aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ko/uui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ko/uui/messages.po')
-rw-r--r--source/ko/uui/messages.po107
1 files changed, 53 insertions, 54 deletions
diff --git a/source/ko/uui/messages.po b/source/ko/uui/messages.po
index 5fa02def3d9..b4966bca8d5 100644
--- a/source/ko/uui/messages.po
+++ b/source/ko/uui/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-11 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1523442530.000000\n"
#: ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "$(ARG1) 데이터의 체크섬이 올바르지 않습니다."
#: ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
-msgstr "$(ARG2) 디렉토리에 $(ARG1) 개체를 만들 수 없습니다."
+msgstr "$(ARG2) 디렉터리에 $(ARG1) 개체를 만들 수 없습니다."
#: ids.hrc:41
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "$(ARG1)의 데이터를 기록하지 못했습니다."
#: ids.hrc:49
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
-msgstr "작업 불가능: $(ARG1)은(는) 현재 디렉토리입니다."
+msgstr "작업 불가능: $(ARG1)은(는) 현재 디렉터리입니다."
#: ids.hrc:51
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "$(ARG1)을 공동 액세스하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
-msgstr "$(ARG1)에 잘못 배치된 문자가 포함되어 있습니다."
+msgstr "$(ARG1)에 잘못 배치된 문자가 있습니다."
#: ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "이 운영 체제에서 $(ARG1)의 작업이 지원되지 않습니다."
#: ids.hrc:81
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
-msgstr "$(ARG1)이(가) 디렉토리가 아닙니다."
+msgstr "$(ARG1)이(가) 디렉터리가 아닙니다."
#: ids.hrc:83
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "다른 데이터가 보류 중이므로 $(ARG1)에 대한 작업을 계
#: ids.hrc:93
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
-msgstr "$(ARG1) 을(를) $(ARG1) 에 복사할 수 없습니다."
+msgstr "$(ARG1)을(를) $(ARG1)에 복사할 수 없습니다."
#: ids.hrc:95
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -272,15 +275,14 @@ msgstr "디스크 $(ARG1)을(를) 넣으십시오."
#: ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
-msgstr "$(ARG1) 디렉토리에 개체를 만들 수 없습니다."
+msgstr "$(ARG1) 디렉터리에 개체를 만들 수 없습니다."
#: ids.hrc:129
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
-msgstr "%PRODUCTNAME 은(는) 전송 프로토콜이 사용되고 있는 한 파일이 겹쳐쓰기되는 것을 막을 수 없습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?"
+msgstr "%PRODUCTNAME는 전송 프로토콜이 사용되고 있는 한 파일이 겹쳐쓰기되는 것을 막을 수 없습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?"
#: ids.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -292,14 +294,14 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
-"'$(ARG1)' 파일은 손상되었으므로 열 수 없습니다. %PRODUCTNAME 에서 파일을 복구하려고 할 수 있습니다.\n"
+"'$(ARG1)' 파일은 손상되었으므로 열 수 없습니다. %PRODUCTNAME에서 파일 복구를 시도할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"이 손상은 문서 조작이나 데이터 전송으로 인한 문서 구조상의 손상 때문일 수 있습니다.\n"
+"이 손상은 문서 변경이나 데이터 전송으로 인한 문서 구조상의 손상 때문일 수 있습니다.\n"
"\n"
"복구된 문서의 내용을 신뢰하지 않는 것이 좋습니다.\n"
"이 문서의 매크로를 실행할 수 없습니다.\n"
"\n"
-"%PRODUCTNAME (으)로 파일을 복구하시겠습니까?\n"
+"%PRODUCTNAME로 파일을 복구하시겠습니까?\n"
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -312,8 +314,8 @@ msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
-"'$(ARG1)' 의 구성 데이터가 손상되었습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
-"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?"
+"'$(ARG1)'의 구성 데이터가 손상되었습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
+"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME를 시작하시겠습니까?"
#: ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -321,8 +323,8 @@ msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
-"개인 구성 파일 '$(ARG1)' 이(가) 손상되었습니다. 계속하려면 이 파일을 삭제해야 합니다. 일부 개인 설정이 손상된 것 같습니다.\n"
-"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?"
+"개인 구성 파일 '$(ARG1)'이(가) 손상되었습니다. 계속하려면 이 파일을 삭제해야 합니다. 일부 개인 설정이 손상된 것 같습니다.\n"
+"손상된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME를 시작하시겠습니까?"
#: ids.hrc:139
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -335,8 +337,8 @@ msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
-"구성 데이터 원본 '$(ARG1)' 을(를) 사용할 수 없습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
-"누락된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME 을(를) 시작하시겠습니까?"
+"구성 데이터 원본 '$(ARG1)'을(를) 사용할 수 없습니다. 이 데이터가 없으면 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
+"누락된 구성 데이터 없이 %PRODUCTNAME를 시작하시겠습니까?"
#: ids.hrc:143
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -346,17 +348,17 @@ msgstr "양식에 잘못된 데이터가 포함되어 있습니다. 계속하시
#: ids.hrc:145
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
-msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 다른 사용자에 의해 잠겨 있습니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다."
+msgstr "파일 $(ARG1)을(를) 다른 사용자가 사용중입니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다."
#: ids.hrc:147
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
-msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 사용자에 의해 잠겨 있습니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다."
+msgstr "파일 $(ARG1)을(를) 다른 사용자가 사용중입니다. 현재 이 파일에 대한 또 다른 쓰기 접근을 부여할 수 없습니다."
#: ids.hrc:149
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
-msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 사용자에 의해 잠겨 있지 않습니다."
+msgstr "파일 $(ARG1)이(가) 잠겨 있지 않습니다."
#: ids.hrc:151
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -398,7 +400,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-"$(ARG1) 은(는) 암호화된 데이터를 통한 보안 인증을 제공하는 사이트입니다. 하지만 이 인증은 $(ARG2) 에서 기한만료된 것입니다.\n"
+"$(ARG1)은(는) 암호화된 데이터를 통한 보안 인증을 제공하는 사이트입니다. 하지만 이 인증은 $(ARG2)에서 기한만료된 것입니다.\n"
"\n"
"컴퓨터 시각이 정확한지 확인하십시오."
@@ -416,9 +418,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
-"$(ARG1) 을(를) 통해 접속을 시도했습니다. 하지만 보안 인증은 $(ARG2) 에 속한 것입니다. 누군가 이 웹사이트에 접속한 당신의 정보를 가로채려는 것일 수 있습니다.\n"
+"$(ARG1)을(를) 통해 접속을 시도했습니다. 하지만 보안 인증은 $(ARG2)에 속한 것입니다. 누군가 이 웹사이트에 접속한 당신의 정보를 가로채려는 것일 수 있습니다.\n"
"\n"
-"$(ARG1) 에 해당되지 않는 인증이 의심된다면, 접속을 취소하고 사이트 관리자에게 통보하십시오.\n"
+"$(ARG1)에 해당되지 않는 인증이 의심된다면, 접속을 취소하고 사이트 관리자에게 통보하십시오.\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
@@ -491,7 +493,7 @@ msgid ""
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
-"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2) 부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n"
+"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2)부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n"
"\n"
"문서를 읽기 전용으로 열거나 문서의 사본을 열어 편집하십시오.\n"
"\n"
@@ -514,7 +516,7 @@ msgid ""
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
-"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2) 부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n"
+"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) $(ARG2)부터 다른 시스템에서 편집 중입니다.\n"
"\n"
"다른 시스템의 문서를 닫거나, 저장을 다시 시도하십시오. 또는 파일 잠금을 무시하고 현재 문서를 저장하십시오.\n"
"\n"
@@ -532,12 +534,12 @@ msgstr "저장(~S)"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
-msgstr "세션이 끝날 때까지 암호 기억(~R)"
+msgstr "세션이 끝날 때까지 암호 저장(~R)"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
-msgstr "암호 기억(~R)"
+msgstr "암호 저장(~R)"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
@@ -550,10 +552,9 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "문서를 잠글 수 없습니다."
#: strings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr "파일이 있는 위치에 잠금 파일을 생성하기 위한 권한이 없으므로 %PRODUCTNAME 이(가) 배타적 접근을 위해 파일을 잠글 수 없습니다."
+msgstr "잠금 파일을 생성하기 위한 권한이 없거나 디스크 여유 공간이 부족합니다. %PRODUCTNAME가 배타적 접근을 위한 잠금 파일을 생성할 수 없습니다."
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
@@ -575,7 +576,7 @@ msgid ""
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
-"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) 다음 사용자가 편집 중입니다.\n"
+" '$(ARG1)' 문서 파일을 사용중입니다:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
@@ -610,7 +611,7 @@ msgid ""
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME 에서 편집을 위해 연 파일이 변경되었습니다. 저장을 하면 다른 사람이 변경한 내용을 덮어쓰기 할 것입니다.\n"
+"%PRODUCTNAME에서 편집을 위해 연 파일이 변경되었습니다. 저장을 하면 다른 사람이 변경한 내용을 덮어쓰기 할 것입니다.\n"
"\n"
"정말 저장하시겠습니까?\n"
"\n"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgid ""
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
-"문서 파일 '$(ARG1)'은(는) 다음 사용자가 편집 중입니다.\n"
+"'$(ARG1)' 문서 파일을 다음 사용자가 편집 중입니다.\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "저장 재시도(~R)"
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장...(~S)"
+msgstr "다른 이름으로 저장(~S)..."
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
@@ -658,7 +659,7 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
-"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\" 에 이미 존재합니다.\n"
+"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\"에 이미 존재합니다.\n"
"기존 파일 덮어쓰기를 선택하거나 새로운 이름을 입력하십시오."
#: strings.hrc:65
@@ -667,7 +668,7 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
-"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\" 에 이미 존재합니다.\n"
+"\"%NAME\" 필터가 \"%FOLDER\"에 이미 존재합니다.\n"
"새로운 이름을 입력하십시오."
#: strings.hrc:66
@@ -703,12 +704,12 @@ msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "잠금 파일이 훼손됨"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
-msgstr ""
+msgstr "잠금 파일이 훼손되거나 비었습니다. 문서를 읽기 전용으로 열었다가 닫으면 손상된 잠금 파일을 삭제할 수 있습니다."
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
@@ -718,12 +719,12 @@ msgstr "읽기 전용 열기(~R)"
#: authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
-msgstr ""
+msgstr "인증 코드"
#: authfallback.ui:130
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "6자리 핀코드를 입력하시오:"
#: filterselect.ui:7
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "사용자 시스템 자격 증명(_U)"
#: logindialog.ui:96
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
-msgstr "암호 기억(_R)"
+msgstr "암호 저장(_R)"
#: logindialog.ui:127
msgctxt "logindialog|accountft"
@@ -776,27 +777,25 @@ msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
-"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n"
-"%1 의 \"%2\""
+"사용자 이름과 암호를 입력하십시오 :\n"
+"%1의 “%2”"
#: logindialog.ui:258
-#, fuzzy
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
-"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n"
-"%1 의 \"%2\""
+"잘못된 사용자 이름, 또는 암호입니다 :\n"
+"%1의 “%2”"
#: logindialog.ui:272
-#, fuzzy
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
-"사용자 이름과 암호를 입력하십시오.:\n"
+"잘못된 사용자 이름 및 암호:\n"
"%1"
#: logindialog.ui:286
@@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "매크로 사용 안함(_D)"
#: macrowarnmedium.ui:127
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
-msgstr "문서에 다음 사용자에 의해 서명된 문서 매크로가 포함되어 있습니다.:"
+msgstr "문서에 다음 사용자가 서명한 문서 매크로가 포함되어 있습니다.:"
#: macrowarnmedium.ui:141
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
@@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "마스터 암호 설정"
#: setmasterpassworddlg.ui:84
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "웹접근용 암호는 마스터 암호로 보호됩니다. 따라서 %PRODUCTNAME 이(가) 보호된 암호 목록에서 암호를 가져오는 경우, 매 세션마다 암호를 입력해야 합니다."
+msgstr "웹접근용 암호는 마스터 암호로 보호됩니다. 따라서 %PRODUCTNAME가 보호된 암호 목록에서 암호를 가져오는 경우, 매 세션마다 암호를 입력해야 합니다."
#: setmasterpassworddlg.ui:100
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
@@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "인증서 보기"
#: unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
-msgstr "알 수 없는 기관에 의해 인증된 웹 사이트"
+msgstr "알 수 없는 기관이 인증한 웹 사이트"
#: unknownauthdialog.ui:80
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
@@ -946,4 +945,4 @@ msgstr "이 인증서를 수락하지 않습니다. 해당 웹사이트로 연
#: unknownauthdialog.ui:112
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
-msgstr "인증서 검사..."
+msgstr "인증서 검사…"