstr "Жаңа жол"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз."
#. V2jvn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
@@ -24284,7 +24284,7 @@ msgstr "Бастапқы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "Шегініс және аралық мәндерін бастапқы мәндерге қалпына келтіреді."
#. bLuru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487
@@ -24392,7 +24392,7 @@ msgstr "Бірдей құрама:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Шет өрістер:"
#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
@@ -24452,7 +24452,7 @@ msgstr "Жатық"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
-msgstr "Шет өрістері:"
+msgstr "Шет өрістер:"
#. GBNW9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
@@ -24482,7 +24482,7 @@ msgstr "Бірдей құрама:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Шет өрістер:"
#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
@@ -24710,13 +24710,13 @@ msgstr "Абзац"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды."
#. Gw9vR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетте жасалған кез келген өзгерістерді осы сұхбат терезесі ашылған кезде болған параметрлерге қайтару."
#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
@@ -24746,13 +24746,13 @@ msgstr "Шығысазиялық теру ережелері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & List"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым және тізім"
#. hZxni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Абзац үшін құрылым деңгейін, тізім стилін және жол нөмірлеуін көрсетеді."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
@@ -24770,7 +24770,7 @@ msgstr "Әріпше"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. GCvEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
@@ -24806,7 +24806,7 @@ msgstr "Сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Орны және өлшемі"
#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
@@ -24830,7 +24830,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Бұру"
#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "Қиып жіберу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. dGAqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
@@ -24872,7 +24872,7 @@ msgstr "Шолу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені жасау үшін графикалық файлды таңдап, \"Ашу\" батырмасын басыңыз."
#. dGTfN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
@@ -24902,7 +24902,7 @@ msgstr "_Вертикалды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған суретті вертикалды аударады."
#. jwAir
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
@@ -24914,7 +24914,7 @@ msgstr "Гори_зонталды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған суретті горизонталды шағылыстырады."
#. F3zpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
@@ -24926,7 +24926,7 @@ msgstr "Барлық беттерде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған суретті барлық беттерде горизонталды шағылыстырады."
#. FX5Cn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
@@ -24938,7 +24938,7 @@ msgstr "Сол жақ беттерде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған суретті тек оң беттерде горизонталды шағылыстырады."
#. 6eLFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
@@ -24950,13 +24950,13 @@ msgstr "Оң жақ беттерде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған суретті тек тақ беттерде горизонталды шағылыстырады."
#. M9Lxh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
-msgstr "Айналдыру"
+msgstr "Шағылыстыру"
#. vEJFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
@@ -24986,19 +24986,19 @@ msgstr "Бұрылыс бұрышы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Түрі:"
#. DrEQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет ақпараты"
#. UFDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сурет үшін шағылыстыру және сілтеме баптауларын көрсету."
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
@@ -25022,13 +25022,13 @@ msgstr "_Бағандар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
-msgstr ""
+msgstr "Беттер қатарларының санын көрсетеді."
#. 9PMpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар ретіне көрсетілетін беттер санын анықтайды."
#. A5j6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
@@ -25070,7 +25070,7 @@ msgstr "Жасырын мәтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын деп белгіленген мәтінді баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз."
#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
@@ -25082,7 +25082,7 @@ msgstr "Мәтіндік толтырғыштар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін толтырғыштарын баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз. Баспаға шығаруда мәтін толтырғыштарын бос қалдыру үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
#. 3y2Gm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
@@ -25094,7 +25094,7 @@ msgstr "Басқару элементтері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік құжаттың форманы басқару өрістері баспаға шығарыла ма, соны көрсетеді."
#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
@@ -25106,7 +25106,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Түсіндірмелер қайда баспаға шығарылатынын көрсетеді (бар болса)."
#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
@@ -25124,7 +25124,7 @@ msgstr "Мәтінді қара түспен басу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді әрқашан қара түспен баспаға шығару керектігін анықтайды."
#. uFDfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr "_Суреттер және объекттер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік құжатыңыздың графикасы баспаға шығарыла ма, соны көрсетеді."
#. YXZkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
@@ -25196,7 +25196,7 @@ msgstr "_Басқару элементтері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік құжаттың форманы басқару өрістері баспаға шығарыла ма, соны көрсетеді."
#. Etckm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
@@ -25220,7 +25220,7 @@ msgstr "Мәтінді қ_ара түспен басу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді әрқашан қара түспен баспаға шығару керектігін анықтайды."
#. EhvUm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
@@ -25232,7 +25232,7 @@ msgstr "Жасырын мә_тін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын деп белгіленген мәтінді баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз."
#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
@@ -25244,7 +25244,7 @@ msgstr "Мәтіндік т_олтырғыш"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін толтырғыштарын баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз. Баспаға шығаруда мәтін толтырғыштарын бос қалдыру үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
@@ -25376,7 +25376,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "_Факс:"
#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
@@ -25478,7 +25478,7 @@ msgstr "Аты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз."
#. PMz3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145
@@ -25490,7 +25490,7 @@ msgstr "Тегі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз."
#. V5DfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164
@@ -25502,7 +25502,7 @@ msgstr "Инициалдары"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз."
#. V9RgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
@@ -25514,7 +25514,7 @@ msgstr "Атауы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Лауазымыңызды енгізіңіз."
#. FcfuU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
@@ -25526,7 +25526,7 @@ msgstr "Орналасу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
-msgstr ""
+msgstr "Мамандығыңызды енгізіңіз"
#. 344nc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246
@@ -25538,7 +25538,7 @@ msgstr "Үй телефоны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Факс нөмірін енгізіңіз."
#. GAZDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279
@@ -25550,7 +25550,7 @@ msgstr "Факс нөмірі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
-msgstr ""
+msgstr "Үй парағыңызды енгізіңіз"
#. AnyFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298
@@ -25562,7 +25562,7 @@ msgstr "эл. пошта адресі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз."
#. Qxb4Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318
@@ -25580,7 +25580,7 @@ msgstr "Тегі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
-msgstr ""
+msgstr "Атыңызды енгізіңіз"
#. rDNHk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362
@@ -25592,7 +25592,7 @@ msgstr "Аты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
-msgstr ""
+msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз "
#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381
@@ -25604,7 +25604,7 @@ msgstr "Инициалдары"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
-msgstr ""
+msgstr "Инициалдарыңызды енгізіңіз"
#. LGHpW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401
@@ -25622,7 +25622,7 @@ msgstr "Қала"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Тұрғылықты қалаңызды енгізіңіз."
#. AZwKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445
@@ -25634,25 +25634,25 @@ msgstr "Пошталық индексі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Пошталық индексіңізді енгізіңіз."
#. VbiGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Көше атын енгізіңіз."
#. QmBKX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
-msgstr ""
+msgstr "Ел атын енгізіңіз"
#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "Тұрғылықты аймақты енгізіңіз."
#. zGzFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544
@@ -25670,7 +25670,7 @@ msgstr "Аты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон нөмірін енгізіңіз"
#. GThP4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589
@@ -25682,7 +25682,7 @@ msgstr "Орналасу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Ұялы телефон нөміріңізді енгізіңіз"
#. bGoA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611
@@ -25914,13 +25914,13 @@ msgstr "Фонды сақтау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
msgctxt "readonlymenu|backaslink"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме ретінде"
#. CwLB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Көшіріп алу"
#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
@@ -25998,13 +25998,13 @@ msgstr "Қы_сқарту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына қысқаша атауын тағайындайды."
#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына қысқаша атауын тағайындайды."
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
@@ -26046,7 +26046,7 @@ msgstr "Жол биіктігі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жол(дар) үшін керек биіктікті енгізіңіз."
#. 8JFHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
@@ -26058,7 +26058,7 @@ msgstr "Өл_шемді келтіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар биіктігін ұяшықтардың мазмұнына сәйкес автоматты түрде реттейді."
#. 87zor
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
@@ -26070,7 +26070,7 @@ msgstr "Биіктігі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жол(дар) биіктігін өзгертеді."
#. nNUFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
@@ -26112,13 +26112,13 @@ msgstr "_Түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Белгі түрін енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті марканы енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
@@ -26130,7 +26130,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті марканы енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
@@ -26154,7 +26154,7 @@ msgstr "Жаңа бөлім"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлдағы бөлімді таңдаңыз."
#. fC7dS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
@@ -26166,7 +26166,7 @@ msgstr "_Сілтеме"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бөлімге басқа құжаттың немесе басқа құжаттың бөлімінің мазмұнын кірістіреді."
#. 7JfBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
@@ -26178,7 +26178,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "DDE сілтемесін жасайды. Осы белгішені орнатып, пайдаланғыңыз келетін DDE командасын енгізіңіз. DDE опциясы Сілтеме белгішесін орнатқанда ғана қолжетімді болады."
#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
@@ -26208,19 +26208,19 @@ msgstr "Шолу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлды тауып, Кірістіру батырмасын басыңыз."
#. ZFBBc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін файлдың жолын және атын енгізіңіз немесе файлды табу үшін Шолу батырмасын басыңыз."
#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа бөлімнің атын теріңіз."
#. 9GJeE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
@@ -26238,7 +26238,7 @@ msgstr "Қ_орғау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді өңдеуге тыйым салады."
#. fpWcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
@@ -26250,7 +26250,7 @@ msgstr "Пароль_мен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді парольмен қорғайды. Пароль кемінде 5 таңбадан тұруы керек."
#. 8ydz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
@@ -26262,7 +26262,7 @@ msgstr "Пароль..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы парольді өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. 4rFEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
@@ -26280,7 +26280,7 @@ msgstr "Жас_ыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді жасырады және оны баспаға шығаруды болдырмайды."
#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
@@ -26292,7 +26292,7 @@ msgstr "_Шарт бойынша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімді жасыру үшін орындалуы керек шартты енгізіңіз."
#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
@@ -26316,7 +26316,7 @@ msgstr "Қасиеттері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлім қасиеттерін орнатады."
#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
@@ -26346,7 +26346,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестер тізімі ретінде пайдаланғыңыз келетін адрестерді қамтитын дерекқор файлын таңдаңыз."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -26766,7 +26766,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
@@ -26778,7 +26778,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
@@ -26790,7 +26790,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
@@ -26802,7 +26802,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
@@ -26814,7 +26814,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
@@ -26826,7 +26826,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
@@ -26838,7 +26838,7 @@ msgstr "Кілт 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша сұрыптау шарттарын көрсетеді. Сұрыптау кілттерін біріктіруге де болады."
#. XDgAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
@@ -26850,7 +26850,7 @@ msgstr "Кілт 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша сұрыптау шарттарын көрсетеді. Сұрыптау кілттерін біріктіруге де болады."
#. 8yfoN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
@@ -26862,37 +26862,37 @@ msgstr "Кілт 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша сұрыптау шарттарын көрсетеді. Сұрыптау кілттерін біріктіруге де болады."
#. pFZY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау үшін негіз ретінде пайдаланғыңыз келетін кесте бағанының нөмірін енгізіңіз."
#. n2S79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау үшін негіз ретінде пайдаланғыңыз келетін кесте бағанының нөмірін енгізіңіз."
#. ckwsF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау үшін негіз ретінде пайдаланғыңыз келетін кесте бағанының нөмірін енгізіңіз."
#. 5bX9W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr "Кiлт түрi"
+msgstr "Кілт түрі"
#. rAGDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Керек сұрыптау опциясын таңдаңыз."
#. FxBUC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
@@ -26904,7 +26904,7 @@ msgstr "Кілт түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Керек сұрыптау опциясын таңдаңыз."
#. 9D3Mg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555
@@ -26916,7 +26916,7 @@ msgstr "Кілт түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Керек сұрыптау опциясын таңдаңыз."
#. m3EJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574
@@ -26934,7 +26934,7 @@ msgstr "Бағандар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сұрыптау опцияларына сәйкес кестедегі бағандарды сұрыптайды."
#. d7odM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632
@@ -26946,7 +26946,7 @@ msgstr "Жолдар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сұрыптау опцияларына сәйкес кестедегі жолдарды немесе таңдаудағы абзацтарды сұрыптайды."
#. C4Fuq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656
@@ -26976,13 +26976,13 @@ msgstr "Таңба "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақта ажыратқыш ретінде пайдаланғыңыз келетін таңбаны енгізіңіз."
#. ECCA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған аймақта ажыратқыш ретінде пайдаланғыңыз келетін таңбаны енгізіңіз."
#. XC5zv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
@@ -27006,7 +27006,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
-msgstr ""
+msgstr "Сұрыптау ережелерін анықтайтын тілді таңдаңыз."
#. gEcoc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852
@@ -27036,7 +27036,7 @@ msgstr "Баптау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған абзацтарды немесе кесте жолдарын алфавиттік немесе сандық ретпен сұрыптайды."
#. vBG3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
@@ -27048,25 +27048,25 @@ msgstr "Барлығын е_лемеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөз_дікке қосу"
#. GMjgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөз_дікке қосу"
#. i7HEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған түзетуді Автотүзету алмастыру кестесіндегі қате сөздің орнына қосу."
#. jDmAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always AutoCorrect _to"
-msgstr ""
+msgstr "Әрқашан немен ав_тотүзету"
#. AU9d2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
@@ -27090,7 +27090,7 @@ msgstr "Өзгерiстi қабылдау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
-msgstr "Өзгерісті тайдыру"
+msgstr "Өзгерісті қабылдамау"
#. bFB4S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
@@ -27120,7 +27120,7 @@ msgstr "Тақырыптаманы көшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы кестенің бірінші жолын екінші кестенің бірінші жолы ретінде қосады."
#. 5qZGL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
@@ -27156,7 +27156,7 @@ msgstr "Тақырыптамасыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы кестеті тақырыптаманы көшірмей-ақ бөледі."
#. RrS2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
@@ -27168,7 +27168,7 @@ msgstr "Режимі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы кестені курсор орны бойынша екі бөлек кестеге бөледі."
#. Yqd5u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
@@ -27234,7 +27234,7 @@ msgstr "Жаңарту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлдың статистикасын көрсетеді."
#. M4Ub9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
@@ -27246,7 +27246,7 @@ msgstr "Аты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа автопішімдеу атын енгізіп, ОК шертіңіз."
#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
@@ -27282,7 +27282,7 @@ msgstr "Кесте е_нін келтіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертілген баған енімен кесте енін азайтады немесе арттырады."
#. MnC6Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
@@ -27294,7 +27294,7 @@ msgstr "Бағандардың ендерін _келтіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
-msgstr ""
+msgstr "Мүмкін болса, баған енінің өзгеруі әр баған үшін бірдей болады."
#. Wyp7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
@@ -27306,7 +27306,7 @@ msgstr "Қалған орны:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандардың енін реттеу үшін қолжетімді бос орын көлемін көрсетеді. Кестенің енін орнату үшін \"Кесте\" бетіне өтіңіз."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
@@ -27318,7 +27318,7 @@ msgstr "Баған ені 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. emUrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
@@ -27330,7 +27330,7 @@ msgstr "Баған ені 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. 56Y2z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
@@ -27342,7 +27342,7 @@ msgstr "Баған ені 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. ZBDu2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
@@ -27354,7 +27354,7 @@ msgstr "Баған ені 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. 3eDE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
@@ -27366,7 +27366,7 @@ msgstr "Баған ені 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. cLHfy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
@@ -27378,19 +27378,19 @@ msgstr "Баған ені 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз."
#. BzYRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бағанның сол жағында табылған кесте бағандарын көрсетеді."
#. bJpi8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бағанның оң жағында табылған кесте бағандарын көрсетеді."
#. iJhVV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
@@ -27438,7 +27438,7 @@ msgstr "Бағандар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. AJTd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
@@ -27612,7 +27612,7 @@ msgstr "Баптауларды мұралау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтардағы мәтіннің бағытын таңдаңыз."
#. tWodL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377
@@ -27624,7 +27624,7 @@ msgstr "_Тақырыптаманы қайталау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте бірнеше бетті қамтитын болса, кесте тақырыптамасын жаңа бетте қайталайды."
#. 7R7Gn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404
@@ -27642,7 +27642,7 @@ msgstr "жолдар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамаға қосылатын жолдар санын енгізіңіз."
#. yLhbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
@@ -27678,7 +27678,7 @@ msgstr "Төменнен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестедегі ұяшықтар үшін мәтіннің вертикалды туралауын көрсетіңіз."
#. ZtGTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
@@ -27702,7 +27702,7 @@ msgstr "Таңба стилі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетте жасалған кез келген өзгерістерді осы сұхбат терезесі ашылған кезде болған параметрлерге қайтару."
#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
@@ -27744,13 +27744,13 @@ msgstr "Түспен ерекшелеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. fpEC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім стилі"
#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
@@ -27762,13 +27762,13 @@ msgstr "Басқару"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы анықтаған стильдерді атау және жасыру"
#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "Маркерлер"
#. 7MAbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
@@ -27786,7 +27786,7 @@ msgstr "Реттелген"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Choose a predefined ordered list"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала анықталған нөмірленген тізімді таңдау"
#. D9oKE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
@@ -27798,7 +27798,7 @@ msgstr "Құрылымы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала анықталған нөмірлеу құрылымын таңдау"
#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
@@ -27810,7 +27810,7 @@ msgstr "Сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала анықталған маркерді таңдау"
#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
@@ -27822,7 +27822,7 @@ msgstr "Орналасу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім нөмірлері немесе таңбалары үшін шегініс, аралықты және туралауды өзгерту"
#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
@@ -27834,7 +27834,7 @@ msgstr "Баптау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
-msgstr ""
+msgstr "Өз тізіміңізді немесе нөмірлеу құрылымын жасаңыз"
#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
@@ -27930,25 +27930,25 @@ msgstr "Мөлдірлілігі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. LexJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. H6CCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & List"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылым және тізім"
#. xT7hc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Абзац стилі үшін құрылым деңгейін, тізім стилін және жол нөмірлеуін орнату."
#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
@@ -27996,7 +27996,7 @@ msgstr "Мөлдірлілігі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. riCuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
@@ -28062,7 +28062,7 @@ msgstr "Төменгі колонтитул"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "Шектер"
+msgstr "Шекаралар"
#. ABEwr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
@@ -28098,7 +28098,7 @@ msgstr "Тіркелгі баптауларын тексеру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
msgctxt "testmailsettings|stop"
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Тоқтату"
#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
@@ -28158,7 +28158,7 @@ msgstr "Торсыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бет стиліне жолдар немесе таңбалар үшін мәтін торын іске қосады немесе өшіреді."
#. YcrB9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
@@ -28170,7 +28170,7 @@ msgstr "Тор (тек сызықтар)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бет стиліне жолдар немесе таңбалар үшін мәтін торын іске қосады немесе өшіреді."
#. twnn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
@@ -28182,7 +28182,7 @@ msgstr "Тор (сызықтар және таңбалар)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бет стиліне жолдар немесе таңбалар үшін мәтін торын іске қосады немесе өшіреді."
#. vgAMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
@@ -28206,7 +28206,7 @@ msgstr "Бір жолдағы таңбалар саны:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
-msgstr ""
+msgstr "Жол үшін таңбалардың максималды санын енгізіңіз."
#. YoUGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
@@ -28218,7 +28218,7 @@ msgstr "Бір беттегі жолдар саны:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Бет үшін жолдардың максималды санын енгізіңіз."
#. VKRDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
@@ -28278,7 +28278,7 @@ msgstr "Торды көрсету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін торының баспаға шығару және түс опцияларын анықтайды."
#. VBBaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
@@ -28290,7 +28290,7 @@ msgstr "Торды баспаға шығару"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін торының баспаға шығару және түс опцияларын анықтайды."
#. qBUXt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
@@ -28302,7 +28302,7 @@ msgstr "Тор түсі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін торының баспаға шығару және түс опцияларын анықтайды."
#. SxFyQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
@@ -28416,7 +28416,7 @@ msgstr "Бет қасиеттерін түзету"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатқа титулдық беттерді кірістіру."
#. Yk7XD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
@@ -28518,7 +28518,7 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған таңба стилін өңдеуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
@@ -28590,7 +28590,7 @@ msgstr "Нөмірлік ауқым және анықтамасы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқағыш элементіне қосқыңыз келетін тарау ақпаратын таңдаңыз."
#. ZnXeV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
@@ -29640,13 +29640,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Өрістерді көрсету"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Бақыланатын ө_шірулер шет өрістерде"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
@@ -29664,7 +29664,7 @@ msgstr "Бақыланатын өзгерістерге қалқымалы ке
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "Бақыланатын өзгерістерді көрсету"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
@@ -29682,7 +29682,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
-msgstr ""
+msgstr "Верти_калды сызғыш:"
#. gBqEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
@@ -29718,7 +29718,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
-msgstr ""
+msgstr "Гори_зонталды сызғыш:"
#. 3Xu8U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
@@ -29742,7 +29742,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Өлшем бірлігі:"
#. 3ES7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
@@ -29754,7 +29754,7 @@ msgstr "Баптаулар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымды бүктеу батырмаларын көр_сету"
#. 4RBet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
@@ -29766,7 +29766,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі деңгей_лерді қоса"
#. yqTFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
@@ -29778,7 +29778,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылымды бүктеу"
#. LZT9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
diff --git a/source/kk/uui/messages.po b/source/kk/uui/messages.po
index 3ce92989b6d..68b376babc4 100644
--- a/source/kk/uui/messages.po
+++ b/source/kk/uui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/uuimessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -770,6 +770,12 @@ msgid ""
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable.$(ARG3)"
msgstr ""
+"\"$(ARG1)\" құжат файлын түзету үшін құлыпталған:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Құжатты тек оқу үшін ашыңыз немесе құжаттың көшірмесін өңдеу үшін ашыңыз.\n"
+"Тек оқу үшін ашу және құжат өңделетін болған кезде хабарландыру алу үшін Хабарландыруды таңдаңыз.$(ARG3)"
#. VF7vT
#: uui/inc/strings.hrc:52
@@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "~Тек оқу үшін ашу"
#: uui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
-msgstr ""
+msgstr "~Хабарлау"
#. TsA54
#: uui/inc/strings.hrc:55
diff --git a/source/kk/vcl/messages.po b/source/kk/vcl/messages.po
index 951ba77aa42..c4ba1dca184 100644
--- a/source/kk/vcl/messages.po
+++ b/source/kk/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/vclmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
-msgstr "Әдепкі файл пішімдері тіркелмеген"
+msgstr "Үнсіз келісім файл пішімдері тіркелмеген"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:116
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Келесі файл пішімдері үнсіз келісім бойынша %PRODUCTNAME ішінде ашылу үшін тіркелмеген:\n"
"$1\n"
-"Әдепкі файл пішімінің тіркеулерін өзгерткіңіз келсе, OK батырмасын таңдаңыз."
+"Үнсіз келісім файл пішімінің тіркеулерін өзгерткіңіз келсе, OK батырмасын таңдаңыз."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:118
diff --git a/source/kk/wizards/source/resources.po b/source/kk/wizards/source/resources.po
index 3abe9b34c07..8467e3852c3 100644
--- a/source/kk/wizards/source/resources.po
+++ b/source/kk/wizards/source/resources.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/kk/>\n"
+"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/wizardssourceresources/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564827121.000000\n"
#. 8UKfi
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Амандасу"
+msgstr "Сәлемдесу"
#. wDEfh
#: resources_en_US.properties