diff options
Diffstat (limited to 'source/ko/uui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ko/uui/messages.po | 107 |
1 files changed, 53 insertions, 54 deletions
diff --git a/source/ko/uui/messages.po b/source/ko/uui/messages.po index 5fa02def3d9..b4966bca8d5 100644 --- a/source/ko/uui/messages.po +++ b/source/ko/uui/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-11 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1523442530.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "$(ARG1) 데이터의 체크섬이 올바르지 않습니다." #: ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." -msgstr "$(ARG2) 디렉토리에 $(ARG1) 개체를 만들 수 없습니다." +msgstr "$(ARG2) 디렉터리에 $(ARG1) 개체를 만들 수 없습니다." #: ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "$(ARG1)의 데이터를 기록하지 못했습니다." #: ids.hrc:49 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." -msgstr "작업 불가능: $(ARG1)은(는) 현재 디렉토리입니다." +msgstr "작업 불가능: $(ARG1)은(는) 현재 디렉터리입니다." #: ids.hrc:51 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "$(ARG1)을 공동 액세스하는 동안 오류가 발생했습니다." #: ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." -msgstr "$(ARG1)에 잘못 배치된 문자가 포함되어 있습니다." +msgstr "$(ARG1)에 잘못 배치된 문자가 있습니다." #: ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "이 운영 체제에서 $(ARG1)의 작업이 지원되지 않습니다." #: ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." -msgstr "$(ARG1)이(가) 디렉토리가 아닙니다." +msgstr "$(ARG1)이(가) 디렉터리가 아닙니다." #: ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "다른 데이터가 보류 중이므로 $(ARG1)에 대한 작업을 계 #: ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." -msgstr "$(ARG1) 을(를) $(ARG1) 에 복사할 수 없습니다." +msgstr "$(ARG1)을(를) $(ARG1)에 복사할 수 없습니다." #: ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -272,15 +275,14 @@ msgstr "디스크 $(ARG1)을(를) 넣으십시오." #: ids.hrc:127 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." -msgstr "$(ARG1) 디렉토리에 개체를 만들 수 없습니다." +msgstr "$(ARG1) 디렉터리에 개체를 만들 수 없습니다." #: ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "%PRODUCTNAME 은(는) 전송 프로토콜이 사용되고 있는 한 파일이 겹쳐쓰기되는 것을 막을 수 없습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?" +msgstr "%PRODUCTNAME는 전송 프로토콜이 사용되고 있는 한 파일이 겹쳐쓰기되는 것을 막을 수 없습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?" #: ids.hrc:131 -#, fuzzy msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -292,14 +294,14 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" -"'$(ARG1)' 파일은 손상되었으므로 열 수 없습니다. %PRODUCTNAME 에서 파일을 복구하려고 할 수 있습니다.\n" +"'$(ARG1)' 파일은 손상되었으므로 열 수 없습니다. %PRODUCTNAME에서 파일 복구를 시도할 수 있습니다.\n" "\n" -"이 손상은 문서 조작이나 데이터 전송으로 인한 문서 구조상의 손상 때문일 수 있습니다.\n" +"이 손상은 문서 변경이나 데이터 전송으로 인한 문서 구조상의 손상 때문일 수 있습니다.\n" "\n" "복구된 문서의 내용을 신뢰하지 않는 것이 좋습니다.\n" "이 문서의 매크로를 실행할 수 없습니다.\n" "\n" -"%PRODUCTNAME (으)로 파일을 복구하시겠습니까?\n" +"%PRODUCTNAME로 파일을 복구하시겠습니까?\n" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -312,8 +314,8 @@ msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"'$(ARG1)' 의 구성 데이터가 손상되었습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n" -"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?" +"'$(ARG1)'의 구성 데이터가 손상되었습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n" +"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME를 시작하시겠습니까?" #: ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -321,8 +323,8 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"개인 구성 파일 '$(ARG1)' 이(가) 손상되었습니다. 계속하려면 이 파일을 삭제해야 합니다. 일부 개인 설정이 손상된 것 같습니다.\n" -"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?" +"개인 구성 파일 '$(ARG1)'이(가) 손상되었습니다. 계속하려면 이 파일을 삭제해야 합니다. 일부 개인 설정이 손상된 것 같습니다.\n" +"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME를 시작하시겠습니까?" #: ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -335,8 +337,8 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"구성 데이터 원본 '$(ARG1)' 을(를) 사용할 수 없습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n" -"누락된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?" +"구성 데이터 원본 '$(ARG1)'을(를) 사용할 수 없습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n" +"누락된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME를 시작하시겠습니까?" #: ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -346,17 +348,17 @@ msgstr "양식에 잘못된 데이터가 포함되어 있습니다. 계속하시 #: ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 다른 사용자에 의해 잠겨 있습니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다." +msgstr "파일 $(ARG1)을(를) 다른 사용자가 사용중입니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다." #: ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 사용자에 의해 잠겨 있습니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다." +msgstr "파일 $(ARG1)을(를) 다른 사용자가 사용중입니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다." #: ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 사용자에 의해 잠겨 있지 않습니다." +msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 잠겨 있지 않습니다." #: ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -398,7 +400,7 @@ msgid "" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" -"$(ARG1) 은(는) 암호화된 데이터를 통한 보안 인증을 제공하는 사이트입니다. 하지만 이 인증은 $(ARG2) 에서 기한만료된 것입니다.\n" +"$(ARG1)은(는) 암호화된 데이터를 통한 보안 인증을 제공하는 사이트입니다. 하지만 이 인증은 $(ARG2)에서 기한만료된 것입니다.\n" "\n" "컴퓨터 시각이 정확한지 확인하십시오." @@ -416,9 +418,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"$(ARG1) 을(를) 통해 접속을 시도했습니다. 하지만 보안 인증은 $(ARG2) 에 속한 것입니다. 누군가 이 웹사이트에 접속한 당신의 정보를 가로채려는 것일 수 있습니다.\n" +"$(ARG1)을(를) 통해 접속을 시도했습니다. 하지만 보안 인증은 $(ARG2)에 속한 것입니다. 누군가 이 웹사이트에 접속한 당신의 정보를 가로채려는 것일 수 있습니다.\n" "\n" -"$(ARG1) 에 해당되지 않는 인증이 의심된다면, 접속을 취소하고 사이트 관리자에게 통보하십시오.\n" +"$(ARG1)에 해당되지 않는 인증이 의심된다면, 접속을 취소하고 사이트 관리자에게 통보하십시오.\n" "\n" "계속하시겠습니까?" @@ -491,7 +493,7 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" -"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2) 부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n" +"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2)부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n" "\n" "문서를 읽기 전용으로 열거나 문서의 사본을 열어 편집하십시오.\n" "\n" @@ -514,7 +516,7 @@ msgid "" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" -"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2) 부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n" +"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2)부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n" "\n" "다른 시스템의 문서를 닫거나, 저장을 다시 시도하십시오. 또는 파일 잠금을 무시하고 현재 문서를 저장하십시오.\n" "\n" @@ -532,12 +534,12 @@ msgstr "저장(~S)" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" -msgstr "세션이 끝날 때까지 암호 기억(~R)" +msgstr "세션이 끝날 때까지 암호 저장(~R)" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" -msgstr "암호 기억(~R)" +msgstr "암호 저장(~R)" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" @@ -550,10 +552,9 @@ msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "문서를 잠글 수 없습니다." #: strings.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "파일이 있는 위치에 잠금 파일을 생성하기 위한 권한이 없으므로 %PRODUCTNAME 이(가) 배타적 접근을 위해 파일을 잠글 수 없습니다." +msgstr "잠금 파일을 생성하기 위한 권한이 없거나 디스크 여유 공간이 부족합니다. %PRODUCTNAME가 배타적 접근을 위한 잠금 파일을 생성할 수 없습니다." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" @@ -575,7 +576,7 @@ msgid "" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" -"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) 다음 사용자가 편집 중입니다.\n" +" '$(ARG1)' 문서 파일을 사용중입니다:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" @@ -610,7 +611,7 @@ msgid "" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" -"%PRODUCTNAME 에서 편집을 위해 연 파일이 변경되었습니다. 저장을 하면 다른 사람이 변경한 내용을 덮어쓰기 할 것입니다.\n" +"%PRODUCTNAME에서 편집을 위해 연 파일이 변경되었습니다. 저장을 하면 다른 사람이 변경한 내용을 덮어쓰기 할 것입니다.\n" "\n" "정말 저장하시겠습니까?\n" "\n" @@ -635,7 +636,7 @@ msgid "" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" -"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) 다음 사용자가 편집 중입니다.\n" +"'$(ARG1)' 문서 파일을 다음 사용자가 편집 중입니다.\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "저장 재시도(~R)" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." -msgstr "다른 이름으로 저장...(~S)" +msgstr "다른 이름으로 저장(~S)..." #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" @@ -658,7 +659,7 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" -"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\" 에 이미 존재합니다.\n" +"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\"에 이미 존재합니다.\n" "기존 파일 덮어쓰기를 선택하거나 새로운 이름을 입력하십시오." #: strings.hrc:65 @@ -667,7 +668,7 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" -"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\" 에 이미 존재합니다.\n" +"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\"에 이미 존재합니다.\n" "새로운 이름을 입력하십시오." #: strings.hrc:66 @@ -703,12 +704,12 @@ msgstr "암호가 일치하지 않습니다." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "잠금 파일이 훼손됨" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "잠금 파일이 훼손되거나 비었습니다. 문서를 읽기 전용으로 열었다가 닫으면 손상된 잠금 파일을 삭제할 수 있습니다." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" @@ -718,12 +719,12 @@ msgstr "읽기 전용 열기(~R)" #: authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "" +msgstr "인증 코드" #: authfallback.ui:130 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "" +msgstr "6자리 핀코드를 입력하시오:" #: filterselect.ui:7 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" @@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "사용자 시스템 자격 증명(_U)" #: logindialog.ui:96 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" -msgstr "암호 기억(_R)" +msgstr "암호 저장(_R)" #: logindialog.ui:127 msgctxt "logindialog|accountft" @@ -776,27 +777,25 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" -"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n" -"%1 의 \"%2\"" +"사용자 이름과 암호를 입력하십시오 :\n" +"%1의 “%2”" #: logindialog.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" -"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n" -"%1 의 \"%2\"" +"잘못된 사용자 이름, 또는 암호입니다 :\n" +"%1의 “%2”" #: logindialog.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" -"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n" +"잘못된 사용자 이름 및 암호:\n" "%1" #: logindialog.ui:286 @@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "매크로 사용 안함(_D)" #: macrowarnmedium.ui:127 msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "문서에 다음 사용자에 의해 서명된 문서 매크로가 포함되어 있습니다.:" +msgstr "문서에 다음 사용자가 서명한 문서 매크로가 포함되어 있습니다.:" #: macrowarnmedium.ui:141 msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" @@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "마스터 암호 설정" #: setmasterpassworddlg.ui:84 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "웹접근용 암호는 마스터 암호로 보호됩니다. 따라서 %PRODUCTNAME 이(가) 보호된 암호 목록에서 암호를 가져오는 경우, 매 세션마다 암호를 입력해야 합니다." +msgstr "웹접근용 암호는 마스터 암호로 보호됩니다. 따라서 %PRODUCTNAME가 보호된 암호 목록에서 암호를 가져오는 경우, 매 세션마다 암호를 입력해야 합니다." #: setmasterpassworddlg.ui:100 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" @@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "인증서 보기" #: unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "알 수 없는 기관에 의해 인증된 웹 사이트" +msgstr "알 수 없는 기관이 인증한 웹 사이트" #: unknownauthdialog.ui:80 msgctxt "unknownauthdialog|accept" @@ -946,4 +945,4 @@ msgstr "이 인증서를 수락하지 않습니다. 해당 웹사이트로 연 #: unknownauthdialog.ui:112 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" -msgstr "인증서 검사..." +msgstr "인증서 검사…" |