diff options
Diffstat (limited to 'source/km/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r-- | source/km/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 212 |
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
diff --git a/source/km/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/km/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index d2a1a4c875b..bdad459ff4a 100644 --- a/source/km/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/km/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-17 12:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-09 08:19+0000\n" "Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -908,32 +908,32 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>ផ្ទៃខាងក្រោយ កំណត់ពណ៌/រូបភាព</bookmark_value><bookmark_value>ពណ៌ ផ្ទៃខាងក្រោយ</bookmark_value><bookmark_value>ពណ៌ ផ្ទៃខាងក្រោយ</bookmark_value><bookmark_value>ទំព័រ ផ្ទៃខាងក្រោយក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់</bookmark_value><bookmark_value>ព្រាលៗ</bookmark_value><bookmark_value>អត្ថបទ សូមមើលឯកសារអត្ថបទ កថាខណ្ឌ និងតួអក្សរ</bookmark_value>" -#. C7HBu +#. zLwi7 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>" -msgstr "" +msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">កំណត់ក្រាហ្វិក និងពណ៌ក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយទំព័រ (ព្រាលៗ)</link> </variable>" -#. Fa7Pn +#. S9E8h #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" -msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>." -msgstr "" +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." +msgstr "ជ្រើស <emph>ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ</emph> ។" -#. DjYpm +#. XDxkU #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" -msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic." -msgstr "" +msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic." +msgstr "នៅលើទំព័រផ្ទាំង <emph>ផ្ទៃខាងក្រោយ</emph> ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ឬ ក្រាហ្វិកផ្ទៃខាងក្រោយ ។" #. WCBmU #: background.xhp @@ -944,14 +944,14 @@ msgctxt "" msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere." msgstr "ក្នុងសៀភៅបញ្ជី ផ្ទៃខាងក្រោយនេះលេចឡើងតែក្នុងការបោះពុម្ពក្រោយក្រឡា ដែលគ្មានទ្រង់ទ្រាយនៅកន្លែងផ្សេង ។" -#. v5EAG +#. jQFQC #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>" -msgstr "" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>ទំព័រផ្ទាំងផ្ទៃខាងក្រោយ</emph></link>" #. BDPLL #: background.xhp @@ -2753,13 +2753,13 @@ msgctxt "" msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>." msgstr "" -#. DaEPC +#. ryFLE #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id170820161605428591\n" "help.text" -msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server." +msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears" msgstr "" #. wQjzG @@ -6524,14 +6524,14 @@ msgctxt "" msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query." msgstr "ចុចរូបតំណាង <emph>រក្សាទុក</emph> ឬ <emph>រក្សាទុកជា</emph><image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">រូបតំណាង</alt></image> ដើម្បីរក្សាទុកសំណួរ ។" -#. CFL3H +#. WiVpi #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" "data_enter_sql.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" -msgstr "" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">រចនាសំណួរ</link>" #. 2ArGc #: data_forms.xhp @@ -7082,14 +7082,14 @@ msgctxt "" msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>." msgstr "ចុច <emph>បង្កើតសំណួរក្នុងទិដ្ឋភាពរចនា</emph> ។" -#. xkwQQ +#. 9nBBo #: data_queries.xhp msgctxt "" "data_queries.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" -msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>." -msgstr "" +msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>." +msgstr "អ្នកមើល <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">បង្អួចរចនាសំណួរ</link> ។" #. xGFGr #: data_register.xhp @@ -7748,14 +7748,14 @@ msgctxt "" msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)." msgstr "បញ្ចូលលក្ខខណ្ឌតម្រងទៅក្នុងវាលមួយ ឬ ច្រើន ។ ចំណាំថា ប្រសិនបើអ្នកបញ្ចូលលក្ខខណ្ឌតម្រងទៅក្នុងវាលជាច្រើន លក្ខខណ្ឌដែលបានបញ្ចូលទាំងអស់ត្រូវតែផ្គូផ្គង (ប៊ូលីន AND) ។" -#. sNJBm +#. FjhEB #: data_search2.xhp msgctxt "" "data_search2.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" -msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>." -msgstr "" +msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>." +msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីអក្សរជំនួស និង សញ្ញាប្រមាណវិធីអាចរកបានក្នុង <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ការរចនាសំណួរ</link> ។" #. cEDEo #: data_search2.xhp @@ -7964,14 +7964,14 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>" msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">កំពុងធ្វើការជាមួយតារាង</link></variable>" -#. A5KzF +#. xEHUC #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" -msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field." -msgstr "" +msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field." +msgstr "ទិន្នន័យត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងតារាង ។ ដូចឧទាហរណ៍ សៀវភៅអាសយដ្ឋានប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ដែលអ្នកប្រើសម្រាប់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលគឺជាតារាងរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។ អាសយដ្ឋាននីមួយៗគឺជាកំណត់ត្រាទិន្នន័យ ដែលត្រូវបានបង្ហាញជាជួរដេកក្នុងតារាងនោះ ។ កំណត់ត្រាទិន្នន័យមានវាលទិន្នន័យ ឧទាហរណ៍ វាលឈ្មោះដំបូង និង ចុងក្រោយ និង វាលអ៊ីមែល ។" #. No5nx #: data_tables.xhp @@ -8108,14 +8108,14 @@ msgctxt "" msgid "Click <emph>Create Table View</emph>." msgstr "ចុច <emph>បង្កើតទិដ្ឋភាពតារាង</emph> ។" -#. QEHKK +#. oUbtR #: data_tables.xhp msgctxt "" "data_tables.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" -msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>." -msgstr "" +msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>." +msgstr "អ្នកនឹងឃើញបង្អួច រចនាទិដ្ឋភាព ដែលស្ទើរតែដូចគ្នាទៅនឹង <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">បង្អួច រចនាសំណួរ</link> ។" #. bTx8G #: data_view.xhp @@ -8333,14 +8333,14 @@ msgctxt "" msgid "Queries" msgstr "សំណួរ" -#. DwEUz +#. jQrME #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>" -msgstr "" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">បង្កើតសំណួរថ្មី ឬ ទិដ្ឋភាពតារាង កែសម្រួលរចនាសម្ព័ន្ធសំណួរ</link>" #. A3f6p #: database_main.xhp @@ -8684,14 +8684,14 @@ msgctxt "" msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features." msgstr "នៅពេលអ្នកទទួលឯកសារដែលបានចុះហត្ថលេខា និងរបាយការណ៍កម្មវិធីដែលហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ វាមិនមានន័យថា អ្នកពិតជាប្រាកដដែលថាឯកសារដូចគ្នានឹងឯកសារដែលអ្នកផ្ញើបានផ្ញើ ។eឯកសារចុះហត្ថលេខាដែលមានវិញ្ញាបនបត្រមិនមែនជាវិធីសាស្ត្រដ៏មានសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវទេ ។hមានវិធីជាច្រើនអាចប្រើបានដើម្បីជៀងវាងលក្ខណៈពិសេសដ៏មានសុវត្ថិភាព ។res." -#. HbiMb +#. cMAMH #: digital_signatures.xhp msgctxt "" "digital_signatures.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" -msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon." -msgstr "" +msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon." +msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ គិតអំពីអ្នកណាម្នាក់ដែលចង់ក្លែងអត្តសញ្ញាណរបស់គាត់ជាអ្នកផ្ញើធានាគាររបស់អ្នក ។ អ្នកអាចទទួលវិញ្ញាបនបត្រយ៉ាងស្រួល ដោយប្រើឈ្មោះក្លែងក្លាយ បន្ទាប់មកផ្ញើអ៊ីមែលដែលបានចុះហត្ថលេខា ដោយក្លែងថាគាត់កំពុងតែធ្វើការឲ្យធនាគាររបស់អ្នក ។ អ្នកនឹងទទួលអ៊ីមែលនោះ ហើយអ៊ីមែល ឬឯកសារនៅក្នុងមានរូបតំណាង \"ដែលបានចុះហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ\" ។" #. DGz9C #: digital_signatures.xhp @@ -10628,41 +10628,41 @@ msgctxt "" msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "ចុច <emph>យល់ព្រម</emph> ។" -#. Kw8ax +#. EtTc9 #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Sending Documents as Email" -msgstr "" +msgid "Sending Documents as E-mail" +msgstr "ការផ្ញើឯកសារជាអ៊ីមែល" -#. noFBE +#. vsHuY #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "bm_id3153345\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>" -msgstr "" +msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ឯកសារ ផ្ញើជាអ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>ផ្ញើ ឯកសារជាអ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>ឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>ឯកសារ ផ្ញើជាអ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>ឯកសារអត្ថបទ ផ្ញើជាអ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>សៀវភៅបញ្ជី ផ្ញើជាអ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>គូស ផ្ញើជាអ៊ីមែល</bookmark_value><bookmark_value>ការបង្ហាញ ផ្ញើជាអ៊ីមែល\\</bookmark_value><bookmark_value>ឯកសារភ្ជាប់ក្នុងអ៊ីមែល</bookmark_value>" -#. CU2Ym +#. YbCCD #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>" -msgstr "" +msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">ការផ្ញើឯកសារជាអ៊ីមែល</link></variable>" -#. Z3E7r +#. dsSbC #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" -msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment." -msgstr "" +msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment." +msgstr "ការធ្វើការក្នុង $[officename] អ្នកអាចផ្ញើឯកសារបច្ចុប្បន្នជាឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលមួយ ។" #. 8jsBd #: email.xhp @@ -10682,23 +10682,23 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" msgstr "" -#. maP2B +#. 3vDxY #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" -msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email." -msgstr "" +msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail." +msgstr "ក្នុងកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់អ្នក បញ្ចូលអ្នកទទួល ប្រធានបទ និង អត្ថបទមួយចំនួនដែលអ្នកចង់បន្ថែម បន្ទាប់មកផ្ញើអ៊ីមែល ។" -#. XdVXq +#. 2WZb7 #: email.xhp msgctxt "" "email.xhp\n" "par_id3595385\n" "help.text" -msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." -msgstr "" +msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." +msgstr "ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកទទួលដែលមានតែកម្មវិធីដែលមិនអាចអានទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument បាន អ្នកអាចផ្ញើឯកសារបច្ចុប្បន្ននៅកនុងទ្រង់ទ្រាយកម្មវិធីមានកម្មសិទ្ធិដែលបានប្រើញឹកញាប់ ។<br/>សម្រាប់ឯកសារអត្ថបទ ជ្រើស <item type=\"menuitem\">ឯកសារ - ផ្ញើ - ឯកសារជា Microsoft Word</item> ។ សម្រាប់សៀវភៅបញ្ជី ជ្រើស <item type=\"menuitem\">ឯកសារ - ផ្ញើ - ឯកសារជា Microsoft Excel</item> ។ និងសម្រាប់ការបង្ហាញ ជ្រើស <item type=\"menuitem\">ឯកសារ - ផ្ញើ - ឯកសារជា Microsoft PowerPoint</item> ។ <br/>ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ញើឯកសារជាឯកសារបានតែអាន ជ្រើស <item type=\"menuitem\">ឯកសារ - ផ្ញើ - ឯកសារជា PDF</item> ។<br/>ពាក្យបញ្ជាទាំងនេះមិនផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកទេ ។ មានតែច្បាប់ចម្លងបណ្ដោះអាសន្នត្រូវបានបង្កើត និងផ្ញើ ។" #. J84BK #: error_report.xhp @@ -10808,14 +10808,14 @@ msgctxt "" msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet." msgstr "អ្នកនឹងមិនទទួលចម្លើយទៅរបាយការណ៍កំហុសរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្កត្រូវការការគាំទ្រ សូមទស្សនា <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">វេទិកាគាំទ្រ</link> នៅលើអ៊ីនធឺណិត ។" -#. yhvCf +#. kz5CY #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" -msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by email, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any email." -msgstr "" +msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail." +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីឆ្លើយតបនឹងសំណួរដែលអ្នកអភិវឌ្ឍន៍អាចមានអំពីកំហុសដែលបានរាយការណ៍ ។ សម្ពាល់ប្រអប់ធីកប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតឲ្យទាក់ទងតាមអ៊ីមែល គួរត្រូវការព័ត៌មានបន្ថែម ។ តាមលំនាំដើមប្រអប់នេះមិនត្រូវបានធីកទេ ដូច្នេះអ្នកនឹងមិនទទួលបានអ៊ីមែលណាមួយឡើយ ។" #. C7FWC #: error_report.xhp @@ -12779,14 +12779,14 @@ msgctxt "" msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present." msgstr "ពេលអ្នករួមបញ្ចូលតំណខ្ពស់ កត្តាពីរត្រូវបានយកមកតែពិចារណា ៖ ថាតើពួកវាត្រូវបានកំណត់ជាការរក្សាទុកទំនាក់ទំនង ឬ ពេញលេញ និង ថាតើមានឯកសារឬអត់ ។" -#. KFh7J +#. swmJ3 #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" "hyperlink_rel_abs.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" -msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." -msgstr "" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." +msgstr "ជ្រើស <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្ត</caseinline><defaultinline>ឧបករណ៍ - ជម្រើស</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>ផ្ទុក/រក្សាទុក - ទូទៅ</emph></link> ហើយបញ្ជាក់នៅក្នុងវាល <emph>រក្សាទុក URLs ដែលទាក់ទងទៅ</emph> ប្រសិនបើ $[officename] បង្កើត <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">តំណខ្ពស់ទាក់ទង ឬពេញលេញ</link> ។ តំណដែលទាក់ទងអាចប្រើបាននៅពេលដែលឯកសារដែលអ្នកកំពុងដំណើរការ ហើយទិសដៅតំណនៅលើដ្រាយដដែល ។" #. Ue6zh #: hyperlink_rel_abs.xhp @@ -13652,13 +13652,13 @@ msgctxt "" msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text." msgstr "មុខងារនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលតួអក្សរពិសេស ដូចជាប្រអប់ធីក ប្រអប់ និង និមិត្តសញ្ញាទូរស័ព្ទទៅក្នុងអត្ថបទរបស់អ្នក ។" -#. oBfFd +#. N5gfA #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" "insert_specialchar.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" -msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>." +msgid "To view a selection of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>." msgstr "" #. fFAT9 @@ -20078,13 +20078,13 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR Code\">QR Code</link>" msgstr "" -#. YdWKF +#. Q8ujF #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id381566315781439\n" "help.text" -msgid "Generate QR Code for any text or URL." +msgid "<ahelp hid=\".\">Generate QR Code for any text or URL.</ahelp>" msgstr "" #. SzeNM @@ -20114,13 +20114,13 @@ msgctxt "" msgid "URL or Text" msgstr "" -#. ikC8E +#. CxDiM #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id251566316519649\n" "help.text" -msgid "The text from which to generate the QR code." +msgid "<ahelp hid=\".\">The text from which to generate the QR code.</ahelp>" msgstr "" #. 6mj5K @@ -20150,40 +20150,40 @@ msgctxt "" msgid "There are four standard error correction values." msgstr "" -#. LdLRP +#. B7CfZ #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id271566316757549\n" "help.text" -msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored." +msgid "<emph>Low</emph>: <ahelp hid=\".\">7% of codewords can be restored.</ahelp>" msgstr "" -#. gNLdh +#. Tp5Fa #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id751566316834436\n" "help.text" -msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored." +msgid "<emph>Medium</emph>: <ahelp hid=\".\">15% of codewords can be restored.</ahelp>" msgstr "" -#. GQtTJ +#. 45uQ6 #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id481566316843503\n" "help.text" -msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored." +msgid "<emph>Quartile</emph>: <ahelp hid=\".\">25% of codewords can be restored.</ahelp>" msgstr "" -#. QBceY +#. sP2BA #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id641566316849901\n" "help.text" -msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored." +msgid "<emph>High</emph>: <ahelp hid=\".\">30% of codewords can be restored.</ahelp>" msgstr "" #. F32vf @@ -20195,13 +20195,13 @@ msgctxt "" msgid "Border" msgstr "" -#. wz9kT +#. jzJW7 #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id981566316947064\n" "help.text" -msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." +msgid "<ahelp hid=\".\">The width in dots of the border surrounding the QR code.</ahelp>" msgstr "" #. kZPNW @@ -20402,22 +20402,22 @@ msgctxt "" msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:" msgstr "" -#. iFMK3 +#. pBqFG #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id551562796791417\n" "help.text" -msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file." +msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as a pixellized PDF file." msgstr "" -#. HSvWX +#. Z5u4M #: redaction.xhp msgctxt "" "redaction.xhp\n" "par_id191562796822685\n" "help.text" -msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file." +msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as a pixellized PDF file." msgstr "" #. 2w5mE @@ -20501,14 +20501,14 @@ msgctxt "" msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers." msgstr "ឯកសារដែលបានកែសម្រួលត្រឡប់មកអ្នកវិញ និង អ្នកអាចសហប្រតិបត្តិការ ឬ មិនអើពើសំណើរបស់អ្នកត្រួតពិនិត្យពីរនាក់ ។" -#. QC87c +#. SJz3q #: redlining.xhp msgctxt "" "redlining.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" -msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions." -msgstr "" +msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions." +msgstr "ចូរនិយាយថា អ្នកក៏អាចអ៊ីមែលច្បាប់ចម្លងរបស់របាយការណ៍ទៅមិត្តដ៏ល្អម្នាក់ និង សហសេវិកដែលបានធ្វើការស្រាវជ្រាវលើប្រធានបទដូចគ្នាកាលពីមុន ។ អ្នកបានសុំសំណើមួយចំនួន និង ឥឡូវ ឯកសារត្រូវបានត្រឡប់ដោយអ៊ីមែល ជាមួយសំណើរបស់សហសេវិក ។" #. CoW6n #: redlining.xhp @@ -21059,13 +21059,13 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>ផ្លាស់ប្ដូរ; ការពារ</bookmark_value><bookmark_value>ការពារ; ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានកត់ត្រា</bookmark_value><bookmark_value>កំណត់ត្រា; ការពារ</bookmark_value><bookmark_value>ត្រួតពិនិត្យមុខងារឡើងវិញ;ការពារកំណត់ត្រា</bookmark_value>" -#. Tj23h +#. 4cTt7 #: redlining_protect.xhp msgctxt "" "redlining_protect.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>" +msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>" msgstr "" #. jVeUw @@ -24362,23 +24362,23 @@ msgctxt "" msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode" msgstr "ការប្តូររវាងរបៀបបញ្ជាន់ និង របៀបសរសេរជាន់លើ" -#. FrywY +#. BzPEA #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "bm_id3159233\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>អត្ថបទ; ការសរសេរជាន់លើ ឬ ការបញ្ចូល</bookmark_value>\\<bookmark_value>របៀបសរសេរជាន់លើ</bookmark_value><bookmark_value>របៀបបញ្ចូលសម្រាប់បញ្ចូលទិន្នន័យ</bookmark_value>" -#. AWrGk +#. 7ST7D #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>" -msgstr "" +msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">ប្តូររវាងរបៀបបញ្ចូល និង របៀបសរសេរជាន់លើ</link></variable>" #. qhFEZ #: textmode_change.xhp @@ -24389,14 +24389,14 @@ msgctxt "" msgid "With the keyboard:" msgstr "ដោយប្រើក្តារចុច ៖" -#. beikb +#. 3GsGt #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" -msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>" +msgstr "ចុចបញ្ជាន់ (Insert) ដើម្បីបិទបើករបៀបសរសេរជាន់លើ និង របៀបបញ្ចូល ។ របៀបបច្ចុប្បន្ន ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើរបារស្ថានភាព ។<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទត្រូវតែប្រើបានក្នុងក្រឡា ឬ បន្ទាត់បញ្ចូលព័ត៌មាន ។ </caseinline></switchinline>" #. Hd4Vg #: textmode_change.xhp @@ -24416,41 +24416,41 @@ msgctxt "" msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:" msgstr "នៅលើរបារស្ថានភាព ចុចលើផ្ទៃដែលចង្អុលបង្ហាញរបៀបបច្ចុប្បន្នដើម្បីប្តូរទៅរបៀបផ្សេង ៖" -#. DG4fD +#. XAHAp #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" -msgid "<emph>Insert</emph>" -msgstr "" +msgid "<emph>INSRT</emph>" +msgstr "<emph>បញ្ជាន់ (INSRT)</emph>" -#. DjbYz +#. ZLXCM #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode." -msgstr "" +msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode." +msgstr "របៀបបញ្ជាន់អាចប្រើបាន ។ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទគឺជាបន្ទាត់បញ្ឈរលោតភ្លឹតភ្លែត ។ </caseinline></switchinline>ចុចលើផ្ទៃដើម្បីធ្វើឲ្យរបៀបសរសេរជាន់ប្រើបាន ។" -#. XFgYi +#. n8G6G #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" -msgid "<emph>Overwrite</emph>" -msgstr "" +msgid "<emph>OVER</emph>" +msgstr "<emph>លើ</emph>" -#. idAmv +#. YQKDi #: textmode_change.xhp msgctxt "" "textmode_change.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" -msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode." -msgstr "" +msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode." +msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើអាចប្រើបាន ។ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទគឺជាបណ្តុំលោតភ្លឹបភ្លែត ។ </caseinline></switchinline>ចុចលើផ្ទៃដើម្បីធ្វើឲ្យរបៀបបញ្ចូលអាចប្រើបាន ។" #. tHRqe #: textmode_change.xhp |