aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ko/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ko/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ko/sc/messages.po2433
1 files changed, 932 insertions, 1501 deletions
diff --git a/source/ko/sc/messages.po b/source/ko/sc/messages.po
index 0e32f02a6ba..d37423d267d 100644
--- a/source/ko/sc/messages.po
+++ b/source/ko/sc/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-11 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1523442409.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -19,13 +22,11 @@ msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"
#: compiler.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
msgstr "날짜&시간"
#: compiler.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
msgstr "회계"
@@ -36,16 +37,14 @@ msgid "Information"
msgstr "정보"
#: compiler.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
msgstr "논리적"
#: compiler.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr "수학"
+msgstr "수학적"
#: compiler.hrc:33
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -53,10 +52,9 @@ msgid "Array"
msgstr "배열"
#: compiler.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
-msgstr "통계"
+msgstr "통계적"
#: compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "단락 삭제"
#: globstr.hrc:59
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
msgid "View Details"
-msgstr "세부 정보 표시"
+msgstr "세부 정보 보기"
#: globstr.hrc:60
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "개요 수준 선택"
#: globstr.hrc:64
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
msgid "View Details"
-msgstr "세부 정보 표시"
+msgstr "세부 정보 보기"
#: globstr.hrc:65
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
@@ -412,37 +410,37 @@ msgstr "배열 수식 삽입"
#: globstr.hrc:100
msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
msgid "Insert Comment"
-msgstr "설명 삽입"
+msgstr "주석 삽입"
#: globstr.hrc:101
msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
msgid "Delete Comment"
-msgstr "설명 삭제"
+msgstr "주석 삭제"
#: globstr.hrc:102
msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
msgid "Show Comment"
-msgstr "설명 표시"
+msgstr "주석 표시"
#: globstr.hrc:103
msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
msgid "Hide Comment"
-msgstr "설명 숨김"
+msgstr "주석 숨기기"
#: globstr.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "모든 주석 표시"
#: globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "모든 주석 숨기기"
#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
msgid "Edit Comment"
-msgstr "설명 편집"
+msgstr "주석 편집"
#: globstr.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
@@ -512,7 +510,7 @@ msgstr "가져오기"
#: globstr.hrc:120
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME 캘크"
#: globstr.hrc:121
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
@@ -535,7 +533,7 @@ msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
-"이 영역에는 열 머리글이 포함되어 있지 않습니다.\n"
+"이 영역에는 열 머리글이 없습니다.\n"
"첫번째 행을 열 머리글로서 사용하겠습니까?"
#: globstr.hrc:125
@@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "데이터를 가져오는 동안 오류!"
#: globstr.hrc:126
msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
msgid "# records imported..."
-msgstr "# 레코드를 가져왔습니다 ..."
+msgstr "# 레코드를 가져왔습니다..."
#: globstr.hrc:127
msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
@@ -586,7 +584,7 @@ msgstr "셀이 이미 병합되어 있으면 셀 병합을 할 수 없습니다.
#: globstr.hrc:134
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
-msgstr "병합된 셀을 포함하고 있는 영역은 서식이 없을 때만 정렬될 수 있습니다."
+msgstr "병합된 셀을 포함하고 있는 영역은 서식이 없을 때만 정렬할 수 있습니다."
#: globstr.hrc:135
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
@@ -624,10 +622,9 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") 가변셀에 강제로?"
#: globstr.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr "브랜드"
+msgstr "Grand"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -690,11 +687,13 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"피벗 테이블을 삭제하면, 관련된 모든 피벗 차트도 삭제됩니다.\n"
+"진행하겠습니까?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr "소스 영역에 잘못된 결과를 초래할 수 있는 부분합이 포함되어 있습니다. 그래도 사용하겠습니까?"
+msgstr "원본 영역에 잘못된 결과를 초래할 수 있는 부분합이 있습니다. 그래도 사용하겠습니까?"
#: globstr.hrc:154
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
@@ -714,17 +713,17 @@ msgstr "그룹 만들기"
#: globstr.hrc:157
msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
-msgstr "%1 행, %2 열이 선택됨"
+msgstr "$1 행, $2 열이 선택됨"
#: globstr.hrc:158
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
-msgstr ""
+msgstr "$2 개 중 $1 레코드 발견"
#: globstr.hrc:159
msgctxt "STR_COLUMN"
msgid "Column"
-msgstr "단"
+msgstr "열"
#: globstr.hrc:160
msgctxt "STR_ROW"
@@ -764,12 +763,12 @@ msgstr "유효하지 않은 시트 참조입니다."
#: globstr.hrc:167
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
-msgstr "이 범위에는 유효한 쿼리가 포함되어 있지 않습니다 ."
+msgstr "이 범위에는 유효한 쿼리가 없습니다 ."
#: globstr.hrc:168
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
-msgstr "이 범위에는 가져온 데이터가 포함되어 있지 않습니다."
+msgstr "이 범위에는 가져온 데이터가 없습니다."
#: globstr.hrc:169
msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
@@ -819,6 +818,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"잘못된 시트명\n"
+"시트명은 기존에 존재하는 시트명과 중복되지 않아야 하며,\n"
+"특수문자([ ] * ? : / \\)를 사용할 수 없습니다.\n"
+"또한 첫 글자나 마지막 글자가 따옴표일 수 없습니다."
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -832,7 +835,6 @@ msgstr "피벗 테이블"
#. Text strings for captions of subtotal functions.
#: globstr.hrc:181
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "합계"
@@ -858,7 +860,6 @@ msgid "Average"
msgstr "평균"
#: globstr.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "중앙값"
@@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "페이지"
#: globstr.hrc:202
msgctxt "STR_HFCMD_DATE"
msgid "DATE"
-msgstr "일자"
+msgstr "날짜"
#: globstr.hrc:203
msgctxt "STR_HFCMD_TIME"
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "오류: 내부 오버플로우"
#: globstr.hrc:242
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "오류: 배열 또는 행렬 크기"
#: globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "필터"
#: globstr.hrc:249
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
-msgstr "목표 데이터베이스 영역은 존재하지 않습니다."
+msgstr "대상 데이터베이스 영역이 존재하지 않습니다."
#: globstr.hrc:250
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgid ""
"a table range of at least\n"
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
-"자동 서식을 적용하기 위해서는,\n"
+"자동 서식을 적용하려면\n"
"최소한\n"
"3x3셀의 표 영역이 선택되어 있어야 합니다."
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "(요청됨)"
#: globstr.hrc:263
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
-msgstr "설명"
+msgstr "주석"
#: globstr.hrc:264
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
@@ -1251,7 +1252,6 @@ msgid "Dif Import"
msgstr "Dif 가져오기"
#: globstr.hrc:272
-#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "기본"
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "그리기 개체"
#: globstr.hrc:306
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
-msgstr "표시"
+msgstr "보이기"
#: globstr.hrc:307
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#: globstr.hrc:310
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
-msgstr "설명"
+msgstr "주석"
#: globstr.hrc:311
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "높이"
#: globstr.hrc:322
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "%1 page(s)"
-msgstr "%1페이지"
+msgstr "%1 페이지"
#: globstr.hrc:323
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
"Do you want these queries to be repeated?"
msgstr ""
-"이 파일에는 쿼리가 포함되어 있습니다. 이 쿼리 이 결과들은 저장되지 않았습니다 .\n"
+"이 파일에는 쿼리가 포함되어 있습니다. 이 쿼리 이 결과는 저장되지 않았습니다 .\n"
"이 쿼리를 반복 하겠습니까?"
#: globstr.hrc:335
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: globstr.hrc:341
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 셀에 발견된 셀 참조가 없습니다."
#: globstr.hrc:342
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#: globstr.hrc:351
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
-msgstr "내용 지우기"
+msgstr "내용 삭제"
#: globstr.hrc:352
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "#1 삭제됨"
#: globstr.hrc:374
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
-msgstr "#1 에서 #2로 범위 이동"
+msgstr "#1에서 #2로 범위 이동"
#: globstr.hrc:375
msgctxt "STR_END_REDLINING"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
-"사용자 '%1'에 의해 병합이 진행 중이기 때문에 공유 스프레드시트 파일이 잠겨 있습니다.\n"
+"사용자 '%1'가 병합이 진행 중이기 때문에 공유 스프레드시트 파일이 잠겨 있습니다.\n"
"\n"
"잠긴 파일의 공유 모드는 비활성화할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
-"사용자 '%1'에 의해 병합이 진행 중이기 때문에 공유 스프레드시트 파일이 잠겨 있습니다.\n"
+"사용자 '%1'가 병합이 진행 중이기 때문에 공유 스프레드시트 파일이 잠겨 있습니다.\n"
"\n"
"변경 내용을 저장하려면 나중에 다시 시도하십시오."
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "지정한 값 이외"
#: globstr.hrc:442
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
-msgstr "고유한 "
+msgstr "고유한"
#: globstr.hrc:443
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "상위 퍼센트"
#: globstr.hrc:448
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
-msgstr "날짜: "
+msgstr "날짜:"
#: globstr.hrc:449
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
@@ -2337,7 +2337,6 @@ msgid "next year"
msgstr "내년"
#: globstr.hrc:473
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr "와(과)"
@@ -2354,7 +2353,7 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
-"선택한 셀에 이미 조건부 서식이 포함되어 있습니다. 기존 조건부 서식을 편집하거나 새로운 조건부 서식을 만들 수 있습니다.\n"
+"선택한 셀에 이미 조건부 서식이 있습니다. 기존 조건부 서식을 편집하거나 새로운 조건부 서식을 만들 수 있습니다.\n"
"\n"
" 기존 조건부 서식을 편집하겠습니까?"
@@ -2365,7 +2364,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
-"이 문서는 %PRODUCTNAME 가 아닌 다른 프로그램에서 저장되었습니다. 일부 수식의 경우 재계산된 결과가 원본값과 다를 수 있습니다.\n"
+"이 문서는 %PRODUCTNAME가 아닌 다른 프로그램에서 저장되었습니다. 일부 수식의 경우 재계산된 결과가 원본값과 다를 수 있습니다.\n"
"\n"
"이 문서의 모든 수식을 재계산하겠습니까?"
@@ -2482,10 +2481,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "텍스트 없는 셀 무시"
#: globstr.hrc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr "%s-클릭하여 다음 링크로 이동"
+msgstr "%s-클릭하여 다음 링크로 이동:"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -2530,12 +2529,12 @@ msgstr "값을 입력 하십시오!"
#: globstr.hrc:506
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
-msgstr "%2의 %1 시트"
+msgstr "%1 / %2 시트"
#: globstr.hrc:507
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
+msgstr "%1와(과) %2 추가"
#: globstr.hrc:508
msgctxt "STR_GENERAL"
@@ -2563,7 +2562,6 @@ msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: globstr.hrc:513
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "시간"
@@ -2591,12 +2589,12 @@ msgstr "텍스트"
#: globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 시트의 데이터를 사용하는 피벗 테이블이 있습니다. 선택한 시트를 삭제하면 해당 테이블을 사용할 수 없습니다. 계속하겠습니까?"
#: globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 이름. 셀 참조, 또는 셀 범위는 허용되지 않습니다."
#: pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2614,7 +2612,6 @@ msgid "Average"
msgstr "평균"
#: pvfundlg.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
msgstr "중앙값"
@@ -2663,70 +2660,67 @@ msgstr "VarP(모집단)"
#: scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "파일 연결 불가"
#: scerrors.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "데이터베이스를 열지 못했습니다."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "알 수 없는 입/출력 오류가 발생했습니다."
+msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "메모리가 부족하여 가져올 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 Lotus1-2-3 파일 형식입니다."
#: scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "가져오는 동안 파일 구조 오류가 발생했습니다."
#: scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "이 파일 유형에 사용할 수 있는 필터가 없습니다."
#: scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없거나 지원되지 않는 Excel 파일 형식입니다."
#: scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Excel 파일 형식이 아직 구현되지 않았습니다."
#: scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "이 파일은 암호로 보호되어 있습니다."
#: scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "내부 가져오기 오류"
#: scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "파일에 8192행을 초과하는 데이터가 들어 있어, 읽을 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "파일에서 하위 문서 $(ARG1)의 $(ARG2)(행, 열) 위치에서 서식 오류가 발견되었습니다."
+msgstr "파일 내 하위 문서 $(ARG1)의 $(ARG2)(행, 열) 위치에서 서식 오류가 발견되었습니다."
#: scerrors.hrc:56
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2737,12 +2731,12 @@ msgstr "$(ARG1)(행,열)에서 파일 형식 오류가 발견되었습니다."
#: scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "파일로 연결할 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "데이터를 쓸 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2752,33 +2746,33 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) 셀에 선택한 대상 문자 집합 \"$(ARG2)\"(으)로 표시할 수 없는 문자가 들어 있습니다."
#: scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "셀 $(ARG1)에 선택된 대상 문자 집합 \"$(ARG2)\"에 지정된 필드 너비보다 긴 문자열이 있습니다."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "활성 시트만 저장되었습니다."
#: scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "최대 행 수를 초과했습니다. 초과된 행은 가져올 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "시트별 최대 행 개수를 초과했기 때문에, 데이터를 완전히 로드할 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "시트별 최대 열 개수를 초과했기 때문에, 데이터를 완전히 로드할 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2787,26 +2781,29 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"불러올 수 있는 최대 시트 수를 초과하여 모든 시트를 불러오지 못했습니다.\n"
+"\n"
+"현재 상태에서 이 문서를 다시 저장하면 불러오지 않은 시트는 영구히 삭제됩니다. 주의하십시오!"
#: scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "셀 당 최대 문자 수를 초과하여 데이터를 완전하게 불러올 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "해당 FM3 파일을 열 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "해당 FM3 파일의 파일 구조에 오류가 발생했습니다."
#: scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "문서가 너무 복잡하여 자동 계산을 할 수 없습니다. F9 키를 눌러 다시 계산하십시오."
#: scerrors.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2814,6 +2811,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"선택한 형식에서 지원할 수 있는 행보다 더 많은 행이 문서에 포함되어 있습니다.\n"
+"초과되는 행은 저장되지 않았습니다."
#: scerrors.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2821,6 +2820,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"선택한 형식에서 지원할 수 있는 열보다 더 많은 열이 문서에 포함되어 있습니다.\n"
+"초과되는 열은 저장되지 않았습니다."
#: scerrors.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2828,6 +2829,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"선택한 형식에서 지원할 수 있는 시트보다 더 많은 시트가 문서에 포함되어 있습니다.\n"
+"초과되는 시트는 저장되지 않았습니다."
#: scerrors.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2835,11 +2838,13 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"현재 프로그램 버전으로는 인식할 수 없는 정보가 문서에 포함되어 있습니다.\n"
+"문서를 다시 저장하면 이 정보가 삭제됩니다."
#: scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 형식으로는 일부 셀의 내용을 저장할 수 없습니다."
#: scerrors.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2849,9 +2854,12 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"다음 문자를 선택한 문자 집합으로 변환할 수 없어\n"
+"&#1234로 대체하여 기록하였습니다:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "일부 속성을 읽지 못했습니다."
@@ -2859,7 +2867,7 @@ msgstr "일부 속성을 읽지 못했습니다."
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 셀의 개수를 셉니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 가진 셀의 개수를 셉니다."
#: scfuncs.hrc:38
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -2869,7 +2877,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:39
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:40
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -2889,12 +2897,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:43
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:49
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 비어 있지 않은 모든 셀의 개수를 셉니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 가지며 비어 있지 않은 모든 셀의 개수를 셉니다."
#: scfuncs.hrc:50
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
@@ -2904,7 +2912,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:51
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:52
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
@@ -2924,12 +2932,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:55
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀의 평균값을 구합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀의 평균값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:62
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
@@ -2939,7 +2947,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:63
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:64
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
@@ -2959,12 +2967,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:67
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:73
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 셀의 내용을 지정합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 셀의 내용을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:74
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
@@ -2974,7 +2982,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:75
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:76
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
@@ -2994,12 +3002,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:79
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:85
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀의 최대값을 구합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀의 최대값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:86
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
@@ -3009,7 +3017,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:87
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:88
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
@@ -3029,12 +3037,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:91
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:97
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀의 최소값을 구합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀의 최소값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:98
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
@@ -3044,7 +3052,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:99
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:100
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
@@ -3064,12 +3072,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:103
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:109
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀을 곱합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀을 곱합니다."
#: scfuncs.hrc:110
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
@@ -3079,7 +3087,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:111
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:112
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
@@ -3099,12 +3107,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:115
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:121
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀의 표준 편차를 계산합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀의 표준 편차를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:122
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
@@ -3114,7 +3122,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:124
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
@@ -3134,12 +3142,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:127
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀의 모집단에 관련된 표준 편차를 구합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀의 모집단에 관련된 표준 편차를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:134
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
@@ -3149,7 +3157,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:135
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:136
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
@@ -3169,12 +3177,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:139
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:145
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀을 더합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀을 더합니다."
#: scfuncs.hrc:146
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
@@ -3184,7 +3192,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:147
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:148
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
@@ -3204,12 +3212,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:151
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:157
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀의 분산을 지정합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀의 분산을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:158
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
@@ -3219,7 +3227,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:159
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:160
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
@@ -3239,12 +3247,12 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:163
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:169
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
-msgstr "검색 기준과 일치하는 값을 포함하는 모든 셀을 기준으로 모집단 분산을 지정합니다."
+msgstr "검색 기준과 일치하는 값이 있는 모든 셀을 기준으로 모집단 분산을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:170
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
@@ -3254,7 +3262,7 @@ msgstr "데이터베이스"
#: scfuncs.hrc:171
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "데이터를 포함하는 셀 범위입니다."
+msgstr "데이터가 있는 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:172
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
@@ -3274,7 +3282,7 @@ msgstr "검색 기준"
#: scfuncs.hrc:175
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "검색 기준을 포함하는 셀 범위를 지정합니다."
+msgstr "검색 기준이 있는 셀 범위를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:181
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3302,7 +3310,6 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "월을 나타내는 1과 12 사이의 정수입니다."
#: scfuncs.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
msgstr "날짜"
@@ -3348,10 +3355,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "1년을 360일로 기준하여 두 날짜 사이의 날짜 수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:210
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "날짜 1"
#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3359,10 +3365,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "날짜 수 차이 계산을 위한 시작 날짜입니다."
#: scfuncs.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "날짜 2"
#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3382,7 +3387,7 @@ msgstr "차이 계산에 사용되는 방식: 유형=0인 경우에는 미국
#: scfuncs.hrc:221
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
-msgstr "주말과 공유일을 표시하기 위해 인수로 주어진 두 날짜 사이의 근무일 수를 구합니다."
+msgstr "주말과 공휴일을 표시하기 위해 인수로 주어진 두 날짜 사이의 근무일 수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3407,7 +3412,7 @@ msgstr "종료 날짜입니다."
#: scfuncs.hrc:226
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 목록"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3427,7 +3432,7 @@ msgstr "근무일과 주말로 지정할 추가 날자 목록. 생략하면 토
#: scfuncs.hrc:235
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr "주말과 공유일을 표시하기 위해 인수로 주어진 두 날짜 사이의 근무일 수를 구합니다."
+msgstr "주말과 공휴일을 표시하기 위해 인수로 주어진 두 날짜 사이의 근무일 수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3450,7 +3455,6 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "종료 날짜입니다."
#: scfuncs.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
msgstr "숫자 또는 문자열"
@@ -3473,7 +3477,7 @@ msgstr "공휴일로 지정할 하나 이상의 추가 일자 모음"
#: scfuncs.hrc:249
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr "주말과 공유일을 표시하기 위해 인수를 이용하여 근무일의 이전/이후 연속된 날자를 구합니다."
+msgstr "주말과 공휴일을 표시하기 위해 인수를 이용하여 근무일의 이전/이후 연속된 날자를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3496,7 +3500,6 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "시작 날짜 전후의 근무일 수"
#: scfuncs.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
msgstr "숫자 또는 문자열"
@@ -3587,10 +3590,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "시, 분, 초의 세부 사항에 대한 시간 값을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr "시간"
+msgstr "시"
#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3683,10 +3685,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "두 날짜 사이의 날짜 수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:346
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "날짜 2"
#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3694,10 +3695,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "날짜 수 차이 계산을 위한 최종 날짜입니다."
#: scfuncs.hrc:348
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "날짜 1"
#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3762,12 +3762,12 @@ msgstr "모드"
#: scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 요일과 주 번호 1이 시작될 때를 나타냅니다."
#: scfuncs.hrc:377
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 날짜의 ISO 8601 달력 주 번호를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:378
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
@@ -3785,6 +3785,8 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"주어진 날짜의 달력 주 번호를 계산합니다.\n"
+"이 함수는 %PRODUCTNAME 5.0 이전 버전 및 오픈오피스와의 호환성을 위해 제공됩니다."
#: scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
@@ -3802,7 +3804,6 @@ msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: scfuncs.hrc:388
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr "주의 시작 요일을 나타냅니다(1=일요일, 다른 값=월요일)."
@@ -4238,10 +4239,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "유형=1은 기초를, 유형=0은 기말을 의미합니다."
#: scfuncs.hrc:520
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "누적 복리 이자입니다. 일정 이자율을 기준으로 일정 기간의 투자에 대한 총 이자를 계산합니다."
+msgstr "누적 자금. 고정 이자율을 기준으로 일정 기간의 투자에 대한 총 상환 금액을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4604,10 +4604,9 @@ msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the use
msgstr "시작 시점입니다. 내용연수와 같은 시간 단위를 사용하는 감가상각의 첫번째 기간입니다."
#: scfuncs.hrc:623
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End"
-msgstr "최종"
+msgstr "끝"
#: scfuncs.hrc:624
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4620,36 +4619,34 @@ msgid "Factor"
msgstr "요소"
#: scfuncs.hrc:626
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr "요소입니다. 감가상각 감면의 요소입니다. F = 2는 이중 체감법을 의미합니다."
+msgstr "요소. 감가상각 감면의 요소입니다. F = 2는 이중 체감법을 의미합니다."
#: scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "스위치"
+msgstr "NoSwitch"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "NoSwitch = 0은 선형 감가 상각으로의 전환을 나타내며, NoSwitch = 1은 전환하지 않습니다."
#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "명목 이자율에 대한 연간 순 이자율을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#: scfuncs.hrc:636
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "명목 이자"
#: scfuncs.hrc:637
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4657,10 +4654,9 @@ msgid "P"
msgstr "P"
#: scfuncs.hrc:638
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
-msgstr "기간입니다. 연간 이자 납입 기간수입니다."
+msgstr "기간. 연간 이자 지급 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:644
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4703,16 +4699,14 @@ msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "한 기간에 대한 할인율입니다."
#: scfuncs.hrc:657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr "값 1, 값 2...는 지불 및 수입을 나타내는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1, 값 2, ...는 지불 및 수입을 나타내는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4765,16 +4759,14 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "투자에 대한 이자율(배열 내 음수값)입니다."
#: scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "reinvest_rate"
+msgstr "재투자 비율"
#: scfuncs.hrc:680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "투자에 대한 이자율(배열 내 음수값)입니다."
+msgstr "재투자에 대한 이자율(배열 내 양수값)입니다."
#: scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4802,10 +4794,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "이자 계산을 위한 상각 기간 수입니다."
#: scfuncs.hrc:691
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr "total_periods"
+msgstr "전체 기간"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4825,7 +4816,7 @@ msgstr "투자 금액입니다."
#: scfuncs.hrc:700
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr ""
+msgstr "기간. 원하는 가치를 달성하기 위해 투자에 필요한 횟수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
@@ -4835,7 +4826,7 @@ msgstr "이자율"
#: scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "고정 이자율"
#: scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
@@ -4843,10 +4834,9 @@ msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.hrc:704
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
-msgstr "현재 가치입니다. 투자의 현재 가치입니다."
+msgstr "현재 가치. 투자의 현재 가치입니다."
#: scfuncs.hrc:705
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
@@ -4864,7 +4854,6 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur
msgstr "이자입니다. 투자 수익률 대비 이자율을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:713
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
msgstr "기간"
@@ -5040,10 +5029,9 @@ msgid "Reference"
msgstr "참조"
#: scfuncs.hrc:798
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr "검사할 값입니다."
+msgstr "검사할 셀입니다."
#: scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
@@ -5083,7 +5071,7 @@ msgstr "사용할 수 없습니다. 오류값 #N/A를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:826
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
-msgstr ""
+msgstr "값의 데이터 형식을 반환합니다.(1 = 숫자, 2 = 문자열, 4 = 불리언 값, 8 = 수식, 16 = 오류값, 64 = 배열)"
#: scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
@@ -5101,10 +5089,9 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "셀의 주소, 서식 설정 또는 내용에 관한 정보를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:835
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr "info_type"
+msgstr "정보 형식"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5122,15 +5109,14 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "검사하려는 셀의 위치입니다."
#: scfuncs.hrc:844
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr "현재 위치에서 수식의 현재값을 계산합니다. "
+msgstr "현재 위치에서 수식의 현재값을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
-msgstr "논리 값 FALSE 를 반환합니다."
+msgstr "논리 값 FALSE를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:856
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
@@ -5150,7 +5136,7 @@ msgstr "식의 값은 TRUE 또는 FALSE 입니다."
#: scfuncs.hrc:864
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
-msgstr "논리 값 TRUE 를 반환합니다."
+msgstr "논리 값 TRUE를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:870
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5168,10 +5154,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "TRUE 또는 FALSE인 임의의 값 또는 식입니다."
#: scfuncs.hrc:873
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "Then_value"
+msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5179,10 +5164,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "논리 검사에서 TRUE를 돌려주는 경우 표시할 함수의 결과입니다."
#: scfuncs.hrc:875
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Otherwise_value"
+msgstr "다른 값"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5205,7 +5189,6 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "변환할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
msgstr "대체값"
@@ -5231,7 +5214,6 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "변환할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
msgstr "대체값"
@@ -5252,10 +5234,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "논리 값"
#: scfuncs.hrc:904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "논리 값 1, 논리 값 2,... 는 테스트되어야 하는 1에서 30까지의 조건이며, TRUE 또는 FALSE를 반환합니다."
+msgstr "논리 값 1, 논리 값 2,... 는 테스트되어야 하는 조건이며, TRUE 또는 FALSE를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5268,10 +5249,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "논리 값"
#: scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "논리 값 1, 논리 값 2,... 는 테스트되어야 하는 1에서 30까지의 조건이며, TRUE 또는 FALSE를 반환합니다."
+msgstr "논리 값 1, 논리 값 2,... 는 테스트되어야 하는 조건이며, TRUE 또는 FALSE를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5284,10 +5264,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "논리 값"
#: scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "논리 값 1, 논리 값 2;...는 테스트되어야 하는 1에서 30까지의 조건이며, TRUE 또는 FALSE를 반환합니다."
+msgstr "논리 값 1, 논리 값 2;...는 테스트되어야 하는 조건이며, TRUE 또는 FALSE를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5360,10 +5339,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2,...는 총합을 계산할 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2,...는 총합을 계산할 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5376,10 +5354,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2,...는 제곱의 합을 계산할 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2,...는 제곱의 합을 계산할 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5392,13 +5369,11 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:976
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 곱해질 1부터 30까지의 인수이며 결과를 구합니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 곱해질 인수이며 결과를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:982
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
msgstr "조건에 맞는 인수의 총합을 구합니다."
@@ -5424,10 +5399,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "범위에 적용될 기준"
#: scfuncs.hrc:987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "영역 설정"
+msgstr "합계 범위"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5460,10 +5434,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "범위에 적용될 기준"
#: scfuncs.hrc:999
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr "범위 평균"
+msgstr "평균 범위"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5476,10 +5449,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 셀의 값 합계"
#: scfuncs.hrc:1006
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "영역 설정"
+msgstr "합계 범위"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5487,21 +5459,19 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "값의 총합을 구할 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:1008
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "범위"
+msgstr "범위 "
#: scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "주어진 조건에 의해 계산될 범위 1, 범위 2,..."
+msgstr "주어진 조건으로 계산할 범위 1, 범위 2,..."
#: scfuncs.hrc:1010
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "기준"
+msgstr "기준 "
#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5514,10 +5484,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 셀의 값 평균"
#: scfuncs.hrc:1018
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr "범위 평균"
+msgstr "평균 범위"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5525,21 +5494,19 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "값의 총합을 구할 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:1020
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "범위"
+msgstr "범위 "
#: scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "주어진 조건에 의해 계산될 범위 1, 범위 2,..."
+msgstr "주어진 조건으로 계산할 범위 1, 범위 2,..."
#: scfuncs.hrc:1022
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "기준"
+msgstr "기준 "
#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5552,21 +5519,19 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 셀 갯수"
#: scfuncs.hrc:1030
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "범위"
+msgstr "범위 "
#: scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "주어진 조건에 의해 계산될 범위 1, 범위 2,..."
+msgstr "주어진 조건으로 계산할 범위 1, 범위 2,..."
#: scfuncs.hrc:1032
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "기준"
+msgstr "기준 "
#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5654,10 +5619,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "반복을 제외하고 요소의 조합 수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1080
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자 1"
#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5665,10 +5629,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "총 요소 수입니다."
#: scfuncs.hrc:1082
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자 2"
#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5681,10 +5644,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "반복을 포함하여 요소의 조합 수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1090
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자 1"
#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5692,10 +5654,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "총 요소 수입니다."
#: scfuncs.hrc:1092
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자 2"
#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5948,28 +5909,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "지정한 좌표의 아크 탄젠트를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1228
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자 X"
#: scfuncs.hrc:1229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr "x 좌표의 값입니다."
+msgstr "X 좌표의 값입니다."
#: scfuncs.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자 Y"
#: scfuncs.hrc:1231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "x 좌표의 값입니다."
+msgstr "Y 좌표의 값입니다."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6239,7 +6196,7 @@ msgstr "선택 사항 목록. 무시할 선택 사항 목록"
#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "참조 1 또는 배열"
#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6249,7 +6206,7 @@ msgstr "계산할 셀 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "참조 2..n 또는 k"
#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6407,6 +6364,8 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"숫자를 0에서 멀어지도록 가장 가까운 유의값의 배수로 반올림합니다 .\n"
+"이 기능은 Microsoft Excel 2007 또는 이전 버전과의 호환성을 위해 존재합니다."
#: scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
@@ -6431,7 +6390,7 @@ msgstr "배수로 값을 반올림할 숫자입니다."
#: scfuncs.hrc:1443
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "유의값의 부호에 관계없이 가장 가까운 유의값의 배수까지 숫자를 반올림합니다."
#: scfuncs.hrc:1444
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
@@ -6456,7 +6415,7 @@ msgstr "배수로 값을 반올림할 숫자입니다."
#: scfuncs.hrc:1453
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "유의값의 부호에 관계없이 가장 가까운 유의값의 배수까지 숫자를 반올림합니다."
#: scfuncs.hrc:1454
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
@@ -6501,7 +6460,7 @@ msgstr "유의값"
#: scfuncs.hrc:1467
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr ""
+msgstr "값의 배수로 반올림 된 수를 지정하면 숫자의 부호에 따라 -1 또는 1이 됩니다."
#: scfuncs.hrc:1468
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
@@ -6536,7 +6495,7 @@ msgstr "유의값"
#: scfuncs.hrc:1479
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr ""
+msgstr "값의 배수로 반올림 된 수를 지정하거나, 1을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:1480
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
@@ -6546,7 +6505,7 @@ msgstr "모드"
#: scfuncs.hrc:1481
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "음수; 지정한 숫자가 0이 아니면, 0에서 멀어지도록 반올림되고, 그렇지 않으면 0에 가까워지도록 반올림됩니다."
#: scfuncs.hrc:1487
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
@@ -6579,10 +6538,9 @@ msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: scfuncs.hrc:1493
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
-msgstr "지정한 숫자가 0이 아니면 음수 및 유의값인 경우 총액에 따라 반올림합니다."
+msgstr "지정한 숫자가 0이 아니면, 음수 및 유의값과 함께 0에 가까워지도록 반올림됩니다."
#: scfuncs.hrc:1499
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -6590,6 +6548,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"숫자를 0에 가까워지도록 가장 가까운 유의값의 절대값의 배수로 반올림합니다.\n"
+"이 기능은 Microsoft Excel 2007 또는 이전 버전과의 호환성을 위해 존재합니다."
#: scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -6614,13 +6574,12 @@ msgstr "배수로 값을 반버림할 숫자입니다."
#: scfuncs.hrc:1509
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "유의값의 부호에 관계없이 가장 가까운 유의값의 배수까지 숫자를 내림합니다."
#: scfuncs.hrc:1510
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
-msgstr "개수"
+msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1511
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
@@ -6645,19 +6604,17 @@ msgstr "모드"
#: scfuncs.hrc:1515
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "음수; 지정한 숫자가 0이 아니거나 0보다 작으면, 0에 가까워지도록 반올림됩니다."
#: scfuncs.hrc:1521
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
-msgstr "가장 가까운 유의값 배수로 반버림합니다."
+msgstr "가장 가까운 유의값 배수로 내림합니다.(-∞로 향함)"
#: scfuncs.hrc:1522
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
-msgstr "개수"
+msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1523
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
@@ -6672,7 +6629,7 @@ msgstr "유의값"
#: scfuncs.hrc:1525
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
-msgstr ""
+msgstr "배수로 값을 내림할 숫자입니다. 부호는 관계없습니다."
#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
@@ -6725,10 +6682,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "배열 곱셈입니다. 두 배열의 곱을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1556
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 1"
#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6736,10 +6692,9 @@ msgid "The first array for the array product."
msgstr "배열 곱셈을 위한 첫 번째 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1558
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 2"
#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6802,10 +6757,9 @@ msgid "Array "
msgstr "배열"
#: scfuncs.hrc:1591
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "배열 1, 배열 2...는 인수를 곱할 30까지의 배열입니다."
+msgstr "배열 1, 배열 2,...는 인수를 곱할 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6813,10 +6767,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "두 배열 제곱의 차이 합을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1598
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 X"
#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6824,10 +6777,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "인수 제곱의 총합을 구할 첫 번째 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1600
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 Y"
#: scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6840,10 +6792,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "두 배열 제곱 합의 총합을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 X"
#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6851,10 +6802,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "인수 제곱의 총합을 구할 첫 번째 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1610
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 Y"
#: scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6867,10 +6817,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "두 배열 차이의 제곱의 합을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 X"
#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6878,10 +6827,9 @@ msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "인수 차이 계산을 위한 첫 번째 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "배열"
+msgstr "배열 Y"
#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6904,7 +6852,6 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "데이터의 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1630
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
msgstr "클래스"
@@ -6920,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "선형 회귀의 매개 변수를 배열 형태로 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1638
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6931,10 +6877,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1640
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6942,10 +6887,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1642
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Linear_type"
+msgstr "선형"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6953,7 +6897,6 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "유형=0인 경우 선형은 0점을 통해 계산되며 0이 아닌 경우에는 선형을 이동합니다."
#: scfuncs.hrc:1644
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
msgstr "상태"
@@ -6969,10 +6912,9 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "지수 회귀 곡선의 매개 변수를 배열 형태로 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1652
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6980,10 +6922,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1654
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6991,10 +6932,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1656
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr "Function_type"
+msgstr "함수 유형"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7002,7 +6942,6 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "유형 = 0이면 y=m^x로, 아니면 y=b*m^x로 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
msgstr "상태"
@@ -7018,10 +6957,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "회귀선을 따라 위치한 점을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1666
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7029,10 +6967,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1668
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7040,10 +6977,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "회귀에 대한 기초로서의 X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr "new data_X"
+msgstr "새 데이터 X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7051,10 +6987,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "값의 재계산을 위한 X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1672
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Linear_type"
+msgstr "선형"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7067,10 +7002,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "지수 회귀 함수 상의 점을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:1680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7078,10 +7012,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1682
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7089,10 +7022,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "회귀에 대한 기초로서의 X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1684
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr "new data_X"
+msgstr "새 데이터 X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7100,10 +7032,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "값의 재계산을 위한 X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:1686
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr "Function_type"
+msgstr "함수 유형"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7116,16 +7047,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "인수 목록에 있는 숫자의 수를 셉니다."
#: scfuncs.hrc:1694
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1695
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "값 1, 값 2...는 서로 다른 데이터 유형을 포함하는 1부터 30까지의 인수이며 해당 인수 값 중 숫자만 셉니다."
+msgstr "값 1, 값 2,...는 서로 다른 데이터 유형을 포함하는 인수이며, 해당 인수 값 중 숫자만 셉니다."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7133,16 +7062,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "인수 목록에 있는 값의 수를 셉니다."
#: scfuncs.hrc:1702
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "값 1, 값 2...는 계산할 값을 나타내는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1, 값 2, ...는 횟수에 포함되는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7155,10 +7082,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1711
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 최대 숫자를 지정하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 최대 숫자를 지정하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7166,16 +7092,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Ze
msgstr "인수 목록에서 최대값을 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1718
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "값 1, 값 2...는 최대값을 지정하는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1, 값 2, 는 최대값을 지정하는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7188,10 +7112,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 최소 숫자를 지정하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 최소 숫자를 지정하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7199,16 +7122,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z
msgstr "인수 목록에서 최소값을 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1734
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1735
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "값 1, 값 2...는 최소값을 지정하는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1; 값 2;...는 최소값을 지정하는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7221,10 +7142,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1743
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7237,10 +7157,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1751
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7248,16 +7167,14 @@ msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "표본 집단을 기준으로 분산을 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1758
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "값 1, 값 2...는 기본 모집단에서 추출한 표본 집단을 나타내는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1; 값 2;...는 기본 모집단에서 추출한 표본 집단을 나타내는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7270,10 +7187,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7286,10 +7202,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1775
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7297,16 +7212,14 @@ msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as
msgstr "모집단을 기준으로 분산을 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1782
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1783
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "값 1, 값 2...는 모집단을 나타내는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1; 값 2;...는 모집단을 나타내는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7319,10 +7232,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1791
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7335,10 +7247,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7346,16 +7257,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as ze
msgstr "표본 집단을 기준으로 표준 편차를 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1806
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1807
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "값 1, 값 2...는 기본 모집단에서 추출한 표본 집단을 나타내는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1; 값 2;...는 기본 모집단에서 추출한 표본 집단을 나타내는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7368,10 +7277,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7384,10 +7292,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1823
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7395,16 +7302,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is ev
msgstr "모집단을 기준으로 표준 편차를 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1830
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "값 1, 값 2...는 모집단에 해당하는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1; 값 2;...는 모집단에 해당하는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7417,10 +7322,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1839
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 표본 집단을 나타내는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2;...는 표본 집단을 나타내는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7428,16 +7332,14 @@ msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "표본 집단의 평균값을 구합니다. 텍스트는 0으로 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1846
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:1847
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "값 1, 값 2...는 기본 모집단에서 추출한 표본 집단을 나타내는 1부터 30까지의 인수입니다."
+msgstr "값 1; 값 2; ...는 기본 모집단에서 추출한 표본 집단을 나타내는 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7450,10 +7352,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1855
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
@@ -7466,10 +7367,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2;...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7482,15 +7382,14 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1871
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 분포의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 분포의 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
-msgstr ""
+msgstr "임의 변수의 모집단을 사용하여 분포의 왜곡을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7498,10 +7397,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1879
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 모집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7514,10 +7412,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 분포의 표본 집단을 나타내는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 분포의 표본 집단을 나타내는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7530,10 +7427,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7546,10 +7442,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -7562,10 +7457,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1911
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -7578,10 +7472,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1919
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -7594,10 +7487,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1927
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 1부터 254까지의 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1933
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
@@ -7610,10 +7502,9 @@ msgid "Number "
msgstr "숫자"
#: scfuncs.hrc:1935
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "숫자 1, 숫자 2...는 모집단의 표본 집단을 표시하는 1부터 30까지의 숫자 인수입니다."
+msgstr "숫자 1, 숫자 2, ...는 표본 집단을 표시하는 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7641,10 +7532,9 @@ msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "0부터 1 사이 분위수의 백분율입니다."
#: scfuncs.hrc:1951
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "표본 집단의 알파 분위수를 구합니다."
+msgstr "표본 집단의 알파 백분위수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
@@ -7664,13 +7554,12 @@ msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:1955
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "백분위값, 범위 0...1, 배타적"
#: scfuncs.hrc:1961
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "표본 집단의 알파 분위수를 구합니다."
+msgstr "표본 집단의 알파 백분위수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
@@ -7690,7 +7579,7 @@ msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:1965
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "백분위값, 범위 0...1, 포괄적"
#: scfuncs.hrc:1971
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
@@ -7715,7 +7604,7 @@ msgstr "유형"
#: scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "4분위수의 유형(0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)"
#: scfuncs.hrc:1981
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
@@ -7740,7 +7629,7 @@ msgstr "유형"
#: scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr ""
+msgstr "4분위수의 유형(1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#: scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -7765,7 +7654,7 @@ msgstr "유형"
#: scfuncs.hrc:1995
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "4분위수의 유형(0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)"
#: scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7783,10 +7672,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "표본 집단의 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:2004
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr "Rank_c"
+msgstr "c 순위"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7809,10 +7697,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "표본 집단의 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:2014
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr "Rank_c"
+msgstr "c 순위"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -7852,12 +7739,12 @@ msgstr "유의값"
#: scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "반환된 백분율의 유효 자릿수: 생략된 경우 3이 사용됩니다."
#: scfuncs.hrc:2033
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "표본 집단에서 값의 백분율 순위를 구합니다.(0..1, 배타적)"
#: scfuncs.hrc:2034
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -7887,12 +7774,12 @@ msgstr "유의값"
#: scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "반환된 백분율의 유효 자릿수: 생략된 경우 3이 사용됩니다."
#: scfuncs.hrc:2045
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "표본 집단에서 값의 백분율 순위를 구합니다.(0..1, 포괄적)"
#: scfuncs.hrc:2046
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -7922,7 +7809,7 @@ msgstr "유의값"
#: scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "반환된 백분율의 유효 자릿수: 생략된 경우 3이 사용됩니다."
#: scfuncs.hrc:2057
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -7962,7 +7849,7 @@ msgstr "순서: 0 또는 생략된 경우는 내림차순을, 0이 아닌 다른
#: scfuncs.hrc:2069
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr ""
+msgstr "표본 집단의 값 순위를 구합니다. 둘 이상의 값의 순위가 같으면, 해당 값 집합의 최상위 순위가 반환됩니다."
#: scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
@@ -7997,7 +7884,7 @@ msgstr "순서: 0 또는 생략된 경우는 내림차순을, 0이 아닌 다른
#: scfuncs.hrc:2081
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
-msgstr ""
+msgstr "표본 집단의 값 순위를 구합니다. 둘 이상의 값의 순위가 같으면, 해당 값 집합의 평균 순위가 반환됩니다."
#: scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
@@ -8105,7 +7992,6 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "이항 분포를 사용한 시행 결과의 확률을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:2118
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
msgstr "시행"
@@ -8128,7 +8014,7 @@ msgstr "시행 결과의 개별 확률입니다."
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8138,7 +8024,7 @@ msgstr "시행 횟수의 하한값입니다."
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8221,7 +8107,6 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "시행 중 성공 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:2166
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
msgstr "시행"
@@ -8267,7 +8152,6 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "시행 중 성공 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:2180
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
msgstr "시행"
@@ -8373,18 +8257,16 @@ msgid "Cumulative"
msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2211
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2217
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "누적 이항 분포가 기준 값보다 작거나 같은 최소값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2218
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
msgstr "시행"
@@ -8412,15 +8294,14 @@ msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "도달되거나 초과된 경계 확률입니다."
#: scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "누적 이항 분포가 기준 값보다 작거나 같은 최소값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
msgstr "시행"
@@ -8448,7 +8329,7 @@ msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:2235
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "도달되거나 초과된 경계 확률입니다."
#: scfuncs.hrc:2241
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
@@ -8606,10 +8487,9 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2287
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2293
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
@@ -8697,10 +8577,9 @@ msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated.
msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2325
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
-msgstr "역표준 정규 분포값입니다."
+msgstr "표준 정규 분포값입니다."
#: scfuncs.hrc:2326
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
@@ -8718,10 +8597,9 @@ msgid "Cumulative"
msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2329
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2335
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
@@ -8819,10 +8697,9 @@ msgid "Mean"
msgstr "평균"
#: scfuncs.hrc:2369
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "평균값입니다. 로그 정규 분포의 평균값입니다."
+msgstr "로그 정규 분포의 평균값입니다."
#: scfuncs.hrc:2370
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -8830,10 +8707,9 @@ msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2371
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "표준 편차입니다. 로그 정규 분포의 표준 편차입니다."
+msgstr "로그 정규 분포의 표준 편차입니다."
#: scfuncs.hrc:2372
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -8841,10 +8717,9 @@ msgid "Cumulative"
msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2373
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2379
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
@@ -8932,7 +8807,6 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "지수 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2406
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
msgstr "람다"
@@ -8968,7 +8842,6 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "지수 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2418
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
msgstr "람다"
@@ -9011,13 +8884,12 @@ msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "beta"
+msgstr "감마 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2432
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9057,13 +8929,12 @@ msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:2445
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "beta"
+msgstr "감마 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2446
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9076,10 +8947,9 @@ msgid "Cumulative"
msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2449
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2455
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9107,10 +8977,9 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "감마 분포의 알파(모양) 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2460
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9143,10 +9012,9 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "감마 분포의 알파(모양) 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2472
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9224,10 +9092,9 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "베타 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2510
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9262,7 +9129,7 @@ msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2517
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다.다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9290,10 +9157,9 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "베타 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2528
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9346,10 +9212,9 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "베타 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2544
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9364,7 +9229,7 @@ msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다.다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9412,10 +9277,9 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "베타 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2562
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9468,10 +9332,9 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "와이블 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2578
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9514,10 +9377,9 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "와이블 분포의 알파 매개 변수입니다."
#: scfuncs.hrc:2592
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr "eta"
+msgstr "베타"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9550,10 +9412,9 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "표본 집단의 성공 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:2604
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr "n_sample"
+msgstr "N 표본"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9561,7 +9422,6 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "표본 집단의 크기입니다."
#: scfuncs.hrc:2606
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
msgstr "성공"
@@ -9572,10 +9432,9 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "모집단 중 성공 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:2608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr "n_population"
+msgstr "N 모집단"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9590,7 +9449,7 @@ msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2611
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "누적됨. TRUE면 누적 분포 함수를 계산하고, FALSE는 확률 질량 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9608,10 +9467,9 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "표본 집단의 성공 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:2620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr "n_sample"
+msgstr "N 표본"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9619,7 +9477,6 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "표본 집단의 크기입니다."
#: scfuncs.hrc:2622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
msgstr "성공"
@@ -9630,10 +9487,9 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "모집단 중 성공 횟수입니다."
#: scfuncs.hrc:2624
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr "n_population"
+msgstr "N 모집단"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9648,7 +9504,7 @@ msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2627
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "누적됨. TRUE면 누적 분포 함수를 계산하고, FALSE는 확률 질량 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2633
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
@@ -9666,7 +9522,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "T 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2636
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9687,10 +9542,9 @@ msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
msgstr "모드=1인 경우에는 단측 검정을, 2인 경우에는 양측 분포를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2645
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
-msgstr "T 분포를 구합니다."
+msgstr "T 분포의 양측 꼬리값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2646
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
@@ -9703,7 +9557,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "T 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2648
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9729,7 +9582,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "T 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9747,13 +9599,12 @@ msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
-msgstr ""
+msgstr "True면 누적 분포 함수를 계산하고, false면 확률 밀도 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2667
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
-msgstr "T 분포를 구합니다."
+msgstr "T 분포의 우측 꼬리값을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2668
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
@@ -9766,7 +9617,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "T 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9792,7 +9642,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "역T 분포를 계산할 확률값입니다."
#: scfuncs.hrc:2680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9803,10 +9652,9 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T 분포의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2687
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "역T 분포값입니다."
+msgstr "역 T 분포의 좌측 꼬리값입니다."
#: scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
@@ -9819,7 +9667,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "역T 분포를 계산할 확률값입니다."
#: scfuncs.hrc:2690
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9830,10 +9677,9 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "T 분포의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2697
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "역T 분포값입니다."
+msgstr "역 T 분포의 양측 꼬리값입니다."
#: scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
@@ -9846,7 +9692,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "역T 분포를 계산할 확률값입니다."
#: scfuncs.hrc:2700
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -9872,10 +9717,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2710
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 1"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9883,10 +9727,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분자의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2712
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 2"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9894,10 +9737,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분모의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
-msgstr "F 확률 분포값입니다."
+msgstr "F 확률 분포의 왼쪽 꼬리값입니다."
#: scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9910,10 +9752,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2722
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 1"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9921,10 +9762,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분자의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2724
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 2"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9937,16 +9777,14 @@ msgid "Cumulative"
msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
-msgstr "감마 분표에 대한 확률 밀도 함수나 누적 분포 함수의 값을 계산합니다."
+msgstr "누적 분포 함수(TRUE) 또는 확률 밀도 함수(FALSE)"
#: scfuncs.hrc:2733
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
-msgstr "카이 제곱 분포의 우측 꼬리 확률을 계산합니다."
+msgstr "F 확률 분포의 우측 꼬리값입니다."
#: scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9959,10 +9797,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2736
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 1"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9970,10 +9807,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분자의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2738
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 2"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9996,10 +9832,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "역F 분포를 계산할 확률값입니다."
#: scfuncs.hrc:2748
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 1"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10007,10 +9842,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분자의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2750
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 2"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10018,10 +9852,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분모의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2757
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
-msgstr "역F 분포값입니다."
+msgstr "역 F 분포의 좌측 꼬리값입니다."
#: scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10034,10 +9867,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "역F 분포를 계산할 확률값입니다."
#: scfuncs.hrc:2760
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 1"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10045,10 +9877,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분자의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2762
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 2"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10056,10 +9887,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분모의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2769
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
-msgstr "역F 분포값입니다."
+msgstr "역 F 분포의 우측 꼬리값입니다."
#: scfuncs.hrc:2770
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10072,10 +9902,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "역F 분포를 계산할 확률값입니다."
#: scfuncs.hrc:2772
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 1"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10083,10 +9912,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F 분포 분자의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2774
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "자유도"
+msgstr "자유도 2"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10109,7 +9937,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "카이 제곱 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2784
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -10135,7 +9962,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "카이 제곱 분포를 계산할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2794
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -10211,10 +10037,9 @@ msgid "Cumulative"
msgstr "누적"
#: scfuncs.hrc:2821
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE, 혹은 빈 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
+msgstr "0 이나 FALSE 값이면 확률 밀도 함수를 계산합니다. 다른 값이나 TRUE 값이면 누적 분포 함수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
@@ -10232,7 +10057,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to
msgstr "역카이 제곱 분포를 계산할 확률 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -10258,7 +10082,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to
msgstr "역카이 제곱 분포를 계산할 확률 값입니다."
#: scfuncs.hrc:2842
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "자유도"
@@ -10294,7 +10117,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "카이 제곱 분포의 자유도입니다."
#: scfuncs.hrc:2861
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "역 CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())의 값"
@@ -10360,10 +10182,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "반복 없이 지정한 수의 요소에 대한 순열 수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr "Count_1"
+msgstr "개수 1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10371,10 +10192,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "총 요소 수입니다."
#: scfuncs.hrc:2887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr "Count_2"
+msgstr "개수 2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10387,10 +10207,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "주어진 수의 개체에 대한 순열 수를 구합니다(반복 허용)."
#: scfuncs.hrc:2895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr "Count_1"
+msgstr "개수 1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10398,10 +10217,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "총 요소 수입니다."
#: scfuncs.hrc:2897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr "Count_2"
+msgstr "개수 2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10409,7 +10227,6 @@ msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "요소에서 선택한 수입니다."
#: scfuncs.hrc:2904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "정규 분포에 대한 (1 알파) 신뢰 구간을 구합니다."
@@ -10445,7 +10262,6 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "모집단의 크기입니다."
#: scfuncs.hrc:2916
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "정규 분포에 대한 (1 알파) 신뢰 구간을 구합니다."
@@ -10481,10 +10297,9 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "모집단의 크기입니다."
#: scfuncs.hrc:2928
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr "정규 분포에 대한 (1 알파) 신뢰 구간을 구합니다."
+msgstr "스튜던트 t 분포에 대한 (1 알파) 신뢰 구간을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10592,10 +10407,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "카이 제곱 독립성 검정을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2965
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 B"
#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10603,10 +10417,9 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "관측된 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:2967
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 E"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10619,10 +10432,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "카이 제곱 독립성 검정을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:2975
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 B"
#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10630,10 +10442,9 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "관측된 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:2977
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 E"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10646,10 +10457,9 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F 검사를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2985
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10657,10 +10467,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:2987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10673,10 +10482,9 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F 검사를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:2995
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10684,10 +10492,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:2997
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10700,10 +10507,9 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "T 검사를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3005
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10711,10 +10517,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3007
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10747,10 +10552,9 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "T 검사를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3019
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10758,10 +10562,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3021
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10794,10 +10597,9 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "피어슨 곱 모멘트 상관 계수의 제곱을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:3033
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10805,10 +10607,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3035
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10821,10 +10622,9 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "선형 회귀선과 Y 축의 절편을 구합니다."
#: scfuncs.hrc:3043
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10832,10 +10632,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3045
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10848,10 +10647,9 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "선형 회귀선의 기울기를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:3053
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10859,10 +10657,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3055
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10875,10 +10672,9 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "선형 회귀의 표준 오차를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:3063
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10886,10 +10682,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3065
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10902,10 +10697,9 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "피어슨 곱 모멘트 상관 계수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:3073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10913,10 +10707,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3075
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10929,10 +10722,9 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "상관 계수를 구합니다."
#: scfuncs.hrc:3083
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10940,10 +10732,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3085
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10951,16 +10742,14 @@ msgid "The second record array."
msgstr "두 번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3092
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Calculates the population covariance."
-msgstr "공분산"
+msgstr "모집단 공분산을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3093
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10968,10 +10757,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3095
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10979,16 +10767,14 @@ msgid "The second record array."
msgstr "두 번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3102
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Calculates the population covariance."
-msgstr "공분산"
+msgstr "모집단 공분산을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3103
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10996,10 +10782,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3105
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11007,16 +10792,14 @@ msgid "The second record array."
msgstr "두 번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3112
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Calculates the sample covariance."
-msgstr "공분산"
+msgstr "표본 집단 공분산을 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3113
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 1"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11024,10 +10807,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "첫번째 레코드 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3115
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr "날짜"
+msgstr "데이터 2"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11050,10 +10832,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "선형 회귀상의 Y 값을 계산할 X 값입니다."
#: scfuncs.hrc:3125
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11061,10 +10842,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3127
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11074,7 +10854,7 @@ msgstr "X 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3134
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "가법 지수 평활 알고리즘을 사용하여 미래 가치를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3135
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11084,7 +10864,7 @@ msgstr "대상"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "값을 예측할 날짜(배열)입니다."
#: scfuncs.hrc:3137
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11094,52 +10874,52 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "기간 내 표본 수(기본값 1). 계절 패턴의 길이"
#: scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3145
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3152
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "승법 지수 평활 알고리즘을 사용하여 미래 가치를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11149,7 +10929,7 @@ msgstr "대상"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "값을 예측할 날짜(배열)입니다."
#: scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11159,52 +10939,52 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3157
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3159
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "기간 내 표본 수(기본값 1). 계절 패턴의 길이"
#: scfuncs.hrc:3161
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3163
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3170
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
+msgstr "가법 지수 평활 메서드에 대해 지정된 대상 값에서 예측 간격을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11214,7 +10994,7 @@ msgstr "대상"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "값을 예측할 날짜(배열)입니다."
#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11224,63 +11004,63 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3177
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "신뢰 수준"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "신뢰 수준(기본값 : 0.95). 계산된 예측 간격 0 ~ 100 %의 경우 값 0 ~ 1 (배타적)"
#: scfuncs.hrc:3179
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "기간 내 표본 수(기본값 1). 계절 패턴의 길이"
#: scfuncs.hrc:3181
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3183
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3190
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
+msgstr "승법 지수 평활 메서드에 대해 지정된 대상 값에서 예측 간격을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11290,7 +11070,7 @@ msgstr "대상"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "값을 예측할 날짜(배열)입니다."
#: scfuncs.hrc:3193
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11300,63 +11080,63 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3195
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3197
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "신뢰 수준"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "신뢰 수준(기본값 : 0.95). 계산된 예측 간격 0 ~ 100 %의 경우 값 0 ~ 1 (배타적)"
#: scfuncs.hrc:3199
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "기간 내 표본 수(기본값 1). 계절 패턴의 길이"
#: scfuncs.hrc:3201
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3203
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3210
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "가법 삼중 지수 평활법을 사용하여 기간(계절)의 표본 수를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11366,42 +11146,42 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3213
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3215
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3217
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3224
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "가법 지수 평활 알고리즘을 사용하여 통계 가치를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11411,62 +11191,62 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3227
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "통계 유형"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "계산된 예측에 대해 반환될 통계를 나타내는 값 (1 ~ 9) 또는 값 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3231
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "기간 내 표본 수(기본값 1). 계절 패턴의 길이"
#: scfuncs.hrc:3233
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3235
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3242
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "승법 지수 평활 알고리즘을 사용하여 통계 가치를 계산합니다."
#: scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11476,57 +11256,57 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "예측할 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 또는 숫자 배열. 값 사이에 일관된 단계가 필요합니다."
#: scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "통계 유형"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "계산된 예측에 대해 반환될 통계를 나타내는 값 (1 ~ 9) 또는 값 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "기간 내 표본 수(기본값 1). 계절 패턴의 길이"
#: scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 완성(기본값 1). 0은 누락된 점을 0으로 처리하고, 1은 보간합니다."
#: scfuncs.hrc:3253
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "집계"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "집계(기본값 1 = 평균). 메서드를 사용하여 동일한 (시간) 값을 집계합니다."
#: scfuncs.hrc:3260
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11544,10 +11324,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "선형 회귀상의 Y 값을 계산할 X 값입니다."
#: scfuncs.hrc:3263
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 Y"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11555,10 +11334,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 데이터 배열입니다."
#: scfuncs.hrc:3265
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr "데이터 막대"
+msgstr "데이터 X"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11583,7 +11361,7 @@ msgstr "셀의 행 번호입니다."
#: scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Column"
-msgstr "단"
+msgstr "열"
#: scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11651,10 +11429,9 @@ msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "1~30의 색인값을 선택했습니다."
#: scfuncs.hrc:3299
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr "값"
+msgstr "값 "
#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -11787,10 +11564,9 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "배열의 행 색인입니다."
#: scfuncs.hrc:3361
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr "정렬"
+msgstr "정렬됨"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11870,7 +11646,7 @@ msgstr "해당 범위의 행입니다."
#: scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Column"
-msgstr "단"
+msgstr "열"
#: scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11938,10 +11714,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "검색할 벡터(행 또는 열)입니다."
#: scfuncs.hrc:3411
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr "result_vector"
+msgstr "결과 벡터"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11949,10 +11724,9 @@ msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "값을 지정하는 벡터(행 또는 범위)입니다."
#: scfuncs.hrc:3418
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
-msgstr "값을 비교한 후 배열의 위치를 지정합니다."
+msgstr "값을 비교한 후 배열에서의 위치를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11965,10 +11739,9 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "비교하는 데 사용되는 값입니다."
#: scfuncs.hrc:3421
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr "lookup_array"
+msgstr "Lookup 배열"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11981,10 +11754,9 @@ msgid "Type"
msgstr "유형"
#: scfuncs.hrc:3424
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes."
-msgstr "유형값은 1, 0 또는 ?1이 될 수 있으며 비교 목적으로 사용할 기준을 지정합니다."
+msgstr "유형값은 1, 0 또는 -1이 될 수 있으며 비교 목적으로 사용할 기준을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -12032,7 +11804,6 @@ msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "이동한 참조의 행 수입니다."
#: scfuncs.hrc:3439
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Width"
msgstr "너비"
@@ -12060,18 +11831,17 @@ msgstr "오류가 발생한 참조(셀)입니다."
#: scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr ""
+msgstr "오류값 중 하나에 해당하는 숫자를 반환하거나 오류가 없는 경우 #N/A를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3455
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr "표현식1"
+msgstr "표현식"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr ""
+msgstr "찾으려는 식별 번호를 가진 오류 값. 실제 오류 값이거나 테스트할 셀에 대한 참조일 수 있습니다."
#: scfuncs.hrc:3462
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
@@ -12099,13 +11869,11 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "스타일이 유효할 시간(초)입니다."
#: scfuncs.hrc:3467
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr "스타일2"
+msgstr "스타일 2"
#: scfuncs.hrc:3468
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
msgstr "시간이 만료된 후에 적용할 스타일입니다."
@@ -12116,7 +11884,6 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "DDE 링크의 결과입니다."
#: scfuncs.hrc:3475
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
msgstr "서버"
@@ -12129,23 +11896,22 @@ msgstr "서버 응용 프로그램의 이름입니다."
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "제목/파일"
#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "제목이거나 파일명"
#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "항목/범위"
#: scfuncs.hrc:3480
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr "데이터를 검색할 범위입니다."
+msgstr "데이터를 가져올 항목 또는 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12160,7 +11926,7 @@ msgstr "데이터를 숫자로 변환하는 방식을 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlink 구성"
#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12170,18 +11936,17 @@ msgstr "URL"
#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "클릭 가능한 URL"
#: scfuncs.hrc:3491
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr "CellText"
+msgstr "셀 텍스트"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "표시될 셀 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12199,7 +11964,6 @@ msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "추출할 피벗 테이블 필드의 이름입니다."
#: scfuncs.hrc:3501
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
msgstr "피벗 테이블"
@@ -12210,10 +11974,9 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "피벗 테이블에 있는 셀 또는 범위 참조입니다."
#: scfuncs.hrc:3503
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr "필드 이름/항목"
+msgstr "필드 이름 / 항목"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12293,7 +12056,7 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
-msgstr "값은 숫자, 숫자를 포함하는 셀 참조 또는 숫자로 표시되는 수식입니다."
+msgstr "값은 숫자거나, 숫자가 포함된 셀 참조, 또는 숫자로 표시되는 수식입니다."
#: scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
@@ -12346,15 +12109,14 @@ msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: scfuncs.hrc:3570
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
-msgstr "문자 간 사이"
+msgstr "결합할 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr ""
+msgstr "여러 텍스트 항목을 하나로 결합합니다. 셀 범위를 인수로 사용할 수 있습니다."
#: scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
@@ -12364,33 +12126,32 @@ msgstr "텍스트"
#: scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "결합할 텍스트 또는 셀 범위"
#: scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
-msgstr ""
+msgstr "여러 텍스트 항목을 하나로 결합합니다. 셀 범위를 인수로 사용할 수 있고, 항목간 구분자를 사용할 수 있습니다."
#: scfuncs.hrc:3585
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "구분문자"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "구분 문자로 사용할 문자"
#: scfuncs.hrc:3587
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr "빈 셀 제외(_K)"
+msgstr "빈 셀 처리"
#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE면 빈 셀을 무시합니다."
#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12400,12 +12161,12 @@ msgstr "텍스트"
#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "결합할 텍스트 또는 셀 범위"
#: scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 조건을 검사하고 첫 번째 true 조건에 해당하는 값을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
@@ -12425,23 +12186,22 @@ msgstr "결과"
#: scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "테스트가 TRUE일 경우 함수 결과"
#: scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 조건을 검사하고 주어진 표현식에 해당하는 첫번째 값을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr "표현식1"
+msgstr "표현식"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
-msgstr ""
+msgstr "값을 값1-값N과 비교합니다."
#: scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12451,7 +12211,7 @@ msgstr "값"
#: scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
-msgstr ""
+msgstr "값을 표현식과 비교합니다."
#: scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12461,40 +12221,37 @@ msgstr "결과"
#: scfuncs.hrc:3612
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
-msgstr ""
+msgstr "해당 값 인수가 표현식과 일치할 때 반환할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:3617
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 셀의 값 합계"
+msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 최소 값을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "최소 범위"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "최소값을 결정할 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:3620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "범위"
+msgstr "범위 "
#: scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "주어진 조건에 의해 계산될 범위 1, 범위 2,..."
+msgstr "주어진 조건으로 계산할 범위 1, 범위 2,..."
#: scfuncs.hrc:3622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr "기준"
+msgstr "기준 "
#: scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12502,37 +12259,34 @@ msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges g
msgstr "지정된 범위에 적용된 조건1, 조건2,..."
#: scfuncs.hrc:3628
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 셀의 값 합계"
+msgstr "다중 범위 내에서 다중 조건에 맞는 최대 값을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "최대 범위"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "최대값을 결정할 범위입니다."
#: scfuncs.hrc:3631
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "범위"
+msgstr "범위 "
#: scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "주어진 조건에 의해 계산될 범위 1, 범위 2,..."
+msgstr "주어진 조건으로 계산할 범위 1, 범위 2,..."
#: scfuncs.hrc:3633
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr "기준"
+msgstr "기준 "
#: scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12547,7 +12301,7 @@ msgstr "두 텍스트가 일치하는지를 지정합니다."
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 1"
#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12557,7 +12311,7 @@ msgstr "텍스트 비교에 사용할 첫번째 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 2"
#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12570,7 +12324,6 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "텍스트 문자열을 다른 텍스트에서 찾습니다(대/소문자 구분)."
#: scfuncs.hrc:3651
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
msgstr "텍스트 찾기"
@@ -12606,7 +12359,6 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "텍스트값을 다른 텍스트에서 찾습니다(대/소문자 구분하지 않음)."
#: scfuncs.hrc:3663
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
msgstr "텍스트 찾기"
@@ -12787,7 +12539,6 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "바꿀 문자 수입니다."
#: scfuncs.hrc:3739
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
msgstr "새 텍스트"
@@ -12830,7 +12581,7 @@ msgstr "천단위 구분 기호 없음"
#: scfuncs.hrc:3752
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
-msgstr ""
+msgstr "천단위 구분 문자. 0 또는 생략되면, 지역 그룹 문자가 사용되며, 구분 문자는 표시되지 않습니다."
#: scfuncs.hrc:3758
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
@@ -12850,7 +12601,7 @@ msgstr "길이를 지정하는 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3766
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
-msgstr "텍스트의 첫 번째 문자(들)를 반환합니다."
+msgstr "텍스트의 첫 번째 문자를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
@@ -12875,7 +12626,7 @@ msgstr "시작 텍스트의 문자 수입니다."
#: scfuncs.hrc:3776
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
-msgstr "텍스트의 마지막 문자(들)를 반환합니다."
+msgstr "텍스트의 마지막 문자를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
@@ -12973,10 +12724,9 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "일부 단어가 바뀌는 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3811
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr "search_text"
+msgstr "텍스트 검색"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12984,7 +12734,6 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "반복해서 바뀌는 부분 문자열입니다."
#: scfuncs.hrc:3813
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
msgstr "새 텍스트"
@@ -12995,7 +12744,6 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "텍스트 문자열이 바뀌는 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
msgstr "발생"
@@ -13003,7 +12751,7 @@ msgstr "발생"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
-msgstr "대체되는 기존 텍스트의 위치입니다."
+msgstr "바꿀 기존 텍스트의 위치입니다."
#: scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13021,7 +12769,6 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "변환할 숫자입니다."
#: scfuncs.hrc:3825
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
msgstr "기수"
@@ -13057,7 +12804,6 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "변환할 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3837
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
msgstr "기수"
@@ -13070,7 +12816,7 @@ msgstr "변환을 위한 밑수는 2 ? 36의 범위에 있어야 합니다."
#: scfuncs.hrc:3844
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
-msgstr ""
+msgstr "구성(main.xcd)의 변환 표에 따라 값을 변환합니다."
#: scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
@@ -13090,12 +12836,12 @@ msgstr "텍스트"
#: scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "변환할 단위입니다. 대/소문자를 구분합니다."
#: scfuncs.hrc:3850
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "변환할 단위입니다. 대/소문자를 구분합니다."
#: scfuncs.hrc:3856
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
@@ -13198,10 +12944,9 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "변환할 값입니다."
#: scfuncs.hrc:3897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr "from_currency"
+msgstr "통화에서"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13209,10 +12954,9 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "변환된 원래 통화의 ISO 4217 코드로, 대/소문자를 구분합니다."
#: scfuncs.hrc:3899
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr "to_currency"
+msgstr "통화로"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13220,22 +12964,19 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "변환된 대상 통화의 ISO 4217 코드로, 대/소문자를 구분합니다."
#: scfuncs.hrc:3901
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr "full_precision"
+msgstr "전체 정확도"
#: scfuncs.hrc:3902
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr "값을 생략하거나 0 또는 FALSE이면 결과가 to_currency의 소수점으로 반올림됩니다. 그렇지 않으면 결과가 반올림되지 않습니다."
+msgstr "값을 생략하거나 0 또는 FALSE이면, 결과를 To_currency의 소수점으로 반올림합니다. 그렇지 않으면 결과를 반올림하지 않습니다."
#: scfuncs.hrc:3903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr "triangulation_precision"
+msgstr "삼각 측량 정확도"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13259,7 +13000,6 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "숫자로 변환할 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3913
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
msgstr "소수 구분 기호"
@@ -13270,10 +13010,9 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "소수점으로 사용할 문자를 정의합니다."
#: scfuncs.hrc:3915
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr "그룹 구분자"
+msgstr "그룹 구분 기호"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13283,24 +13022,22 @@ msgstr "그룹 구분자로 사용할 문자를 정의합니다."
#: scfuncs.hrc:3922
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
-msgstr "두 정수값의 비트단위 \"AND\" "
+msgstr "두 정수값의 비트단위 \"AND\""
#: scfuncs.hrc:3923
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number1"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자1"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "2^48 보다 작은 양의 정수"
#: scfuncs.hrc:3925
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number2"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자2"
#: scfuncs.hrc:3931
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -13308,21 +13045,19 @@ msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
msgstr "두 정수 값의 비트 단위 \"OR\""
#: scfuncs.hrc:3932
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number1"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자1"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "2^48 보다 작은 양의 정수"
#: scfuncs.hrc:3934
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number2"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자2"
#: scfuncs.hrc:3940
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -13330,21 +13065,19 @@ msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
msgstr "두 정수값의 비트 단위 \"exclusive OR\""
#: scfuncs.hrc:3941
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number1"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자1"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "2^48 보다 작은 양의 정수"
#: scfuncs.hrc:3943
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number2"
-msgstr "숫자"
+msgstr "숫자2"
#: scfuncs.hrc:3949
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
@@ -13369,12 +13102,12 @@ msgstr "Shift"
#: scfuncs.hrc:3953
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr "이동하려는 값의 비트 단위 정수 "
+msgstr "이동하려는 값의 비트 단위 정수"
#: scfuncs.hrc:3958
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
-msgstr "정수 값의 비트 단위 왼쪽 시프트 연산 "
+msgstr "정수 값의 비트 단위 왼쪽 시프트 연산"
#: scfuncs.hrc:3959
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
@@ -13394,13 +13127,12 @@ msgstr "Shift"
#: scfuncs.hrc:3962
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr "이동하려는 값의 비트 단위 정수 "
+msgstr "이동하려는 값의 비트 단위 정수"
#: scfuncs.hrc:3967
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
-msgstr "텍스트 문자열의 길이를 계산합니다."
+msgstr "텍스트 문자열의 길이를 계산합니다.(DBCS 기반)"
#: scfuncs.hrc:3968
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
@@ -13413,10 +13145,9 @@ msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "길이를 지정하는 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:3974
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr "텍스트의 마지막 문자(들)를 반환합니다."
+msgstr "텍스트의 마지막 문자를 반환합니다.(DBCS 기반)"
#: scfuncs.hrc:3975
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
@@ -13439,10 +13170,9 @@ msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "마지막 텍스트의 문자 수입니다."
#: scfuncs.hrc:3983
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr "텍스트의 첫 번째 문자(들)를 반환합니다."
+msgstr "텍스트의 첫 번째 문자를 반환합니다.(DBCS 기반)"
#: scfuncs.hrc:3984
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
@@ -13465,10 +13195,9 @@ msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "시작 텍스트의 문자 수입니다."
#: scfuncs.hrc:3992
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
-msgstr "텍스트의 일부 텍스트 문자열을 구합니다."
+msgstr "텍스트의 일부 문자열을 구합니다.(DBCS 기반)"
#: scfuncs.hrc:3993
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
@@ -13503,46 +13232,42 @@ msgstr "텍스트의 문자 수입니다."
#: scfuncs.hrc:4003
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
-msgstr ""
+msgstr "XML 문서에 XPath 표현식을 적용합니다."
#: scfuncs.hrc:4004
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
-msgstr "XML"
+msgstr "XML 문서"
#: scfuncs.hrc:4005
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 XML 스트림이 있는 문자열"
#: scfuncs.hrc:4006
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
-msgstr "예약식"
+msgstr "XPath 표현식"
#: scfuncs.hrc:4007
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 XPath 표현식이 있는 문자열"
#: scfuncs.hrc:4012
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA 색을 나타내는 구현 정의 값을 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:4013
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
-msgstr "빨간색"
+msgstr "적색"
#: scfuncs.hrc:4014
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
-msgstr "빨간색(_R):"
+msgstr "빨간색 값"
#: scfuncs.hrc:4015
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -13550,22 +13275,19 @@ msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: scfuncs.hrc:4016
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
-msgstr "녹색(_G):"
+msgstr "녹색 값"
#: scfuncs.hrc:4017
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
-msgstr "파란색"
+msgstr "청색"
#: scfuncs.hrc:4018
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
-msgstr "청색(_B):"
+msgstr "파란색 값"
#: scfuncs.hrc:4019
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -13573,31 +13295,29 @@ msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: scfuncs.hrc:4020
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
-msgstr "알파:"
+msgstr "알파 값"
#: scfuncs.hrc:4025
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some webcontent from an URI."
-msgstr ""
+msgstr "URI의 웹컨텐츠 가져오기"
#: scfuncs.hrc:4026
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: scfuncs.hrc:4027
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
-msgstr "WEBSERVICE"
+msgstr "WEBSERVICE의 URI"
#: scfuncs.hrc:4032
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr ""
+msgstr "URL 인코딩 문자열 구하기"
#: scfuncs.hrc:4033
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
@@ -13605,16 +13325,14 @@ msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: scfuncs.hrc:4034
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
-msgstr "문자열"
+msgstr "URL 인코딩으로 변환할 문자열"
#: scfuncs.hrc:4039
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
-msgstr "감마 함수의 자연 로그를 구합니다."
+msgstr "오류 함수를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13622,16 +13340,14 @@ msgid "Lower limit"
msgstr "하한"
#: scfuncs.hrc:4041
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr "시행 횟수의 하한값입니다."
+msgstr "적분의 하한"
#: scfuncs.hrc:4046
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
-msgstr "감마 함수의 값을 구합니다."
+msgstr "대체 오류 함수를 반환합니다."
#: scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13639,40 +13355,39 @@ msgid "Lower limit"
msgstr "하한"
#: scfuncs.hrc:4048
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr "시행 횟수의 하한값입니다."
+msgstr "적분의 하한"
#: scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
-msgstr ""
+msgstr "숫자의 빼기를 구합니다. a-b-c와 유사하지만 작은 반올림 오류는 제거하지 않습니다."
#: scfuncs.hrc:4054
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "피감수"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
-msgstr ""
+msgstr "다음 인수를 뺀 수"
#: scfuncs.hrc:4056
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "감수"
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
-msgstr ""
+msgstr "감수 1, 감수 2, ... 는 피감수에서 뺀 숫자 인수입니다."
#: scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "미리 정의된 유효 숫자로 수를 반올림합니다."
#: scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13687,18 +13402,17 @@ msgstr "반올림할 숫자입니다."
#: scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "자리수"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "반올림할 유효 자릿수입니다."
#: scfuncs.hrc:4072
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr "텍스트 문자열의 문자를 다른 텍스트 문자열로 바꿉니다."
+msgstr "문자열의 문자를 다른 문자열로 바꿉니다.(DBCS 기반)"
#: scfuncs.hrc:4073
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
@@ -13731,10 +13445,9 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "바꿀 문자 수입니다."
#: scfuncs.hrc:4079
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr "새 텍스트"
+msgstr "다음 텍스트"
#: scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
@@ -13744,10 +13457,9 @@ msgstr "삽입할 텍스트입니다."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "다른 문자열에서 문자열을 찾습니다.(대/소문자 구분, 바이트 위치 기반)"
#: scfuncs.hrc:4087
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
msgstr "텍스트 찾기"
@@ -13780,10 +13492,9 @@ msgstr "검색을 시작할 텍스트의 위치입니다."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "다른 문자열에서 문자열을 찾습니다.(대/소문자 미구분, 바이트 위치 기반)"
#: scfuncs.hrc:4099
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
msgstr "텍스트 찾기"
@@ -13814,13 +13525,11 @@ msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "검색을 시작할 텍스트의 위치입니다."
#: scstyles.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr "셀 스타일"
+msgstr "모든 스타일"
#: scstyles.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"
@@ -13831,28 +13540,24 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "적용된 스타일"
#: scstyles.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr "사용자 정의 스타일"
+msgstr "사용자 지정 스타일"
#: scstyles.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr "셀 스타일"
+msgstr "모든 스타일"
#: scstyles.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "숨겨진 스타일"
#: scstyles.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr "사용자 정의 스타일"
+msgstr "사용자 지정 스타일"
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
@@ -13886,10 +13591,9 @@ msgid "- multiple -"
msgstr "- 다중 -"
#: strings.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
-msgstr "표준 필터"
+msgstr "표준 필터..."
#: strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
@@ -13915,7 +13619,7 @@ msgstr "이름없음"
#: strings.hrc:39
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
-msgstr "열 "
+msgstr "열 %1"
#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
#: strings.hrc:41
@@ -13964,15 +13668,14 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "이미지 삽입"
#: strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr "결과가 없습니다."
+msgstr "%1 결과를 찾았습니다."
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1만 나열됨)"
#. Attribute
#: strings.hrc:53
@@ -14078,15 +13781,14 @@ msgid ""
"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
"\n"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME Calc의 입력된 수식에서 오류가 발견되었습니다.\n"
+"%PRODUCTNAME 캘크의 입력된 수식에서 오류가 발견되었습니다.\n"
"아래 제안된 수정 내용을 적용하시겠습니까?\n"
"\n"
#: strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
-msgstr "이미지 필터를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "그림 필터"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
@@ -14127,7 +13829,7 @@ msgstr "이 눈금자는 고정된 위치에 있는 개체를 관리합니다."
#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
+msgstr "미리보기"
#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
@@ -14157,7 +13859,7 @@ msgstr "왼쪽 영역"
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
-msgstr "페이지 미리 보기"
+msgstr "페이지 미리보기"
#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
@@ -14225,22 +13927,19 @@ msgid "Pages"
msgstr "페이지"
#: strings.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
-msgstr "빈 페이지 출력 안함"
+msgstr "빈 페이지 출력 안함(~S)"
#: strings.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr "목록 내용"
+msgstr "내용 인쇄"
#: strings.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr "모든 시트"
+msgstr "모든 시트(~A)"
#: strings.hrc:106
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
@@ -14258,22 +13957,19 @@ msgid "From which print"
msgstr "영역 인쇄"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr "모든 페이지"
+msgstr "모든 페이지(~P)"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
msgid "Pa~ges"
-msgstr "페이지"
+msgstr "페이지(~G)"
#: strings.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:112
msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
@@ -14291,15 +13987,14 @@ msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this fi
msgstr "다음과 같은 외부 파일을 열 수 없습니다. 이 파일에서 연결된 데이터가 업데이트되지 않습니다."
#: strings.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
-msgstr "링크"
+msgstr "외부 링크 업데이트"
#: strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
-msgstr "Calc A1"
+msgstr "캘크 A1"
#: strings.hrc:117
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
@@ -14327,38 +14022,34 @@ msgid "Invalid value"
msgstr "유효하지 않은 값"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
-msgstr "지정한 좌표의 아크 탄젠트를 구합니다."
+msgstr "지정된 수식이 없습니다."
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
-msgstr "검색할 벡터(행 또는 열)입니다."
+msgstr "지정된 행 또는 열이 없음"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr "수식 셀로서 정의되지 않은 이름."
+msgstr "정의되지 않은 이름이나 범위"
#: strings.hrc:125
-#, fuzzy
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
-msgstr "가변 셀로서 정의되지 않은 이름"
+msgstr "정의되지 않은 이름 또는 잘못된 셀 참조"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
-msgstr ""
+msgstr "수식은 열을 구성하지 않습니다."
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
-msgstr ""
+msgstr "수식은 행을 구성하지 않습니다."
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
@@ -14381,10 +14072,9 @@ msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "자동 서식 삭제"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
-msgstr "항목 #을(를) 정말로 삭제하겠습니까?"
+msgstr "# 자동 서식을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
@@ -14442,22 +14132,19 @@ msgid "Content"
msgstr "내용"
#: strings.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr "기준 위치(_A)"
+msgstr "페이지 위치 고정"
#: strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
-msgstr "기준 위치(_A)"
+msgstr "셀에 고정"
#: strings.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
-msgstr "조건"
+msgstr "조건 "
#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
#: strings.hrc:149
@@ -14513,7 +14200,7 @@ msgstr "끌기 모드"
#: strings.hrc:159
msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
-msgstr "표시..."
+msgstr "표시"
#: strings.hrc:160
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
@@ -14536,7 +14223,6 @@ msgid "Active Window"
msgstr "활성 창"
#: strings.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
msgstr "시나리오 이름"
@@ -14557,10 +14243,9 @@ msgid "Sort Descending"
msgstr "내림차순 정렬"
#: strings.hrc:169
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr "사용자 정의 정렬"
+msgstr "사용자 지정 정렬"
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
@@ -14568,19 +14253,16 @@ msgid "All"
msgstr "모두"
#: strings.hrc:171
-#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr "현재 항목만 표시합니다."
#: strings.hrc:172
-#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "현재 항목만 숨깁니다."
#: strings.hrc:173
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr "항목 검색..."
@@ -14769,19 +14451,16 @@ msgstr "지 수평활법"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr "분산 분석 (ANOVA)"
#: strings.hrc:219
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "ANOVA - 단일 요소"
#: strings.hrc:220
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr "ANOVA - 두 개 요소"
@@ -14792,37 +14471,31 @@ msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr "그룹 간"
#: strings.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr "그룹 내"
#: strings.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr "분산 원본"
#: strings.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr "df"
#: strings.hrc:227
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr "MS"
@@ -14830,16 +14503,14 @@ msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: strings.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr "P-값"
#: strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr "F 임계"
@@ -14856,7 +14527,6 @@ msgid "Correlation"
msgstr "상관관계"
#: strings.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr "상관관계"
@@ -14868,7 +14538,6 @@ msgid "Covariance"
msgstr "공분산"
#: strings.hrc:237
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr "공분산"
@@ -14895,7 +14564,6 @@ msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: strings.hrc:243
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "중앙값"
@@ -14911,13 +14579,11 @@ msgid "Standard Deviation"
msgstr "표준 편차"
#: strings.hrc:246
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr "첨도"
#: strings.hrc:247
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr "왜곡도"
@@ -14938,7 +14604,6 @@ msgid "Maximum"
msgstr "최대"
#: strings.hrc:251
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "합계"
@@ -14949,20 +14614,17 @@ msgid "Count"
msgstr "개수"
#: strings.hrc:253
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
-msgstr "첫번째 사분 위 수"
+msgstr "첫번째 사분위 수 "
#: strings.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr "세번째 사분 위 수"
+msgstr "세번째 사분위 수"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:256
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr "임의 ($(DISTRIBUTION))"
@@ -14978,7 +14640,6 @@ msgid "Uniform Integer"
msgstr "정형화된 정수"
#: strings.hrc:259
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
@@ -15034,31 +14695,26 @@ msgid "Standard Deviation"
msgstr "표준 편차"
#: strings.hrc:270
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "중앙값"
#: strings.hrc:271
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
msgstr "시그마"
#: strings.hrc:272
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr "P 값"
#: strings.hrc:273
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr "시행 횟수"
#: strings.hrc:274
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr "nu 값"
@@ -15071,13 +14727,11 @@ msgstr "표본"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr "F-테스트"
#: strings.hrc:279
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr "F-테스트"
@@ -15085,27 +14739,24 @@ msgstr "F-테스트"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "대응 t-test"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "대응 t-test"
#: strings.hrc:282
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr "z-테스트"
#: strings.hrc:283
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr "z-테스트"
#: strings.hrc:284
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "독립성 테스트 (카이 제곱)"
@@ -15113,22 +14764,20 @@ msgstr "독립성 테스트 (카이 제곱)"
#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "회귀"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "회귀"
#. Common
#: strings.hrc:288
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr "%NUMBER% 열"
#: strings.hrc:289
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr "%NUMBER% 행"
@@ -15139,65 +14788,55 @@ msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: strings.hrc:291
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr "변수 1"
#: strings.hrc:292
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr "변수 2"
#: strings.hrc:293
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr "추정된 평균 차이"
#: strings.hrc:294
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
-msgstr "작동"
+msgstr "관찰"
#: strings.hrc:295
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr "관찰된 평균 차이"
#: strings.hrc:296
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr "df"
#: strings.hrc:297
-#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr "P-값"
#: strings.hrc:298
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr "임계값"
#: strings.hrc:299
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr "테스트 통계"
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr "선형(_N)"
+msgstr "선형"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
@@ -15210,104 +14849,88 @@ msgid "Power"
msgstr "제곱"
#: strings.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr "회귀 유형"
+msgstr "회귀 모델"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: strings.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
-msgstr "범위"
+msgstr "기울기"
#: strings.hrc:307
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr "인터넷"
+msgstr "가로챔"
#. F Test
#: strings.hrc:309
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr "P (F<=f) 오른쪽 꼬리"
#: strings.hrc:310
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr "F 임계 오른쪽 꼬리"
#: strings.hrc:311
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr "P (F<=f) 왼쪽 꼬리"
#: strings.hrc:312
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr "F 임계 왼쪽 꼬리"
#: strings.hrc:313
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
msgstr "P 두 개 꼬리"
#: strings.hrc:314
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr "F 임계 두 개 꼬리"
#. t Test
#: strings.hrc:316
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "피어슨 상관 관계"
#: strings.hrc:317
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr "차이의 분산"
#: strings.hrc:318
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr "t Stat"
+msgstr "t 상태"
#: strings.hrc:319
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr "P (T<=t) 한 개 꼬리"
#: strings.hrc:320
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr "t 임계 한 개 꼬리"
#: strings.hrc:321
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr "P (T<=t) 두 개 꼬리"
#: strings.hrc:322
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr "t 임계 두 개 꼬리"
@@ -15316,34 +14939,29 @@ msgstr "t 임계 두 개 꼬리"
#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: strings.hrc:325
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr "알려진 분산"
#: strings.hrc:326
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr "P (Z<=z) 한 개 꼬리"
#: strings.hrc:327
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr "z 임계 한 개 꼬리"
#: strings.hrc:328
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr "P (Z<=z) 두 개 꼬리"
#: strings.hrc:329
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr "z 임계 두 개 꼬리"
@@ -15406,7 +15024,7 @@ msgstr "필터 기준 읽어오기(_F)"
#: advancedfilterdialog.ui:192
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분(_C)"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
#: advancedfilterdialog.ui:208
msgctxt "advancedfilterdialog|header"
@@ -15434,16 +15052,14 @@ msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "필터 기준 유지(_K)"
#: advancedfilterdialog.ui:315
-#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
-msgstr "결과 복사(_P):"
+msgstr "결과 복사 위치:"
#: advancedfilterdialog.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
-msgstr "결과 복사(_P):"
+msgstr "결과 복사 위치:"
#: advancedfilterdialog.ui:375
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
@@ -15621,7 +15237,6 @@ msgid "Hide _all"
msgstr "전부 숨기기(_A)"
#: cellprotectionpage.ui:99
-#, fuzzy
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
@@ -15630,7 +15245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"셀 보호는 현재 시트가 보호된 상태에서만 적용이 됩니다.\n"
"\n"
-"'도구' 메뉴에서 '문서 보호'를 선택하고, '시트'를 선택합니다."
+"[도구] 메뉴에서 [문서 보호]를 선택합니다."
#: cellprotectionpage.ui:120
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
@@ -15645,7 +15260,7 @@ msgstr "인쇄 시 숨기기(_W)"
#: cellprotectionpage.ui:177
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr "선택된 셀은 인쇄에서 제외될 것입니다."
+msgstr "선택된 셀은 인쇄되지 않습니다."
#: cellprotectionpage.ui:196
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
@@ -15780,7 +15395,7 @@ msgstr "편집..."
#: condformatmanager.ui:90
msgctxt "condformatmanager|remove"
msgid "Remove"
-msgstr "제거하기"
+msgstr "제거"
#: condformatmanager.ui:117
msgctxt "condformatmanager|label1"
@@ -15790,7 +15405,7 @@ msgstr "조건부 서식"
#: conditionalentry.ui:58
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "All Cells"
-msgstr ""
+msgstr "모든 셀"
#: conditionalentry.ui:59
msgctxt "conditionalentry|type"
@@ -15805,36 +15420,32 @@ msgstr "수식"
#: conditionalentry.ui:61
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
-msgstr "날짜: "
+msgstr "날짜:"
#: conditionalentry.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
-msgstr "스타일 적용"
+msgstr "스타일 적용:"
#: conditionalentry.ui:86
msgctxt "conditionalentry|style"
msgid "New Style..."
-msgstr ""
+msgstr "새 스타일..."
#: conditionalentry.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|valueft"
msgid "Enter a value:"
-msgstr "값을 입력 하십시오!"
+msgstr "값을 입력하십시오:"
#: conditionalentry.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
-msgstr "더 많은 선택 사항(~M)..."
+msgstr "더 많은 선택 사항..."
#: conditionalentry.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Automatic"
-msgstr "자동"
+msgstr "자동 모드"
#: conditionalentry.ui:176
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
@@ -15842,7 +15453,6 @@ msgid "Min"
msgstr "최소"
#: conditionalentry.ui:177
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Max"
msgstr "최대"
@@ -15868,10 +15478,9 @@ msgid "Formula"
msgstr "수식"
#: conditionalentry.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Automatic"
-msgstr "자동"
+msgstr "자동 모드"
#: conditionalentry.ui:194
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
@@ -15879,7 +15488,6 @@ msgid "Min"
msgstr "최소"
#: conditionalentry.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Max"
msgstr "최대"
@@ -15905,10 +15513,9 @@ msgid "Formula"
msgstr "수식"
#: conditionalentry.ui:211
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Automatic"
-msgstr "자동"
+msgstr "자동 모드"
#: conditionalentry.ui:212
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
@@ -15916,7 +15523,6 @@ msgid "Min"
msgstr "최소"
#: conditionalentry.ui:213
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Max"
msgstr "최대"
@@ -15947,10 +15553,9 @@ msgid "Example"
msgstr "예제"
#: conditionalentry.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
-msgstr "다음 날짜 내"
+msgstr "다음과 같음"
#: conditionalentry.ui:252
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -15963,10 +15568,9 @@ msgid "greater than"
msgstr "..보다 큼"
#: conditionalentry.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than or equal to"
-msgstr "같거나 작음"
+msgstr "작거나 같음"
#: conditionalentry.ui:255
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -15996,54 +15600,49 @@ msgstr "중복"
#: conditionalentry.ui:260
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "중복되지 않음"
#: conditionalentry.ui:261
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top 10 elements"
-msgstr ""
+msgstr "상위 10개 요소"
#: conditionalentry.ui:262
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom 10 elements"
-msgstr ""
+msgstr "하위 10개 요소"
#: conditionalentry.ui:263
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top 10 percent"
-msgstr ""
+msgstr "상위 10퍼센트"
#: conditionalentry.ui:264
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom 10 percent"
-msgstr ""
+msgstr "하위 10퍼센트"
#: conditionalentry.ui:265
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above average"
msgstr "평균 위"
#: conditionalentry.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below average"
msgstr "평균 아래"
#: conditionalentry.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above or equal average"
msgstr "평균과 같거나 위"
#: conditionalentry.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below or equal average"
msgstr "평균과 같거나 아래"
#: conditionalentry.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -16051,7 +15650,7 @@ msgstr "오류"
#: conditionalentry.ui:270
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "No Error"
-msgstr ""
+msgstr "오류 없음"
#: conditionalentry.ui:271
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16079,13 +15678,11 @@ msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: conditionalentry.ui:288
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: conditionalentry.ui:289
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
@@ -16093,58 +15690,49 @@ msgstr "내일"
#: conditionalentry.ui:290
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "최근 7일"
#: conditionalentry.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This week"
msgstr "이번 주"
#: conditionalentry.ui:292
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
msgstr "지난 주"
#: conditionalentry.ui:293
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next week"
msgstr "다음 주"
#: conditionalentry.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This month"
msgstr "이번 달"
#: conditionalentry.ui:295
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
msgstr "지난 달"
#: conditionalentry.ui:296
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next month"
msgstr "다음 달"
#: conditionalentry.ui:297
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This year"
msgstr "올해"
#: conditionalentry.ui:298
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
msgstr "작년"
#: conditionalentry.ui:299
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next year"
msgstr "내년"
@@ -16152,12 +15740,12 @@ msgstr "내년"
#: conditionalentry.ui:312
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
-msgstr ""
+msgstr "색 눈금 (2 항목)"
#: conditionalentry.ui:313
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
-msgstr ""
+msgstr "색 눈금 (3 항목)"
#: conditionalentry.ui:314
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
@@ -16165,124 +15753,119 @@ msgid "Data Bar"
msgstr "데이터 막대"
#: conditionalentry.ui:315
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
-msgstr "아이콘모음"
+msgstr "아이콘 모음"
#: conditionalentry.ui:359
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
-msgstr "화살표"
+msgstr "화살표 3개"
#: conditionalentry.ui:360
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Gray Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "회색 화살표 3개"
#: conditionalentry.ui:361
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Flags"
-msgstr ""
+msgstr "깃발 3개"
#: conditionalentry.ui:362
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
-msgstr ""
+msgstr "신호등 1, 3개"
#: conditionalentry.ui:363
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
-msgstr ""
+msgstr "3 신호등 2"
#: conditionalentry.ui:364
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Signs"
-msgstr ""
+msgstr "표지판 3개"
#: conditionalentry.ui:365
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 1"
-msgstr ""
+msgstr "기호 1, 3개"
#: conditionalentry.ui:366
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 2"
-msgstr ""
+msgstr "3 기호 2"
#: conditionalentry.ui:367
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
-msgstr ""
+msgstr "스마일리 3개"
#: conditionalentry.ui:368
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
-msgstr ""
+msgstr "별 3개"
#: conditionalentry.ui:369
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Triangles"
-msgstr ""
+msgstr "삼각형 3개"
#: conditionalentry.ui:370
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 스마일 3개"
#: conditionalentry.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
-msgstr "화살표"
+msgstr "화살표 4개"
#: conditionalentry.ui:372
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Gray Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "회색 화살표 4개"
#: conditionalentry.ui:373
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Circles Red to Black"
-msgstr ""
+msgstr "원(빨강~검정) 4개"
#: conditionalentry.ui:374
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "평가 4개"
#: conditionalentry.ui:375
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
-msgstr ""
+msgstr "신호등 4개"
#: conditionalentry.ui:376
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
-msgstr "화살표"
+msgstr "화살표 5개"
#: conditionalentry.ui:377
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Gray Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "회색 화살표 5개"
#: conditionalentry.ui:378
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "평가 5개"
#: conditionalentry.ui:379
-#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Quarters"
-msgstr "분기"
+msgstr "쿼터 5개"
#: conditionalentry.ui:380
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "상자 5개"
#: conditionalformatdialog.ui:8
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
@@ -16307,7 +15890,7 @@ msgstr "셀 범위"
#: conditionaliconset.ui:20
msgctxt "conditionaliconset|label"
msgid " >= "
-msgstr ""
+msgstr " >= "
#: conditionaliconset.ui:43
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
@@ -16342,7 +15925,7 @@ msgstr "자신의 편집 내용 유지하기(_K)"
#: conflictsdialog.ui:37
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
-msgstr "나머지 항목들 유지(_A)"
+msgstr "나머지 항목 유지(_A)"
#: conflictsdialog.ui:102
msgctxt "conflictsdialog|label1"
@@ -16447,12 +16030,12 @@ msgstr "행 머릿글(_R)"
#: consolidatedialog.ui:435
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
-msgstr "열 머릿글(~O)"
+msgstr "열 머릿글(_O)"
#: consolidatedialog.ui:459
msgctxt "consolidatedialog|label3"
msgid "Consolidate by"
-msgstr "통합 : "
+msgstr "통합:"
#: consolidatedialog.ui:491
msgctxt "consolidatedialog|refs"
@@ -16812,7 +16395,7 @@ msgstr "기준 필드(_B):"
#: datafielddialog.ui:245
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
-msgstr "기본 항목:"
+msgstr "기본 항목(_S):"
#: datafielddialog.ui:260
msgctxt "datafielddialog|type"
@@ -17040,20 +16623,19 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_B)..."
#: dataprovider.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr "데이터베이스 범위"
+msgstr "데이터베이스 범위:"
#: dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 제공자:"
#: dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "검색할 문자열:"
#: dataprovider.ui:268
msgctxt "dataprovider|label"
@@ -17073,7 +16655,7 @@ msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 제공자:"
#: datastreams.ui:9
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
@@ -17098,7 +16680,7 @@ msgstr "찾아보기(_B)..."
#: datastreams.ui:120
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "값 1, 값 2, ..., 값 N 을 범위에 입력:"
+msgstr "값 1, 값 2, ..., 값 N을 범위에 입력:"
#: datastreams.ui:137
msgctxt "datastreams|addressvalue"
@@ -17173,7 +16755,7 @@ msgstr "범위"
#: definedatabaserangedialog.ui:160
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
-msgstr "편집(_O)"
+msgstr "수정(_O)"
#: definedatabaserangedialog.ui:213
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
@@ -17333,7 +16915,7 @@ msgstr "수식(_F)"
#: deletecontents.ui:176
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
-msgstr "설명(_C)"
+msgstr "주석(_C)"
#: deletecontents.ui:191
msgctxt "deletecontents|formats"
@@ -17396,10 +16978,9 @@ msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크로 삽입"
#: dropmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|link"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "연결 삽입"
+msgstr "링크로 삽입하기"
#: dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|copy"
@@ -17632,7 +17213,6 @@ msgid "In_crement:"
msgstr "증가(_C):"
#: floatingborderstyle.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
msgstr "테두리 없음"
@@ -17640,84 +17220,82 @@ msgstr "테두리 없음"
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
msgid "All Borders"
-msgstr ""
+msgstr "모든 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr "외각선 - 테두리"
+msgstr "바깥 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
msgid "Thick Box Border"
-msgstr ""
+msgstr "두꺼운 상자 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:95
msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
msgid "Thick Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "두꺼운 바닥 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:108
msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
msgid "Double Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "이중 바닥 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:121
msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
-msgstr ""
+msgstr "위/아래 두꺼운 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:134
msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
-msgstr ""
+msgstr "위/아래(두 줄) 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:158
msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:171
msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
msgid "Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:184
msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:197
msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:210
msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr ""
+msgstr "대각선 위쪽 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:224
msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr ""
+msgstr "대각선 아래쪽 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:238
msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
msgid "Top and Bottom Borders"
-msgstr ""
+msgstr "위/아래 테두리"
#: floatingborderstyle.ui:252
msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
msgid "Left and Right Borders"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽/오른쪽 테두리"
#: floatinglinestyle.ui:41
-#, fuzzy
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
-msgstr "더 많은 선택 사항(~M)..."
+msgstr "더 많은 선택 사항(_M)..."
#: footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
@@ -17827,7 +17405,7 @@ msgstr "지역 설정에 영향을 받는 부분도 변환"
#: formulacalculationoptions.ui:115
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
-msgstr ""
+msgstr "이 영역의 설정은 현재 문서에만 적용됩니다."
#: formulacalculationoptions.ui:136
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
@@ -17837,7 +17415,7 @@ msgstr "숫자로 변환"
#: functionpanel.ui:45
msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr ""
+msgstr "계산 시트에 함수 삽입"
#: functionpanel.ui:59
msgctxt "functionpanel|category"
@@ -17855,13 +17433,11 @@ msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"
#: functionpanel.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
-msgstr "날짜&시간"
+msgstr "날짜 및 시간"
#: functionpanel.ui:63
-#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
msgstr "회계"
@@ -17872,16 +17448,14 @@ msgid "Information"
msgstr "정보"
#: functionpanel.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
msgstr "논리적"
#: functionpanel.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
-msgstr "수학"
+msgstr "수학적"
#: functionpanel.ui:67
msgctxt "functionpanel|category"
@@ -17889,7 +17463,6 @@ msgid "Array"
msgstr "배열"
#: functionpanel.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Statistical"
msgstr "통계"
@@ -18137,7 +17710,7 @@ msgstr "시간"
#: headerfootercontent.ui:349
msgctxt "headerfootercontent|label2"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
-msgstr "글꼴을 변경하거나 날짜, 시간등의 필드 명령어를 삽입하기 위해서는 버튼을 사용하십시오."
+msgstr "글꼴을 변경하거나 날짜, 시간 등의 필드 명령어를 삽입하려면 버튼을 사용하십시오."
#: headerfootercontent.ui:358
msgctxt "headerfootercontent|label1"
@@ -18227,7 +17800,7 @@ msgstr "필드 구분 기호(_F):"
#: imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "문자열 구분자(_G):"
#: imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -18447,22 +18020,22 @@ msgstr "셀 병합"
#: mergecellsdialog.ui:84
msgctxt "mergecellsdialog|label"
msgid "Some cells are not empty."
-msgstr ""
+msgstr "일부 셀이 비어있지 않습니다."
#: mergecellsdialog.ui:95
msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr ""
+msgstr "숨겨진 셀의 내용을 첫 번째 셀로 이동합니다."
#: mergecellsdialog.ui:112
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "숨겨진 셀의 내용 유지"
#: mergecellsdialog.ui:129
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "숨겨진 셀의 내용 비우기"
#: movecopysheet.ui:8
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
@@ -18522,7 +18095,7 @@ msgstr "이름이 없습니다."
#: movecopysheet.ui:378
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr "파일 이름에 유효하지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
+msgstr "파일 이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다."
#: movecopysheet.ui:403
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
@@ -18625,21 +18198,19 @@ msgid "Range"
msgstr "범위"
#: navigatorpanel.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|label1"
msgid "Column:"
-msgstr "단"
+msgstr "열:"
#: navigatorpanel.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|label2"
msgid "Row:"
-msgstr "행"
+msgstr "행:"
#: navigatorpanel.ui:58
msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
msgid "Column"
-msgstr "단"
+msgstr "열"
#: navigatorpanel.ui:70
msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
@@ -18647,10 +18218,9 @@ msgid "Row"
msgstr "행"
#: navigatorpanel.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
-msgstr "데이터 범위:"
+msgstr "데이터 범위"
#: navigatorpanel.ui:99
msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
@@ -18658,10 +18228,9 @@ msgid "Start"
msgstr "시작"
#: navigatorpanel.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
-msgstr "최종"
+msgstr "끝"
#: navigatorpanel.ui:125
msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
@@ -18674,7 +18243,6 @@ msgid "Toggle"
msgstr "토글"
#: navigatorpanel.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
msgstr "시나리오"
@@ -18685,10 +18253,9 @@ msgid "Drag Mode"
msgstr "끌기 모드"
#: navigatorpanel.ui:190
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
-msgstr "문서로:"
+msgstr "문서"
#: navigatorpanel.ui:193
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
@@ -18711,10 +18278,9 @@ msgid "File"
msgstr "파일"
#: notebookbar.ui:468
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr "원추형"
+msgstr "복제"
#: notebookbar.ui:668
msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
@@ -18732,10 +18298,9 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 맞춤"
#: notebookbar.ui:1116
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr "들여쓰기(_I):"
+msgstr "들여쓰기"
#: notebookbar.ui:1123
msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
@@ -18770,7 +18335,7 @@ msgstr "삽입"
#: notebookbar.ui:2090
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "격자 선 전환"
#: notebookbar.ui:2247
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
@@ -18783,7 +18348,6 @@ msgid "Data"
msgstr "데이터"
#: notebookbar.ui:2756
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
msgstr "자동 맞춤법 검사"
@@ -18796,7 +18360,7 @@ msgstr "영화평"
#: notebookbar.ui:3119
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "격자 선 전환"
#: notebookbar.ui:3345
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
@@ -18809,62 +18373,54 @@ msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "머리글"
+msgstr "머리글 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "머리글"
+msgstr "머리글 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "나쁨"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr "금"
+msgstr "좋음"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "중립"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
@@ -18882,10 +18438,9 @@ msgid "Note"
msgstr "참고"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr "파일"
+msgstr "파일(_F)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
@@ -18893,10 +18448,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr "스타일"
+msgstr "스타일(_Y)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
@@ -18909,64 +18463,54 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "선택한 셀의 테두리를 지정하십시오."
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr "숫자(_N):"
+msgstr "숫자(_N)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Alignment"
-msgstr "맞춤"
+msgstr "정렬(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr "셀"
+msgstr "셀(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr "삽입"
+msgstr "삽입(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "데이터(_D):"
+msgstr "데이터(_D)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "영화평"
+msgstr "검토(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr "그래픽"
+msgstr "그래픽(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr "색"
+msgstr "색상(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr "배치"
+msgstr "배치(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
@@ -18974,50 +18518,44 @@ msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "언어(_L):"
+msgstr "언어(_L)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr "영화평"
+msgstr "검토(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr "설명(_C)"
+msgstr "주석(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr "비교(_C)"
+msgstr "비교(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr "스타일"
+msgstr "스타일(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "그리기(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr "배치"
+msgstr "배치(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
@@ -19025,27 +18563,24 @@ msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "그룹 만들기"
+msgstr "그룹(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr "틀(_R):"
+msgstr "틀(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr "배치"
+msgstr "배치(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
@@ -19053,109 +18588,94 @@ msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr "스타일"
+msgstr "스타일(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
-msgstr "서식"
+msgstr "서식(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
-msgstr "단락"
+msgstr "단락(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr "메뉴"
+msgstr "메뉴(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr "도구"
+msgstr "도구(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 막대"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "머리글"
+msgstr "머리글 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "머리글"
+msgstr "머리글 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "나쁨"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr "금"
+msgstr "좋음"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "중립"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
@@ -19173,10 +18693,9 @@ msgid "Note"
msgstr "참고"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr "파일"
+msgstr "파일(_F)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
@@ -19184,10 +18703,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr "스타일"
+msgstr "스타일(_Y)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
@@ -19195,64 +18713,54 @@ msgid "F_ont"
msgstr "글꼴(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr "숫자(_N):"
+msgstr "숫자(_N)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
-msgstr "맞춤"
+msgstr "정렬(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr "셀"
+msgstr "셀(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr "삽입"
+msgstr "삽입(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "데이터(_D):"
+msgstr "데이터(_D)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "영화평"
+msgstr "검토(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr "그래픽"
+msgstr "그래픽(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr "배치"
+msgstr "배치(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr "색"
+msgstr "색상(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
@@ -19260,38 +18768,34 @@ msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "언어(_L):"
+msgstr "언어(_L)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr "영화평"
+msgstr "검토(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr "설명(_C)"
+msgstr "주석(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr "비교(_C)"
+msgstr "비교(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "그리기(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
@@ -19299,27 +18803,24 @@ msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr "배치"
+msgstr "배치(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "그룹 만들기"
+msgstr "그룹(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
@@ -19327,40 +18828,34 @@ msgid "F_ont"
msgstr "글꼴(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
-msgstr "맞춤"
+msgstr "정렬(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr "삽입"
+msgstr "삽입(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr "미디어"
+msgstr "미디어(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr "틀(_R):"
+msgstr "틀(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr "배치"
+msgstr "배치(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
@@ -19368,28 +18863,24 @@ msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr "보기"
+msgstr "보기(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr "메뉴"
+msgstr "메뉴(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr "도구"
+msgstr "도구(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr "도움말"
+msgstr "도움말(_H)"
#: notebookbar_groups.ui:40
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
@@ -19412,62 +18903,54 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "북마크"
#: notebookbar_groups.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr "순환 참조"
+msgstr "상호 참조"
#: notebookbar_groups.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: notebookbar_groups.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 1"
#: notebookbar_groups.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 2"
#: notebookbar_groups.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr "강조"
+msgstr "강조 3"
#: notebookbar_groups.ui:200
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
msgid "Heading 1"
-msgstr "제목1"
+msgstr "제목 1"
#: notebookbar_groups.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
msgid "Heading 2"
-msgstr "제목"
+msgstr "제목 2"
#: notebookbar_groups.ui:224
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr "금"
+msgstr "좋음"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "중립"
#: notebookbar_groups.ui:242
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "나쁨"
#: notebookbar_groups.ui:251
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
@@ -19475,7 +18958,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: notebookbar_groups.ui:260
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -19496,7 +18978,6 @@ msgid "None"
msgstr "없음"
#: notebookbar_groups.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "기본"
@@ -19504,23 +18985,22 @@ msgstr "기본"
#: notebookbar_groups.ui:312
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
-msgstr ""
+msgstr "스타일 1"
#: notebookbar_groups.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr "스타일2"
+msgstr "스타일 2"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
-msgstr ""
+msgstr "스타일 3"
#: notebookbar_groups.ui:336
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
-msgstr ""
+msgstr "스타일 4"
#: notebookbar_groups.ui:530
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
@@ -19528,7 +19008,6 @@ msgid "File"
msgstr "파일"
#: notebookbar_groups.ui:683
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"
@@ -19541,12 +19020,12 @@ msgstr "스타일"
#: notebookbar_groups.ui:971
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:993
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:1034
msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
@@ -19554,10 +19033,9 @@ msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: notebookbar_groups.ui:1052
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr "가운데"
+msgstr "중앙"
#: notebookbar_groups.ui:1069
msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
@@ -19580,10 +19058,9 @@ msgid "Split"
msgstr "나누기"
#: notebookbar_groups.ui:1457
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
msgid "Conditional"
-msgstr "조건"
+msgstr "조건부"
#: notebookbar_groups.ui:1583
msgctxt "notebookbar_groups|topb"
@@ -19591,10 +19068,9 @@ msgid "Top"
msgstr "위"
#: notebookbar_groups.ui:1600
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr "가운데"
+msgstr "중앙"
#: notebookbar_groups.ui:1617
msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
@@ -19637,10 +19113,9 @@ msgid "Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"
#: notebookbar_groups.ui:1999
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr "고정"
+msgstr "잠금"
#: notebookbar_groups.ui:2043
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
@@ -19678,7 +19153,6 @@ msgid "Through"
msgstr "문장흐르기"
#: notebookbar_groups.ui:2159
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "윤곽"
@@ -19691,27 +19165,27 @@ msgstr "윤곽 편집"
#: optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental."
-msgstr ""
+msgstr "다중 스레드 계산 사용: 경고! 실험적인 기능입니다."
#: optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "수식 그룹을 다중 스레드로 계산하기 기능을 활성화시키면, 스프레드시트 문서가 깨질 수도 있습니다."
#: optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU threading settings"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 스레드 설정"
#: optcalculatepage.ui:107
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
-msgstr "대/소문자 구분(_N)"
+msgstr "대소문자 구별(_N)"
#: optcalculatepage.ui:111
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel과의 호환성을 위해 대소문자 구분 사용 안 함"
#: optcalculatepage.ui:124
msgctxt "optcalculatepage|calc"
@@ -19726,28 +19200,27 @@ msgstr "검색 기준 =와 <>를 전체 셀에 적용(_W)"
#: optcalculatepage.ui:144
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel과의 호환성을 위해 이 기능을 사용"
#: optcalculatepage.ui:157
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "수식에 와일드카드 사용(_I)"
#: optcalculatepage.ui:161
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel과의 호환성을 위해 와일드카드 사용"
#: optcalculatepage.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
-msgstr "수식에서 정규식 활성화(_E)"
+msgstr "수식에 정규식 사용(_E)"
#: optcalculatepage.ui:194
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "수식에 와일드카드나 정규식 사용 안함"
#: optcalculatepage.ui:212
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
@@ -19757,12 +19230,12 @@ msgstr "자동으로 열과 행의 레이블 찾기(_A)"
#: optcalculatepage.ui:228
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
-msgstr "일반 숫자 서식에 대해 소수점 제한"
+msgstr "일반 숫자 서식에 대해 소수점 제한(_L)"
#: optcalculatepage.ui:252
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "소수점 이하 자리수(_P):"
+msgstr "소수점 이하 자리수(_D):"
#: optcalculatepage.ui:289
msgctxt "optcalculatepage|label1"
@@ -19795,7 +19268,6 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "1899/12/30 (표준)(_U)"
#: optcalculatepage.ui:435
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "0 값은 1899/12/30에 해당"
@@ -19806,7 +19278,6 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "1900/01/01(Star Calc 1.0)(_C)"
#: optcalculatepage.ui:453
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "0 값은 1900/01/01에 해당"
@@ -19817,7 +19288,6 @@ msgid "_01/01/1904"
msgstr "01/01/1904(_0)"
#: optcalculatepage.ui:470
-#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "0 값은 1904/01/01에 해당"
@@ -19935,7 +19405,7 @@ msgstr "Excel 2007 및 이후 버전:"
#: optformula.ui:135
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr "ODF 스프레드시트 (%PRODUCTNAME (으)로 작성되지 않음)"
+msgstr "ODF 스프레드시트 (%PRODUCTNAME로 작성되지 않음):"
#: optformula.ui:151
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
@@ -19978,15 +19448,14 @@ msgid "Default settings"
msgstr "기본 설정"
#: optformula.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr "사용자 정의 (OpenCL 사용, 숫자를 텍스트 변환 등) :"
+msgstr "사용자 정의 (텍스트를 숫자로 변환 등) :"
#: optformula.ui:256
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr "상세..."
+msgstr "상세…"
#: optformula.ui:281
msgctxt "optformula|label2"
@@ -20261,7 +19730,7 @@ msgstr "수식(_F)"
#: pastespecial.ui:253
msgctxt "pastespecial|comments"
msgid "_Comments"
-msgstr "설명(_C)"
+msgstr "주석(_C)"
#: pastespecial.ui:269
msgctxt "pastespecial|formats"
@@ -20441,7 +19910,7 @@ msgstr "필터 기준"
#: pivotfilterdialog.ui:385
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분(_C)"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
#: pivotfilterdialog.ui:401
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
@@ -20684,25 +20153,21 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "잠금 풀린 셀 선택"
#: protectsheetdlg.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr "열 삽입"
#: protectsheetdlg.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
msgstr "행 삽입"
#: protectsheetdlg.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
msgstr "열 삭제"
#: protectsheetdlg.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
msgstr "행 삭제"
@@ -20820,7 +20285,7 @@ msgstr "옵션"
#: regressiondialog.ui:9
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "회귀"
#: regressiondialog.ui:99
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
@@ -20860,22 +20325,22 @@ msgstr "그룹화 기준"
#: regressiondialog.ui:328
msgctxt "regressiondialog|linear-check"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "선형 회귀식"
#: regressiondialog.ui:343
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "로그 회귀식"
#: regressiondialog.ui:357
msgctxt "regressiondialog|power-check"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "거듭제곱 회귀식"
#: regressiondialog.ui:377
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
-msgstr ""
+msgstr "출력 회귀 유형"
#: retypepassdialog.ui:10
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
@@ -21035,7 +20500,7 @@ msgstr "주석"
#: scenariodialog.ui:189
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
-msgstr "다시 복사(_C)"
+msgstr "다시 복사(_B)"
#: scenariodialog.ui:204
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
@@ -21200,7 +20665,7 @@ msgstr "입력 설정"
#: searchresults.ui:9
msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
msgid "Search Results"
-msgstr "결과 찾기"
+msgstr "검색 결과"
#: selectdatasource.ui:8
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
@@ -21275,7 +20740,7 @@ msgstr "명명된 범위(_N):"
#: selectsource.ui:158
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME 에 등록된 데이터 원본(_D)"
+msgstr "%PRODUCTNAME에 등록된 데이터 원본(_D)"
#: selectsource.ui:175
msgctxt "selectsource|external"
@@ -21340,7 +20805,7 @@ msgstr "다른 사람과 이 스프레드시트 공유하기(_S)"
#: sharedocumentdlg.ui:116
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr "참조: 공유 모드에서는 글꼴, 색상, 숫자 형식들의 포맷 속성의 변경은 저장되지 않으며, 차트 편집이나 개체 그리기 등의 일부 기능을 사용할 수 없습니다. 이러한 변경이나 기능을 사용하려면 관리자 권한으로 공유모드를 종료시켜야 합니다."
+msgstr "참조: 공유 모드에서는 글꼴, 색상, 숫자 형식의 포맷 속성의 변경은 저장되지 않으며, 차트 편집이나 개체 그리기 등의 일부 기능을 사용할 수 없습니다. 이러한 변경이나 기능을 사용하려면 관리자 권한으로 공유모드를 종료시켜야 합니다."
#: sharedocumentdlg.ui:169
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
@@ -21405,7 +20870,7 @@ msgstr "격자(_G)"
#: sheetprintpage.ui:227
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
-msgstr "설명(_C)"
+msgstr "주석(_C)"
#: sheetprintpage.ui:242
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
@@ -21460,12 +20925,12 @@ msgstr "페이지 높이(_H):"
#: sheetprintpage.ui:486
msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "지정되지 않음"
#: sheetprintpage.ui:499
msgctxt "sheetprintpage|unsetheight"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "지정되지 않음"
#: sheetprintpage.ui:526
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
@@ -21520,12 +20985,12 @@ msgstr "필터 설정"
#: showdetaildialog.ui:10
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr "세부 정보 보기"
+msgstr "세부 정보 보이기"
#: showdetaildialog.ui:92
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr "표시하려는 세부 정보가 포함된 필드 선택(_C)"
+msgstr "표시하려는 세부 정보가 있는 필드 선택(_C)"
#: showsheetdialog.ui:8
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
@@ -21558,10 +21023,9 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr "왼쪽 가장자리 들여쓰기"
#: sidebaralignment.ui:285
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr "목록 들여쓰기"
+msgstr "왼쪽 들여쓰기"
#: sidebaralignment.ui:310
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
@@ -21586,7 +21050,7 @@ msgstr "텍스트의 줄을 자동으로 바꿉니다."
#: sidebaralignment.ui:369
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
-msgstr "텍스트 방향(_O)"
+msgstr "텍스트 방향(_O):"
#: sidebaralignment.ui:384
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
@@ -21594,10 +21058,9 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: sidebaralignment.ui:390
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "텍스트 방향(_O)"
+msgstr "텍스트 방향"
#: sidebaralignment.ui:411
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
@@ -21615,10 +21078,9 @@ msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "셀 안에서만 텍스트 확장"
#: sidebaralignment.ui:476
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
-msgstr "수직 배열"
+msgstr "세로로 쌓음"
#: sidebarcellappearance.ui:26
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
@@ -21648,7 +21110,7 @@ msgstr "테두리 선스타일을 선택하십시오."
#: sidebarcellappearance.ui:139
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
msgid "Border Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "테두리 선 스타일"
#: sidebarcellappearance.ui:154
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
@@ -21663,7 +21125,7 @@ msgstr "테두리 색상을 선택하십시오."
#: sidebarcellappearance.ui:175
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
msgid "Border Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "테두리 선 색"
#: sidebarnumberformat.ui:38
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
@@ -21736,25 +21198,24 @@ msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "표시할 소수 자릿수를 입력하십시오."
#: sidebarnumberformat.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
-msgstr "소수점 이하 자리수:"
+msgstr "소수점 자리"
#: sidebarnumberformat.ui:169
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
+msgstr "분모 위치(_O):"
#: sidebarnumberformat.ui:184
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "표시하려는 분모의 위치를 입력하십시오."
#: sidebarnumberformat.ui:189
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
-msgstr ""
+msgstr "분모 위치"
#: sidebarnumberformat.ui:216
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
@@ -21767,10 +21228,9 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr "표시할 소수점 앞에 오는 0의 최대 수를 입력하십시오."
#: sidebarnumberformat.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
-msgstr "앞에 0 채우기(_Z):"
+msgstr "앞자리 0으로 채우기"
#: sidebarnumberformat.ui:264
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
@@ -21793,15 +21253,14 @@ msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "천단위 구분 기호를 삽입합니다."
#: sidebarnumberformat.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
-msgstr "공학 표기"
+msgstr "공학 표기(_E)"
#: sidebarnumberformat.ui:308
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "지수가 3의 배수인지 확인합니다."
#: simplerefdialog.ui:9
msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
@@ -21874,28 +21333,24 @@ msgid "V_alue"
msgstr "값(_A)"
#: solverdlg.ui:413
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr "셀 참조(_C)"
+msgstr "셀 참조"
#: solverdlg.ui:431
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr "셀 참조(_C)"
+msgstr "셀 참조"
#: solverdlg.ui:449
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr "셀 참조(_C)"
+msgstr "셀 참조"
#: solverdlg.ui:467
-#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr "셀 참조(_C)"
+msgstr "셀 참조"
#: solverdlg.ui:527
msgctxt "solverdlg|op1list"
@@ -22160,7 +21615,7 @@ msgstr "정렬 키"
#: sortoptionspage.ui:32
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
-msgstr "대/소문자 구분(_S)"
+msgstr "대소문자 구별(_S)"
#: sortoptionspage.ui:47
msgctxt "sortoptionspage|header"
@@ -22180,22 +21635,22 @@ msgstr "자연 정렬 사용"
#: sortoptionspage.ui:89
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include comments-only boundary column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "주석만 포함하는 여백 포함"
#: sortoptionspage.ui:103
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "정렬할 결과 복사:"
+msgstr "정렬한 결과 복사 위치:"
#: sortoptionspage.ui:129
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "정렬할 결과 복사:"
+msgstr "정렬한 결과 복사 위치:"
#: sortoptionspage.ui:149
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "정렬할 결과 복사:"
+msgstr "정렬한 결과 복사 위치:"
#: sortoptionspage.ui:160
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
@@ -22225,12 +21680,12 @@ msgstr "정렬 옵션"
#: sortoptionspage.ui:301
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr "위에서 아래로(열 정렬)(_T)"
+msgstr "위에서 아래로(행 정렬)(_T)"
#: sortoptionspage.ui:318
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로(행 정렬)(_E)"
+msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로(열 정렬)(_E)"
#: sortoptionspage.ui:340
msgctxt "sortoptionspage|label1"
@@ -22245,7 +21700,7 @@ msgstr "정렬 범위"
#: sortwarning.ui:35
msgctxt "sortwarning|sorttext"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "현재 선택에 인접한 셀도 데이터를 포함하고 있습니다. 정렬 범위를 %1 (으)로 확장하시겠습니까, 아니면 현재 선택된 범위 %2 을(를) 정렬하시겠습니까?"
+msgstr "현재 선택에 인접한 셀에도 데이터가 있습니다. 정렬 범위를 %1(으)로 확장하시겠습니까, 아니면 현재 선택된 범위 %2을(를) 정렬하시겠습니까?"
#: sortwarning.ui:55
msgctxt "sortwarning|extend"
@@ -22265,18 +21720,17 @@ msgstr "팁: 정렬 범위를 자동으로 감지할 수 있습니다. 셀 커
#: splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "열 작업 분리"
#: splitcolumnentry.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr "구분 기호"
+msgstr "구분 기호:"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
msgid "Maximum Number of Columns"
-msgstr ""
+msgstr "열의 최대 수"
#: standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -22294,10 +21748,9 @@ msgid "OR"
msgstr "OR"
#: standardfilterdialog.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
-msgstr "연산자"
+msgstr "연산자 1"
#: standardfilterdialog.ui:141
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
@@ -22310,10 +21763,9 @@ msgid "OR"
msgstr "OR"
#: standardfilterdialog.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
-msgstr "연산자"
+msgstr "연산자 2"
#: standardfilterdialog.ui:163
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
@@ -22326,10 +21778,9 @@ msgid "OR"
msgstr "OR"
#: standardfilterdialog.ui:168
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
-msgstr "연산자"
+msgstr "연산자 3"
#: standardfilterdialog.ui:182
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
@@ -22342,10 +21793,9 @@ msgid "OR"
msgstr "OR"
#: standardfilterdialog.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
-msgstr "연산자"
+msgstr "연산자 4"
#: standardfilterdialog.ui:200
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
@@ -22368,28 +21818,24 @@ msgid "Value"
msgstr "값"
#: standardfilterdialog.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
-msgstr "필드명"
+msgstr "필드 이름 1"
#: standardfilterdialog.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
-msgstr "필드명"
+msgstr "필드 이름 2"
#: standardfilterdialog.ui:285
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
-msgstr "필드명"
+msgstr "필드 이름 3"
#: standardfilterdialog.ui:300
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
-msgstr "필드명"
+msgstr "필드 이름 4"
#: standardfilterdialog.ui:320
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
@@ -22442,10 +21888,9 @@ msgid "Does not end with"
msgstr "끝나지 않음"
#: standardfilterdialog.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
-msgstr "조건"
+msgstr "조건 1"
#: standardfilterdialog.ui:356
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
@@ -22498,10 +21943,9 @@ msgid "Does not end with"
msgstr "끝나지 않음"
#: standardfilterdialog.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
-msgstr "조건"
+msgstr "조건 2"
#: standardfilterdialog.ui:392
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
@@ -22554,10 +21998,9 @@ msgid "Does not end with"
msgstr "끝나지 않음"
#: standardfilterdialog.ui:408
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
-msgstr "조건"
+msgstr "조건 3"
#: standardfilterdialog.ui:428
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
@@ -22610,34 +22053,29 @@ msgid "Does not end with"
msgstr "끝나지 않음"
#: standardfilterdialog.ui:441
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
-msgstr "조건"
+msgstr "조건 4"
#: standardfilterdialog.ui:466
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr "값"
+msgstr "값 1"
#: standardfilterdialog.ui:491
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr "값"
+msgstr "값 2"
#: standardfilterdialog.ui:516
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr "값"
+msgstr "값 3"
#: standardfilterdialog.ui:538
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr "값"
+msgstr "값 4"
#: standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
@@ -22647,7 +22085,7 @@ msgstr "필터 기준"
#: standardfilterdialog.ui:593
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분(_C)"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
#: standardfilterdialog.ui:609
msgctxt "standardfilterdialog|header"
@@ -22675,16 +22113,14 @@ msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "필터 기준 유지(_K)"
#: standardfilterdialog.ui:713
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
-msgstr "결과 복사(_P):"
+msgstr "결과 복사 위치"
#: standardfilterdialog.ui:735
-#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
-msgstr "결과 복사(_P):"
+msgstr "결과 복사 위치"
#: standardfilterdialog.ui:773
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
@@ -22702,27 +22138,24 @@ msgid "Op_tions"
msgstr "옵션(_T)"
#: statisticsinfopage.ui:27
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Pages:"
-msgstr "페이지"
+msgstr "페이지:"
#: statisticsinfopage.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr "셀"
+msgstr "셀:"
#: statisticsinfopage.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
-msgstr "시트"
+msgstr "시트:"
#: statisticsinfopage.ui:106
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
+msgstr "수식 그룹:"
#: statisticsinfopage.ui:136
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
@@ -22832,7 +22265,7 @@ msgstr "그룹 간 페이지 나누기(_P)"
#: subtotaloptionspage.ui:53
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분(_C)"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
#: subtotaloptionspage.ui:71
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
@@ -22935,15 +22368,14 @@ msgid "Othe_r"
msgstr "기타(_R)"
#: textimportcsv.ui:403
-#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
-msgstr "기타(_R)"
+msgstr "기타"
#: textimportcsv.ui:428
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "문자열 구분자(_G):"
#: textimportcsv.ui:479
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
@@ -22953,7 +22385,7 @@ msgstr "구분 기호 옵션"
#: textimportcsv.ui:513
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "따옴표 붙은 필드를 텍스트로 서식 지정(_O)"
#: textimportcsv.ui:529
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
@@ -23048,7 +22480,7 @@ msgstr "참조를 색상으로 표시(_S)"
#: tpviewpage.ui:162
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
-msgstr "표시..."
+msgstr "표시"
#: tpviewpage.ui:198
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
@@ -23093,12 +22525,12 @@ msgstr "색상(_C):"
#: tpviewpage.ui:399
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
-msgstr "재생"
+msgstr "보이기"
#: tpviewpage.ui:400
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
-msgstr "색상이 있는 셀 표시"
+msgstr "색상이 있는 셀 보이기"
#: tpviewpage.ui:401
msgctxt "tpviewpage|grid"
@@ -23138,7 +22570,7 @@ msgstr "그림 개체(_D):"
#: tpviewpage.ui:548
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
-msgstr "재생"
+msgstr "보이기"
#: tpviewpage.ui:549
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
@@ -23148,7 +22580,7 @@ msgstr "숨기기"
#: tpviewpage.ui:564
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
-msgstr "재생"
+msgstr "보이기"
#: tpviewpage.ui:565
msgctxt "tpviewpage|diagram"
@@ -23158,7 +22590,7 @@ msgstr "숨기기"
#: tpviewpage.ui:580
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
-msgstr "재생"
+msgstr "보이기"
#: tpviewpage.ui:581
msgctxt "tpviewpage|draw"
@@ -23378,7 +22810,7 @@ msgstr "오류 경고"
#: validationhelptabpage.ui:14
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "셀 선택 시 도움말 삽입 제공(_S)"
+msgstr "셀 선택 시 입력 도움말 보이기(_S)"
#: validationhelptabpage.ui:73
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
@@ -23401,7 +22833,6 @@ msgid "XML Source"
msgstr "XML 소스"
#: xmlsourcedialog.ui:47
-#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
msgstr "원본 파일을 선택합니다."
@@ -23419,7 +22850,7 @@ msgstr "원본 파일"
#: xmlsourcedialog.ui:138
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
-msgstr "매핑된 셀"
+msgstr "매핑된 셀:"
#: xmlsourcedialog.ui:183
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"