diff options
Diffstat (limited to 'source/lt/helpcontent2')
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/scalc.po | 376 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 1780 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 116 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/shared/07.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 428 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 1734 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 36 |
14 files changed, 2347 insertions, 2347 deletions
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc.po index f6ab41a3dc9..3562f12e1b2 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" -msgstr "" +msgstr "Sveiki! Čia „$[officename]“ skaičiuoklės žinynas" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147338\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" -msgstr "" +msgstr "Sveiki! Čia „$[officename]“ skaičiuoklės žinynas" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153965\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Kaip dirbti „$[officename]“ skaičiuokle" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3147004\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">Funkcijų sąrašas pagal kategoriją</link>" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys" -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklės meniu, mygtukų juostos ir klavišai" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150883\n" "help.text" msgid "Help about the Help" -msgstr "" +msgstr "Kaip naudotis žinynu" #: main0100.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Meniu" #: main0100.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Meniu</link></variable>" #: main0100.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "The following menu commands are available for spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Skyrelyje aprašomos skaičiuoklės meniu komandos." #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Failas" #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">Failas</link>" #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šios komandos taikomos veikiamajam dokumentui, jomis galima sukurti naują dokumentą ar baigti darbą su programa.</ahelp>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Taisa" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Taisa</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šiame meniu yra komandos, skirtos veikiamojo dokumento turiniui taisyti.</ahelp>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146919\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Saitai\">Saitai</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148488\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Jautrios paveikslo sritys\">Jautrios paveikslo sritys</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objektas\">Objektas</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Rodymas" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">Rodymas</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šiame meniu yra komandos, skirtos veikiamojo dokumento rodymui ekrane.</ahelp>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalusis rodinys" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal layout view of the sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Rodomas normalusis lakšto rodinys.</ahelp>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151109097115\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Page Break</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Puslapio lūžis</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "hd_id10272015110909623\n" "help.text" msgid "Grid Lines for Sheet" -msgstr "" +msgstr "Lakšto tinklelis" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_id102720151147483554\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Perjungiamas veikiamojo lakšto tinklelio rodymas." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id033020170228348624\n" "help.text" msgid "Show Formula" -msgstr "" +msgstr "Rodyti formulę" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_id03302017024610704\n" "help.text" msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result." -msgstr "" +msgstr "Vietoje apskaičiuoto rezultato langelyje rodoma formulė." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galerija</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Mastelis</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Įterpimas" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Įterpimas</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šiame meniu yra komandos, skirtos naujiems elementams, tokiems kaip langeliai, eilutės, lakštai ir langelių pavadinimai, įterpti į veikiamąjį lakštą.</ahelp>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Langeliai</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Lakštas\">Lakštas</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Specialieji rašmenys\">Specialieji rašmenys</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156285\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hipersaitas\">Hipersaitas</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Funkcija</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145640\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Komentaras\">Komentaras</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146918\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Diagrama\">Diagrama</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200904002496\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." -msgstr "" +msgstr "Įterpiama diagrama." #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Slankusis kadras\">Slankusis kadras</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatas" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Formatas</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Meniu <emph>Formatas</emph> komandos, skirtos pasirinktų dokumento langelių, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objektų </link> ir langelių turinio formatavimui.</ahelp>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154732\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Langeliai</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155087\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Puslapis</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Rašmenys\">Rašmenys</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154485\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Pastraipa\">Pastraipa</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157980\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Automatinis formatavimas</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159206\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Sąlyginis formatavimas</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Valdiklis</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147005\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Forma</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Priemonės" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Priemonės</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Meniu <emph>Priemonės</emph> komandos skirtos rašybos tikrinimui, lakšto nuorodų sekimui, klaidų radimui ir scenarijų aprašymui.</ahelp>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications." -msgstr "" +msgstr "Šio meniu komandomis galima kurti ir priskirti makrokomandas, konfigūruoti mygtukų juostų, meniu, klaviatūros rodinius bei nustatyti numatytąsias parinktis „$[officename]“ programai." #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Automatinio taisymo parinktys\">Automatinio taisymo parinktys</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149122\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Sprendiklis</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155768\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarijai</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150086\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Sąranka\">Sąranka</link>" #: main0107.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Langas" #: main0107.xhp msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Langas</link>" #: main0107.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šio meniu komandos skirtos valdyti dokumentų langų rodinį</ahelp>." #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Duomenys" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153254\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Duomenys</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Meniu <emph>Duomenys</emph> komandos skirtos redaguoti veikiamojo lakšto duomenis. Galima apibrėžti arba pasirinkti duomenų sritis, rūšiuoti, filtruoti ir apibendrinti duomenis, apskaičiuoti rezultatus, sukurti suvestinę lentelę.</ahelp>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Apibrėžti sritį</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Pasirinkti sritį</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Rikiuoti</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Daliniai rezultatai</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Tikrinimas\">Tikrinimas</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145254\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Kartotinės operacijos</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "hd_id1387066\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Tekstas į skiltis</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150717\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Suderinti</link>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Atnaujinti sritį</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Lakštas" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "hd_id0906201507390173\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Lakštas</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id0906201507414091\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to modify and manage a sheet and its elements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šio meniu komandos skirtos keisti ir tvarkyti lakštus ir jų elementus.</ahelp>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id0906201507414191\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Įterpti eilutes</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id0906201507414192\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Įterpti stulpelius</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move or Copy Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Perkelti arba kopijuoti lakštą</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Rodyti lakštą</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163708\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Šalinti lankštą</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163735308\n" "help.text" msgid "Sheet Tab Color" -msgstr "" +msgstr "Lakšto ąselės spalva" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163733308\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Sheet Events</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Lakšto įvykiai</link>" #: main0200.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Mygtukų juostos" #: main0200.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Mygtukų juostos</link></variable>" #: main0200.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" -msgstr "" +msgstr "Šiame submeniu pateikiamos skaičiuoklės mygtukų juostos.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" -msgstr "" +msgstr "Formatavimo juosta" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatavimo juosta</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\"><emph>Formatavimo</emph> juostoje yra pagrindiniai formatavimo komandų mygtukai rankiniam formatavimui.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Teksto spalva</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Kairinė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Horizontalioji centrinė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150042\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Dešininė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Abipusė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152986\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Viršutinė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153306\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Vertikalioji centrinė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151240\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Apatinė lygiuotė</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "par_idN10843\n" "help.text" msgid "Number Format : Date" -msgstr "" +msgstr "Skaičiaus formatas: data" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pritaiko datos formatą pasirinktam langeliui.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "par_idN1085E\n" "help.text" msgid "Number Format: Exponential" -msgstr "" +msgstr "Skaičiaus formatas: eksponentinis skaičius" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pritaiko eksponentinio skaičiaus formatą pasirinktam langeliui.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "par_idN10871\n" "help.text" msgid "Additional icons" -msgstr "" +msgstr "Papildomi mygtukai" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10875\n" "help.text" msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible." -msgstr "" +msgstr "Jei įgalinta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">kompleksinė teksto struktūra</link>, matomi du papildomi mygtukai." #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Left-To-Right" -msgstr "" +msgstr "Iš kairės į dešinę" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">mygtukas iš kairės į dešinę</alt></image>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_idN108BA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Tekstas rašomas iš kairės į dešinę.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "Right-To-Left" -msgstr "" +msgstr "Iš dešinės į kairę" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">mygtukas iš dešinės į kairę</alt></image>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Tekstas, kuriam pritaikyta kompleksinė struktūra, rašomas iš dešinės į kairę.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "par_id192266\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Langelio turinį lygiuoti pagal kairį kraštą.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "par_id1998962\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Langelio turinį lygiuoti pagal dešinį kraštą.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "par_id2376476\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontaliai centruoti langelio turinį.</ahelp>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "par_id349131\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Išlygiuoja langelio turinį pagal kairį ir dešinį kraštą.</ahelp>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" -msgstr "" +msgstr "Grafikos objekto savybių juosta" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Grafikos objekto savybių juosta</link>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\"><emph>Grafikos objekto savybės</emph> Šioje juostoje yra pasirinkto objekto formatavimo ir lygiavimo komandų mygtukai.</ahelp>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Linijos stilius</link>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Linijos storis</link>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153417\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Linijos spalva</link>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147338\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Fono spalva</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" -msgstr "" +msgstr "Teksto formatavimo juosta" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Teksto formatavimo juosta</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>Teksto formatavimas</emph> Ši juosta pasirodo, kai žymeklis yra teksto langelyje arba grafikos objekte. Joje yra formatavimo ir lygiavimo komandų mygtukai.</ahelp>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Teksto spalva</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Eilučių intervalas: 1</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146969\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Eilučių intervalas: 1.5</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Eilučių intervalas: 2</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147345\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Kairinė</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155337\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centrinė</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147001\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Dešininė</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155115\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Abipusė lygiuotė</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Viršutinis indeksas</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155531\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Apatinis indeksas</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145387\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Rašmenys</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153067\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Pastraipa</link>" #: main0206.xhp msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Bar" -msgstr "" +msgstr "Formulių juosta" #: main0206.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formulių juosta</link>" #: main0206.xhp msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Šioje juostoje rašomos formulės.</ahelp>" #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Būsenos juosta" #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151385\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Būsenos juosta</link>" #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>Būsenos juostoje</emph> pateikiama aktyvaus lakšto informacija." #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "hd_id0821200911024321\n" "help.text" msgid "Digital Signature" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis parašas" #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200911024344\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." -msgstr "" +msgstr "Taip pat skaitykite <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Skaitmeninis parašas</link>" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview Bar" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo peržiūros juosta" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Print Preview Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Spausdinimo peržiūros juosta</link>" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Print Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Print Preview</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\"><emph>Spausdinimo peržiūros</emph> juosta įjungiama pasirinkus meniu komandą <emph>Failas → Spausdinimo peržiūra</emph>.</ahelp>" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147393\n" "help.text" msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Visas ekranas" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "par_id460828\n" "help.text" msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button." -msgstr "" +msgstr "Paslepia meniu ir mygtukų juostas. Jei norite išeiti iš viso ekrano režimo, spustelėkite mygtuką <emph>Visas ekranas</emph>" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Formatuoti puslapį</link>" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147494\n" "help.text" msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Paraštės" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "par_id460929\n" "help.text" msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Parodo arba paslepia puslapio paraštes. Paraštes galite nustatyti traukdami pele arba lange <emph>Puslapio formatas</emph> pasirinkę <emph>Puslapio</emph> kortelę." #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3245494\n" "help.text" msgid "Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "Mastelio koeficientas" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "par_id460939\n" "help.text" msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too." -msgstr "" +msgstr "Šiame laukelyje nurodomas spausdinamo skaičiuoklės puslapio mastelis. Mastelio koeficientą taip pat galite pakeisti <emph>Puslapio stiliaus</emph> lange pasirinkę kortelę <emph>Lakštas</emph>." #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147395\n" "help.text" msgid "Close Preview" -msgstr "" +msgstr "Užverti peržiūrą" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "par_id460829\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button." -msgstr "" +msgstr "Jei norite išeiti iš spaudinio peržiūros, spustelėkite mygtuką <emph>Užverti peržiūrą</emph>." #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Paveikslo mygtukų juosta" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Paveikslo mygtukų juosta</link>" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Paveikslo</emph> mygtukų juosta pasirodo, kai įterpiate arba pažymite paveikslą.</ahelp> " #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Bar" -msgstr "" +msgstr "Priemonių mygtukų juosta" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Priemonių mygtukų juosta</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\"> Priemonių juostoje yra bendrosios komandos.</ahelp>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Valdikliai</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154730\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Pasirinkite temą</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Papildomas filtras</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Pradėti</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro konverteris</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Apibrėžti</link>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Sprendiklis</link>" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc Features" -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklės galimybės" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">„$[officename]“ skaičiuoklės galimybės</link></variable>" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklės programoje galite skaičiuoti, tvarkyti ir analizuoti duomenis. Taip pat galite importuoti ir redaguoti „Microsoft Excel“ failus." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Skaičiavimas" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklėje sudėtingas formules galite kurti naudodami statistines ir finansines <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">funkcijas</link>." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas." -msgstr "" +msgstr "Formules kurti galite naudodami<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Funkcijos vediklį</link>." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "What-If Calculations" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginiai skaičiavimai" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės lentelės turi įdomią savybę, jei pakeičiate bent vieną formulės reikšmę iškart pasikeičia jos rezultatas. Pavyzdžiui, pakeitę laikotarpį paskolos formulėje iškart galite pamatyti, kaip pasikeičia palūkanų norma ar grąžinama suma. Taip pat galite tvarkyti dideles lenteles naudodami iš anksto parašytus scenarijus." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Database Functions" -msgstr "" +msgstr "Duomenų bazės funkcijos" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklėje galite tvarkyti, saugoti ir filtruoti savo duomenis." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklėje galite vilkti lenteles iš duomenų bazės, taip pat naudoti skaičiuoklę kurdami laiškų blankus „$[officename]“ rašyklėje." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145800\n" "help.text" msgid "Arranging Data" -msgstr "" +msgstr "Paruošiami duomenys" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals." -msgstr "" +msgstr "Keliais pelės spustelėjimais galite pertvarkyti savo skaičiuoklės dokumentą, kad rodytų arba slėptų tam tikras duomenų sritis. Taip pat galite formatuoti pasirinktą duomenų sritį pagal nurodytas sąlygas, greitai apskaičiuoti tarpines ir galutines sumas." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155601\n" "help.text" msgid "Dynamic Charts" -msgstr "" +msgstr "Dinaminės diagramos" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklėje galite pateikti lentelės duomenis dinaminėje diagramoje. Pakeitus duomenis lentelėje, pasikeičia ir sukurta diagrama." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153707\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Microsoft Files" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft“ failų atidarymas ir saugojimas" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -1518,4 +1518,4 @@ msgctxt "" "par_id3157867\n" "help.text" msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>." -msgstr "" +msgstr "Galite naudoti „$[officename]“ filtrus, kai konvertuojate „Excel“ failus, atveriate arba įrašote kitais failų <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formatais</link>." diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index c64400a4028..7836c11312d 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "par_id3147075\n" "help.text" msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Įterpimas → Funkcija</emph> → Kategorija <emph> Skaičiuoklės</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "par_id3154618\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Įterpimas → Funkcija</emph> → Kategorija <emph> Papildinys</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Įterpimas → Funkcija</emph> → Kategorija <emph> Papildinys</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Pasirinkite<emph>Įterpimas → Funkcijų sąrašas</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Named Ranges and Expressions</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einamen\">Pasirinkite<emph>Įterpimas → Pavadinta sritis arba reiškinys</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Sheet - Link to External data</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Pasirinkite<emph>Lakštas → Saitas į išorinius duomenis</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Lakštas → Pavadintos sritys ir reiškiniai → Aprašyti</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "par_id3149385\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+F3" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "par_id3145214\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einaei\">Pasirinkite<emph>Įterpimas → Pavadinta sritis arba reiškinys → Įterpti</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "par_id3153558\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einaueb\">Pasirinkite<emph>Įterpimas → Pavadinta sritis arba reiškinys → Kurti</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "par_id3153483\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einabesch\">Pasirinkite<emph>Įterpimas → Pavadinta sritis arba reiškinys → Žymės</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" -msgstr "" +msgstr "Formatuoti meniu" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "Format Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu Formatas" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fozelle\">Pasirinkite<emph>Formatas → Langeliai</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Pasirinkite<emph>Formatas → Langeliai → Langelio apsauga</emph>tab</variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fozei\">Pasirinkite<emph>Formatas → Eilutės</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Pasirinkite<emph>Formatas → Eilutės → Optimalus aukštis</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Formatas → Eilutės → Slėpti</emph> " #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Formatas → Stulpeliai→ Slėpti</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Formatas → Lakštas → Slėpti</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Formatas → Eilutės → Rodyti</emph> " #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Formatas → Stulpeliai→ Rodyti</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fospa\">Pasirinkite<emph>Formatas → Stulpeliai</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Formatas → Stulpeliai→ Optimalus plotis</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 168ddad76c3..a73744f2c15 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." -msgstr "" +msgstr "Jei formulių juostas paslėpta, galite redaguoti langelius spustelėję klavišą F2. Po redagavimo spustelėkite Įvesties klavišą ir priimsite pakeitimus arba spustelėkite Grįžimo klavišą, jei norite atsisakyti pakeitimų. Spustelėję Grįžimo klavišą išjungsite ir redagavimo veikseną. " #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">Page Break View</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Puslapio lūžio rodinys\">Puslapio lūžio rodinys</link>" #: 03100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index b6438e6e467..6f438e48975 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pasirinktos srities langelius užpildyti formule iš <emph>Įvesties eilutės</emph>, spustelėkite sparčiuosius klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Įvestis. Spustelėkite klavišų kombinaciją <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Įvestis+Lyg2, jei norite pasirinktai sričiai pritaikyti aktyvaus langelio formatą." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 354ddcbcceb..b4f83d7803b 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" -msgstr "" +msgstr "Lentelės antraščių naudojimas vietoj langelių bloko koordinačių" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>automatinis adresavimas į lentelėses</bookmark_value> <bookmark_value>natūralios kalbos adresavimas</bookmark_value> <bookmark_value>formulės; stulpelių/eilučių etikečių naudojimas</bookmark_value> <bookmark_value>tekstas langeliuose; adresavimas kaip koordinatės</bookmark_value> <bookmark_value>adresavimas; automatinis</bookmark_value> <bookmark_value>vardo atpažinimas įjungti/išjungti</bookmark_value> <bookmark_value>eilutės antraštės; naudojimas formulėse</bookmark_value> <bookmark_value>stulpelio antraštės; naudojimas formulėse</bookmark_value> <bookmark_value>stulpeliai; automatinis etikečių ieškojimas</bookmark_value> <bookmark_value>eilutės; automatinis etikečių ieškojimas</bookmark_value> <bookmark_value>atpažinimas; eilučių ir stulpelių etiketės</bookmark_value>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Pavadinimas kaip koordinatės</link></variable>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." -msgstr "" +msgstr "Formulėje galite naudoti tekstinę stulpelio ar eilutės antraštę vietoj stulpelio ar eilutės bloko koordinačių." #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Skaičiuoklės lentelės pavyzdys</alt></image>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600." -msgstr "" +msgstr "Paveikslėlyje parodytas pavyzdys, kur skaičiuoklės lentelės stulpelio antraštė <item type=\"literal\">„Pirmas stulpelis“</item>, formulėje suprantama kaip langelių blokas nuo <item type=\"literal\">B3</item> iki <item type=\"literal\">B5</item> arba stulpelio antraštė <item type=\"literal\">„Antras stulpelis“</item> formulėje suprantama, kaip langelių blokas nuo <item type=\"literal\">C2</item> iki <item type=\"literal\">C5</item>. Taip pat galite naudoti eilutės antraštę <item type=\"literal\">„Pirma eilutė“</item>, jei norite apibrėžti langelių bloką nuo <item type=\"literal\">B3</item> iki <item type=\"literal\">D3</item> arba eilutės antraštę <item type=\"literal\">„Antra eilutė“</item>, jei norite apibrėžti langelių bloką nuo <item type=\"literal\">B4</item> iki <item type=\"literal\">D4</item>. Pavyzdyje formulės <item type=\"literal\">SUM('Pirmas stulpelis')</item> rezultatas yra 600. " #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Numatyta, kad ši funkcija yra aktyvi. Jei norite išjungti funkciją, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys </emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph>„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė → Skaičiavimai</emph> ir atšaukite žymimojo langelio <emph>Automatiškai aptikti stulpelių ir eilučių antraštes</emph> pažymėjimą." #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" -msgstr "" +msgstr "Automatinio pakeitimo atšaukimas " #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>atšaukimas; automatinis pakeitimas</bookmark_value>Deactivating Automatic Changes<bookmark_value>lentelės; automatinio pakeitimo atšaukimas</bookmark_value> <bookmark_value>Automatinio įvedimo funkcijos įjungimas arba atšaukimas</bookmark_value> <bookmark_value>tekstas langeliuose; Automatinio įvedimo funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; Automatinė teksto įvedimo funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>įvedimo į lenteles palaikymas</bookmark_value> <bookmark_value>pakeitimas; įvedimas į langelius</bookmark_value> <bookmark_value>automatinio taisymo funkcija; langelio turinys</bookmark_value> <bookmark_value>įvedimas į langelį; Automatinio įvedimo funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>mažosios raidės; Automatinio įvedimo į langelius funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>didžiosios raidės; Automatinio įvedimo į langelius funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>datos formatas; panaikinti perkodavimą į </bookmark_value> <bookmark_value>skaičiaus užbaigimo įjungimas arba atšaukimas</bookmark_value> <bookmark_value>teksto užbaigimo įjungimas arba išjungimas</bookmark_value> <bookmark_value>žodžio užbaigimo įjungimas arba išjungimas</bookmark_value>" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Automatinių pakeitimų atšaukimas</link></variable>" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" -msgstr "" +msgstr "Toliau rašoma, kaip „$[officename]“ skaičiuoklėje aktyvinti arba atšaukti automatinius pakeitimus:" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Automatic Text or Number Completion" -msgstr "" +msgstr "Automatinis teksto arba skaičiaus užbaigimas" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>." -msgstr "" +msgstr "Kai į lentelės langelį rašote informaciją, „$[officename]“ skaičiuoklė automatiškai pasiūlo tinkamas įvestis jau esančias tame pačiame stulpelyje. Ši funkcija vadinama<emph>Automatinė įvestis</emph>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite įjungti arba atšaukti automatinę įvestį, pasirinkite meniu <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Priemonės → Automatinė įvestis</emph></link>. " #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146972\n" "help.text" msgid "Automatic Conversion to Date Format" -msgstr "" +msgstr "Automatinis datos užbaigimas" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." -msgstr "" +msgstr "„$[officename] “ skaičiuoklė automatiškai pakeičia langelio įrašą į datą. Pavyzdžiui, įrašas <emph>1.1</emph> gali būti interpretuojamas kaip einamųjų metų sausio 1 d. priklausomai nuo operacinės sistemos lokalės parinkčių ir pakeistas į datą pagal pritaikytą langeliui datos formatą." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." -msgstr "" +msgstr "Jei norite, kad įrašas būtų suprastas kaip tekstas, tai įrašo pradžioje parašykite apostrofą. Jis nebus rodomas langelyje." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" -msgstr "" +msgstr "Kabučių keitimas" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149565\n" "help.text" msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Sakinį langelyje pradėti didžiąja raide" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Priemonės → Automatinis rašybos taisymas</item>, spustelėkite kortelę <item type=\"menuitem\">Parinktys</item> ir žymimąjį langelį <item type=\"menuitem\">Sakinį pradėti didžiąja raide</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Replace Word With Another Word" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti žodį kitu žodžiu" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Priemonės → Automatinis rašybos taisymas</item>, atverkite kortelę <item type=\"menuitem\">Keitimas</item> ir pasirinkę norimą žodžių porą spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Šalinti</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Priemonės → Automatinė įvestis</link>" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Priemonės → Automatinis rašybos tikrinimas → Automatinio taisymo parinktys</link>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "Taikyti automatinį filtrą" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filtrai, žiūrėkite Automatinio filtro funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>Automatinio filtro funkcija; taikymas</bookmark_value> <bookmark_value>lakštai; filtruoti reikšmes</bookmark_value> <bookmark_value>skaičiai; filtruoti lakštus</bookmark_value> <bookmark_value>stulpeliai; Automatinio filtro funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>lakšto stulpelių išskleidžiamieji meniu</bookmark_value> <bookmark_value>duomenų bazės ribos; Automatinio filtro funkcija</bookmark_value>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Automatinio filtro taikymas</link></variable>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Automatinio filtro</emph> funkcija įterpia jungtinį langelį į vieną ar kelis duomenų stulpelius. Jungtinis langelis leidžia pasirinkti įrašus, kurie bus matomi stulpelyje." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite filtruojamus stulpelius." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Duomenys → Automatinis filtras</emph>. Jungiamojo langelio rodyklė pasirodo pasirinkto stulpelio pirmosios eilutės langelyje." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite rodyklę ir išskleiskite filtrą, kuriame galite pasirinkti norimus įrašus." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." -msgstr "" +msgstr "Rodomos tik tos eilutės, kurios atitinka pasirinktus filtro kriterijus. Kitos eilutės nematomos. Kai pritaikote filtrą, langelio išskleidžiamos rodyklės spalva pasikeičia." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." -msgstr "" +msgstr "Pritaikius Automatinį filtrą kitam stulpeliui, sukuriamas kitas jungiamasis langelis pasirinkto stulpelio pirmos eilutė langelyje." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "" +msgstr "Jei norite vėl matyti visus įrašus, spustelėkite Automatinio filtro jungiamojo langelio rodyklę, išskleiskite filtrą ir jame pažymėkite <emph>Visi</emph>. Jei pasirinksite <emph>Įprastas filtras</emph>, atversite <item type=\"menuitem\">Įprasto filtro</item> dialogo langą, kuriame galėsite pasirinkti įprasto filtro kriterijus. Jei spustelėsite „10 didžiausių“, tai stulpelyje bus matomi tik 10 didžiausių reikšmių turintys įrašai." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atšaukti Automatinį filtrą, dar kartą pasirinkite <emph>Duomenys → Automatinis filtras</emph>. " #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pritaikyti Automatinius filtrus skirtingiems lakštams, pirmiausia turite apibrėžti duomenų bazės sritis kiekviename lakšte." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Aritmetinės funkcijos taip pat apskaičiuoja ir filtro paslėptus langelius. Pavyzdžiui, skaičiuojant viso stulpelio sumą bus pridėti ir filtro paslėpti langeliai. Naudokite funkciją <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">Dalinis rezultatas</link>, jei skaičiavime norite naudoti tiktai matomus langelius." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Duomenys → Filtras → Automatinis filtras</link>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">Dalinis rezultatas</link>" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoFormat for Tables" -msgstr "" +msgstr "Automatinio formatavimo naudojimas lentelėse" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>lentelės; Automatinio formatavimo funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>aprašymas; Automatinio formatavimo funkcija lentelėse</bookmark_value> <bookmark_value>Automatinio formatavimo funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>formatai; automatinis dokumentų formatavimas</bookmark_value> <bookmark_value>automatinis formatavimas dokumentuose</bookmark_value> <bookmark_value>lakštai; automatinio formatavimo funkcija</bookmark_value>" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Automatinio formatavimo taikymas pasirinktam langelių blokui</link></variable>" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149401\n" "help.text" msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite naudoti automatinio formatavimo funkciją, jei norite greitai pritaikyti tam tikrą formatą pasirinktam lakštui ar langelių blokui." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Automatinio formatavimo funkcijos pritaikymas lakštui arba langelių blokui" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius, kuriuos norite formatuoti" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Formatas → Automatinio formatavimo stiliai</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pasirinkti, kokias savybes įtraukti į automatinį formatą, spustelėkite mygtuką <emph> Daugiau</emph>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "The format is applied to the selected range of cells." -msgstr "" +msgstr "Formatas pritaikytas pasirinktam langelių blokui." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>." -msgstr "" +msgstr "Jei nematote langelio turinio spalvos pasikeitimo, spustelėkite <item type=\"menuitem\">Rodymas → Reikšmės paryškinimas</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują automatinį formatą skaičiuoklės dokumentui" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite sukurti automatinį formatą, kurį būtų galima pritaikyti visiem skaičiuoklės dokumentams." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Format a sheet." -msgstr "" +msgstr "Formatuoti lakštą." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Taisa → Pažymėti viską</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Formatas → Automatinio formatavimo stiliai</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Pridėti</emph>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format." -msgstr "" +msgstr "Dialogo lango <emph>Pridėti</emph> laukelyje <emph>Pavadinimas</emph> įrašykite naujo formato pavadinimą." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C3\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Formatas → Automatinio formatavimo stiliai</link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" -msgstr "" +msgstr "Spalvos arba grafinio objekto pritaikymas langelių fonui." #: background.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dokumentas; fonai</bookmark_value> <bookmark_value>fonai; langelių sritys</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės; fonai</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; fonai</bookmark_value> <bookmark_value>eilutės; taip pat žiūrėkite langelius</bookmark_value> <bookmark_value>stulpeliai; taip pat žiūrėkite langelius</bookmark_value>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Spalvos arba grafinio objekto pritaikymas langelių fonui</link></variable>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Galite nustatyti fono spalvą arba naudoti grafinį objektą kaip foną pasirinktam „$[officename]“ skaičiuoklės langelių blokui. " #: background.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Fono spalvos pritaikymas „$[officename]“ skaičiuoklės dokumentui" #: background.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Select the cells." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius." #: background.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai</emph> (arba kontekstinio meniu komandą <emph>Formatuoti langelius</emph>)." #: background.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fono</emph> kortelėje pasirinkite fono spalvą." #: background.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Graphics in the Background of Cells" -msgstr "" +msgstr "Grafiniai objektai langelių fone." #: background.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Įterpimas → Paveikslas → Iš failo</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite grafinį objektą ir spustelėkite <emph>Atidaryti</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Kai grafikos objektas įkeltas ir pririštas prie pažymėto langelio, galite jį tempti ir keisti mastelį savo nuožiūra. Jei norite šį objektą perkelti į foną, naudokite kontekstinio meniu komandą <emph>Išdėstyti → Į foną</emph>. Jei norite pažymėti grafikos objektą, kuris buvo nukeltas į foną naudokite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Žvalgiklį</link></caseinline><defaultinline>Žvalgiklį</defaultinline></switchinline>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "par_id51576\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Vandenženkliai</link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Fono</emph> kortelė</link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "par_id7601245\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Skaičiuoklės dokumento formatavimas</link>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo apibrėžti langelių rėmeliai" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>langeliai;kraštinės</bookmark_value> <bookmark_value>eilučių lygiavimas su langeliais</bookmark_value> <bookmark_value>kraštinės;langeliai</bookmark_value>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Vartotojo apibrėžti langelių rėmeliai</link></variable>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." -msgstr "" +msgstr "Pažymėtiems langeliams galite pritaikyti daugybę skirtingų rėmelių." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id8055665\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelį arba langelių sritį." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Formatas → Langeliai</item>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "par_id9947508\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Atsidariusiame dialogo lange spustelėkite kortelę <emph>Kraštinės</emph>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "par_id7907956\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite kraštinės nustatymus, kuriuos norite pritaikyti pasirinktiems langeliams, ir spustelėkite Gerai." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pritaikyti daugiau nei vieną kraštinės stilių, naudokite srities <emph>Linijos</emph> parinktis." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "hd_id4454481\n" "help.text" msgid "Selection of cells" -msgstr "" +msgstr "Langelių išdėstymas" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "par_id7251503\n" "help.text" msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." -msgstr "" +msgstr "Langelių sritis atrodys taip kaip pasirinktas langelių išdėstymas." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "par_id8716696\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Pažymėjimas" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id4677877\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" -msgstr "" +msgstr "Kraštinių išdėstymo sritis" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "par_id807824\n" "help.text" msgid "One cell" -msgstr "" +msgstr "Vienas langelis" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">Kraštinės kai pažymėtas vienas langelis</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "par_id3509933\n" "help.text" msgid "Cells in a column" -msgstr "" +msgstr "Langeliai viename stulpelyje" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">Langelių pažymėtų viename stulpelyje kraštinės</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "par_id8073366\n" "help.text" msgid "Cells in a row" -msgstr "" +msgstr "Langeliai vienoje eilutėje" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">Langelių pažymėtų vienoje eilutėje kraštinės</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "par_id466322\n" "help.text" msgid "Cells in a block of 2x2 or more" -msgstr "" +msgstr "Langelių blokas 2 x 2 arba didesnis" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">Langelių bloko 2 x 2 ar didesnio kraštinės</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id5383465\n" "help.text" msgid "You cannot apply borders to multiple selections." -msgstr "" +msgstr "Vienu metu kraštines galima pritaikyti tik vienam pažymėtam blokui." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "hd_id7790154\n" "help.text" msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Numatytosios parinktys" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "par_id2918485\n" "help.text" msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders." -msgstr "" +msgstr "Jei norite keisti lentelės kraštines, spustelėkite vieną iš <emph>Numatytųjų parinkčių</emph> piktogramų." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." -msgstr "" +msgstr "Piktogramose esančios plonos pilkos linijos vaizduoja kraštines, kurios bus atkurtos arba ištrintos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "par_id5212561\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." -msgstr "" +msgstr "Piktogramose esančios tamsios linijos vaizduoja eilutes, kurios bus pridėtos pagal pasirinktą stilių ir spalvą." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." -msgstr "" +msgstr "Piktogramose esančios storesnės pilkos linijos vaizduoja kraštines, kurios liks nepakeistos" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "hd_id8989226\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiai" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "par_id622577\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite 8 x 8 langelių bloką, tada pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai → Kraštinės</emph>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">Numatytųjų piktogramų juosta Kraštinių kortelėje</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." -msgstr "" +msgstr "Jei spustelėsite kairiąją piktogramą, ištrinsite visas išorines kraštines ir vidines linijas." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." -msgstr "" +msgstr "Jei spustelėsite antrą piktogramą iš kairės, nustatysite išorines kraštines ir ištrinsite visas vidines linijas." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "par_id1495406\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." -msgstr "" +msgstr "Jei spustelėsite dešiniausią piktogramą, nustatysite išorines kraštines ir ištrinsite viduje esančias įstrižas linijas." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "par_id9269386\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." -msgstr "" +msgstr "Tęskite, jei norite pamatyti, kurios linijos bus ištrintos ar sukurtos spustelėjus likusias piktogramos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3593554\n" "help.text" msgid "User Defined Settings" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo aprašyti nustatymai" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "par_id4018066\n" "help.text" msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." -msgstr "" +msgstr "<emph>Vartotojo aprašymo</emph> srityje, spustelėję nustatysite arba pašalinsite pavienes linijas. Peržiūroje matysite linijas trijose skirtingose būsenose." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "par_id8004699\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." -msgstr "" +msgstr "Jei norite keisti linijų būseną, pakartotinai spustelėkite peržiūros kampus arba kraštes." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "par_id8037659\n" "help.text" msgid "Line types" -msgstr "" +msgstr "Linijų tipai" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "par_id2305978\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Paveikslėlis" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id8716086\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Paaiškinimas" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "par_id3978087\n" "help.text" msgid "A black line" -msgstr "" +msgstr "Juoda linija" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">vientisa linija vartotojo apibrėžtoms kraštinėms</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "par_id6987823\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." -msgstr "" +msgstr "Juoda linija nustato pasirinktų langelių atitinkančią liniją. Jei linijos storį nurodysite 0,05 tšk., ji bus vaizduojama punktyrine. Jei pasirinksite dvigubos linijos stilių, juoda linija peržiūroje taps dviguba." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "par_id1209143\n" "help.text" msgid "A gray line" -msgstr "" +msgstr "Pilka linija" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "par_id6653340\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">pilka linija vartotojo apibrėžtoms kraštinėms</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "par_id2278817\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." -msgstr "" +msgstr "Jei pažymėtų langelių linija nesikeičia, tai ji vaizduojama pilka linija. Tokiu būdu nei viena linija nebus pašalinta ar nustatyta." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "par_id5374919\n" "help.text" msgid "A white line" -msgstr "" +msgstr "Balta linija" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "par_id52491\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">balta linija vartotojo apibrėžtoms kraštinėms</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id372325\n" "help.text" msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." -msgstr "" +msgstr "Balta linija bus rodoma, kai pašalinsite tam tikrą liniją. " #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "hd_id7282937\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiai" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "par_id4230780\n" "help.text" msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite vieną langelį, tada pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai → Kraštinės</emph>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite apatinę kraštinę, jei apatinei kraštinei norite nustatyti ploną liniją. Visos kitos langelio linijos bus pašalintos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">nustatoma plona apatinė kraštinė</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite storesnę liniją ir spustelėkite apatinę kraštinę, jei norite apatinę kraštinę nustatyti storesnę." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "par_id6342051\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">kraštinių linijos pastorinamos</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nustatyti visas keturias kraštines, spustelėkite antrąją iš kairės <emph>Numatytųjų parinkčių</emph> piktogramą, spustelėkite apatinę kraštinę keletą kartų kol pasirodys balta linija. Apatinė linija bus pašalinta, bet visos kitos bus nustatytos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">panaikinama apatinė kraštinė</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite sudėti keletą skirtingų linijų tipų ir stilių. Paskutiniame paveikslėlyje matoma, kaip išorinės linijos padaromos juodomis ir storomis, o vidinės įstrižos linijos paliekamos nepakeistos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">langelių kraštinių pavyzdys</alt></image>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" -msgstr "" +msgstr "Datų ir laikų skaičiavimai" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>datos; langeliuose</bookmark_value> <bookmark_value>laikas; langeliuose</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; datos ir laiko formatai</bookmark_value> <bookmark_value>esamos datos ir laiko reikšmės</bookmark_value>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Datų ir laikų skaičiavimai</link></variable>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ skaičiuoklėje galite atlikti įvairius veiksmus su dabartine data ir laiku. Pavyzdžiui, jei norite sužinoti savo amžių valandomis ar sekundėmis atlikite šiuos žingsnius: " #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "par_id3150750\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės dokumento A1 langelyje įrašykite savo gimimo datą." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite formulę: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item> A3 langelyje." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "" +msgstr "Spustelėję įvedimo mygtuką pamatysite rezultatą datos formatu. Kadangi rezultatas turėtų būti dienų skaičius tarp dviejų datų, langeliui A3 nustatykite skaičiaus formatą." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>." -msgstr "" +msgstr "Nutempkite žymeklį ant A3 langelio, spustelėkite dešinį pelės klavišą ir atsidariusiame kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Langelių formatas</emph>." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button." -msgstr "" +msgstr "Atidaromas <item type=\"menuitem\">Langelių formatavimo</item> dialogo langas. Kortelėje <item type=\"menuitem\">Skaičiai</item> automatiškai parenkama kategorija „Skaičiai“ ir skaičių formatas „Bendras“. Formulių, kuriose naudojamos datos, rezultatas rodomas datos formatu. Jei norite formulių rezultatus pateikti skaičių formatu, pasirinkite „-1,234“. Dialogo langą uždarusite spustelėję mygtuką <item type=\"menuitem\">Gerai</item>." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." -msgstr "" +msgstr "Dienų skaičius tarp šiandienos datos ir pateiktos datos rodomas langelyje A3." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." -msgstr "" +msgstr "Paeksperimentuokite su keliomis papildomomis formulėmis: langelyje A4 įrašykite formulę =A3*24 ir pamatysite rezultatą valandomis, langelyje A5 įrašykite formulę =A4*60 ir rezultatą pamatysite minutėmis, langelyje A6 įrašykite formulę =A5*60 ir rezultatą pamatysite sekundėmis. Parašę kiekvieną formulę spustelėkite įvesties mygtuką." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "" +msgstr "Jūsų amžius bus apskaičiuotas ir pavaizduotas dienomis, valandomis, minutėmis ir sekundėmis iki šio momento. Bus apskaičiuojamos to momento reikšmės, kai parašysite paskutinę formulę ir spustelėsite įvesties mygtuką. Reikšmė automatiškai neatnaujinama, nors funkcijos NOW rezultatas nuolat keičiasi. <emph>Duomenų</emph> meniu <emph>Skaičiavimas → Automatinis skaičiavimas</emph> paprastai yra aktyvuotas, bet automatinis skaičiavimas funkcijai NOW netaikomas, kadangi jos rezultatas nuolatos keičiasi, o nuolatinis lakšto atnaujinimas gali sulėtinti kompiuterio darbą." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Calculating Series" -msgstr "" +msgstr "Automatinis sekos apskaičiavimas" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>seka; skaičiuojama</bookmark_value> <bookmark_value>skaičiuojama; seka</bookmark_value> <bookmark_value>tiesinė seka</bookmark_value> <bookmark_value>didėjanti seka</bookmark_value> <bookmark_value>datos seka</bookmark_value> <bookmark_value>dviejų skaičiavimų galia</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; automatinis užpildymas</bookmark_value> <bookmark_value>automatinis langelių užpildymas</bookmark_value> <bookmark_value>Automatininko užpildymo funkcija</bookmark_value> <bookmark_value>užpildymas;langeliai, automatiškai</bookmark_value>" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatiškai nustatomi duomenys atsižvelgiant į gretimus langelius</link></variable>" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "" +msgstr "Galite automatiškai užpildyti langelius duomenimis naudodami automatinio užpildymo arba sekos komandą." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Using AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Automatinio užpildymo naudojimas" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." -msgstr "" +msgstr "Automatinio užpildymo funkcija automatiškai generuoja duomenų seką remdamasi nurodytu šablonu." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." -msgstr "" +msgstr "Lakšte spustelėkite langelį ir įrašykite bet kokį skaičių." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite kitą langelį ir tada vėl spustelėkite langelį, kur anksčiau įrašėte skaičių." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Nuspaudę langelio apatinėje dešinėje pusėje esantį tempkite tempkite tiek langelių, kiek norite užpildyti." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "The cells are filled with ascending numbers." -msgstr "" +msgstr "Langeliai užpildyti didėjančiais skaičiais." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "" +msgstr "Jei norite sukurti nuosekliai einančių dienų seką, į pasirinktą langelį įrašykite <item type=\"literal\">Pirmadienis</item> ir tempkite užpildymo kvadratėlį tiek langelių, kiek norite užpildyti." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nukopijuoti langelio turinį į kitus langelius, tempdami užpildymo kvadratėlį laikykite nuspaudę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">klavišą </caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>." -msgstr "" +msgstr "Jeigu pažymėsite du gretimus langelius su skirtingais skaičiais juose ir tempsite užpildymo kvadratėlį, tušti langeliai bus užpildyti aritmetinės pirmų dviejų skaičių progresijos nariais. Automatinio užpildymo funkcija tai pat atpažįsta apibrėžtus sąrašus skaičiuoklės parinktyse: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">„%PRODUCTNAME“ - parinktys </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → „%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė → Rikiavimas</item>. " #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." -msgstr "" +msgstr "Jei norite automatiškai užpildyti lentelėje esančio stulpelio tuščius langelius du kartus spustelėkite užpildymo rankenėlę. Pavyzdžiui į langelį A1 įveskite Sausis ir laikydami užpildymo rankenėlę temkite iki langelio A12, kad visi 12 langelių būtų užpildyti su mėnesių pavadinimais. Dabar į langelius B1 ir C1 kažką įrašykite ir du kartus spustelėkite užpildymo rankenėlę, tai turėtų automatiškai užpildyti visus langelius B1: C12 lentelėje." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "Using a Defined Series" -msgstr "" +msgstr "Apibrėžtos sekos naudojimas" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." -msgstr "" +msgstr "Lakšte pažymėkite langelių bloką, kurį norite užpildyti" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Lakštas → Užpildyti langelius → Seka</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite parametrus, kuriuos norite pritaikyti sekai." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Jei pasirinkote <emph>Tiesinę</emph> seką, pokytis, kurį įvedėte, <emph> pridedamas</emph> kiekvienam skaičiui sekoje." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Jei pasirinkote <emph>Geometrinę</emph> seką, iš pokyčio, kurį įvedėte, <emph> padauginamas</emph> kiekvienas skaičiaus sekoje." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." -msgstr "" +msgstr "Jei pasirinkote <emph>Datos</emph> seką, pokytis, kurį įvedėte, pridedamas prie laiko vieneto, kurį nurodėte." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "par_id3159173\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Rikiavimas</link>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" -msgstr "" +msgstr "Laiko skirtumų skaičiavimas" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>skaičiuojama;laiko skirtumas</bookmark_value><bookmark_value>laiko skirtumas</bookmark_value>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Laiko skirtumų skaičiavimas</link></variable>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite apskaičiuoti laikų skirtumus, pavyzdžiui, laiko tarpą tarp 23:30 ir 01:10, naudokite formulę:" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "=(B2<A2)+B2-A2" -msgstr "" +msgstr "=(B2<A2)+B2-A2" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes." -msgstr "" +msgstr "Langelyje B2 įvedus vėlesnį laiką, o langelyje A2 įvedus ankstesnį laiką, rezultatas bus 1 valanda ir 40 minučių." #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands." -msgstr "" +msgstr "Formulėje 24 valandų diena atitinka 1, o viena valanda atitinka 1/24. Loginės reikšmės 0 ir 1 skliausteliuose atitinka 0 arba 24 valandas. Formulės rezultatas automatiškai išreiškiamas laiko formatu dėl operandų sekos." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Skaičiavimas skaičiuoklės dokumente" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dokumentai; skaičiuojamas</bookmark_value><bookmark_value>skaičiuojamas; dokumentai</bookmark_value><bookmark_value>formulės; skaičiuojamas</bookmark_value>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Skaičiavimas skaičiuoklės dokumente</link></variable>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Toliau pateikiamas skaičiavimo pavyzdys „$[officename]“ skaičiuoklėje." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite langelį ir įrašykite bet kokį skaičių." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite įvesties klavišą." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "The cursor moves down to the next cell." -msgstr "" +msgstr "Žymeklis turėtų pereiti į kitą langelį." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." -msgstr "" +msgstr "Įrašykite dar vieną skaičių." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite Tab klavišą." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "The cursor moves to the right into the next cell." -msgstr "" +msgstr "Žymeklis perkeliamas į gretimą langelį dešinėje." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite formulę, pavyzdžiui, <item type=\"literal\">=A3*A4/100.</item>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite įvesties klavišą." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "Langelyje pasirodo formulės rezultatas. Formulę taisyti galite formulių juostoje esančioje įvesties eilutėje." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." -msgstr "" +msgstr "Pertvarkius formulę rezultatas automatiškai perskaičiuojamas." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" -msgstr "" +msgstr "Reikšmių įvedimas." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>reikšmės; įterpiama į kelis langelius</bookmark_value> <bookmark_value>įterpiama;reikšmės</bookmark_value> <bookmark_value>langelių sritis;duomenų įrašų pasirinkimas</bookmark_value> <bookmark_value>plotas; taip pat žiūrėti langelių sritis</bookmark_value>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Reikšmių įvedimas.</link></variable>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklėje galite paprasčiau įvesti duomenis į keletą langelių blokų iškart. Galite pakeisti keletą parametrų ir prisitaikyti parinktis." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "hd_id5621509\n" "help.text" msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" -msgstr "" +msgstr "Reikšmių įvedimas į langelių blokus rankiniu būdų" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." -msgstr "" +msgstr "Į langelių bloką įvesti duomenis rankiniu būdu padeda dvi programos galimybės." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "hd_id1867427\n" "help.text" msgid "Area Detection for New Rows" -msgstr "" +msgstr "Vietos ieškojimas naujoms eilutėms" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." -msgstr "" +msgstr "Pirmoje eilutėje po antrašte galite judėti iš vieno langelio į kitą dešinėn spustelėdami Tab klavišą. Įvedę duomenis į paskutinį eilutės langelį spustelėkite įvesties klavišą ir skaičiuoklė automatiškai perkels žymeklį į kitos eilutės pirmą langelį." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">vietos aptikimas</alt></image>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." -msgstr "" +msgstr "Jei trečioje eilutėje norite judėti iš langelio B3 į C3, po to į D3 ir į E3 spustelėkite Tab klavišą. Jei norite pereiti į B4 langelį, spustelėkite įvesties klavišą." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3583788\n" "help.text" msgid "Area Selection" -msgstr "" +msgstr "Langelių bloko žymėjimas" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." -msgstr "" +msgstr "Žymekliu pažymėkite langelių bloką, kurį norite užpildyti, nuo apatinio bloko langelio iki pirmojo. Pradėkite vesti duomenis į pirmąjį langelį. Jei norite pereiti į kitą langelį, spustelėkite Tab klavišą. Kol langelių blokas pažymėtas, priėję pažymėto bloko eilutės paskutinį lankelį ir spustelėję Tab klavišą, pereisite į kitos to pačio bloko eilutės pirmąjį langelį, o priėję bloko paskutinį langelį ir paspaudę Tab klavišą, grįšite į bloko pradžią." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">langelių bloko pažymėjimas</alt></image>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelių bloką nuo langelio B3 iki langelio E7. Pradėkite rašyti duomenys į aktyvų langelį. Jei norite pereiti į kitą langelį spustelėkite Tab klavišą." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt "" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" -msgstr "" +msgstr "Reikšmių įrašymas į langelių blokus automatiškai" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id633869\n" "help.text" msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>." -msgstr "" +msgstr "Žiūrėkite <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatiškas langelių užpildymas duomenimis naudojantis gretimais langeliais</link>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" -msgstr "" +msgstr "Langelių saugojimas nuo pakeitimų" #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>saugojimas;langeliai ir lakštai</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; saugojimas</bookmark_value> <bookmark_value>langelių saugojimas; įgalinama</bookmark_value> <bookmark_value>lakštai;saugojimas</bookmark_value> <bookmark_value>dokumentai; saugojimas</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; paslėpti nuo spausdinimo</bookmark_value> <bookmark_value>keitimas;lakšto saugojimas</bookmark_value> <bookmark_value>slėpimas;formulės</bookmark_value> <bookmark_value>formulės;slėpimas</bookmark_value>" #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Langelių saugojimas nuo pakeitimų</link></variable>" #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> skaičiuoklėje galite apsaugoti lakštą arba dokumentą. Galite nustatyti ar langeliai bus apsaugoti nuo atsitiktinių pakeitimų, ar langeliuose įrašytos formulės bus rodomos ar ne, taip pat galite nustatyti ar langeliai bus matomi spausdinimo metu." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Dokumentą galite apsaugoti slaptažodžiu. Slaptažodžio apsauga gali būti pašalinta tik įvedus tą patį slaptažodį." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "" +msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad langelis bus <emph>Apsaugotas</emph> tik, jei visas lakštas bus apsaugotas. Apsaugojus visą dokumentą, kiekvienas langelis bus <emph>Apsaugos</emph>. Todėl, jei norėsite keisti langelių turinį, turėsite pašalinti apsaugą ir baigę darbą vėl apsaugoti lakštą ir įrašyti dokumentą." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." -msgstr "" +msgstr "Šios apsaugos priemonės neapsaugo jūsų dokumento, jos tik padeda išvengti atsitiktinio dokumento sugadinimo. Yra tik vienas saugus būdas iš tikrųjų apsaugoti jūsų failą: slaptažodžio nustatymas įrašant dokumento failą. Dokumento failas, kuris buvo įrašytas su slaptažodžiu gali būti atidarytas tik įvedus tą patį slaptažodį." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius, kuriems norite koreguoti apsaugos nustatymus." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Formatas → Langeliai</item> ir spustelėkite kortelę <emph>Langelio apsauga</emph>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite jums norimus apsaugos nustatymus. Visi langelio apsaugos nustatymai bus pritaikyti tik apsaugojus lakštą – žiūrėkite žemiau." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "" +msgstr "Jei norite leisti vartotojui koreguoti pasirinktus langelius, nuimkite varnelę nuo <emph>Apsaugoti</emph> ." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "par_id3152898\n" "help.text" msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell." -msgstr "" +msgstr "Jei norite neleisti koreguoti pažymėtų langelių turinį ir formatą, pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Apsaugoti</emph> ." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes." -msgstr "" +msgstr "Jei norite paslėpti ir apsaugoti langeliuose esančias formules, pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Slėpti formulę</emph>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." -msgstr "" +msgstr "Jei norite paslėpti langelius spausdinant dokumentą, pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Slėpti spausdinant</emph>. Ekrane langelius vis dar matysite, jie bus paslėpti tik spausdinimo metu." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "par_id3152872\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." -msgstr "" +msgstr "Apsaugos nustatymų taikymas." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Sheet</item>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite apsaugoti langelius pagal jūsų pasirinktus nustatymus, dialogo lange <emph>Formatas → Langeliai</emph> pasirinkite <item type=\"menuitem\">Priemonės → Apsaugoti lakštą</item>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet</item>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite apsaugoti dokumento struktūrą nuo pakeitimų, pavyzdžiui, lakštų <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">pavadinimus</link> ar eiliškumą, pasirinkite <item type=\"menuitem\">Priemonės → Apsaugoti dokumentą</item>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." -msgstr "" +msgstr "(Neprivaloma) Įveskite slaptažodį." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." -msgstr "" +msgstr "Jei pamiršite savo slaptažodį, lakšto apsaugos išjungti negalėsite. Jei norite apsaugoti langelius tik nuo atsitiktinių veiksmų, nustatykite lakšto apsaugą, bet jokio slaptažodžio neveskite. " #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells" -msgstr "" +msgstr "Langelių apsaugos pašalinimas" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>langelių saugojimas; neapsaugotas</bookmark_value> <bookmark_value>saugojimas;nesaugomi langeliai</bookmark_value> <bookmark_value>nesaugomi langeliai</bookmark_value>" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Langelių apsaugos pašalinimas</link></variable>" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite lakštą, kurio apsaugą norite atšaukti." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph> to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph> Priemonės → Apsaugoti lakštą</emph> arba <emph>Priemonės → Apsaugoti dokumentą</emph> ir atšaukite žymimųjų langelių pažymėjimą." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jeigu saugodami lakštą ar dokumentą buvote nustatę slaptažodį, jį įveskite ir spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." -msgstr "" +msgstr "Langelių turiniai vėl gali būti koreguojami, formulės rodomos, ir visi langeliai bus matomi spausdinant dokumentą." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" -msgstr "" +msgstr "Tik matomų langelių kopijavimas" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150440\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>langeliai; kopijavimas/trynimas/formatavimas/judinimas</bookmark_value> <bookmark_value>eilutės;matomi ir nematomi</bookmark_value> <bookmark_value>kopijavimas;tik matomus langelius</bookmark_value> <bookmark_value>formatavimas;tik matomus langelius</bookmark_value> <bookmark_value>judinimas;tik matomus langelius</bookmark_value> <bookmark_value>trynimas;tik matomus langelius</bookmark_value> <bookmark_value>nematomi langeliai</bookmark_value> <bookmark_value>filtrai;tik matomų langelių kopijavimas</bookmark_value> <bookmark_value>paslėpti langeliai</bookmark_value>" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Tik matomų langelių kopijavimas</link></variable>" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." -msgstr "" +msgstr "Tarkime, paslėpėte keletą eilučių langelių bloke ir dabar norite kopijuoti, ištrinti ar formatuoti tik likusius matomus langelius." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ veikimas priklausys nuo to, kaip langeliai paslėpti: filtruojant ar rankiniu būdu. " #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Method and Action" -msgstr "" +msgstr "Metodas ir veiksmai" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Rezultatas" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." -msgstr "" +msgstr "Langeliai buvo filtruoti automatiniu filtru, standartiniu filtru ar išplėstiniu filtru." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti, šalinti, perkelti ar formatuoti matomus pažymėtus langelius." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Tik matomi pažymėti langeliai bus kopijuojami, šalinami, perkeliami ar formatuojami." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "par_id3166427\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>." -msgstr "" +msgstr "Langeliai buvo paslėpti naudojant stulpelio ar eilutės kontekstinio meniu komandą <emph>Slėpti</emph> arba <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">struktūrą</link>." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti, šalinti, perkelti ar formatuoti matomus pažymėtus langelius." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Visi pažymėti langeliai, įskaitant paslėptus langelius bus kopijuojami, šalinami, perkeliami ar formatuojami." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Langelių nuorodos įterpimas tempiant" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>vilkimas;nuorodos į langelius</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai;nurodymas vilkimu</bookmark_value> <bookmark_value>nurodymas; įtraukimas vilkimu</bookmark_value> <bookmark_value>įtraukimas; nurodymas vilkimu</bookmark_value>" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Langelių bloko nuorodos įterpimas tempiant</link></variable>" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." -msgstr "" +msgstr "Žvalgiklio pagalba galite įterpti langelių nuorodą į kitą to paties ar kito skaičiuoklės dokumento lakštą. Langelių nuoroda gali būti įterpta kaip kopija, saitas ar hipersaitas. Pagrindiniame dokumente pasirinktas langelių blokas turi būti su tokiu pavadinimu, kad jį būtų galima įterpti tiksliniame dokumente." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." -msgstr "" +msgstr "Atverkite dokumentą, kuriame yra pirminiai langeliai." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nustatyti pirminį langelių bloką, pažymėkite langelius ir pasirinkite <emph>Lakštas → Pavadintos sritys ir reiškiniai → Aprašyti</emph>. Įrašykite dokumentą, bet neužverkite." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Open the sheet in which you want to insert something." -msgstr "" +msgstr "Atverkite lakštą, kuriame norite įterpti pasirinkto bloko kopija, saitą ar hipersaitą." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "par_id3154732\n" "help.text" msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file." -msgstr "" +msgstr "Averkite <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Žvalgiklį</link>. Apatinėje Žvalgiklio srityje pasirinkite pirminį dokumentą." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." -msgstr "" +msgstr "Pirminio failo objektas pasirodo Žvalgiklio punkte „Sričių vardai“." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." -msgstr "" +msgstr "Spustelėję <emph>Tempimo veiksenos</emph> piktogramą, galite pasirinkti, kaip įterpti bloko nuorodą: kopija, saitu ar hipersaitu." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite savo sukurtą bloką Žvalgiklio „Sričių vardų“ sąraše ir tempkite ją į pasirinktą langelį lakšte." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." -msgstr "" +msgstr "Šis metodas gali būti naudojamas įterpiant langelių bloką į kitą to paties dokumento lakštą. Aukščiau 4 žingsnyje nustatykite aktyviu pirminį dokumentą." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing a Cell in Another Document" -msgstr "" +msgstr "Langelio nuoroda kitame dokumente" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>lakštų nuorodos</bookmark_value> <bookmark_value>nuorodos; į langelius kituose lakštuose/dokumentuose</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; veikiantis kitame dokumente</bookmark_value> <bookmark_value>dokumentai; nuorodos</bookmark_value>" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Langelio nuoroda kitame dokumente</link></variable>" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "par_id9663075\n" "help.text" msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." -msgstr "" +msgstr "Lakšto langelyje galite įterpti kitame lakšte esančio langelio nuorodą." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." -msgstr "" +msgstr "Tokiu pačiu būdu galima įterpti kitame dokumente esančio langelio nuorodą, jei tas dokumentas buvo įrašytas." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "hd_id7122409\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in the Same Document" -msgstr "" +msgstr "Langelio nuorodo įterpimas į to pačio dokumento kitą langelį" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt "" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Atverkite naują, tuščia dokumentą." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" -msgstr "" +msgstr "Pagal pavyzį įrašykite formulę į Lakštas1 A1 langelį:" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "par_id9064302\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=Lakštas2.A1</item>" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id7609790\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite dokumento apačioje lakšto ąselę <emph>Lakštas2</emph>. Tempkite žymeklį į A1 langelį ir įrašykite norimą tekstą arba skaičių." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "par_id809961\n" "help.text" msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." -msgstr "" +msgstr "Jeigu grįžtumėte į Lakštas1, pamatytumėte tą pati tekstą arba skaičių langelyje A1. Jei pakeisite Lakštas2.A1 langelio turinį, langelio Lakštas1.A1 turinys taip pat pasikeis." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "hd_id9209570\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in Another Document" -msgstr "" +msgstr "Langelio nuorodos įterpimas į kitą dokumentą" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Atverti</emph> ir atverkite kokį nors skaičiuoklės dokumentą." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Naujas</emph> ir sukurkite naują skaičiuoklės dokumentą. Tempkite žymeklį į langelį, kur norite įterpti kito dokumento langelio duomenis, ir rašykite formulę pradėdami lygybės ženklu." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite dokumentą, kurį atvėrėte ir spustelėkite langelį su duomenimis, kuriuos norite įkelti į kitą dokumentą." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." -msgstr "" +msgstr "Grįžkite į naujai sukurtą dokumentą. Įvesties eilutėje dabar matysite „$[officename]“ skaičiuoklės įterptą nuorodą formulėje." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "par_id5888241\n" "help.text" msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." -msgstr "" +msgstr "Įvesties eilutėje esančioje nuorodoje tarp viengubų kabučių yra dokumento pavadinimas, tada grotelės #, lakšto pavadinimas ir po taško langelio koordinatės." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "par_id7697683\n" "help.text" msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." -msgstr "" +msgstr "Patvirtinkite formulę spustelėję žalią varnelę dešinėje." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." -msgstr "" +msgstr "Jeigu tempdami kvadratėlį esantį aktyviojo langelio dešiniajame apatiniame kampe pažymėsite aplinkui esančius langelius, „$[officename]“ automatiškai įterps atitinkamas nuorodas į gretimus langelius. Formulėje prieš lakšto pavadinimą įterpiamas ženklas „$“ nusakantis absoliučiąsias langelio koordinates." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id674459\n" "help.text" msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet." -msgstr "" +msgstr "Jeigu patikrintumėte dokumento pavadinimą formulėje, pamatytumėte jog jis parašytas kaip <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Tai reiškia, kad vietoj dokumento pavadinimo galite įrašyti URL adresą." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" -msgstr "" +msgstr "Nuorodos į kitus lakštus ir URL adresas." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>HTML;lakštų langeliuose</bookmark_value><bookmark_value>nuorodos;URL adresas langeliuose</bookmark_value><bookmark_value>langeliai; nuorodos į internetą</bookmark_value><bookmark_value>URL adresas; Skaičiuoklėje</bookmark_value>" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150441\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">URL adresas</link></variable>" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui, jei internetiniame puslapyje radote biržos informaciją pateiktą skaičiuoklės lentele, tai galite įkelti ją į „$[officename]“ skaičiuoklę atlikdami šiuos žingsnius:" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." -msgstr "" +msgstr "„ $[officename]“ skaičiuoklėje nutempkite žymeklį į langelį, kur norite įkelti išorinius duomenys." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Lakštas → Saitas į išorinius duomenys</item> ir atverkite dialogo langą <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Išoriniai duomenys</item></link>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "par_id3152892\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "Į dialogo langą įrašykite dokumento ar tinklalapio URL adresą, kurio formtas turi būti http://www.manobankas.com/table.html. Kompiuteryje arba vietiniame tinkle esančių dokumentų adresą galite rasti pasirinkę <item type=\"menuitem\">Failas → Atverti</item>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ nerodydama pakrauna tinklalapį ar failą. <item type=\"menuitem\">Išorinių duomenų</item> dialogo lange apatinėje srityje galite matyti visų lakštų arba blokų pavadinimus." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau lakštų arba blokų pavadinimų. Taip pat galite aktyvuoti automatinio atnaujinimo funkciją nurodę kas kiek sekundžių atnaujinti. Spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Gerai</item>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." -msgstr "" +msgstr "Saitai bus įterpti „$[officename]“ skaičiuoklės dokumente." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "" +msgstr "Įrašykite skaičiuoklės dokumentą. Kai kitą kartą atidarysite „$[officename]“ skaičiuoklę, langeliai su saitais bus automatiškai atnaujinti." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pasirinkti nuorodų atnaujinimo laiką, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\"> „%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklė → Bendros parinktys</item></link>>. Jei norite atnaujinti nuorodas rakiniu būdu, pasirinkite <item type=\"menuitem\">Taisa → Saitai į išorinius failus</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula" -msgstr "" +msgstr "Langelių formatų nustatymas naudojant funkciją" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>formatai; priskyrimas pagal formules</bookmark_value> <bookmark_value>langelių formatai; priskyrimas pagal formules</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE funkcija pavyzdys</bookmark_value> <bookmark_value>langelių stiliai; priskyrimas pagal formules</bookmark_value> <bookmark_value>formulės; langelių formatų priskyrimas</bookmark_value>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Langelių formatų nustatymas naudojant funkciją</link></variable>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." -msgstr "" +msgstr "Funkcija STYLE() gali būti įterpta į langelyje jau esamą formulę. Pavyzdžiui, naudodami funkciją STYLE() kartu su funkcija CURRENT galite keisti langelių stilių priklausomai nuo juose esančių reikšmių. Formulė =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Raudona\"; \"Žalia\")) pakeis rezultato teksto spalvą į raudoną, jei langelyje esantis skaičius didesnis už 3, kitais atvejais rezultato spalva bus pakeistas į žalią." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "Jeigu norite pritaikyti formulę visiems pažymėtiems langeliams, naudokite <item type=\"menuitem\">Taisa → Ieškoti ir keisti</item> dialogo langą." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Select all the desired cells." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite visus norimus langelius." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite meniu komandą <emph>Taisa → Ieškoti ir keisti</emph>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Ko ieškoti</item> laukelyje įveskite: .<item type=\"literal\"> *</item>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." -msgstr "" +msgstr "\".*\" nusako esamo langelio turinį." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>" -msgstr "" +msgstr "Laukelyje <item type=\"menuitem\">Kuo pakeisti</item> įveskite šią formulę: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Raudona\";\"Žalia\"))</item>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." -msgstr "" +msgstr "Ženklas „&“ nuskaito, kas parašyta laukelyje <emph>Ko ieškoti</emph>. Formulė turi būti pradedama rašyti lygybe ir stiliai „Raudonas“, „Žalias“ turi egzistuoti. " #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite žymimuosius langelius <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Reguliarieji reiškiniai</emph></link> ir <emph>Tik pažymėtoje srityje</emph>. Spustelėkite <emph>Ieškoti visų</emph>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." -msgstr "" +msgstr "Visi ne tušti langeliai, kurie buvo pažymėti, dabar yra paryškinti." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite <item type=\"menuitem\">Pakeisti visus</item>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginio formatavimo taikymas" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>sąlyginis formatavimas; langeliai</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; sąlyginis formatavimas</bookmark_value> <bookmark_value>formatavimas; sąlyginis formatavimas</bookmark_value> <bookmark_value>stiliai;sąlyginiai stiliai</bookmark_value> <bookmark_value>langelių formatai; sąlyginiai</bookmark_value> <bookmark_value>atsitiktiniai skaičiai;pavyzdžiai</bookmark_value> <bookmark_value>langelių stiliai;kopijavimas</bookmark_value> <bookmark_value>kopijavimas; langelių stiliai</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės; langelių stilių kopijavimas</bookmark_value>" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149263\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Sąlyginio formatavimo taikymas</link></variable>" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Formatas → Sąlyginis formatavimas</emph> ir atsivėrusiame dialogo lange galite kurti sąlygas pažymėtiems langeliams. Langelių, kurie atitiks sukurtas sąlygas, formatai bus pakeistas. " #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pritaikyti sąlyginį formatavimą, tai pirma reikia aktyvuoti automatinį skaičiavimą. Pasirinkite <emph>Duomenys → Skaičiavimas → Automatinis skaičiavimas</emph> (jeigu automatinis skaičiavimas jau aktyvuotas kairėje bus pažymėtas žymimasis langelis)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." -msgstr "" +msgstr "Sąlyginis formatavimas leidžia paryškinti reikšmes, kurios viršija visų reikšmių vidurkį. Kai pasikeičia reikšmės, formatavimas taip pat pasikeičia." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt "" "hd_id4480727\n" "help.text" msgid "To Define the Conditions" -msgstr "" +msgstr "Sąlygos aprašymas" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius, kuriems pritaikysite sąlyginį stilių." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Formatas → Sąlyginis formatavimas</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:" -msgstr "" +msgstr "Nurodykite sąlygas atsivėrusiame dialogo lange. Jei norite daugiau sužinoti apie šį dialogo langą pasirinkite <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">„$[officename]“ žinyną</link> ir galite panagrinėti pateiktą pavyzdį:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginio formatavimo pavyzdys: didesnės arba lygios vidurkiui reikšmės paryškinimas." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "hd_id4341868\n" "help.text" msgid "Step1: Generate Number Values" -msgstr "" +msgstr "1 žingsnis: Užpildykite langelius skaičiais" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Sakykime, skirtingoms reikšmėms norite suteikti skirtingus paryškinimus. Pavyzdžiui, naudodami sąlyginį formatavimą, lentelėje esančias reikšmes mažesnes už jų vidurkį pritaikykime raudoną spalvą, o reikšmėms didesnėms už vidurkį – žalią spalvą." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" -msgstr "" +msgstr "Pirma sukurkite lentelę su atsitiktiniais skaičiais. Tam galite naudoti formulę:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." -msgstr "" +msgstr "=RAND(), kuri sukurs atsitiktinį skaičių tarp 0 ir 1 arba galite naudoti formulę =INT(RAND()*50), kuri sukurs sveikąjį atsitiktinį skaičių tarp 0 ir 50." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Nukopijuokite formulę į kitus langelius, kad sukurtumėte visą eilutę atsitiktinių skaičių. Paspauskite apatiniame dešiniajame langelio kampe esantį kvadratėlį ir tempkite jį dešinėn tiek langelių, kiek norite jų pažymėti." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." -msgstr "" +msgstr "Tokiu pačiu būdu tempkite dešinio langelio dešinį apatinį kvadratėlį ir sukurkite daugiau eilučių su atsitiktiniais skaičiais." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149211\n" "help.text" msgid "Step 2: Define Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "2 žingsnis: Langelių stilių sukūrimas" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Toliau pritaikykite stilių visiems langeliams, kurie turi didesnes ir mažesnes reikšmes nei visų reikšmių vidurkis. Įsitikinkite, kad Stilių langas yra atvertas. " #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite tuščią langelį dešiniu pelės klavišu ir kontekstiniame meniu pasirinkite komandą <emph>Langelių formatas</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Langelių formato</emph> dialogo lange pasirinkite kortelę <emph>Fonas</emph> ir nustatykite norimą spalvą. Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "Stilių lange spustelėkite piktogramą <emph>Naujas stilius pagal atranką</emph> ir įveskite naujo stiliaus pavadinimą, pavyzdžiui, pavadinkite stilių „Daugiau“." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." -msgstr "" +msgstr "Jei norite aprašyti kitą stilių, atlikite minėtus žingsnius dar kartą pasirinkdami kitą spalva ir kitą stiliaus pavadinimą (pavyzdžiui, „Mažiau“)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148704\n" "help.text" msgid "Step 3: Calculate Average" -msgstr "" +msgstr "3 žingsnis: Vidurkio skaičiavimas" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdyje, skaičiuojame atsitiktinių skaičių vidurkį ir rezultatą įrašome į pasirinktą langelį." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>." -msgstr "" +msgstr "Esant žymekliui tuščiame langelyje, pavyzdžiui langelio J14, pasirinkite <emph>Įterpimas → Funkcija</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite funkciją AVERAGE. Pele pažymėkite visus prieš tai sukurtus atsitiktinius skaičius. Jeigu nematote visų langelių, nes Funkcijos vediklis juos užstoja, laikinai sutraukti jį spustelėję <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Suskleidimo arba Išskleidimo</item></link> mygtuką." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Funkcijos vediklis užveriamas spustelėjus <item type=\"menuitem\">Gerai</item>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149898\n" "help.text" msgid "Step 4: Apply Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "4 žingsnis: Langelių stilių pritaikymas" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" -msgstr "" +msgstr "Dabar lakštui galite pritaikyti sąlyginį formatavimą:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt "" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "Select all cells with the random numbers." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite visus langelius su atsitiktiniais skaičiais." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "par_id3153801\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Formatas → Sąlyginis formatavimas</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "" "par_id3153013\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "Atsidariusiame dialogo lange, sąlygas aprašykite kaip nurodyta: jei langelio reikšmė mažesnė už langelio J14 reikšmę, langelio formatas pasikeičia į formatą„Mažiau“, o jei langelio reikšmė didesnė už langelio J14 reikšmę, langelio formatas pasikeičia į formatą „Daugiau“." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155761\n" "help.text" msgid "Step 5: Copy Cell Style" -msgstr "" +msgstr "5 žingsnis: Langelio stiliaus kopijavimas" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "par_id3145320\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginio formatavimo pritaikymas kitiems langeliams:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3153074\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite vieną iš langelių su nustatytu sąlyginiu formatavimu." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "par_id3149051\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Nukopijuokite langelį į iškarpinę." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius, kuriems norite pritaikyti šį formatavimą." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Taisa → Įdėti kitaip</emph>. Atveriamas <emph>Įdėti kitaip</emph> dialogo langas." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Srityje <emph>Ką įdėti</emph> pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Formatus</emph>, o visų kitų pažymėjimus tšaaukite. Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Formatas → Sąlyginis formatavimas</link>" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Neigiamų skaičių paryškinimas" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>neigiami skaičiai</bookmark_value> <bookmark_value>skaičiai; neigiamų skaičių pabrėžimas</bookmark_value> <bookmark_value>pabrėžimas; neigiami skaičiai</bookmark_value> <bookmark_value>spalvos; neigiami skaičiai</bookmark_value> <bookmark_value>skaičių formatai;spalvos neigiamiems skaičiams</bookmark_value> " #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Neigiamų skaičių paryškinimas</link></variable>" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." -msgstr "" +msgstr "Galite formatuoti skaičius naudodami skaičių formatą, kuris pakeičia neigiamų skaičių spalvą į raudoną. Taip pat galite aprašyti norimą skaičių formatą, kur neigiami skaičiai nuspalvinami kita spalva." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius ir pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai</emph>." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Dialogo lango kortelėje <emph>Skaičiai</emph> pasirinkite norimą formatą ir pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Neigiami skaičiai → raudoni</emph>. Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry." -msgstr "" +msgstr "Langelio skaičiaus formato kodas susideda iš dviejų dalių. Teigiamų skaičių ir nulio formatas aprašomas prieš kabliataškį, o neigiami skaičiai aprašomi po kabliataškio. <item type=\"menuitem\">Formato kode</item> esantį žodį (RED) galite keisti. Pavyzdžiui, vietoj RED įrašykite <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Teisingai aprašytas formato kodas spustelėjus mygtuką <item type=\"menuitem\">Pridėti</item> pasirodo formatų sąraše." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" -msgstr "" +msgstr "Duomenų suderinimas" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>duomenų suderinimas</bookmark_value> <bookmark_value>sritys; derinimas</bookmark_value> <bookmark_value>derinimas;langelių sritis</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės; derinimas</bookmark_value> <bookmark_value>duomenys; langelių srities sujungimas</bookmark_value> <bookmark_value>jungimas;duomenų sritys</bookmark_value>" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Duomenų suderinimas</link></variable>" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." -msgstr "" +msgstr "Vykdant suderinimą duomenys iš skirtingų lakštų bus sujungti į vieną vietą." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "hd_id892056\n" "help.text" msgid "To Combine Cell Contents" -msgstr "" +msgstr "Langelių turinio sujungimas" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." -msgstr "" +msgstr "Atverkite dokumentą, kuriame yra suderinimui paruošti duomenys." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "par_id3154513\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atverti <emph>Suderinimo</emph> dialogo langą, pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Suderinti</item>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas." -msgstr "" +msgstr "<emph>Šaltinio duomenų srities</emph> srityje nurodykite langelių bloką, kurį norite suderinti su kitais blokais." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Jei langelių blokas neturi pavadinimo, spustelėkite laukelį šalia <emph>Šaltinio duomenų srities</emph> laukelio ir užrašykite bloko koordinates arba pažymėkite bloką pele." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Pridėti</emph> ir pridėsite pasirinktą bloką prie <emph>Suderinimo sričių</emph>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153816\n" "help.text" msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection." -msgstr "" +msgstr "Kas kart pažymėję bloką spustelėkite mygtuką <emph>Pridėti</emph>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "par_id3157983\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Dialogo lango srityje <emph>Kopijuoti rezultatus į</emph> nurodykite langelių bloką, kur bus įrašomi rezultatai." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." -msgstr "" +msgstr "Jei langelių blokas neturi pavadinimo, spustelėkite laukelį šalia<emph>Kopijuoti rezultatus į </emph> ir įrašykite bloko koordinates arba pele pažymėkite rezultatų bloką lakšte." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "par_id3153813\n" "help.text" msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite funkciją dialogo lango srityje <emph>Funkcija</emph>. Pasirinkta funkcija parodo, kaip bus susietos pasirinktų langelių reikšmės. Numatyta, kad pasirinkta funkcija SUM." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges." -msgstr "" +msgstr "Jei norite suderintus blokus, spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Papildomos nuostatos" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite matyti daugiau nustatymų, spustelėkite išskleidimo mygtuką <emph>Parinktys</emph> esantį dialogo lange <emph>Suderinimas</emph>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "par_id3156400\n" "help.text" msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Susieti su šaltinio duomenimis</emph>, jei norite, kad rezultatų bloke esančiuose langeliuose būtų kuriamos formulės. Tai atlikus kaskart pakeitus duomenis šaltinio srityje, rezultatai atsinaujinami." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt "" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." -msgstr "" +msgstr "Langeliai iš pradinių blokų nurodomi atitinkamose vietose rezultatų bloke, jie surūšiuojami ir paslepiami. Ekrane parodomas tik galutinis rezultatas kuris nustatomas atsižvelgiant į pasirinktą funkciją." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." -msgstr "" +msgstr "Dialogo lango srityje <emph>Suderinti pagal</emph>, pažymėkite žymimąjį langelį prie pasirinkimo <emph>Eilučių antraštes</emph> arba <emph>Stulpelių antraštes</emph>, jei norite, kad pirminių duomenų langelių blokas ir rezultatų blokas būtų suderinti ne pagal atitinkamus langelius, bet atsižvelgiant į eilučių ar stulpelių antraštes." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." -msgstr "" +msgstr "Jei norite suderinti langelių blokus pagal eilučių ar stulpelių antraštes, turite užtikrint, kad pirminių duomenų blokas turi atitinkamą antraštę." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt "" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." -msgstr "" +msgstr "Tekstas antraštėse turi būti identiškas, kad eilutės arba stulpeliai galėtų būti tiksliai suderinti. Jei eilutės ar stulpelio antraštė neatitinka antraščių esančių rezultatų bloke, tai ji bus pridėta kaip nauja eilutė arba stulpelis." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "par_id3147468\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." -msgstr "" +msgstr "Duomenys suderintuose blokuose bus išsaugoti jums išsaugojus visą dokumentą. Iš naujo atvėrus dokumentą kuriame aprašytas suderinimas, duomenys vėl bus prieinami." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id3153039\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Duomenys → Suderinimas</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Files" -msgstr "" +msgstr "CSV formato failų importavimas ir eksportavimas" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>skaičių serijos importavimas</bookmark_value><bookmark_value>duomenų serijos importavimas</bookmark_value><bookmark_value>eksportavimas; lenteles kaip tekstą</bookmark_value><bookmark_value>importavimas; lenteles kaip tekstą</bookmark_value><bookmark_value>reikšmių ir failų atribojimas</bookmark_value><bookmark_value>kableliais atskirti failai ir reiksmės</bookmark_value><bookmark_value>tekstinių failų importavimas ir eksportavimas</bookmark_value><bookmark_value>csv failai;importavimas ir eksportavimas</bookmark_value><bookmark_value>lentelės; importavimas/eksportavimas kaip tekstą</bookmark_value><bookmark_value>tekstiniai dokumentai; importavimas į skaičiuoklės dokumentus</bookmark_value><bookmark_value>atverimas; tekstinių csv failų</bookmark_value><bookmark_value>saugojimas; kaip csv tekstą</bookmark_value>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">CSV formato failų importavimas ir eksportavimas</link></variable>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." -msgstr "" +msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV) yra tekstinio failo formatas kurį galite naudoti duomenų mainymui tarp skirtingų duomenų bazių ar skaičiuoklės dokumentų ir programų. Kiekviena eilutė tekstiniame CSV faile atstoja įrašą duomenų bazėje ar skaičiuoklės dokumente. Kiekvienas laukas duomenų bazėje ar langelis skaičiuoklės dokumente yra atskiriamas kableliu. Tačiau galima naudoti ir kitokius ženklus atskirti laukus, tokius kaip tabuliavimo ženklą." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "par_idN10886\n" "help.text" msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." -msgstr "" +msgstr "Jei laukas ar langelis talpina kablelį, laukas ar langelis <emph>turi</emph> būti užbaigtas vienguba (') arba dviguba kabute (“)." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "par_idN10890\n" "help.text" msgid "To Open a Text CSV File in Calc" -msgstr "" +msgstr "Atverti tekstinį CSV failą skaičiuoklėje" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Failas → Atverti</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089F\n" "help.text" msgid "Locate the CSV file that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Suraskite CSV failą kurį norite atverti." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." -msgstr "" +msgstr "Jei failas turi *.csv prievardį, jį pasirinkite." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box" -msgstr "" +msgstr "Jei failas turi kitokį prievardį, pažymėkite failą ir <item type=\"menuitem\">Failo tipo</item> laukelyje pasirinkite \"Text CSV\"" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Atverti</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Atsidaro dialogo langas <item type=\"menuitem\">Teksto importavimas</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." -msgstr "" +msgstr "Nurodykite nustatymus, kad failo tekstas būtų suskirstytas į stulpelius." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "par_idN108BB\n" "help.text" msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "Importuotus duomenys galite peržiūrėti <item type=\"menuitem\">Teksto importavimo</item> dialogo lango apačioje." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "par_id8444166\n" "help.text" msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." -msgstr "" +msgstr "Jei norite paslėpti stulpelį ar pakeisti jo formatą spustelėkite dešinį pelės klavišą žymekliui esant virš stulpelio." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." -msgstr "" +msgstr "Patikrinkite ar skirtuko parinkčių srityje pažymėti skirtukai atitinka skirtukus naudojamus faile. Jei norimas skirtukas nėra sąraše, įveskite jį į laukelį kairėje." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Gerai</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FA\n" "help.text" msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti lakštą kaip tekstinį CSV failą" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." -msgstr "" +msgstr "Jums eksportavus skaičiuoklės dokumentą CSV formatu, tik duomenys kurie buvo rodomi lakšte yra išsaugomi. Visa kita informacija, įskaitant formules ir formatus prarandama." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "Atverkite skaičiuoklės lakštą kurį norite išsaugoti kaip CSV failą." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." -msgstr "" +msgstr "Tik esamas lakštas gali būti eksportuojamas." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<item type=\"menuitem\">Failas → Įrašyti kaip</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Failo vardas</item>laukelyje įveskite failo pavadinimą." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Failo tipas</item> laukelyje pasirinkite \"Text CSV\"." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "(Neprivalomas) Nustatykite CSV failo lauko parinktis." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Taisyti filtro nuostatas</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Eksportuoti teksto failą</item> dialogo lange pasirinkite norimus nustatymus." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Gerai</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Išsaugoti</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">„%PRODUCTNAME“ → Rodymas</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "par_id3153008\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Tekstinio failo eksportavimas</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt "" "par_id3155595\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Tekstinio failo importavimas</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Files" -msgstr "" +msgstr "Tekstinių failų importavimas ir eksportavimas" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>csv failai;formulės</bookmark_value> <bookmark_value>formulės; importavimas/eksportavimas kaip csv failą</bookmark_value> <bookmark_value>eksportavimas;formulės kaip csv failą</bookmark_value> <bookmark_value>importavimas;csv failai su formulėmis</bookmark_value>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">CSV tekstinių failų su formulėmis importavimas ir eksportavimas </link></variable>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "par_id3149402\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV) tekstiniai failai talpina vieno lakšto langelių turinį. Kableliai, kabliataškiai ar kitokie ženklai gali būti naudojami lauko tarp langelių ribojimui. Teksto eilutės rašomos tarp kabučių, o skaičiai rašomi be kabučių." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "To Import a CSV File" -msgstr "" +msgstr "Importuoti CSV failą" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<emph>Failas → Atverti</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." -msgstr "" +msgstr "Laukelyje <emph>Failo tipas</emph> pasirinkite formatą \"Text CSV\". Pažymėkite failą ir spustelėkite mygtuką <emph>Atverti</emph>. Kai failas turi prievardį .csv, failo tipas yra automatiškai atpažįstamas." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Pamatysite <item type=\"menuitem\">Teksto importo</item> dialogo langą. Spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Gerai</item>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Jei csv faile yra formulės, bet jūs norite įkelti tik formulių rezultatus, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklė → Rodymas</emph> ir nuimkite žymeklį nuo žymimojo langelio <emph>Formulės</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti formulės ir reikšmes kaip CSV failą" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant lakšto kurį norite įrašyti kaip csv failą." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite eksportuoti formules kaip formules, o ne formulių rezultatus, pavyzdžiui formatu =SUM(A1:B5), sekite šiuos žingsnius:" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id3155111\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklė → Rodymas</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Srityje <emph>Rodoma</emph>, pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Formulės</emph>. Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite eksportuoti formulių rezultatus vietoj formulių žymimojo langelio <emph>Formulės</emph> nežymėkite." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Įrašyti kaip</emph>. Pamatysite <emph>Įrašyti kaip</emph> dialogo langą." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Failo tipo</item> laukelyje pasirinkite formatą \"Text CSV\"." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Įveskite pavadinimą ir spustelėkite mygtuką <emph>Įrašyti</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Atsidariusiame dialogo lange <emph>Eksportuoti teksto failą</emph>, pasirinkite norimus parametrus ir spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again." -msgstr "" +msgstr "Jei norite vėl lentelėje matyti formulių rezultatus, nuimkite žymėjimą nuo žymimojo langelio <emph>Formulės</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">„%PRODUCTNAME“ → Rodymas</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "par_id3153008\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Tekstinio failo eksportavimas</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "par_id3155595\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Tekstinio failo importavimas</link>" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "" +msgstr "Langelių valiutos formatas" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>valiutos formatai; skaičiuoklės dokumentai</bookmark_value><bookmark_value>langeliai; valiutos formatai</bookmark_value><bookmark_value>tarptautiniai valiutos formatai</bookmark_value><bookmark_value>formatai; valiutų formatai langeliuose</bookmark_value><bookmark_value>valiutos; numatyta valiuta</bookmark_value><bookmark_value>numatytas; valiutos formatas</bookmark_value><bookmark_value>keitimas;valiutos formato</bookmark_value>" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Langelių valiutos formatas</link></variable>" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklėje galite skaičiams suteikti, bet kokį valiutos formatą. Spustelėjus <item type=\"menuitem\">Valiutos</item> piktogramą<image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">piktograma</alt></image><item type=\"menuitem\"> Formatavimo</item> juostoje, langelio valiutos formatas nustatomas pagal numatytąjį formatą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Kalbos nuostatos → Kalba</item>." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." -msgstr "" +msgstr "Mainantis <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklės dokumentu gali kilti nesusipratimų, jei jūsų <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklės dokumentas atidaromas vartotojo kuris naudoja kitokį numatytąjį valiutos formatą." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklėje galite nustatyti, kad skaičius kurio formatą nustatėte į \"1,234.50 €\", kitoje šalyje liktu eurais ir nepasikeistu į dolerius." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "" +msgstr "Valiutos formatą galite pakeisti nuėję į <item type=\"menuitem\">Langelių formatavimo</item> dialogo langą (pasirinke <item type=\"menuitem\">Formatas → Langeliai → Skaičiai</item> kortelės ąselę).<item type=\"menuitem\">Kalbos</item> jungtiniame laukelyje pasirinkite pagrindinius nustatymus dešimtainiams ir tūkstančių separatoriams. <item type=\"menuitem\">Formatas</item> sąrašo laukelyje galite pasirinkti valiutos simboli ir jo vietą langelyje." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui jei kalba nustatyta į \"Numatytąja\" ir jūs naudojate vokiečių kalbos nustatymus, valiutos formatas atrodys taip: \"1.234,00 €\". Prieš tūkstančius padedamas taškas, o kablelis padedamas atskiriant dešimtainius skaičius. Jei dabar pasirinksite pavaldų valiutos formatą: \"$ Anglų (JAV)\" iš <item type=\"menuitem\">Formatas</item> sąrašo laukelio, skaičiaus formatas atrodys taip: \"$ 1.234,00\". Separatoriai nepasikeitė, tik valiutos simboliai buvo perdėti ir konvertuoti, o pagrindinis žymėjimo formatas išliko toks pat koks buvo pasirinktas kalbos nustatymuose." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "" +msgstr "Jei <item type=\"menuitem\">Kalbos</item> laukelyje langelius konvertuosite į \"Anglų(JAV)\", Anglų kalbos nustatymai bus nustatyti kaip numatytieji nustatymai ir valiutos formatas bus \"$ 1,234.00\"." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatas → Langeliai → Skaičiai</link>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" -msgstr "" +msgstr "Duomenų bazės apibrėžimas" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Lentelės; duomenų bazės sritys</bookmark_value> <bookmark_value>duomenų bazės sritys; apibrėžimas</bookmark_value> <bookmark_value>sritys; duomenų bazės srities apibrėžimas</bookmark_value> <bookmark_value>apibrėžimas; duomenų bazės sritys</bookmark_value>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Duomenų bazės apibrėžimas</link></variable>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės dokumente galite apibrėžti langelių sritį ir ja naudoti kaip duomenų bazę. Kiekviena eilutė šioje duomenų bazės srityje atitinka duomenų bazės įrašą ir kiekvienas langelis eilutėje atitinka duomenų bazės lauką. Šią sritį jūs galite rūšiuoti, grupuoti ir joje atlikti įvairius skaičiavimus taip pat kaip ir duomenų bazėje." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." -msgstr "" +msgstr "Šią duomenų bazės sritį galite koreguoti tik skaičiuoklės dokumente kuriame ji yra. „%PRODUCTNAME“ Duomenų šaltinio peržiūroje šios srities pasiekti negalite." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" -msgstr "" +msgstr "Duomenų bazės srities aprašymas" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelių bloką, kurį norite aprašyti kaip duomenų bazės sritį." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Srities apibrėžimas</item>." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range." -msgstr "" +msgstr "<emph>Pavadinimo</emph> laukelyje įrašykite duomenų bazės srities pavadinimą." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click <emph>More</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Parinktys</emph>." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." -msgstr "" +msgstr "Nurodykite norimus duomenų bazės srities nustatymus." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" -msgstr "" +msgstr "Filtro pritaikymas langelių blokui" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>langelių blokas;filtrų taikymas/šalinimas</bookmark_value> <bookmark_value>filtravimas;langelių blokai/duomenų bazės sritys</bookmark_value> <bookmark_value>duomenų bazės sritys;filtrų taikymas/šalinimas</bookmark_value> <bookmark_value>šalinimas;filtro pritaikymas langelių blokui</bookmark_value>" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtro pritaikymas langelių blokui</link></variable>" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės dokumente langelių bloko filtravimui galite naudoti keletą skirtingų filtrų. Įprastas filtras filtruoja, duomenys pagal pasirinktas filtro parinktis. Automatinis filtras filtruoja duomenys atsižvelgiant į norimą reikšmę ar tekstą. Papildomas filtras duomenų filtravimui naudoja kriterijus nurodytus pasirinktame langelyje." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Įprasto filtro pritaikymas langelių blokui" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant langelių bloko" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Daugiau filtrų → įprastas filtras</item>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "" +msgstr "Atsidariusiame <emph>Įprasto filtro</emph> dialogo lange, pasirinkite norimas filtro parinktis." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." -msgstr "" +msgstr "Tik įrašai atitinkantys filtro parinktis bus rodomi." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Automatinio filtro pritaikymas langelių blokui" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Click in a cell range or a database range." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant langelių bloko ar duomenų bazės srities." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_id9303872\n" "help.text" msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pritaikyti kelis automatinius filtrus vienam lakštui, pirmiausia turite apibrėžti duomenų bazės sritį ir tik tada pritaikyti automatinį jai filtrą." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Automatinis filtras</item>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." -msgstr "" +msgstr "Kiekvieno langelių srities ar duomenų bazės srities stulpelio viršuje atsiras rodyklės mygtukas." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant rodyklės mygtuko stulpelio viršuje." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite reikšmę arba tekstą kurį norite naudoti kaip filtro kriterijų." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." -msgstr "" +msgstr "Tik įrašai atitinkantys jūsų pasirinktus filtro kriterijus bus rodomi." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Filtro šalinimas nuo langelių srities" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Click in a filtered cell range." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant langelių srities su filtru." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Daugiau filtrų → Atstatyti filtrą</item>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting Data" -msgstr "" +msgstr "Duomenų rikiavimas" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150767\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>duomenų bazės sritys; rikiavimas</bookmark_value> <bookmark_value>rikiavimas; duomenų bazės sritys</bookmark_value> <bookmark_value>duomenys;duomenų bazės rikiavimas</bookmark_value>" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Duomenų rikiavimas</link></variable>" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "par_id3145751\n" "help.text" msgid "Click in a database range." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant duomenų bazės srities." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." -msgstr "" +msgstr "Jei pažymėjote langelių sritį, tik pažymėti langeliai bus surikiuoti. Jei spustelėjote tik vieną langelį, visa duomenų bazė bus surikiuota." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Rikiuoti</item>." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." -msgstr "" +msgstr "Langelių sritis kuri bus rikiuojama rodoma invertuotomis spalvomis." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Select the sort options that you want." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite norimas rikiavimo parinktis." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Suvestinė lentelė" #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinė lentelė; įvedimas</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot; žiūrėkite suvestinės lentelės funkcijas</bookmark_value>" #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Suvestinė lentelė</link></variable>" #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "" +msgstr "<emph>Suvestinė lentelė</emph> leidžia jums jungti, lyginti ir analizuoti didelius duomenų kiekius. Galite apžvelgti skirtingas šaltinio duomenų santraukas, rodyti svarbias lentelės dalis ir kurti ataskaitas." #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">Suvestinė lentelė</link> yra, interaktyvi, duomenys gali būti tvarkomi,pertvarkomi, skirstomi atsižvelgiant į skirtingus požiūrius." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinių lentelių kūrimas" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinės lentelės</bookmark_value> <bookmark_value>suvestinių lentelių funkcijos; raginimas ir taikymas</bookmark_value>" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148491\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Suvestinių lentelių kūrimas</link></variable>" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." -msgstr "" +msgstr "Užveskite žymeklį ant langelių srities, kuri užpildyta reikšmėmis, turi eilučių ir stulpelių antraštes." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Įterpimas → Suvestinė lentelė</emph>.<emph> Šaltinio parinkčių</emph> dialogo lange pasirinkite žymimąjį langelį <emph>Šiuo metu pažymėta sritis</emph> ir spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>. Lentelės antraštės <emph>Suvestinės lentelės</emph> dialogo lange vaizduojamos kaip mygtukai. Vilkite šiuos mygtukus į išdėstymo laukus: „Puslapių laukai“, „Stulpelių laukai“, „Eilučių laukai“, „Duomenų laukai“." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." -msgstr "" +msgstr "Vilkite mygtukus į norimus laukus." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Jei norite sukurti sąrašo langelius virš sukurtos suvestinės lentelės, vilkite mygtukus į <emph>Puslapio laukų</emph> lauką. Sąrašo langeliai gali būt naudojami filtruojant lentelės turinį. Taip pat vilkimo būdu sukurtoje suvestinėje lentelėje galite naudoti kitą puslapio lauką kaip filtrą." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." -msgstr "" +msgstr "Įvilkę mygtuką į <emph>Duomenų laukų</emph> lauką duosite jam pavadinimą rodantį formulę, kuri bus naudojama skaičiuojant duomenis." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Du kartus spustelėja <emph>Duomenų laukų</emph> lauką, galite iškviesti <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Duomenų lauko</emph></link> dialogo langą." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation." -msgstr "" +msgstr "Naudokite <item type=\"menuitem\">Duomenų lauko</item> dialogo langą pasirinkdami skaičiavimo būdą kurį norite pritaikyti savo duomenims. Jei norite pažymėti kelis skaičiavimo būdus laikydami mygtuką <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline> spustelėkite norimus skaičiavimo būdus." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pakeisti mygtukų eilės tvarką, tiesiog apkeiskite juos vietom su pele." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pašalinti mygtuką, vilkite jį atgal į galimų laukų lauką dialogo lango dešinėje." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atidaryti <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Duomenų lauko</emph></link> dialogo langą, du kartus suptelėkite ant bet kurio mygtuko esančio <emph>Eilučių laukų</emph> lauke arba <emph>Stulpelio laukų</emph> lauke. Naudokite šį dialogo langą nustatyti kokio didžio gali būti <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> apskaičiuojamos tarpinės sumos." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "" +msgstr "Išeikite iš suvestinės lentelės dialogo lango, spustelėję mygtuką gerai. <emph>Filtro</emph> mygtukai bus pridėti prie kiekvienos antraštės kurią įvilkote į <emph>Puslapio laukų</emph> lauką." #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinės lentelės šalinimas" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinės lentelės funkcijos; lentelių šalinimas</bookmark_value> <bookmark_value>šalinimas; suvestinės lentelės</bookmark_value>" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Suvestinių lentelių šalinimas</link></variable>" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pašalinti suvestinę lentelę, spustelėkite, bet kurį langelį lentelėje ir pasirinkite <emph>Šalinti</emph> kontekstiniame meniu." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinių lentelių koregavimas" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinių lentelių funkcijos; lentelių koregavimas</bookmark_value><bookmark_value>koregavimas;suvestinės lentelės</bookmark_value>" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Suvestinių lentelių koregavimas</link></variable>" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite vieną iš suvestinės lentelė mygtukų ir laikykite jį nuspaudę. Ypatingas simbolis atsiras prie pelės žymeklio." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." -msgstr "" +msgstr "Vilkdami mygtuką į kitą tos pačios eilutės vietą, jūs galite koreguoti stulpelių tvarką lentelėje. Vilkdami mygtuką į eilučių stulpelį kairėje, jūs galite stulpelį paversti eilute." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Jei norite sukurti sąrašo langelius virš sukurtos suvestinės lentelės, vilkite mygtukus į <emph>Puslapio laukų</emph> lauką. Sąrašo langeliai gali būt naudojami filtruojant lentelės turinį. Taip pat vilkimo būdu sukurtoje suvestinėje lentelėje galite naudoti kitą puslapio lauką kaip filtrą." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -msgstr "" +msgstr "Norėdami pašalinti mygtuką iš lentelės vilkite jį iš lentelės kol pamatysite piktogramą 'neleidžiama' ir atleiskite. Mygtukas bus pašalintas." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Jei norite koreguoti suvestinę lentelę, spustelėkite ant, bet kokio langelio lentelėje ir atidarę kontekstinį meniu spustelėkite komandą <emph>Taisyti maketą</emph>. Atsidarys naudojamos <emph>Suvestinės lentelės </emph> dialogo langas." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -msgstr "" +msgstr "Suvestinėje lentelėje, naudodamiesi vilkimo principu arba iškirpimo/įklijavimo komanda galite pertvarkyti ir perstatyti duomenys lentelėje." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." -msgstr "" +msgstr "Lentelės laukams, laukų elementams ir tarpinėms sumoms galite priskirti savo pavadinimus. Jūsų sukurti pavadinimai bus priskirti perrašant originalius pavadinimus." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinės lentelės filtravimas" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinės lentelės funkcijos; lentelių filtravimas</bookmark_value> <bookmark_value>filtravimas; suvestinės lentelės</bookmark_value>" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Suvestinės lentelės filtravimas</link></variable>" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Naudodami filtrus galite pašalinti nereikalingus duomenys iš suvestinės lentelės." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite <emph>Filtro</emph> mygtuką lakšte, kad iškviestumėte dialogo langą filtro sąlygoms nustatyti. Taip pat galite iškviesti suvestinės lentelės kontekstinį menių ir pasirinkti komandą <emph>Filtras</emph>. Atsidarys <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtro</emph></link> dialogo langas, kuriame galite nustatyti suvestinės lentelės filtro sąlygas." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "par_id315044199\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." -msgstr "" +msgstr "Taip pat gali spustelėti rodyklės mygtuką suvestinėje lentelėje, taip atverdami filtro iškylantį langą. Šiame lange galite koreguoti lentelės matomumą atitinkamuose laukuose." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344485\n" "help.text" msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." -msgstr "" +msgstr "Iškylančiajame lange galite matyti sąrašą lauko elementų susijusių su lauku. Prie kiekvieno lauko elemento yra žymimasis langelis, jei laukas turi pakeista pavadinimą, kuris skiriasi nuo originalaus pavadinimo, sąraše bus rodomas pakeistas pavadinimas." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Jei norite paslėpti ar rodyti atitinkamus suvestinės lentelės lauko elementus pažymėkite ar atžymėkite žymimuosius langelius." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite arba atžymėkite žymimąjį langelį <emph>Visi</emph> jei norite paslėpti arba rodyti visus lauko elementus." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344431\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite norima lauko elementą iškylančiajame lange ir spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Rodyti tik dabartinį elementą</item>, tik pasirinktas elementas bus rodomas. Visi kiti lentelės elementai paslepiami suvestinėje lentelėje." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite norima lauko elementą iškylančiajame lange ir spustelėkite mygtuką <item type=\"menuitem\">Slėpti tik dabartinį elementą</item>, tik pasirinktas elementas bus slepiamas. Visi kiti lentelės elementai rodomi suvestinėje lentelėje." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." -msgstr "" +msgstr "Komandos jums leidžia rikiuoti lentelės elementus didėjimo tvarka, mažėjimo tvarka arba pagal jūsų sukurtą rikiavimo sąrašą." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Jei norite redaguoti tinkinta rikiavimo sąrašą, atidarykite<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → „%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklė → Rikiavimas." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344811\n" "help.text" msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." -msgstr "" +msgstr "Paprastai rodyklė atidaranti iškylantį langą yra juoda, bet jei tame lentelės lauke yra bent vienas paslėptas elementas, rodyklė bus mėlyna ir turės mažą kvadratą apatiniame dešiniajame kampe." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." -msgstr "" +msgstr "Iškylantį langą taip pat galite atidaryti, laikydami žymeklį lentelės apačioje ir spustelėdami klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komandą</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> ir klavišą D tuo pačiu metu." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinių lentelių grupavimas" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "bm_id4195684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>grupavimas; suvestinė lentelė</bookmark_value><bookmark_value>suvestinės lentelės funkcijos; lentelės įrašų grupavimas</bookmark_value><bookmark_value>suvestinės lentelės įrašų atskyrimas.</bookmark_value>" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Suvestinių lentelių grupavimas</link></variable>" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -msgstr "" +msgstr "Užpildyta suvestinė lentelė gali būti pilna įvairiausių įrašų. Grupuojant įrašus galima geriau matyti gautus rezultatus." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelį ar langelių sritį suvestinėje lentelėje." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Duomenys → Grupavimas ir Struktūra → Grupuoti</emph>." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values." -msgstr "" +msgstr "Priklausomai nuo pažymėtų langelių formato, lentelėje bus sukurtas naujas grupės laukelis arba atsidarys vienas iš dviejų <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grupavimo</link> dialogų langų, skaičių reikšmių grupavimui arba datų grupavimui." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." -msgstr "" +msgstr "Suvestinė lentelė turi būtu parengta grupavimui." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite panaikinti grupavimą, spustelėkite, bet kurią suvestinės lentelė vietą ir pasirinkite <emph>Duomenys → Grupavimas ir Struktūra → Išgrupuoti</emph>." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" -msgstr "" +msgstr "Suvestinės lentelės išvedimo srities žymėjimas" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinės lentelės funkcijos; kelio užkirtimas duomenų perašymui</bookmark_value><bookmark_value>suvestinės lentelės išvedimo sritys</bookmark_value>" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Suvestinės lentelės išvedimo srities žymėjimas</link></variable>" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Šaltinis ir paskirtis</emph> <emph>Suvestinės lentelės</emph> dialogo lange. " #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "" +msgstr "Dialogo lango dalyje <emph>Paskirtis</emph>, galite pasirinkti sritį kurio norite sukurti suvestinę lentelę. Jei norima sritis neturi pavadinimo, į <emph>Pažymėtos srities</emph> laukelį įverskite srities viršutinio kairio langelio koordinates arba spustelėkite ant norimo langelio ir koordinatės bus įvestos automatiškai." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Jei pažymėsite žymimąjį langelį <emph>Nepaisyti tuščių langelių</emph>, sukūrus suvestinę lentelę tušti langeliai bus pašalinti." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Jei pažymėsite žymimąjį langelį <emph>Aptikti kategorijas</emph>, kategorijos bus atpažintos pagal antraštes ir sukūrus suvestinę lentelę atitinkamai suskirstytos." #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinės lentelės atnaujinimas" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>suvestinės lentelės importavimas</bookmark_value><bookmark_value>suvestinės lentelės funkcijos; lentelių atnaujinimas</bookmark_value><bookmark_value>perskaičiavimas; suvestinės lentelės</bookmark_value><bookmark_value>atnaujinimas;suvestinės lentelės</bookmark_value>" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Suvestinės lentelės atnaujinimas</link></variable>" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Jei šaltinio lakštas buvo koreguotas, „$[officename]“ perskaičiuos suvestinę lentelę. Jei norite perskaičiuoti lentelę, pasirinkite <emph>Duomenys → Suvestinė lentelė → Atnaujinti</emph>. Sekite tuos pačius žingsnius jei suvestinė lentelė buvo įkelta iš Excel į „ $[officename]“ Skaičiuoklę" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" -msgstr "" +msgstr "dBASE formato failų importavimas ir eksportavimas" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "bm_id1226844\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>eksportavimas; skaičiuoklės dokumentą į dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importavimas;dBASE failai</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE importavimas/eksportavimas</bookmark_value> <bookmark_value>skaičiuoklės dokumentai; importavimas iš/eksportavimas į dBASE failus</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės duomenų bazėse;importavimas sBASE failų</bookmark_value>" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">dBASE formato failų importavimas ir eksportavimas</link></variable>" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite atverti ir išsaugoti duomenys dBASE formatu ( prievardis *.dbf) „$[officename]“ Duomenų bazėje arba skaičiuoklės dokumente. „%PRODUCTNAME“ Duomenų bazėje, yra dBASE duomenų bazės aplankas kuriame talpinami visi failai su .dbf prievardžiais. Kiekvienas failas priklauso lentelei duomenų bazėje. Visos formulės ir formatavimai prarandami atveriant arba saugant dBASE failą iš „%PRODUCTNAME“." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "dBase failo importavimas į skaičiuoklės dokumentą" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Atverti</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Suraskite *.dbf failą kurį norite importuoti." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt "" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Atverti</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "<emph>Importuoti dBASE failą</emph>dialogo langas atsivėrė." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "dBASE failas atsiveria kaip naujas Skaičiuoklės dokumentas." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." -msgstr "" +msgstr "Jei norite išsaugoti skaičiuoklės dokumentą kaip dBASE failą, nekeiskite ir neištrinkite pirmos importuoto failo eilutės. Šioje eilutėje yra informacija reikalinga dBASE duomenų bazei." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" -msgstr "" +msgstr "dBase failo importavimas į Duomenų bazės lentelę" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." -msgstr "" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ Duomenų bazės lentelė yra saitas į jau egzistuojančia duomenų bazę." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Failas → Naujas → Duomenų bazė</item>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database." -msgstr "" +msgstr "<emph>Failo pavadinimo</emph> laukelyje <emph>Išsaugoti kaip</emph> dialogo lange, įveskite duomenų bazės pavadinimą." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Išsaugoti</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Duomenų bazės tipo</emph> laukelyje <emph>Duomenų bazės savybių</emph> dialogo lange pasirinkite „dBASE“." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A6\n" "help.text" msgid "Click <emph>Next</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką<emph>Toliau</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Click <emph>Browse</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Baigti</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite katalogo, kuris talpina dBASE failą, vietą ir spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Click <emph>Create</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką<emph>Išsaugoti</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės dokumento išsaugojimas dBASE formatu." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Įrašyti kaip</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Failo formato</emph> laukelyje, pasirinkite „dBASE failas“" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file." -msgstr "" +msgstr "<emph>Failo pavadinimo</emph> laukelyje įveskite dBASE failo pavadinimą." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Išsaugoti</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt "" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." -msgstr "" +msgstr "Tik esamo lakšto duomenys bus išsaugoti." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets" -msgstr "" +msgstr "Lakšto temos pasirinkimas" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Lakšto temos pasirinkimas</bookmark_value><bookmark_value>iišdėstimas;skaičiuoklės dokumentas</bookmark_value><bookmark_value>langelių stiliai;pasirinkimas</bookmark_value><bookmark_value>pasirinkimas; temų formatavimas</bookmark_value><bookmark_value>lakštai; temų formatavimas </bookmark_value><bookmark_value>formatai;temos lakštams</bookmark_value><bookmark_value>formatavimas;temos lakštams</bookmark_value>" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Lakšto temos pasirinkimas</link></variable>" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ Skaičiuoklė ateina su išlanksto paruoštomis formatavimo temomis, kurias galite pritaikyti savo skaičiuoklės dokumentui." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Naujų temų į Skaičiuoklę pridėti ir koreguoti esamų temų neįmanoma, tačiau galima keisti esamų temų stilius." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Prieš formatuojant lakšto temą, jūs privalote pritaikyti, bent vieną savo kūrybos stilių, bet kokiam lakšto langeliui. Tada galite keisti langelio formatavimą pritaikydami jam skirtingas temas <emph>Temų pasirinkimo</emph> dialogo lange." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pritaikyti pasirinktą stilių langeliui, jūs galite atidaryti Stilių langą ir jo apatiniame sąrašo laukelyje pasirinkti Pritaikyti stiliai. Bus parodomas sąrašas egzistuojančių langelių stilių. Du kartus spustelėkite norima stilių, kad jį pritaikytumėte pažymėtiems langeliams." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" -msgstr "" +msgstr "Temos pritaikymas lakštui:" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite <emph>Stiliaus</emph> piktogramą <emph>Priemonių</emph> juostoje." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "" +msgstr "Atsidarys <emph>Stilių pasirinkimo</emph> dialogo langas. Šis dialogo langas rodo visų prieinamų stilių sąrašą." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>Stilių pasirinkimo</emph> dialogo lange pasirinkite temą kurią norite pritaikyti skaičiuoklės dokumentui." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Click OK" -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt "" "par_id3150201\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Pakeitus temą <emph>Temų pasirinkimo</emph> dialogo lange, kai kurios pritaikytų stilių savybės bus pritaikytos skaičiuoklės dokumentui. Pakeitimai bus iškarot matome dokumente." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt "" "par_id3146979\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Temų Pasirinkimas</link>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Duomenų kopijavimas į kelis lakštus" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>kopijavimas; reikšmės, keli lakštai</bookmark_value><bookmark_value>įterpimas;reikšmės keliuose lakštuose</bookmark_value><bookmark_value>duomenys;įterpimas į kelis lakštus</bookmark_value><bookmark_value>lakštai; kelių lakštų pildymas vienu metu</bookmark_value>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Duomenų kopijavimas į kelis lakštus</link></variable>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ Skaičiuoklėje, galite vesti reikšmes ar formules ir jas iškarto kopijuoti į kitus pasirinktus lakštus." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pažymėti keletą lakštų laikykite klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> ir spustelėkite ant pilkos spalvos atitinkamų ąselių programos apačioje. Visos pasirinktos ąselės yra baltos spalvos." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Laikydami nuspaudę klavišus Lyg2 ir<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komandą</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> naudokite klavišus Psl. aukš. ir Psl. žem. lakštų žymėjimui." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet." -msgstr "" +msgstr "Dabar jums įvedus reikšmes, tekstą ar formules į aktyvų lakštą, tos pačios reikšmės atsiras ir kituose lakštuose identiškose pozicijose. Pavyzdžiui duomenys įvesti į aktyvaus lakšto A1 langelį bus iškarto nukopijuoti į visų kitų pasirinktų lakštų A1 langelį." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtrų taikymas" #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filtrai; pritaikymas/šalinimas</bookmark_value> <bookmark_value>eilutės; filtrų šalinimas/rodymas</bookmark_value> <bookmark_value>šalinimas/filtrai</bookmark_value>" #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Filtrų taikymas</link></variable>" #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." -msgstr "" +msgstr "Filtrai ir papildomi filtrai leidžia jums dirbti su tam tikrais išfiltruotais srities įrašais. Skaičiuoklės dokumente „ $[officename]“ yra daug skirtingų būdų filtrų pritaikymui." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." -msgstr "" +msgstr "Vienas iš būdų kaip naudoti <emph>Automatinį filtrą</emph> yra greitai apriboti vienodų įrašu rodymą langelių srityje." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." -msgstr "" +msgstr "<emph>Įprasto filtro</emph> dialogo lange, galite apibrėžti sritis kurios talpina tam tikrus duomenų laukus. Taip pat galite naudoti įprastinį filtrą sąlygų sujungimui su IR ar ARBA operatoriais." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>Papildomas filtras</emph> leidžia pritaikyti iki aštuonių filtro sąlygų. Papildomų filtrų sąlygas įvedate tiesiai į lakštą." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pašalinti filtrą, spustelėkite. bet kokį langelį filtro srityje ir pasirinkite <item type=\"menuitem\">Duomenys → Daugiau filtrų → Atstatyti filtrą</item>." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjus langelių sritį, vietoje kur yra pritaikytas filtras, bus pažymėti ir filtro paslėpti langeliai. Tačiau jei pasirinktai sričiai pritaikysite formatavimą ar ištrinsite ją, paslėpti langeliai liks nepakeisti." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "" +msgstr "Tai yra priešinga eilutėms kurios buvo paslėptos naudojant <emph>Formatas → Eilutės → Slėpti</emph> komandą. Rankiniu būdu paslėptos eilutės bus ištrinto jei sritis kur jos yra bus ištrintos." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" -msgstr "" +msgstr "Ieškojimas ir keitimas Skaičiuoklėje" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt "" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ieškojimas; taip pat radimas</bookmark_value><bookmark_value>ieškojimas;formulės/reikšmės/tekstai/objektai</bookmark_value><bookmark_value>keitimas;langelių turinys</bookmark_value><bookmark_value>formatavimas;kelių langelių tekstas</bookmark_value>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Ieškojimas ir keitimas Skaičiuoklėje</link></variable>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės dokumente galite ieškoti formules, žodžius, stilius. Galite naršyti nuo vieno rezultato į kitą arba galite pažymėti visus langelius su vienodu turiniu ir jiems pritaikyti norimą formatą arba pakeisti jų turinį kitu." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3610644\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti ir keisti dialogo langas" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "" +msgstr "Langeliai gali talpinti skaičius kurie buvo įvesti rankinių būdu. Tačiau, langeliai taip pat gali talpinti tekstą ir skaičius kurie yra skaičiavimo rezultatai. Pavyzdžiui, jei langelis talpina formulę =1+2, langelyje rodomas tik rezultatas 3. Jūs turite nuspręsti ieškoti 1, 2 ar 3." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" -msgstr "" +msgstr "Formulių arba reikšmių radimas" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "" +msgstr "Ieškoti ir keisti dialogo lange galite nurodyti ką ieškoti ar formules ar skaičiavimų rezultatų." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atidaryti Ieškoti ir keisti dialogo langą pasirinkite <emph>Taisa → Ieškoti ir keisti</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite <emph>Kitos parinktys</emph> jei norite išplėsti dialogo langą." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kur ieškoti</emph> laukelyje pasirinkite „Formulėse“ arba „Reikšmėse“." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt "" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." -msgstr "" +msgstr "Naudodami „Formulių“ sąlygą rasite visas formulių dalis." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." -msgstr "" +msgstr "Naudodami „Reikšmių“ sąlygą rasite skaičiavimų rezultatus." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." -msgstr "" +msgstr "Langelių turinys gali būti formatuojamas skirtingais būdais. Pavyzdžiui, skaičius gali būti nurodomas kaip valiuta, ir langelyje bus rodomas su valiutos simboliu. Tačiau Ieškoti ir keisti komanda šio simbolio neaptiks." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt "" "hd_id7359233\n" "help.text" msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Teksto ieškojimas" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atidaryti Ieškoti ir keisti dialogo langą pasirinkite <emph>Taisa → Ieškoti ir keisti</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box." -msgstr "" +msgstr "Tekstą kurį norite rasti įveskite į <emph>Ko ieškote</emph> laukelį." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite <emph>Ieškoti kito</emph> arba <emph>Ieškoti visų</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell." -msgstr "" +msgstr "Spustelėjus mygtuką <emph>Ieškoti kito</emph>, Skaičiuoklė pažymės sekanti langelį kuris turės nurodytą tekstą, galite apžiūrėti ir koreguoti tekstą ir vėl spustelėti mygtuką <emph>Ieškoti kito</emph>, kad būtų surastas sekantis langelis su nurodytu turiniu." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei išjungėte dialogo langą, galite spustelėti mygtukus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline>+Lyg2+F, kad surastumėte sekantį langelį, neatidarant dialogo lango." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document." -msgstr "" +msgstr "Numatyta, kad Skaičiuoklė ieško tik dabartinį lakštą. Pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Visuose lakštuose</emph>, kad ieškojimas vyktų visuose lakštuose." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "" +msgstr "Spustelėjus mygtuką <emph>Ieškoti visų</emph>, Skaičiuoklė pažymės visus langelius su nurodytu turiniu. Dabar galite visiems langeliams vienu metu pritaikyti norimą stilių ar juos tiesiog pašalinti." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt "" "hd_id8531449\n" "help.text" msgid "The Navigator" -msgstr "" +msgstr "Žvalgiklis" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Žvalgiklis</emph>, kad atidarytumėte žvalgiklio langą." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." -msgstr "" +msgstr "Žvalgiklis naudojamas objektų ieškojimui ir žymėjimui." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." -msgstr "" +msgstr "Naudokite Žvalgiklį objektų ir saitų įterpimui ir to pačio ar iš kitų dokumentų." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklės dokumentų formatavimas" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tekstas langeliuose; formatavimas</bookmark_value><bookmark_value>skaičiuoklės dokumentas;formatavimas</bookmark_value><bookmark_value>fonai;langeliai ir puslapiai</bookmark_value><bookmark_value>kraštinės;langeliai ir puslapiai</bookmark_value><bookmark_value>formatavimas;skaičiuoklės dokumentas</bookmark_value><bookmark_value>skaičiai; formatavimo parinktys langelių žymėjimui</bookmark_value><bookmark_value>langeliai; skaičių formatas</bookmark_value><bookmark_value> valiutos; formatai</bookmark_value>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Skaičiuoklės dokumentų formatavimas</link></variable>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153912\n" "help.text" msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Teksto formatavimas Skaičiuoklės dokumente" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt "" "par_id3144772\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite tekstą kurį norite formatuoti." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite norimus teksto atributus iš <emph>Formatavimo</emph> juostos. Taip pat galite pasirinkti <emph>Formatas → Langeliai</emph>.Atsivėrusiame <emph>Langelių formato</emph> dialogo lange galite pasirinkti norimus atributus <emph>Šrifto</emph> ąselėje." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149899\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Skaičių formatavimas Skaičiuoklės dokumente" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "par_id3159226\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelių sritį su skaičiais kurią norite formatuoti." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pakeisti skaičių formatą į valiuotą arba procentus, naudokite piktogramas <emph>Formatavimo</emph> juostoje. Jei norite daugiau formatų pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai</emph>. Čia galite pasirinkti norima formatą arba sukurti savo <emph>Skaičių</emph> puslapio ąselėje." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153483\n" "help.text" msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" -msgstr "" +msgstr "Sričių ir puslapių kraštinių ir fono formatavimas." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite pritaikyti formatą, bet kokiai langelių sričiai, pažymėkite langelių sritį (jei norite pažymėti kelis langelius laikykite nuspaudę mygtuką <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komandą</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> ir spustelėkite norimus langelius) ir aktyvuokite <emph>Langelių formato</emph> dialogo langą pasirinkdami <item type=\"menuitem\">Formatas → Langeliai</item>. Šiame dialogo lange galite pasirinkti norimus atributus langeliams. " #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pritaikyti formatavimą visam lakštui pasirinkite <emph>Formatas → Puslapis</emph>. Jūs galite apibrėžti puslapio antraštes, pavyzdžiui, kad jas rodytų spausdinant." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5238,7 +5238,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image." -msgstr "" +msgstr "Paveikslas kurį pakrovėte <item type=\"menuitem\">Formatas → Puslapis → Fonas</item>, bus matomas tik spausdinant. Jei norite matyti fono paveikslą ekrane, įterpkite paveikslėlį pasirinkę <item type=\"menuitem\">Įterpimas → Paveikslas</item> ir išdėstykite paveikslą už langelių pasirinkite<item type=\"menuitem\">Formatas → Išdėstyti → Perkelti į pagrindą</item>. Naudokite <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Žvalgiklį</link> paveikslo radimui." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "par_id2837916\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Skaičiaus formatavimo parinktys</link>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt "" "par_id2614215\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Langelių fonai</link>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" -msgstr "" +msgstr "Dešimtainių skaičių formatavimas" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145367\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>skaičiai; dešimtainių formatavimas</bookmark_value> <bookmark_value>formatai; skaičiai lentelėse</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės; skaičių formatai</bookmark_value> <bookmark_value>numatytas; skaičių formatas skaičiuoklės dokumente</bookmark_value> <bookmark_value>dešimtainis skaičius; skaičių formatavimas</bookmark_value> <bookmark_value>formatavimas; dešimtainiai skaičiai</bookmark_value> <bookmark_value>formatavimas; pridėti/šalinti skaičius po kablelio</bookmark_value> <bookmark_value>skaičių formatai; pridėti/šalinti dešimtainius skaičius langeliuose</bookmark_value> <bookmark_value>šalinimas;skaičiai po kablelio</bookmark_value> <bookmark_value>skaičiai po kablelio; pridėti/salinti</bookmark_value>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145367\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Dešimtainių skaičių formatavimas</link></variable>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Lakšte įveskite skaičių, pavyzdžiui 1234.5678. Šis skaičius bus rodomas numatytu skaičių formatu, su dviems skaičiais po kablelio. Patvirtinę įrašą jūs matysite 1234.57. Tik rodomas skaičius bus suapvalinamas; viduje skaičius liks su keturiais skaičiais po kablelio." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "To format numbers with decimals:" -msgstr "" +msgstr "Dešimtainių skaičių formatavimas:" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atverti <emph>Langelių formato</emph> dialogo langą užveskite žymeklį ant skaičiaus ir pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai</emph>." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." -msgstr "" +msgstr "Puslapio ąselėje <emph>Skaičiai</emph> matysite numatytus skaičių formatus. Dešinėje dialogo lango pusėje galite matyti kaip atrodytų skaičiai jums pritaikius tam tikrą formulę." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Piktograma</alt></image>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt "" "par_id3149256\n" "help.text" msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar." -msgstr "" +msgstr "Jei norite modifikuoti tik skaičius po kablelio, lengviausias metodas būtų naudoti <emph>Skaičiaus formatą: pridėti skaičius po kablelio</emph> arba <emph>Skaičiaus formatą: Šalinti skaičius po kablelio</emph> piktogramas esančias Formatavimo juostoje." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo nustatyti skaičiaus formatai" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>skaičiai;vartotojo nustatyti formatai</bookmark_value> <bookmark_value>formatavimas; vartotojo nustatyti skaičiai</bookmark_value> <bookmark_value>skaičių formatai; milijonai</bookmark_value> <bookmark_value>formatų kodai; vartotojo nustatyti formatai</bookmark_value>" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Vartotojo nustatyti skaičiaus formatai</link></variable>" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite sukurti savo skaičiaus formatą kurį, po to galite naudoti per <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklę." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui skaičių 10,200,000 rodyti milijonais, 10.2 Milijonai." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelius, kuriems norite pritaikyti vartotojo nustatytą formatą." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Formatas → Langeliai → Skaičiai</emph>." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kategorijų</emph> laukelyje pasirinkite „Naudotojo aprašyta“." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt "" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "<emph>Formato kodo</emph> laukelyje įrašykite kodą:" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0.0,, \"Milijonai\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." -msgstr "" +msgstr "Lentelė apačioje rodo kaip veikia tūkstančių skyriklis (,), dešimtainių skaičių skyriklis (.) ir rėmeliai # ir 0." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Skaičiai" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid ".#,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr ".#,, \"Milijonai\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0.0,, \"Milijonai\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "#,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "#,, \"Milijonai\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "10200000" -msgstr "" +msgstr "10200000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt "" "par_id3147003\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "" +msgstr "10.2 Milijonai" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "" +msgstr "10.2 Milijonai" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3155113\n" "help.text" msgid "10 Million" -msgstr "" +msgstr "10 Milijonų" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "500000" -msgstr "" +msgstr "500000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt "" "par_id3145585\n" "help.text" msgid ".5 Million" -msgstr "" +msgstr ".5 Milijono" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "0.5 Million" -msgstr "" +msgstr "0.5 Milijono" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt "" "par_id3146114\n" "help.text" msgid "1 Million" -msgstr "" +msgstr "1 Milijonas" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5526,7 +5526,7 @@ msgctxt "" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "100000000" -msgstr "" +msgstr "100000000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "100. Million" -msgstr "" +msgstr "100. Milijonų" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "100.0 Million" -msgstr "" +msgstr "100.0 Milijonų" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt "" "par_id3144771\n" "help.text" msgid "100 Million" -msgstr "" +msgstr "100 Milijonų" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formulių kopijavimas" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151113\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>formulės; kopijavimas ir įklijavimas</bookmark_value><bookmark_value>kopijavimas; formulės</bookmark_value><bookmark_value>įklijavimas;formulės</bookmark_value>" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151113\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Formulių kopijavimas</link></variable>" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" -msgstr "" +msgstr "Yra daug būdu nukopijuoti formulę.Vienas siūlomų būdų yra toks:" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelį kuriame yra formulė." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Taisa → Kopijuoti</emph> arba spustelėkite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> ir C." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelį į kurį norite įklijuoti formulę." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Taisa → Įdėti</emph> arba spustelėkite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> ir V." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgctxt "" "par_id3149961\n" "help.text" msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite įklijuoti formulę į kelis langelius, tam yra greitas ir paprastas būdas" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelį kuriame yra formulė." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." -msgstr "" +msgstr "Nuspauskite langelio dešiniajame apatiniame kampe esantį kvadratą." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." -msgstr "" +msgstr "Laikydami nuospaude pelės klavišą, vilkite kvadratą per langelius į kuriuos norite nukopijuoti formulę." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Jums atleidus pelės klavišą, formulės bus nukopijuotos ir automatiškai suderintos." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt "" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." -msgstr "" +msgstr "Jei nenorit, kad reikšmės būtų automatiškai pritaikytos vilkdami kvadratą laikykite nuspaudę klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline>.Formulės visada pritaikomos atitinkamai." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formulių įvedimas" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>formulių juosta; įvedimo eilutė</bookmark_value><bookmark_value> įvedimo eilutė formulių juostoje</bookmark_value><bookmark_value>formulės; įvedimas</bookmark_value><bookmark_value>įterpimas;formulės</bookmark_value>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Formulių įvedimas</link></variable>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id6848353\n" "help.text" msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." -msgstr "" +msgstr "Yra keli būdai įvesti formules: naudojant piktogramas, rašant ranka arba naudojant abu šiuos metodus." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ant langelio į kurį norite įvesti formulę." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite <emph>Formulės</emph> piktogramą formulių juostoje." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." -msgstr "" +msgstr "Įvesties eilutėje atsiras lygybės ženklas, galite pradėti rašyti formulę." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "" +msgstr "Įvedę reikšmes, spustelėkite įvesties klavišą arba mygtuką <emph>Priimti</emph>, skaičiavimo rezultatai bus įrašyti į aktyvų langelį. Jie norite išvalyti įvesties eilutę spustelėkite klavišą Gr arba mygtuką <emph>Atsisakyti</emph>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." -msgstr "" +msgstr "Formules ir reikšmes galite rašyti tiesiai į langelius, net jei nematote įvesties žymeklio. Formulės visada privalo prasidėti su lygybės ženklu." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt "" "par_id4206976\n" "help.text" msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" -msgstr "" +msgstr "Taip pat formulei pradėti gali spustelėti + arba - klavišus klaviatūroje. Didžiosios raidės turi būti aktyvuotos. Pavyzdžiui spustelėkite šiuos klavišus: " #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "+ 5 0 - 8 Enter" -msgstr "" +msgstr "+ 5 0 - 8 Įvesti" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt "" "par_id8171330\n" "help.text" msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>." -msgstr "" +msgstr "Langelyje matysite rezultatą <item type=\"literal\">42</item>. Formulėje yra formulė<item type=\"literal\">=+50-8</item>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>." -msgstr "" +msgstr "Jei koreguojate formulę su nuoroda į kitus langelius, nuorodos gretimuose langeliuose bus paryškintos ta pačia spalva. Langelių nuorodos dydį galite pakeisti naudodami pelę, taip pasikeis ir nuorodos formulėse.<emph>Spalvotų nuorodų rodymas</emph> gali būti išjungtas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">„%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklė → Rodymas</link>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tip\">Jei norite skaičiuoti individualius formulės elementus, pažymėkite norimą formulės elementą ir spustelėkite klavišą F9. Pavyzdžiui, formulėje =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) pažemėją dalį SUM(C1:D12) ir spustelėję klavišą F9 pamatysite skaičiavimo tarpinę sumą.</variable>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell." -msgstr "" +msgstr "Jei kuriant formulę padarysite klaidą, užrašas <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">Klaida</link> atsiras formulės langelyje." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formulių juosta</link>" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" -msgstr "" +msgstr "Formulių arba reikšmių rodymas" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>formulės; rodyti langeliai</bookmark_value><bookmark_value>reikšmės; rodymas lentelėse</bookmark_value><bookmark_value>lentelės; reikšmių/formulių rodymas</bookmark_value><bookmark_value>rezultatų rodymas prieš formulių rodymą</bookmark_value><bookmark_value>rodymas;formulės vietoi rezultatų</bookmark_value>" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153195\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Formulių arba reikšmių rodymas</link></variable>" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite rodyti formules langeliuose, pavyzdžiui =SUM(A1:B5) forma, sekite šiuos žingsnius:" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklė → Rodymas</emph>." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Dalyje <emph>Rodoma</emph> pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Formulės</emph>. Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." -msgstr "" +msgstr "Jei norite matyti tik skaičiavimų rezultatus formulių žymimojo langelio nežymėkite." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">„%PRODUCTNAME“ → Rodymas</link>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" -msgstr "" +msgstr "Skaičiavimas naudojant formules" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>formulės; skaičiuojama su</bookmark_value><bookmark_value>skaičiuojama; su formulėmis</bookmark_value><bookmark_value> pavyzdžiai; formulių skaičiavimas</bookmark_value>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Skaičiavimas naudojant formules</link></variable>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." -msgstr "" +msgstr "Formulės pradedamos rašyti lygybės ženklu priekyje. Formulėse gali būti skaičiai, tekstai, aritmetiniai operatoriai, loginiai operatoriai arba funkcijos." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." -msgstr "" +msgstr "Atsiminkite, kad pagrindiniai operatoriai (+, -, *, /) gali būti naudojami formulėse naudojant „Daugybos ir dalybos veiksmai eina prieš sumą ir atimtį“ taisyklę. Vietoj to, kad rašytumėte =SUM(A1:B1), rašykite =A1+B1." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." -msgstr "" +msgstr "Poriniai skliaustai taip pat gali būti naudojami formulėse. Formulė =(1+2)*3 pateikia kitokį rezultatą nei formulė =1+2*3." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt "" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" -msgstr "" +msgstr "Keli „$[officename]“ Skaičiuoklės formulių pavyzdžiai:" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "=A1+10" -msgstr "" +msgstr "=A1+10" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoja langelio A1 ir 10 sumą." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt "" "par_id3145643\n" "help.text" msgid "=A1*16%" -msgstr "" +msgstr "=A1*16%" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Displays 16% of the contents of A1." -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoja 16% langelio A1." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt "" "par_id3146917\n" "help.text" msgid "=A1 * A2" -msgstr "" +msgstr "=A1 * A2" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoja langelio A1 ir langelio A2 sandaugą." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "=ROUND(A1;1)" -msgstr "" +msgstr "=ROUND(A1;1)" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt "" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." -msgstr "" +msgstr "Apvalina A1 langelio turinį, vieno skaitmens po kablelio tikslumu." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt "" "par_id3150209\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" -msgstr "" +msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoja 5% metinių nominaliųjų palūkanų mokant 12 kartų per metus." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt "" "par_id3146114\n" "help.text" msgid "=B8-SUM(B10:B14)" -msgstr "" +msgstr "=B8-SUM(B10:B14)" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoja langelių B10 ir B14 sumą ir ją atima iš langelio B8." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt "" "par_id3152890\n" "help.text" msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" -msgstr "" +msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt "" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuoja langelių B10 ir B14 sumą ir prie jų sumos prideda langelio B8 reikšmę." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt "" "par_id3150109\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." -msgstr "" +msgstr "Galite naudoti funkcijas formulėse, kaip rodoma pavyzdyje. Taip pat galite funkcijas naudoti kitose funkcijose. Funkcijos vedlys padeda naudojant formules." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Funkcijų sąrašas</link>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Funkcijos vedlys</link>" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Fractions" -msgstr "" +msgstr "Trupmenų įvedimas" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>trupmenos; įvedimas</bookmark_value><bookmark_value>skaičiai; trupmenu įvedimas</bookmark_value><bookmark_value>įterpimas;trupmenos</bookmark_value>" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Trupmenų įvedimas</link></variable>" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" -msgstr "" +msgstr "Galite įvesti trupmenas ir su jomis atlikti skaičiavimus:" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Į langelį įveskite \"0 1/5\" (be kabučių) ir spustelėkite įvesties mygtuką. Įvesties eilutėje virš lakšto pamatysite reikšmę 0.2, kuri yra naudojama skaičiavimams" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Jei įvesite „0 1/2“ Automatinis taisymas visus trys ženklus 1, / ir 2 pakeis į vieną ženklą, ½. Tas pats galioja ir kitoms trupmenoms. Pakeitimas aprašomas <emph>Priemonės → Automatinio taisymo parinktys → Parinktys</emph> ąselėje." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." -msgstr "" +msgstr "Jei norite matyti kelių skaitmenų trupmenas, tokias kaip \"1/10\", jums reikia pakeisti langelio formatą į kelių skaitmenų trupmenas. Atverkite kontekstinį langelio meniu ir pasirinkite <emph>Langelių formatas.</emph> Pažymėkite „Trupmena“ <emph>Kategorijų</emph> lauke, ir pasirinkite \"-1234 10/81\". Tada galite vesti tokias trupmenas kaip 12/31 ar 12/32, trupmenos automatiškai suprastinamos, tai vietoj paskutinės trupmenos matysite 3/8." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" -msgstr "" +msgstr "Sprendiklio pritaikymas" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>sprendimas;pavyzdys</bookmark_value><bookmark_value>lygtis sprendiklyje</bookmark_value><bookmark_value>skaičiavimai;kintamieji lygtyse</bookmark_value><bookmark_value>kintamieji;lygčių skaičiavimas</bookmark_value><bookmark_value>pavyzdžiai; sprendiklis</bookmark_value>" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Sprendiklio pritaikymas</link></variable>" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." -msgstr "" +msgstr "Su sprendiklio pagalba jūs galite apskaičiuoti reikšmę kurią galite įterpti į formulę. Su sprendikliu galite apibrėžti formulę su sutvarkytomis reikšmėmis, vienu kintamuoju ir formulės rezultatu." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Goal Seek Example" -msgstr "" +msgstr "Sprendiklio sprendimo pavyzdys." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt "" "par_id3150871\n" "help.text" msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite apskaičiuoti metines palūkanas, sukurkite lentelė su trim stulpeliais: kapitalu (C), metų skaičiumi (n) ir palūkanų norma (i). Formulė atrodo taip:" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "I = C * n* i" -msgstr "" +msgstr "I = C * n* i" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000." -msgstr "" +msgstr "Įsivaizduokime, kad palūkanų norma <item type=\"literal\">i</item> yra 7.5%, metų skaičius <item type=\"literal\">n</item> (1) liks pastovus. Tačiau jūs norite sužinoti investicinį kapitalą <item type=\"literal\">C</item>, kuris turės būt koreguojamas norint gauti skirtingą rezultatą <item type=\"literal\">I</item>. Pavyzdžiui apskaičiuokite koks turi būti kapitalas <item type=\"literal\">C</item>, kad metinė grąža būtų $15,000." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value." -msgstr "" +msgstr "Įveskite visų kapitalų reikšmes <item type=\"literal\">C</item> (grubiai tariant apie <item type=\"literal\">$100,000</item>), metų skaičių <item type=\"literal\">n</item> (<item type=\"literal\">1</item>), ir palūkanų normą<item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) po kartą į langelį. Į atskirą langelį įveskite palūkanų <item type=\"literal\">I</item> skaičiavimo formulę. Formulėje vietoj <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, ir <item type=\"literal\">i</item> naudokite <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">langelių koordinates</link> ." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Užveskite žymeklį ant langelio su palūkanomis <item type=\"literal\">I</item>, ir pasirinkite <emph>Priemonės → Sprendiklis</emph>. Atsivers <emph>Sprendiklio</emph> dialogo langas." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Paskirties langelyje</emph> jau turėtų būt įvestos formulės langelio koordinatės." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>." -msgstr "" +msgstr "Užveskite žymeklį ant laukelio <emph>Keičiami langeliai</emph>. Lakšte spustelėkite ant langelio kurio reikšmę norite pakeisti, šiuo pavyzdžiu spustelėkite langelį kuriame yra kapitalo reikšmė <item type=\"literal\">C</item>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Reikšmės</emph> laukelyje įveskite norima formulės rezultatą. Šiuo atveju įveskite 15,000 ir spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value." -msgstr "" +msgstr "Atsivėres dialogo langas jums praneš, kad sprendimas buvo sėkmingas. Spustelėkite mygtuką <emph>Išlaikyti rezultatą</emph> jei norite pakeista reikšmę palikti langelyje." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt "" "par_id3149409\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Sprendiklis</link>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Lakštų saugojimas ir atvėrimas HTML formatu." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>HTML; lakštai</bookmark_value><bookmark_value>lakštai; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saugojimas; lakštai HTML</bookmark_value><bookmark_value>atvėrimas; lakštai HTML</bookmark_value>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150542\n" "help.text" msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Lakštų saugojimas ir atvėrimas HTML formatu.</link></variable>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154124\n" "help.text" msgid "Saving Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Lakštų saugojimas HTML formatu" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklė visus skaičiuoklės dokumento lakštus saugo kartu kaip HTML dokumentą. HTML dokumento pradžioje automatiškai pridedamos antraštės ir visi hipersaitai, taip paliekami individualus lakštai dokumente." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values." -msgstr "" +msgstr "Skaičiai rodomi taip pat kaip ir parašomi. Papildomai <SDVAL>HTML etiketėje yra parašoma ta pati vidinio numerio vertė, kad atvėrus HTML dokumentą naudojant <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item>, jūs žinotumėte tokias pats reikšmes." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Norėdami išsaugoti Skaičiuoklės dokumentą HTML formatu, pasirinkite <emph>Failas → Įrašyti kaip</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Failo tipo</emph> laukelyje prie kitų <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklės filtrų, pasirinkite failo tipą „HTML Dokumentas(<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklė)“." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Įveskite <emph>Failo pavadinimą</emph> ir spustelėkite mygtuką <emph>Įrašyti</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Lakštų atvėrimas HTML formatu." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> siūlo daugybę filtrų norint atidaryti failą kuris yra HTML formato, juos galite pasirinkti <emph>Failas → Atverti</emph> <emph>Failo tipo</emph> laukelyje:" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite failo tipą „HTML Dokumentas(<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME““</item> Skaičiuoklė)“, kad atvertumėte jį <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklėje." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Visos <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklės parinktys dabar yra jums prieinamos. Tačiau ne visi <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklės siūlomi koregavimai gali būti išsaugomi HTML formatu. " #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt "" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Failas → Atverti</link>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt "" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">Failas → Įrašyti kaip</link>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" -msgstr "" +msgstr "Skaičių įvedimas su nuliu priekyje" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value> nulis reikšmių; nulio priekyje įvedimas</bookmark_value> <bookmark_value>skaičiai; su nuliu priekyje</bookmark_value> <bookmark_value>nulis priekyje</bookmark_value> <bookmark_value>kintamieji su nuliu priekyje</bookmark_value> <bookmark_value>langeliai; teksto/skaičių formato keitimas</bookmark_value> <bookmark_value>formatai; teksto/skaičių keitimas</bookmark_value> <bookmark_value>tekstas langeliuose; keitimas į skaičius</bookmark_value> <bookmark_value>konvertavimas;skaičiai su nuliu priekyje, į skaičius</bookmark_value>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147560\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Skaičių įvedimas su nuliu priekyje</link></variable>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" -msgstr "" +msgstr "Yra ne vienas būdas parašyti kintamąjį su nuliu priekyje." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." -msgstr "" +msgstr "Įveskite skaičių kaip tekstą. Tai yra lengviausias būdas, langelį pradėkite su apostrofu (pavyzdžiui <item type=\"input\">'0987</item>). Apostrofas langelyje rodomas nebus, o skaičius bus konvertuotas į tekstą. Kadangi tai yra tekstas, jokių skaičiavimu su šiuo skaičiumi atlikti neįmanoma." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." -msgstr "" +msgstr "Formatuokite langelį į <item type=\"input\">\\0000</item> formatą. Šį formatą galite nustatyti <emph>Formato kodo</emph> laukelyje, kuris yra <emph>Formatas → langeliai → skaičiai</emph> ąselėje. Šis kodas apibrėžia langelio rodymai kaip „ visada rašyti nulį priekyje, tada kintamąjį kuris turi bent tris skaitmenis ir tada užpildyti kairę pusę nuliu." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" -msgstr "" +msgstr "Jei norite skaičių formatą pritaikyti visam stulpeliui skaičių kurie parašyti teksto formatu (pavyzdžiui „000123“ taptų „123“), sekite šiuos žingsnius:" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite stulpelį kuriame surašyti skaičiai teksto formatu. Skaičių formatą stulpelyje pakeiskite į „Skaičių“." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Taisa → Ieškoti ir keisti</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Ko ieškoti</emph> laukelyje įveskite <item type=\"input\">^[0-9]</item>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Kuo pakeisti</emph> laukelyje įveskite <item type=\"input\">&</item>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Reguliarieji reiškiniai</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Check <emph>Current selection only</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite žymimąjį langelį <emph>Tik pažymėtoje srityje</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "Click <emph>Replace All</emph>" -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Pakeisti visus</emph>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Spartieji klavišai („%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklės Prieinamumas)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145120\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>prieinamumas; „%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklės spartieji klavišai</bookmark_value><bookmark_value>Spartieji klavišai;„%PRODUCTNAME“ Skaičiuoklės prieinamumas</bookmark_value>" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Spartieji klavišai(<item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> Skaičiuoklės Prieinamumas)</link></variable>" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general." -msgstr "" +msgstr "Šiame skyriuje aprašomi <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> skaičiuoklės programos spartieji klavišai. Skaičiuoklėje taip pat veikia ir bendrieji <item type=\"productname\">„%PRODUCTNAME“</item> spartieji klavišai." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Cell Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Langelio pažymėjimo veiksena" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Piktograma</alt></image>" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog." -msgstr "" +msgstr "Žymekliui esant dialogo lango teksto laukelyje, prie kurio yra mygtukas Suskleisti ir spustelėjus klavišą <item type=\"keycode\">F2</item>, dialogo langas sumažinamas iki to teksto laukelio. Pasirinkus lakšto sritį ir dar kartą spustelėjus klavišą <item type=\"keycode\">F2</item> dialogo langas vėl išskleidžiamas." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." -msgstr "" +msgstr "Langelio pažymėjimo veiksenoje langelių žymėjimui galite naudoti įprastus naršymo klavišus." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Grupavimo ir struktūros</link> spartieji klavišai:" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus." -msgstr "" +msgstr "Sparčiuoju klavišu <item type=\"keycode\">F6</item> arba <item type=\"keycode\">Lyg2 + F6</item> židinys perkeliamas į kitą valdiklių grupę ar dialogo lango elementą vertikaliai arba horizontaliai." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." -msgstr "" +msgstr "Paspaudus klavišą <item type=\"keycode\">Tab</item> židinys perkeliamas į kitą mygtuką ar dialogo lango elementą iš kairės į dešinę." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Sparčiuoju klavišu <item type=\"keycode\">Lyg2 + Tab</item> židinys perkeliamas į kitą mygtuką arba dialogo lango elementą priešinga kryptimi." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Spartieji klavišai nuo Vald + 1 iki Vald + 8 </defaultinline></switchinline> parodo visus elementus, kurių grupavimo struktūros lygis yra žemesnis už pasirinktą skaičių, o aukštesnio lygio struktūros elementus paslepia." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group." -msgstr "" +msgstr "Spustelėjus <item type=\"keycode\">+</item> arba <item type=\"keycode\">-</item> pasirinkto grupavimo struktūros lygio elementai paslepiami arba parodomi. " #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button." -msgstr "" +msgstr "Klavišu <item type=\"keycode\">Įvesti</item> aktyvuojamas židinio mygtukas." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level." -msgstr "" +msgstr "Klavišais <item type=\"keycode\">Aukštyn</item>, <item type=\"keycode\">Žemyn</item>, <item type=\"keycode\">Kairėn</item> arba <item type=\"keycode\">Dešinėn</item> pereinama į kitą vykdomojo lygio mygtuką pasirinkta kryptimi." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147343\n" "help.text" msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafikos objekto pasirinkimas" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkus Rodymas → Mygtukų juostos → Grafikos objektas atveriama Grafikos objektų mygtukų juosta." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected." -msgstr "" +msgstr "Spaudinėkite klavišą <item type=\"keycode\">F6</item> kol perkelsite židinį į <emph>Grafikos objekto</emph> mygtukų juostą." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." -msgstr "" +msgstr "Rodyklių klavišų pagalba pasirinkite norimą mygtuką ir paspauskite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline> + Įvesti. Ši klavišų kombinacija leidžia pasirinkti mygtuką Grafikos objekto juostoje arba grafikos objektą lakšte." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt "" "par_id3159240\n" "help.text" msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document." -msgstr "" +msgstr "Spausdami klavišų kombinaciją <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+F6 perkeliate židinį į dokumentą." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one." -msgstr "" +msgstr "Spausdami klavišą <item type=\"keycode\">Tab</item> pažymite kitą grafikos objektą, o spausdami klavišus <item type=\"keycode\">Lyg2 + Tab</item> pažymite ankstesnį grafikos objektą." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" -msgstr "" +msgstr "Eilučių ir stulpelių fiksavimas" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>lentelės; fiksavimas</bookmark_value> <bookmark_value>pavadinimo eilutė; lentelės dalinimo fiksavimas</bookmark_value> <bookmark_value>eilutės; fiksavimas</bookmark_value> <bookmark_value>stulpelio; fiksavimas</bookmark_value> <bookmark_value>eilučių ar stulpelių fiksavimas</bookmark_value> <bookmark_value>antraštės; fiksavimas dalinant lentelę</bookmark_value> <bookmark_value>slinkimo draudimas lentelėse</bookmark_value> <bookmark_value>langai; dalinimas</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės; langelių dalinimas</bookmark_value>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Eilučių ir stulpelių fiksavimas</link></variable>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." -msgstr "" +msgstr "Jei turite ilgas eilutes ar stulpelius kurie išsiplečia už matomos lakšto dalies, jūs galite fiksuoti tas eilutes ar stulpelius, tai jums leis slinkti žemyn ar į šonus ir toliau matyti fiksuotas eilutes ar stulpelius." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite eilute esančią žemiau arba stulpelį esantį dešinėje nuo eilutės ar stulpelio kurį norite fiksuoti. Visos eilutės virš pasirinktos arba visi stulpeliai į kairę nuo pasirinkto bus užfiksuoti." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." -msgstr "" +msgstr "Jei norite fiksuoti horizontaliai ir vertikaliai, pažymėkite <emph>langelį</emph> kuris yra žemiau normos eilutės ir į dešinę nuo norimo užfiksuoti stulpelio." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <item type=\"menuitem\">Rodymas → Fiksuot langelius → Fiksuoti eilutes ir stulpelius</item>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nuimti fiksavimą vėl pasirinkite <item type=\"menuitem\">Rodymas → Fiksuot langelius → Fiksuoti eilutes ir stulpelius</item>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command." -msgstr "" +msgstr "Jie laukas kuriam norite pritaikyti fiksavimą yra slenkamas pasirinkite komandą <item type=\"menuitem\">Rodymas → skaidyti langą</item>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atspausdinti pasirinktą eilutę visuose dokumento lapuose, pasirinkite <item type=\"menuitem\">Formatas → Spausdinimo sritis → Taisyti</item>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt "" "par_id3147004\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">Rodymas → Fiksuoti langelius → Fiksuoti eilutes ir stulpelius</link>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">Rodymas → Skaidyti langą</link>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Formatas → Spausdinimo sritis → Taisyti</link>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ Skaičiuoklės naudojimo instrukcijos" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>HowTos skaičiuoklei</bookmark_value><bookmark_value>instrukcijos; „$[officename]“ Skaičiuoklė</bookmark_value>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150770\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">„$[officename]“ Skaičiuoklės naudojimo instrukcijos</link></variable>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Formatting Tables and Cells" -msgstr "" +msgstr "Lentelių ir langelių formatavimas" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "Entering Values and Formulas" -msgstr "" +msgstr "Reikšmių ir formulių įvedimas" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152899\n" "help.text" msgid "Entering References" -msgstr "" +msgstr "Nuorodų įvedimas" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155382\n" "help.text" msgid "Database Ranges in Tables" -msgstr "" +msgstr "Duomenų bazės sritis lentelėse" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159229\n" "help.text" msgid "Advanced Calculations" -msgstr "" +msgstr "Išplėstiniai skaičiavimai" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "Printing and Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimas ir spausdinimo peržiūra" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150437\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumentų importavimas ir eksportavimas" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166464\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Įvairūs" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" -msgstr "" +msgstr "Kelių langelių žymėjimas" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>langeliai; žymėjimas</bookmark_value> <bookmark_value>langelių žymėjimas</bookmark_value> <bookmark_value>žymėjimas;langeliai</bookmark_value> <bookmark_value>kelių langelių žymėjimas</bookmark_value> <bookmark_value>žymėjimo būdai skaičiuoklės dokumente</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės; langelių bolo žymėjimas</bookmark_value>" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Kelių langelių žymėjimas</link></variable>" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Select a rectangular range" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite stačiakampį langelių bloką" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt "" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." -msgstr "" +msgstr "Nuspaudę pelės klavišą, vilkite iš vieno stačiakampio kampo į priešingą." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6878,7 +6878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151119\n" "help.text" msgid "Mark a single cell" -msgstr "" +msgstr "Vieno langelio žymėjimas" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Atlikite vieną iš šių veiksmų:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6894,7 +6894,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Click, then Shift-click the cell." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite langelį ir tada spustelėkite jį nuspaudę laikydami Lyg2 klavišą." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." -msgstr "" +msgstr "Nuspaudę pelės kalviška vilkite per du langelius, neatleidę klavišo vilkite atgal prie pirmo langelio. Atleiskite klavišą, dabar galite vilktį langelį į kitas vietas vilkimo būdu." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154942\n" "help.text" msgid "Select various dispersed cells" -msgstr "" +msgstr "Išsiskirsčiusių langelių žymėjimas." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072060\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Atlikite vieną iš šių veiksmų:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau langelių, tada laikydami nuspaudę klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline>, spustelėkite ant kitų langelių." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite Išplėstinės / Atrankinės / Pridėtinės / Blokinės atrankos laukelį ir pasirinkite Pridėtinę atranką." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146971\n" "help.text" msgid "Switch marking mode" -msgstr "" +msgstr "Žymėjimo būdo keitimas" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" -msgstr "" +msgstr "Būsenos juostoje spustelėkite ant laukelio su skirtingai atrankos būdais ir keiskite atrankos būdą į norimą:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Field contents" -msgstr "" +msgstr "Įprastinė atranka" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Effect of clicking the mouse" -msgstr "" +msgstr "Pelės pasaudimo poveikis" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "STD" -msgstr "" +msgstr "Blokinė atranka" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt "" "par_id3148486\n" "help.text" msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." -msgstr "" +msgstr "Pelės klavišo spustelėjimas pažymi langelį, bet nuima žymėjimą nuo visų kitų langelių." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "EXT" -msgstr "" +msgstr "Išplėstinė atranka" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id3150305\n" "help.text" msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." -msgstr "" +msgstr "Pelės klavišo spustelėjimas pažymi stačiakampį nuo pradinio langelio iki langelio kurį spustelėjote. Veikia taip pat kaip ir žymėjimas naudojant Lyg2 klavišą." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "Pridėtinė atranka" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells." -msgstr "" +msgstr "Pelės klavišo spustelėjimas prideda langelį prie jau pažymėtų langelių. Spustelėjus pažymėta langelį, žymėjimas nuima. Veikia taip pat kaip ir žymėjimas naudojant <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline> klavišą." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "par_id3154487\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Būsenos juosta</link>" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" -msgstr "" +msgstr "Matricos formulių įvedimas" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7038,7 +7038,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153969\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>matrica; matricos formulių įvedimas</bookmark_value><bookmark_value>formulės; matricos formulės</bookmark_value><bookmark_value> įvedimas; matricos formulės</bookmark_value>" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153969\n" "help.text" msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Matricos formulių įvedimas</link></variable>" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." -msgstr "" +msgstr "Toliau matysite pavyzdį kaip įvesti matricos formulę, nesigilinant į matricos funkcijas." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." -msgstr "" +msgstr "Įsivaizduokite, kad jūs įvedėte 10 skaičių į stulpelius A ir B (A1:A10 ir B1:B10) ir norite apskaičiuoti jų sumą stulpelyje C." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Naudodami pelę pažymėkite langelių bloką C1:C10, į kurį norite įvesti rezultatus." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite klavišą F2 arba spustelėkite ant įvesties eilutės." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." -msgstr "" +msgstr "Įrašykite lygybės ženklą (=)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelių bloką A1:A10, kuriame yra pirma sumos reikšmė." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt "" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." -msgstr "" +msgstr "Įveskite pliuso ženklą (+)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite langelių bloką B1:B10, kuriame yra antra sumos reikšmė." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "" +msgstr "Užbaikite įvedimą su matricos klavišų kombinacija: Lyg2+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komanda</caseinline><defaultinline>Vald.</defaultinline></switchinline>+Įvestis." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." -msgstr "" +msgstr "Matricos laukas yra automatiškai apsaugotas nuo pakeitimų, tokių kaip eilučių trynimas ar koregavimas, tačiau langelių formatas gali būti keičiamas." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Langelių judinimas vilkimo būdu" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>vilkimas; lnagelių judinimas</bookmark_value><bookmark_value>langeliai; judinimas vilkimu</bookmark_value><bookmark_value>eilutės; judinimas vilkimu</bookmark_value><bookmark_value>stulpeliai; judinimas vilkimu</bookmark_value><bookmark_value>judinimas; langelių, eilučių, stulpelių vilkimas</bookmark_value><bookmark_value>įterpimas; langeliai vilkimu</bookmark_value>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt "" "hd_id986358\n" "help.text" msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Langelių judinimas vilkimo būdu</link></variable>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Perkeliant langelių bloką, eilutę ar stulpelį skaičiuoklės lakšte, langeliai (įskaitant pažymėtus langelius) perrašo langelius toje vietoje į kur perkeliami langeliai.Tai normalus <emph>Perrašymo režimas</emph>." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." -msgstr "" +msgstr "Atsiminkite, kad jei norite vilkti eilutes ar stulpelius, pirmiausia jūs turite pažymėti eilutes arba stulpelius jūs norite vilkti (arba kopijuoti) ir tik tada pradėti vilkti nuo pažymėtų langelių, ne nuo eilučių ar stulpelių antraščių (taip langeliai bus atžymimami)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt "" "par_id9527268\n" "help.text" msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Kai laikote nuspaudę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Pasirinkimas</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> klavišą ir paleidžiate pelės klavišą, jūs pradedate <emph>įterpimo būsena</emph>." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt "" "par_id79653\n" "help.text" msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting." -msgstr "" +msgstr "Įterpimo būsenoje, egzistuojami langeliai kurie buvo paleidimo vietoje bus patraukti į dešinę arba į apačia, o paleisti langeliai įterpiami dabar jau tuščioje vietoje neprarandant duomenų." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 95fab9d464d..7c865b5d463 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1517265501.000000\n" #: 00000001.xhp @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147557\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Numatyta" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Dialogo lange rodomos reikšmės atstatomos į numatytąsias diegimo reikšmes.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." -msgstr "" +msgstr "Atstatant numatytąsias nuostatas patvirtinimo neprašoma." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetų konvertavimas" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147543\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>matavimo vienetai; konvertavimas</bookmark_value><bookmark_value>vienetai; konvertavimas</bookmark_value><bookmark_value>konvertavimas;matavimo vienetai</bookmark_value>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetų konvertavimas" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." -msgstr "" +msgstr "Kai kuriuose dialogo languose galima įvesti matmenų reikšmes. Įvedus tik skaičių, jam priskiriami numatytieji matavimo vienetai." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer." -msgstr "" +msgstr "Tekstų rengyklei „Writer“ numatytuosius matavimo vienetus galima nustatyti lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME tekstų rengyklė → Bendrosios parinktys</emph>. Skaičiuoklei „Calc“, grafikos rengyklei „Draw“ ar pateikčių rengyklei „Impress“ numatytieji matavimo vienetai nustatomi iš atitinkamo tipo dokumento analogiška komandų seka atvėrus <emph>Bendrųjų parinkčių</emph> langą." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" -msgstr "" +msgstr "Ilgio verčių įvedimo laukeliuose galima nurodyti konkrečius matavimo vienetus, šalia skaitinės vertės prirašius norimų matavimo vienetų santrumpą, kaip nurodyta lentelėje žemiau:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Unit abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetų santrumpa" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Paaiškinimas" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimetrai" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Centimetrai" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or ″" -msgstr "" +msgstr "in arba ″" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Coliai" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "pi" -msgstr "" +msgstr "pi" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Cicerai" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt "" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Punktai" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "The following formulas convert the units:" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetai konvertuojami pagal tokias formules:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "1 cm = 10 mm" -msgstr "" +msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "1 inch = 2.54 cm" -msgstr "" +msgstr "1 colis = 2,54 cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" -msgstr "" +msgstr "1 colis = 6 cicerai = 72 punktai" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box." -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiui, iš tekstų rengyklės lango atverkite dialogo langą <emph>Formatas → Pastraipa → Įtraukos ir intervalai</emph>. Jei norite kairėje teksto pusėje nustatyti vieno colio įtrauką, laukelyje <emph>Iš kairės</emph> įveskite <item type=\"literal\"><emph>1 in</emph></item> arba <item type=\"literal\"><emph>1\"</emph></item>. Jei įtrauka turėtų būti 1 cm, laukelyje įveskite <item type=\"literal\"><emph>1 cm</emph></item>." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key." -msgstr "" +msgstr "Jei norite įvesti didžiausią arba mažiausią leidžiamas reikšmes, laukelyje spustelėkite esamą reikšmę ir atitinkamai paspauskite klavišus <item type=\"keycode\">Psl↑</item> arba <item type=\"keycode\">Psl↓</item>." #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"webhtml\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Peržiūrėti naršyklėje</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgctxt "" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N" -msgstr "" +msgstr "Paspauskite klavišų kombinaciją <emph>Lyg2+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+N</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite komandas <emph>Failas → Atverti</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgctxt "" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+O" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click" -msgstr "" +msgstr "<emph>Standartinėje</emph> mygtukų juostoje spustelėkite mygtuką" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autobrief\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgctxt "" "par_id3149245\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph>, tada kortelę <emph>Puslapio projektas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph>, tada kortelę <emph>Laiško popieriaus maketas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph>, tada kortelę <emph>Spausdintini elementai</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph>, tada kortelę <emph>Gavėjas ir siuntėjas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph>, tada kortelę <emph>Puslapinė poraštė</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Laiškas</emph>, tada kortelę <emph>Vardas ir vieta</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Faksimilė</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5479,7 +5479,7 @@ msgctxt "" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Faksimilė</emph>, tada kortelę <emph>Puslapio projektas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Faksimilė</emph>, tada kortelę <emph>Naudotini elementai</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Faksimilė</emph>, tada kortelę <emph>Siuntėjas ir gavėjas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Faksimilė</emph>, tada kortelę <emph>Puslapinė poraštė</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Faksimilė</emph>, tada kortelę <emph>Vardas ir vieta</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph>, tada kortelę <emph>Puslapio projektas</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgctxt "" "par_id3146906\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph>, tada kortelę <emph>Bendroji informacija</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph>, tada kortelę <emph>Naudotinos antraštės</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgctxt "" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph>, tada kortelę <emph>Vardai</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph>, tada kortelę <emph>Darbotvarkės elementai</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149066\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Darbotvarkė</emph>, tada kortelę <emph>Vardas ir vieta</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt "" "par_id3149288\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dtapt\">Pasirinkite komandas <emph>Failas → Vedikliai → Pateiktis</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgctxt "" "par_id3150324\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Kalbos nuostatos → Rašymo pagalba</emph>." #: 00000406.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 01cb89c7124..478bfcf5c39 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Jautrių paveikslo sričių tvarkymas klaviatūra\">Jautrių paveikslo sričių tvarkymas klaviatūra</link>" #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -35262,7 +35262,7 @@ msgctxt "" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pažymėti įrašai pašalinami nereikalaujant patvirtinimo.</ahelp>" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -39094,7 +39094,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Bendrosios mygtukų juostos naudojimas" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39102,7 +39102,7 @@ msgctxt "" "bm_id190920161758487840\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>bendroji juosta; kontekstinė vientisa</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; kontekstinės grupės</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; kortelės</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; vientisa juosta</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; numatytasis išdėstymas</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; išdėstymai</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; mygtukų juosta</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta; šoninis skydelis</bookmark_value> <bookmark_value>šoninis skydelis; bendroji juosta</bookmark_value> <bookmark_value>mygtukų juosta; bendroji juosta</bookmark_value>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39110,7 +39110,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Bendrosios mygtukų juostos naudojimas</link>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39118,7 +39118,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bendroji juosta – tai naujas mygtukų ir komandų išdėstymo būdas darbui su programa paspartinti.</ahelp>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39126,7 +39126,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744065146\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." -msgstr "" +msgstr "Įprastai „%PRODUCTNAME“ komandos pateikiamos sugrupuotos išskleidžiamuose meniu ir mygtukų juostose." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39134,7 +39134,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061691\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." -msgstr "" +msgstr "Bendrojoje juostoje komandos ir mygtukai išdėstomi ne vienoje eilutėje, o grupuojami ir pateikiami priklausomai nuo konteksto ir dokumento turinio." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39142,7 +39142,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744064258\n" "help.text" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." -msgstr "" +msgstr "Dažniausiai naudojamos komandos išdėstytos taip, kad jas būtų lengva pasiekti ir tam nereikėtų išskleisti keleto lygių meniu ar ieškoti ilgoje mygtukų juostoje." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39150,7 +39150,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744067918\n" "help.text" msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. Two entries in the <item type=\"menuitem\">View</item> menu controls the notebook bar: <item type=\"menuitem\">Toolbar Layout</item> and <item type=\"menuitem\">Notebook bar</item>." -msgstr "" +msgstr "Bendrąją juostą galima naudoti tekstų rengyklėje „Writer“, skaičiuoklėje „Calc“ ir pateikčių rengyklėje „Impress“. Yra keletas galimų bendrosios juostos išdėstymo variantų. Juos galima rinktis meniu grupėje <item type=\"menuitem\">Rodymas</item> iškleidus du submeniu: <item type=\"menuitem\">Mygtukų juostų išdėstymas</item> ir <item type=\"menuitem\">Bendroji juosta</item>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39158,7 +39158,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbar layout - Notebook bar</item>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite komandas <item type=\"menuitem\">Rodymas → Mygtukų juostų išdėstymas → Bendroji juosta</item>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39166,7 +39166,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo sąsajos išdėstymai" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39174,7 +39174,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:" -msgstr "" +msgstr "Submeniu <emph>Mygtukų juostų išdėstymas</emph> komandomis galima pasirinkti, kurie naudotojo sąsajos elementai bus matomi. Galimi išdėstymai yra šie:" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39182,7 +39182,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "<emph>Default</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "" +msgstr "<emph>Numatytasis</emph> – įprastinė veiksena su dviem rodomomis mygtukų juostomis – standartine ir formatavimo. Šoninis skydelis dalinai suskleistas, matomos tik kortelės." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39190,7 +39190,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kompaktiškas</emph> – rodoma viena mygtukų juosta su dažniausiai naudojamomis funkcijomis. Šoninis skydelis suskleistas." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39198,7 +39198,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "<emph>Šoninis skydelis</emph> – Šoninis skydelis išskleistas, rodoma tik viena – formatavimo – mygtukų juosta." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39206,7 +39206,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "<emph>Notebook bar</emph> – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: <item type=\"menuitem\">View </item><item type=\"menuitem\">-</item><item type=\"menuitem\"> Notebook bar</item> is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout." -msgstr "" +msgstr "<emph>Bendroji juosta</emph> – paslepiamos visos mygtukų juostos ir šoninis skydelis, vietoje jų rodoma tik bendroji juosta. Meniu <item type=\"menuitem\">Rodymas </item><item type=\"menuitem\">→</item><item type=\"menuitem\"> Bendroji juosta</item> komandomis galima naudotis tik šioje veiksenoje – iš čia pasirenkamas bendrosios juostos išdėstymas." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39214,7 +39214,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063797\n" "help.text" msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning to the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." -msgstr "" +msgstr "Informacija apie įgalintas papildomas mygtukų juostas įrašoma naudotojo profilyje. Todėl vėliau vėl įjungus bendrosios juostos veikseną bus rodomos ir įrašytos papildomos juostos." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39222,7 +39222,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161744069618\n" "help.text" msgid "Available Notebook bar modes" -msgstr "" +msgstr "Bendrosios juostos veiksenos" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39230,7 +39230,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kortelės</emph>. Šioje veiksenoje bendroji juosta sudaryta iš kortelių, kurių kiekvienoje rodomos pagal kontekstą sugrupuotos komandos ar mygtukai. Kontekstas gali keistis priklausomai nuo dokumente pasirinkto objekto, pavyzdžiui, lentelės ar paveikslo." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39238,7 +39238,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the “≡” icon at the top-left position of the window and choose <item type=\"menuitem\">Menu bar</item>." -msgstr "" +msgstr "Pagal numatytąsias kortelių veiksenos nuostatas meniu juosta nėra rodoma. Jei norite matyti meniu juostą, viršutiniame dešiniajame programos lango kampe spustelėkite mygtuką ≡ ir pasirinkite komandą <item type=\"menuitem\">Meniu juosta</item>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39246,7 +39246,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744067802\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Format groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kontekstinės grupės</emph>. Mygtukai ir komandos bendrojoje juostoje suskirstytos į keturias grupes. Grupės <emph>Failas</emph>, <emph>Iškarpinė</emph> ir <emph>Tekstas</emph> yra fiksuotos. Grupės <emph>Įterpimas</emph> komandos gali būti pakeičiamos kitomis, kontekstą atitinkančiomis komandomis, priklausomai nuo tuo metu dokumente pažymėto objekto, pavyzdžiui, lentelės, paveikslo ar OLE objekto." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39254,7 +39254,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual single toolbar</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kontekstinė vientisa</emph>. Rodoma viena mygtukų juosta su nuo konteksto priklausomomis komandomis." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39262,7 +39262,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar </item>listbox." -msgstr "" +msgstr "Bendrosios juostos mygtukų dydį galima keisti lange <item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys → LibreOffice → Rodymas</item>, išskleidžiamojo sąrašo laukelyje <emph>Bendrosios juostos mygtukų dydis</emph>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39270,7 +39270,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744074862\n" "help.text" msgid "The notebook bar cannot be customized." -msgstr "" +msgstr "Bendrosios juostos sąrankos keisti negalima." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39278,7 +39278,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." -msgstr "" +msgstr "Dabartinėje programų paketo versijoje (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) bendroji juosta yra bendra tekstų rengyklei, skaičiuoklei ir pateikčių rengyklei. Pakeitus bendrąją juostą vienoje programoje, pakeitimai būtų pritaikyti ir kitose." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39286,7 +39286,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744072842\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Mygtukų juostos</link>" #: online_update.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/07.po index f582c28ffd3..2d68f17dc72 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Web Pages" -msgstr "" +msgstr "Tinklalapiai" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156014\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Tinklalapiai\">Tinklalapiai</link>" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite sukurti naują tinklalapį, iš meniu <emph>Failas → Naujas</emph> pasirinkite komandą <emph>HTML dokumentas</emph>." #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web</emph>." -msgstr "" +msgstr "Tinklalapiams kurti naudojama žiniatinklio rodinio veiksena, kurią galima įjungti pasirinkus <emph>Rodymas → Žiniatinklio rodinys</emph>." #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147285\n" "help.text" msgid "Creating a New Web Page" -msgstr "" +msgstr "Naujo tinklalapio kūrimas" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web</emph> or by opening a new HTML document." -msgstr "" +msgstr "Įjunkite žiniatinklio rodinį pasirinkę komandas <emph>Rodymas → Žiniatinklio rodinys</emph> arba sukūrę naują HTML dokumentą." #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -70,4 +70,4 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types." -msgstr "" +msgstr "Jei norite turimą „$[officename]“ dokumentą paversti tinklalapiu, įrašykite dokumentą vienu iš „HTML dokumentų“ failų formatų." diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 705911bebc0..c1b6a147494 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatinis dokumentų įrašymas" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152924\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dokumentai; automatinis įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>įrašymas;dokumentų automatiškai</bookmark_value><bookmark_value>automatinis įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>atsarginės kopijos;automatiškai</bookmark_value><bookmark_value>failai; automatinis įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>teksto dokumentai; automatinis įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>skaičiuoklės dokumentai; automatinis įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>grafikos dokumentai; automatinis įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>pateiktys; automatinis įrašymas</bookmark_value>" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155536\n" "help.text" msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Automatinis dokumentų įrašymas\">Automatinis dokumentų įrašymas</link></variable>" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "To create a backup file every time you save a document" -msgstr "" +msgstr "Automatinės kopijos kūrimas kaskart įrašant dokumentą" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys\"><emph>Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys</emph></link>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite parinktį <emph>Visada sukurti atsarginę kopiją</emph>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis <emph>Visada sukurti atsarginę kopiją</emph> pažymėta, kaskart įrašant dokumentą senoji jo versija bus įrašyta atsarginių kopijų aplanke." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Atsarginių kopijų aplanko vietą galima pakeisti lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Failų vietos</emph> pakeitus įrašo <emph>Atsarginės kopijos</emph> adreso reikšmę." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning." -msgstr "" +msgstr "Atsarginės kopijos failas bus pavadintas taip pat, kaip ir veikiamojo dokumento failas, tik turės prievardį .BAK. Jei atsarginių kopijų aplanke jau bus failas tokiu vardu, jis bus perrašytas be įspėjimo." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "To save recovery information automatically every n minutes" -msgstr "" +msgstr "Periodinis duomenų automatiniam atkūrimui įrašymas" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys\"><emph>Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys</emph></link>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite parinktį <emph>Įrašyti duomenis automatiniam atkūrimui kas</emph> ir nurodykite laiko intervalą." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt "" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible." -msgstr "" +msgstr "Kai ši parinktis pažymėta, nurodytais intervalais bus įrašomi duomenys, reikalingi veikiamajam dokumentui atkurti programos strigties atveju. Be to, jei tik įmanoma, duomenis visų atvertų dokumentų automatiniam atkūrimui papildomai bus bandoma įrašyti ir „%PRODUCTNAME“ programos strigties metu." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt "" "par_id3158413\n" "help.text" msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document." -msgstr "" +msgstr "„<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ skaičiuoklės, grafikos ir pateikčių rengyklių dokumentus galima vertikaliai arba horizontaliai išskaidyti į atskirus polangius. Kiekviename polangyje galima peržiūrėti skirtingas dokumento vietas. Naudojantis pele, skiriamąsias linijas galima tiesiog nutempti į dokumentą nuo slankjuosčių." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt "" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lyg2+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F6</emph>: dalijamosios linijos parodomos numatytosiose vietose ir pažymima viena linija." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt "" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rodyklių klavišai</emph>: pažymėta dalijamoji linija dideliais intervalais perkeliama rodyklės kryptimi." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10926,7 +10926,7 @@ msgctxt "" "par_id3163668\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lyg2+rodyklių klavišai</emph>: pažymėta dalijamoji linija mažais intervalais perkeliama rodyklės kryptimi." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt "" "par_id3148426\n" "help.text" msgid "Delete: deletes the current dividing line" -msgstr "" +msgstr "<emph>Šal</emph>: pašalinama pažymėta dalijamoji linija." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt "" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines" -msgstr "" +msgstr "<emph>Lyg2+Šal</emph>: pašalinamos abi dalijamosios linijos." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10950,7 +10950,7 @@ msgctxt "" "par_id3150383\n" "help.text" msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines" -msgstr "" +msgstr "<emph>Įvesti</emph>: užfiksuojama esamoji dalijamųjų linijų padėtis." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position" -msgstr "" +msgstr "<emph>Gr</emph>: pažymėta dalijamoji linija atstatoma į numatytąją vietą." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Controlling the Data Source View" -msgstr "" +msgstr "Duomenų šaltinio polangio valdymas" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt "" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "F4: opens and closes the data source view." -msgstr "" +msgstr "<emph>F4</emph>: atveriamas arba užveriamas duomenų šaltinio polangis." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10982,7 +10982,7 @@ msgctxt "" "par_id3159109\n" "help.text" msgid "F6: switches between document and toolbars." -msgstr "" +msgstr "<emph>F6</emph>: židinys perkeliamas tarp dokumento ir mygtukų juostų." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10990,7 +10990,7 @@ msgctxt "" "par_id3153229\n" "help.text" msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer." -msgstr "" +msgstr "<emph>+</emph> (pliuso ženklas): išskleidžiamas duomenų šaltinio naršyklėje pažymėtas elementas." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10998,7 +10998,7 @@ msgctxt "" "par_id3150312\n" "help.text" msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer." -msgstr "" +msgstr "<emph>-</emph> (minuso ženklas): suskleidžiamas duomenų šaltinio naršyklėje pažymėtas elementas." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Lyg2+E</emph>: židinys perkeliamas tarp duomenų šaltinio naršyklės ir lentelės." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Shortcuts in the Query Design Window" -msgstr "" +msgstr "Spartieji klavišai užklausos projektavimo lange" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11022,7 +11022,7 @@ msgctxt "" "par_id3152455\n" "help.text" msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area." -msgstr "" +msgstr "<emph>F6</emph>: židinys perkeliamas tarp mygtukų juostų, lentelės ir atrankos srities" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline><emph>+rodyklė aukštyn</emph> arba <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline><emph>+rodyklė žemyn</emph>: dalijamoji linija tarp lentelės ir atrankos srities perkeliama aukštyn arba žemyn." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt "" "par_id3156166\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald</emph></defaultinline></switchinline><emph>+rodyklių klavišai</emph>: pažymėta lentelė perkeliama rodyklės kryptimi." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt "" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Lyg2+rodyklės klavišas</emph>: keičiamas pažymėtos lentelės dydis." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt "" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald</emph></defaultinline></switchinline><emph>+rodyklė kairėn</emph> arba <emph>rodyklė dešinėn</emph>: pažymėtas stulpelis perkeliamas kairėn arba dešinėn." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145075\n" "help.text" msgid "Controlling the ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "Jautrių paveikslo sričių tvarkymas" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11134,7 +11134,7 @@ msgctxt "" "par_id3159096\n" "help.text" msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pasirinkti vieną iš mygtukų, spauskite klavišą <emph>Tab</emph>. Jei pažymėje vieną iš mygtukų tarp <emph>Stačiakampis</emph> ir <emph>Uždara piešta kreivė</emph> paspausite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Įvesti</emph>, bus sukurtas numatytojo dydžio atitinkamas objektas." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11142,7 +11142,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes." -msgstr "" +msgstr "Jei <emph>įvedimo</emph> klavišą paspausite, kai pažymėtas mygtukas <emph>Atranka</emph>, židinys bus perkeltas į paveikslą jautrių paveikslo sričių rengyklėje. Paspauskite klavišą <emph>Gr</emph>, jei norite židinį perkelti atgal ant mygtukų ir įvesties langelių." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt "" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected." -msgstr "" +msgstr "Jei paspausite klavišus <emph>Vald+Įvesti</emph>, kai pažymėtas mygtukas <emph>Atranka</emph>, bus pažymėtas pirmasis objektas paveikslo srityje." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back." -msgstr "" +msgstr "Mygtuku <emph>Taisyti taškus</emph> galima aktyvinti daugiakampių taškų taisymo veikseną ir ją išjungti." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point." -msgstr "" +msgstr "Klavišais <emph>Vald+Tab</emph> galima pažymėti kitą tašką, o <emph>Lyg2+Vald+Tab</emph> – ankstesnį tašką." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "par_id3153285\n" "help.text" msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object." -msgstr "" +msgstr "Klavišu <emph>Šal</emph> galima pašalinti paveikslo srityje pažymėtą objektą." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145377\n" "help.text" msgid "Controlling the Help" -msgstr "" +msgstr "Naudojimasis žinynu" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control." -msgstr "" +msgstr "Paspauskite klavišus <emph>Lyg2+F1</emph>, jei norite pamatyti pažymėtos komandos, mygtuko ar valdiklio <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Išplėstiniai paaiškinimai\">išplėstinį paaiškinimą</link>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154960\n" "help.text" msgid "Navigating the main help pages" -msgstr "" +msgstr "Žinyno straipsnių naršymas" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt "" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." -msgstr "" +msgstr "Žinyno straipsnių polangyje klavišu <emph>Tab</emph> galima pareiti prie kito saito, o klavišais <emph>Lyg2+Tab</emph> – prie ankstesnio saito straipsnyje." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt "" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Jei norite eiti pažymėtu saitu, paspauskite klavišą <emph>Įvesti</emph>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11222,7 +11222,7 @@ msgctxt "" "par_id3154912\n" "help.text" msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page." -msgstr "" +msgstr "Jei norite grįžti į ankstesnį žinyno straipsnį, paspauskite <emph>naikinimo</emph> klavišą." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Measurement Units" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetų parinkimas" #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13030,7 +13030,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>dokumentai;matavimo vienetai</bookmark_value><bookmark_value>matavimo vienetai;parinkimas</bookmark_value><bookmark_value>vienetai;matavimo vienetai</bookmark_value><bookmark_value>centimetrai</bookmark_value><bookmark_value>coliai</bookmark_value><bookmark_value>atstumai</bookmark_value><bookmark_value>parinkimas;matavimo vienetai</bookmark_value>" #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13038,7 +13038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Matavimo vienetų parinkimas\">Matavimo vienetų parinkimas</link></variable>" #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ programoms – tekstų, tinklalapių, pateikčių ir grafikos rengyklėms, skaičiuoklei – galima nustatyti skirtingus matavimo vienetus." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt "" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units." -msgstr "" +msgstr "Atverkite programos, kuriai norite pakeisti matavimo vienetus, dokumentą." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13062,7 +13062,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline>." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13070,7 +13070,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit." -msgstr "" +msgstr "Kairėje parinkčių lango pusėje dukart spustelėkite programos, kuriai norite keisti matavimo vienetus, pavadinimą." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents." -msgstr "" +msgstr "Jei matavimo vienetus norite keisti tekstų rengyklei, dukart spustelėkite <emph>%PRODUCTNAME tekstų rengyklė</emph>." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13086,7 +13086,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Click on <emph>General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite elementą <emph>Bendrosios parinktys</emph>." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13094,7 +13094,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Bendrųjų parinkčių</emph> lange pasirinkite norimus matavimo vienetus. Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>, kad užvertumėte dialogo langą." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13102,7 +13102,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Matavimo vienetų įvedimas\">Matavimo vienetų įvedimas</link>" #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Parinktys</caseinline><defaultinline>Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Tekstų rengyklė → Bendrosios parinktys\">„%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Bendrosios parinktys</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft Office“ ir „$[officename]“ terminų palyginimas" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;funkcijų palyginimas</bookmark_value>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"„Microsoft Office“ ir „$[officename]“ terminų palyginimas\">„Microsoft Office“ ir „$[officename]“ terminų palyginimas</link></variable>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13142,7 +13142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents." -msgstr "" +msgstr "Šioje lentelėje išvardintos kai kurios „Microsoft Office“ programos funkcijos ir jų atitikmenys „$[officename]“ programoje." #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13158,7 +13158,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "$[officename]" -msgstr "" +msgstr "$[officename]" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13166,7 +13166,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "AutoShapes" -msgstr "" +msgstr "Automatinės figūros" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13174,7 +13174,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Galerijos objektai\">Galerijos objektai</link><br/>Figūras galima braižyti naudojantis <emph>Braižymo priemonių</emph> mygtukų juosta (meniu <item type=\"menuitem\">Rodinys → Mygtukų juostos → Braižymo priemonės</item>)" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13182,7 +13182,7 @@ msgctxt "" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "Change Case" -msgstr "" +msgstr "Didžiųjų raidžių keitimas mažosiomis ir atvirkščiai" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt "" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Registro keitimas\">Registro keitimas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13198,7 +13198,7 @@ msgctxt "" "par_id1029200801240915\n" "help.text" msgid "Click and Type" -msgstr "" +msgstr "Spustelėti ir rašyti" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13206,7 +13206,7 @@ msgctxt "" "par_id1029200801240965\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Rodantysis žymeklis</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Compare and Merge Documents" -msgstr "" +msgstr "Palyginti ir sulieti dokumentus" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Palyginti su dokumentu\">Palyginti su dokumentu</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13230,7 +13230,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Document Map" -msgstr "" +msgstr "Dokumento struktūra" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13238,7 +13238,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Žvalgiklis\">Žvalgiklis</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13246,7 +13246,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Formula Auditing" -msgstr "" +msgstr "Formulės tikrinimas" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Sekiklis\">Sekiklis</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Lines and Page Breaks" -msgstr "" +msgstr "Eilučių ir puslapių lūžiai" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Teksto skaidymas\">Teksto skaidymas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13278,7 +13278,7 @@ msgctxt "" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "Page setup" -msgstr "" +msgstr "Puslapio sąranka" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt "" "par_id8584551\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formatas → Puslapis</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13294,7 +13294,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809491254\n" "help.text" msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklėje žr. dar <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Rodymas → Puslapio lūžis</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "Laiškų suliejimas" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Laiškų komponavimas\">Laiškų komponavimas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt "" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Žymėjimas" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt "" "par_id3147048\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Sekti taisymus → Rodyti pataisas\">Sekti taisymus → Rodyti pataisas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt "" "par_id3153950\n" "help.text" msgid "Refresh Data (in Excel)" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinti duomenis (programoje „Excel“)" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt "" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Atnaujinti sritį</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13350,7 +13350,7 @@ msgctxt "" "par_id3145643\n" "help.text" msgid "Replace text as you type" -msgstr "" +msgstr "Keisti renkamą tekstą" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Automatinis rašybos taisymas\">Automatinis rašybos taisymas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13366,7 +13366,7 @@ msgctxt "" "par_id3154755\n" "help.text" msgid "Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Rodyti/slėpti" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt "" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nespausdinami simboliai\">Nespausdinami simboliai</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Paslėptos pastraipos\">Paslėptos pastraipos</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt "" "par_id3156373\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" -msgstr "" +msgstr "Rašyba ir gramatika" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13390,7 +13390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Rašybos tikrinimas\">Rašybos tikrinimas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13398,7 +13398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154205\n" "help.text" msgid "Track changes" -msgstr "" +msgstr "Sekti keitimus" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id3146810\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Žymėti pataisas\">Žymėti pataisas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13414,7 +13414,7 @@ msgctxt "" "par_id3151214\n" "help.text" msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Tikrinimas" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13422,7 +13422,7 @@ msgctxt "" "par_id3156138\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Tikrinimas\">Tikrinimas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13430,7 +13430,7 @@ msgctxt "" "par_id3166431\n" "help.text" msgid "Workbook" -msgstr "" +msgstr "Darbaknygė" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13438,7 +13438,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Skaičiuoklės dokumentas\">Skaičiuoklės dokumentas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13446,7 +13446,7 @@ msgctxt "" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "Worksheet" -msgstr "" +msgstr "Darbalapis" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt "" "par_id3148593\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Lakštas\">Lakštas</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13462,7 +13462,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809491330\n" "help.text" msgid "Shared Workbooks" -msgstr "" +msgstr "Bendrinamos darbaknygės" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13470,7 +13470,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809491320\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Bendrinimas</link>" #: ms_doctypes.xhp msgctxt "" @@ -13542,7 +13542,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "About Converting Microsoft Office Documents" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft Office“ dokumentų konvertavimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;dokumentų importo ribojimai</bookmark_value> <bookmark_value>importo iš Microsoft Office ribojimai</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;slaptažodžiu apsaugotų dokumentų importas</bookmark_value>" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"„Microsoft Office“ dokumentų konvertavimas\">„Microsoft Office“ dokumentų konvertavimas</link></variable>" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13566,7 +13566,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ gali automatiškai atverti „Microsoft Office 97/2000/XP“ formato dokumentus. Vis dėlto, kai kurios maketavimo funkcijos ar formatavimo požymiai sudėtingesniuose „Microsoft Office“ dokumentuose „$[officename]“ programoje gali būti atvaizduojami skirtingai arba visai nesuderinami. Todėl konvertuotus dokumentus gali tekti pataisyti rankiniu būdu. Kuo sudėtingesnė pradinio dokumento struktūra ir formatavimas, tuo daugiau rankinio darbo gali likti konvertavus dokumentą. „$[officename]“ programoje negalima vykdyti „Visual Basic“ scenarijų, bet galima juos įkelti skaitymui." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200804174819\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>." -msgstr "" +msgstr "Naujausiose „%PRODUCTNAME“ programų paketo versijose galima įkelti ir įrašyti „Microsoft Office Open XML“ formato dokumentus su failų prievardžiais docx, xlsx, ir pptx. Tose pačiose versijose galima vykdyti kai kuriuos „Excel“ programos „Visual Basic“ scenarijus, jei tokia funkcija įgalinta lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Įkėlimas ir įrašymas → VBA savybės</item>." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13582,7 +13582,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document." -msgstr "" +msgstr "Žemiau pateikiamuose sąrašuose išvardintos „Microsoft Office“ funkcijos ir objektai, kuriuos gali būti sudėtinga konvertuoti. Tačiau jie netrukdo tvarkyti konvertuotų dokumentų turinio." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13590,7 +13590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13598,7 +13598,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "AutoShapes" -msgstr "" +msgstr "Automatinės figūros" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13606,7 +13606,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Revision marks" -msgstr "" +msgstr "Pataisymų žymės" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "OLE objects" -msgstr "" +msgstr "OLE objektai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" -msgstr "" +msgstr "Kai kurie valdikliai ir „Microsoft Office“ formų laukai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Rodyklės" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Tables, frames, and multi-column formatting" -msgstr "" +msgstr "Lentelės, kadrai ir keleto skilčių formatavimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13646,7 +13646,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Hyperlinks and bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Hipersaitai ir žymelės" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13654,7 +13654,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Microsoft WordArt graphics" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft WordArt“ paveikslai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13662,7 +13662,7 @@ msgctxt "" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Animated characters/text" -msgstr "" +msgstr "Rašmenų ir teksto animacija" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13670,7 +13670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13678,7 +13678,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "AutoShapes" -msgstr "" +msgstr "Automatinės figūros" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13686,7 +13686,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Tab, line, and paragraph spacing" -msgstr "" +msgstr "Tabuliavimo žingsniai, eilučių ir pastraipų intervalai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "Master background graphics" -msgstr "" +msgstr "Skaidrių pagrindo fono paveikslai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13702,7 +13702,7 @@ msgctxt "" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "Grouped objects" -msgstr "" +msgstr "Sugrupuoti objektai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13710,7 +13710,7 @@ msgctxt "" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Certain multimedia effects" -msgstr "" +msgstr "Kai kurie multimedijos efektai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13718,7 +13718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150986\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13726,7 +13726,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "AutoShapes" -msgstr "" +msgstr "Automatinės figūros" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "OLE objects" -msgstr "" +msgstr "OLE objektai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13742,7 +13742,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" -msgstr "" +msgstr "Kai kurie valdikliai ir „Microsoft Office“ formų laukai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13750,7 +13750,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Pivot tables" -msgstr "" +msgstr "Suvestinės lentelės" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13758,7 +13758,7 @@ msgctxt "" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "New chart types" -msgstr "" +msgstr "Nauji diagramų tipai" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Conditional formatting" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginis formatavimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13774,7 +13774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Some functions/formulas (see below)" -msgstr "" +msgstr "Kai kurios funkcijos ar formulės (žr. žemiau)" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13782,7 +13782,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200801491971\n" "help.text" msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2." -msgstr "" +msgstr "Vienas skirtumo tarp „Calc“ ir „Excel“ skaičiuoklių pavyzdys – loginių reikšmių interpretavimas. Į langelius A1 ir A2 įveskite loginę reikšmę TRUE." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13790,7 +13790,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200801491973\n" "help.text" msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2." -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoklėje „Calc“ formulės =A1+A2 rezultatas yra 2, taip ir formulės =SUM(A1;A2) rezultatas yra 2." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13798,7 +13798,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200801491972\n" "help.text" msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0." -msgstr "" +msgstr "„Excel“ programoje formulės =A1+A2 rezultatas yra 2, tačiau =SUM(A1,A2) rezultatas yra 0." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13806,7 +13806,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migration Guide</link>." -msgstr "" +msgstr "Daugiau informacijos apie dokumentų konvertavimą į ir iš „Microsoft Office“ dokumentų formato galima rasti <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">migravimo vadovo</link> tinklalapyje (anglų k.)." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13814,7 +13814,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A9F\n" "help.text" msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodžiu apsaugotų „Microsoft Office“ dokumentų atvėrimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13822,7 +13822,7 @@ msgctxt "" "par_id8699606\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password." -msgstr "" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ programa galima atverti šių tipų slaptažodžiu apsaugotus „Microsoft Office“ dokumentus." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Microsoft Office format" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft Office“ formatas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ABC\n" "help.text" msgid "Supported encryption method" -msgstr "" +msgstr "Suderinamas šifravimo metodas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13846,7 +13846,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC3\n" "help.text" msgid "Word 6.0, Word 95" -msgstr "" +msgstr "Word 6.0, Word 95" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13854,7 +13854,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC9\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption" -msgstr "" +msgstr "Silpnas XOR šifravimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13862,7 +13862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD0\n" "help.text" msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" -msgstr "" +msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13870,7 +13870,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD6\n" "help.text" msgid "Office 97/2000 compatible encryption" -msgstr "" +msgstr "Su „Office 97/2000“ suderinamas šifravimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13878,7 +13878,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ADD\n" "help.text" msgid "Word XP, Word 2003" -msgstr "" +msgstr "Word XP, Word 2003" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE3\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption from older Word versions" -msgstr "" +msgstr "Silpnas senesnių „Word“ versijų XOR šifravimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13894,7 +13894,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AEA\n" "help.text" msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" -msgstr "" +msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13902,7 +13902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AF0\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption" -msgstr "" +msgstr "Silpnas XOR šifravimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AF7\n" "help.text" msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" -msgstr "" +msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13918,7 +13918,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AFD\n" "help.text" msgid "Office 97/2000 compatible encryption" -msgstr "" +msgstr "Su „Office 97/2000“ suderinamas šifravimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13926,7 +13926,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B04\n" "help.text" msgid "Excel XP, Excel 2003" -msgstr "" +msgstr "Excel XP, Excel 2003" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13934,7 +13934,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B0A\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions" -msgstr "" +msgstr "Silpnas senesnių „Excel“ versijų XOR šifravimas" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B0D\n" "help.text" msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported." -msgstr "" +msgstr "Galima atverti „Microsoft Office“ formato dokumentus, užšifruotus AES128 metodu. Kiti šifravimo metodai nėra suderinami." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13950,7 +13950,7 @@ msgctxt "" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Numatytojo dokumentų formato nustatymas\">Numatytojo dokumentų formato nustatymas</link>" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -13958,7 +13958,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Microsoft Office and $[officename]" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft Office“ ir „$[officename]“ naudojimas" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -13966,7 +13966,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150789\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office ir $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;informacija naujiems naudotojams</bookmark_value><bookmark_value>atvėrimas;Microsoft Office failai</bookmark_value><bookmark_value>įrašymas;Microsoft Office failų formatas</bookmark_value><bookmark_value>makrokomandos;MS Office dokumentuose</bookmark_value>" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -13974,7 +13974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"„Microsoft Office“ ir „$[officename]“ naudojimas\">„Microsoft Office“ ir „$[officename]“ naudojimas</link></variable>" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ programa galima atverti ir įrašyti „Microsoft Office“ formato dokumentus, įskaitant ir „Microsoft Office Open XML“ formatą." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Opening a Microsoft Office File" -msgstr "" +msgstr "„Microsoft Office“ dokumentų atvėrimas" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -13998,7 +13998,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Atverti</emph>. „$[officename]“ failų atvėrimo dialogo lange pasirinkite norimą atverti „Microsoft Office“ formato failą." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14006,7 +14006,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "MS Office file..." -msgstr "" +msgstr "„MS Office“ dokumento tipas" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14014,7 +14014,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "...will open in $[officename] module" -msgstr "" +msgstr "Atveriančioji „$[officename]“ programa" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14030,7 +14030,7 @@ msgctxt "" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer" -msgstr "" +msgstr "$[officename] Writer" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14038,7 +14038,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel: *.xls, *.xlsx" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt "" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14062,7 +14062,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress" -msgstr "" +msgstr "$[officename] Impress" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14070,7 +14070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Saving as a Microsoft Office File" -msgstr "" +msgstr "Įrašymas „Microsoft Office“ formatais" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Įrašyti kaip</emph>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14086,7 +14086,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format." -msgstr "" +msgstr "Išskleidžiamajame <emph>failo tipo</emph> sąraše pasirinkite vieną iš „Microsoft Office“ formatų." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14094,7 +14094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154138\n" "help.text" msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats" -msgstr "" +msgstr "„Microsot Office“ formato nustatymas numatytuoju įrašymo formatu" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14102,7 +14102,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys\"><emph>Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys</emph></link>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14110,7 +14110,7 @@ msgctxt "" "par_id3148453\n" "help.text" msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving." -msgstr "" +msgstr "Parinkčių grupėje <emph>Numatytasis dokumentų formatas ir ODF nuostatos</emph> pasirinkite dokumento tipą, po to pasirinkite failo formatą, kuriuo norite tą dokumentą įrašyti." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14118,7 +14118,7 @@ msgctxt "" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog." -msgstr "" +msgstr "Kai tai atliksite, kaskart įrašant failą pasirinktas <emph>failo tipas</emph> jau bus nustatytas automatiškai. Žinoma, failo įrašymo dialogo lange visada galėsite pasirinkti ir kitą failų formatą." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153092\n" "help.text" msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format" -msgstr "" +msgstr "Daugelio „Microsoft Office“ failų konvertavimas į „OpenDocument“ formatą" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt "" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dokumentų konvertavimo vedikliu</emph> sukuriamos visų viename aplanke esančių „Microsoft Office“ dokumentų kopijos ir dokumentai konvertuojami į „OpenDocument“ formatą, naudojama „$[officename]“ pakete. Aplanką, kuriame yra pradiniai dokumentai, ir kur įrašyti konvertuotus dokumentus, galima pasirinkti." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14150,7 +14150,7 @@ msgctxt "" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard." -msgstr "" +msgstr "Jei norite paleisti vediklį, pasirinkite <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Failas → Vedikliai → Dokumentų konvertavimas\"><emph>Failas → Vedikliai → Dokumentų konvertavimas</emph></link>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14158,7 +14158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos „Microsoft Office“ ir „$[officename]“ programose" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14166,7 +14166,7 @@ msgctxt "" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different." -msgstr "" +msgstr "Neskaitant keleto išimčių, tas pats makrokomandų pirminis kodas negali būti vykdomas abiejose programose: „Microsoft Office“ ir „$[officename]“. „Microsoft Office“ programų pakete naudojamas VBA (Visual Basic for Applications) kodas, o „$[officename]“ – „Basic“ programavimo kodas, paremtas „$[officename]“ programų sąsaja (API). Ir nors programavimo kalba yra ta pati, tačiau skiriasi naudojami objektai ir metodai." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200804173539\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>." -msgstr "" +msgstr "Naujausiose „%PRODUCTNAME“ programų paketo versijose galima vykdyti kai kuriuos „Excel“ programos „Visual Basic“ scenarijus, jei tokia funkcija įgalinta lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Įkėlimas ir įrašymas → VBA savybės</item>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14182,7 +14182,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor." -msgstr "" +msgstr "Jei vienoje programoje naudotas makrokomandas norėsite naudoti ir kitoje programoje, makrokomandas reikės pataisyti. „$[officename]“ programa galima įkelti „Microsoft Office“ failuose esančias makrokomandas, tada makrokomandų kodą galėsite peržiūrėti ir taisyti „$[officename]“ <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"„Basic“ programavimo aplinka\">„Basic“ programavimo aplinkoje</link>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14190,7 +14190,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros" -msgstr "" +msgstr "VBA makrokomandų išlaikymas arba šalinimas" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before." -msgstr "" +msgstr "Atverkite „Microsoft Office“ dokumentą, kuriame yra VBA makrokomandų. Pakeiskite tik matomą dokumento turinį (tekstą, langelių turinį, paveikslus), bet nekeiskite makrokomandų. Įrašykite dokumentą „Microsoft Office“ failų formatu. Atverkite dokumentą „Microsoft Office“ programa – VBA makrokomandos veiks kaip ir anksčiau." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14206,7 +14206,7 @@ msgctxt "" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving." -msgstr "" +msgstr "VBA makrokomandas galima pašalinti iš „Microsoft Office“ dokumento jį atveriant arba įrašant." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14214,7 +14214,7 @@ msgctxt "" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nustatyti, kaip „$[officename]“ turi elgtis su VBA makrokomandomis, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Įkėlimas ir įrašymas → VBA savybės\"><emph>Įkėlimas ir įrašymas → VBA savybės</emph></link>." #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -15222,7 +15222,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing with Reduced Data" -msgstr "" +msgstr "Duomenų kiekio mažinimas spartesniam spausdinimui" #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15230,7 +15230,7 @@ msgctxt "" "bm_id5201574\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>gradientų mažinimas spartesniam spausdinimui</bookmark_value><bookmark_value>paveikslai;spartesnis spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>spausdinamų paveikslų skiriamoji geba</bookmark_value><bookmark_value>skaidrumas;spartesnis spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas sumažinus duomenų kiekį</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimo sparta</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas;skaidrumas</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas;spartesnis</bookmark_value><bookmark_value>spartesnis spausdinimas</bookmark_value>" #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Duomenų kiekio mažinimas spartesniam spausdinimui</link></variable>" #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15246,7 +15246,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Galima sumažinti į spausdintuvą siunčiamų duomenų kiekį, reikalingą dokumentui spausdinti. Šias nuostatas galima parinkti skirtingas tiesioginiam spausdinimui spausdintuvu ir spausdinimui į failą." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Spausdinimas</emph>." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15262,7 +15262,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click one of the following settings options:" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite spausdinimo būdą, kuriam norite parinkti nuostatas:" #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer" -msgstr "" +msgstr "<emph>Spausdintuvui</emph> – parenkamos duomenų kiekio mažinimo nuostatos spausdinimui tiesiogiai spausdintuvu;" #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file" -msgstr "" +msgstr "<emph>Spausdinimui į failą</emph> – parenkamos duomenų kiekio mažinimo nuostatos spausdinimui į failą." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Parinkite norimas nuostatas keturiose grupėse, tada spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "All documents that you print from now on will use the changed options." -msgstr "" +msgstr "Nuo šiol visiems spausdinamiems dokumentams bus taikomos naujosios nuostatos." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15302,7 +15302,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Print your document." -msgstr "" +msgstr "Spausdinkite dokumentą." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15310,7 +15310,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller." -msgstr "" +msgstr "Duomenų kiekį sumažinti galima keičiant skaidrių objektų, gradientų, ar taškinės grafikos paveikslų spausdinimo nuostatas. Sumažinus spausdinimo duomenų kiekį daugeliu atvejų spaudinio kokybė pastebimai nenukentės, tačiau spausdinimo laikas gerokai sutrumpės, o spausdinant į failą failo dydis bus mažesnis." #: print_faster.xhp msgctxt "" @@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt "" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Spausdinimo parinktys</link>" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Default Templates" -msgstr "" +msgstr "Numatytųjų šablonų keitimas" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154285\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>taisymas, žr. keitimas</bookmark_value><bookmark_value>keitimas, žr. taisymas ir keitimas</bookmark_value><bookmark_value>numatytieji šablonai; keitimas</bookmark_value><bookmark_value>numatytosios nuostatos;dokumentai</bookmark_value><bookmark_value>saviti šablonai</bookmark_value><bookmark_value>atnaujinimas; šablonai</bookmark_value><bookmark_value>taisymas;šablonai</bookmark_value><bookmark_value>šablonai;taisymas ir įrašymas</bookmark_value><bookmark_value>įrašymas;šablonai</bookmark_value><bookmark_value>atstatymas;šablonai</bookmark_value>" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17022,7 +17022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Numatytųjų šablonų keitimas\">Numatytųjų šablonų keitimas</link></variable>" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17030,7 +17030,7 @@ msgctxt "" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents." -msgstr "" +msgstr "Kai komanda <emph>Failas → Naujas</emph> pradedate naują dokumentą, tuščias dokumentas sukuriamas pagal „$[officename]“ šabloną. Šį šabloną galima taisyti arba pakeisti kitu, kad kiekviename naujame dokumente būtų jums reikalingi stiliai ir kitas turinys." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17038,7 +17038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Modifying Default Templates" -msgstr "" +msgstr "Numatytųjų šablonų keitimas" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17046,7 +17046,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template." -msgstr "" +msgstr "Pirmiausia atverkite esamą „$[officename]“ šabloną ir pataisykite jį pagal savo poreikius, arba sukurkite naują dokumentą tokį, koks turėtų būti šablonas." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17054,7 +17054,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents." -msgstr "" +msgstr "Naujo dokumento šabloną galima sukurti visoms „$[officename]“ programoms. Toliau aprašyta, kaip tai padaryti tekstų rengyklei." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17062,7 +17062,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite komandą <emph>Failas → Šablonai → Įrašyti kaip šabloną</emph> ir įrašykite dokumentą kategorijoje <emph>Mano šablonai</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17070,7 +17070,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Failas → Naujas → Šablonai</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved." -msgstr "" +msgstr "Iš išskleidžiamojo sąrašo pasirinkite kategoriją <emph>Mano šablonai</emph>. Pamatysite visus naudotojo šablonus, esančius šablonų aplanke, kurio vietą galima nurodyti lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Failų vietos</emph>. Pažymėkite šabloną, kurį ką tik įrašėte." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17086,7 +17086,7 @@ msgctxt "" "par_id3146901\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template." -msgstr "" +msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu spustelėkite pasirinktą šabloną ir iš kontekstinio meniu pasirinkite <emph>Nustatyti numatytuoju</emph>. Kitą kartą pradėjus naują dokumentą šis bus sukurtas pagal naująjį numatytąjį šabloną." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17094,7 +17094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Using Custom Templates" -msgstr "" +msgstr "Savitų šablonų naudojimas" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17102,7 +17102,7 @@ msgctxt "" "par_id3150386\n" "help.text" msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates." -msgstr "" +msgstr "Yra keletas būdų darbui palengvinti naudojant savitus šablonus." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17110,7 +17110,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149109\n" "help.text" msgid "Templates in the Template Folder" -msgstr "" +msgstr "Šablonai šablonų aplanke" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17118,7 +17118,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Naują šabloną galima įrašyti pasirinkus komandą <emph>Failas → Šablonai → Įrašyti kaip šabloną</emph> arba dokumento įrašymo dialogo lango failo tipo laukelyje pasirinkus šablono tipą. Kad šablonas būtų rodomas lange <emph>Failas → Naujas → Šablonai</emph>, šabloną įrašykite naudotojo šablonų aplanke, kuris nurodytas parinkčių lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME → Failų vietos</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17126,7 +17126,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atverti šabloną taisymui, pasirinkite <emph>Failas → Naujas → Šablonai</emph>, dešiniuoju pelės klavišu spustelėkite norimą taisyti šabloną ir iš kontekstinio meniu pasirinkite komandą <emph>Taisyti</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17134,7 +17134,7 @@ msgctxt "" "par_id3147315\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Šablonai\">Šablonai</link>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 1baa44e34b7..b2fc9373bbf 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Parinktys\">Parinktys</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151118\n" "help.text" msgid "Tel. (Work)" -msgstr "" +msgstr "Tel. (darbo)" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendrosios parinktys" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>įrašymas; parinktys</bookmark_value> <bookmark_value>numatytosios nuostatos;įrašymas</bookmark_value> <bookmark_value>URL adresai; įrašymas absoliučių arba santykinių</bookmark_value> <bookmark_value>santykinių URL adresų įrašymas</bookmark_value> <bookmark_value>absoliučių URL adresų įrašymas</bookmark_value>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Bendrosios parinktys\">Bendrosios parinktys</link>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">Parinkčių kortelėje <emph>Bendrosios parinktys</emph> galima parinkti numatytąsias dokumentų įrašymo nuostatas, taip pat numatytuosius failų formatus.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154824\n" "help.text" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Įkėlimas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "" +msgstr "Kartu su dokumentu įkelti naudotojo aprašytas nuostatas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Įkeliant dokumentą įkeliamos ir naudotojo aprašytos ir dokumente įrašytos nuostatos.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:" -msgstr "" +msgstr "Jai parinktis <emph>Kartu su dokumentu įkelti naudotojo aprašytas nuostatas</emph> nepažymėta, vis tiek taikomos šios naudotojo aprašytos nuostatos:" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>," -msgstr "" +msgstr "nuostatos, parenkamos lange <emph>Failas → Spausdinti → Parinktys</emph>;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Name of Fax," -msgstr "" +msgstr "fakso pavadinimas;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," -msgstr "" +msgstr "pastraipos intervalų prieš teksto lenteles parinktys;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," -msgstr "" +msgstr "informacija apie automatinį saitų, laukų funkcijų ir diagramų atnaujinimą;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "Information about working with Asian character formats." -msgstr "" +msgstr "informacija apie azijietiškų rašmenų apdorojimą." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:" -msgstr "" +msgstr "Šios nuostatos <emph>visada</emph> įkeliamos kartu su dokumentu, nepriklausomai nuo to, ar ši parinktis pažymėta, ar ne:" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Data source linked to the document and its view." -msgstr "" +msgstr "su dokumentu susietas duomenų šaltinis ir jo rodinys." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "hd_id927152\n" "help.text" msgid "Load printer settings with the document" -msgstr "" +msgstr "Kartu su dokumentu įkelti spausdintuvo nuostatas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "par_id5684987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Jei ši parinktis pažymėta, spausdintuvo nuostatos bus įkeltos kartu su dokumentu. Dėl to gali būti mėginama dokumentą spausdinti kitur esančiu spausdintuvu, jei rankiniu būdu jo nepakeisite spausdinimo dialogo lange. Jei parinktis nepažymėta, dokumentas bus spausdinamas numatytuoju spausdintuvu. Spausdintuvo nuostatos įrašomos kartu su dokumentu, nepriklausomai nuo to, ar pažymėta ši parinktis.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Įrašymas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Edit document properties before saving" -msgstr "" +msgstr "Taisyti dokumento savybes prieš įrašant" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Nurodoma, kad dialogo langas <emph>Savybės</emph> būtų atveriamas kaskart pasirinkus komandą <emph>Įrašyti kaip</emph>.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Always create backup copy" -msgstr "" +msgstr "Visada sukurti atsarginę kopiją" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Įrašant dokumentą, ankstesnė dokumento versija įrašoma kaip atsarginė kopija. Kaskart kai „<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programa kuria naują atsarginę kopiją, ankstesnė atsarginė kopija yra perrašoma. Atsarginės kopijos failo plėtinys yra .BAK.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pakeisti vietą, kur įrašomos atsarginės kopijos, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Failų vietos</emph> ir atsivėrusiame lange nurodykite norimą atsarginių kopijų vietą." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Save AutoRecovery information every" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti duomenis automatiniam atkūrimui kas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">„<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programai nurodoma įrašyti informaciją, reikalingą visiems atvertiems dokumentams atkurti programos strigties atveju. Galima pasirinkti įrašymo intervalą.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "min." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Nurodomas automatinio atkūrimo informacijos įrašymo intervalas minutėmis.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154909\n" "help.text" msgid "Automatically save the document too" -msgstr "" +msgstr "Tuo pačiu įrašyti ir dokumentą" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Nurodoma, kad automatiškai įrašant atkūrimo informaciją, būtų įrašyti ir visi atverti dokumentai. Naudojamas tas pats įrašymo intervalas kaip ir atkūrimo informacijai.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153575\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to file system" -msgstr "" +msgstr "URL adresus įrašyti santykinai failų sistemos atžvilgiu" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." -msgstr "" +msgstr "Šia parinktimi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"santykinis\">santykinis</link> failų sistemos ir interneto URL adresų įrašymas nustatomas numatytuoju. Santykiniai adresai galimi tik tuo atveju, kai ir pagrindinis, ir su juo susietas dokumentas yra tame pačiame diske." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" -msgstr "" +msgstr "Santykinis adresas visada prasideda nuo katalogo, kuriame yra veikiamasis dokumentas. Tuo tarpu absoliutus adresas prasideda nuo šakninio katalogo. Lentelėje žemiau parodytas sintaksės skirtumas tarp santykinių ir absoliučių adresų:" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiai" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "File system" -msgstr "" +msgstr "Failų sistema" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internetas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "relative" -msgstr "" +msgstr "santykinis" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "../images/img.jpg" -msgstr "" +msgstr "../paveikslai/pav.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "../images/img.jpg" -msgstr "" +msgstr "../paveikslai/pav.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "absolute" -msgstr "" +msgstr "absoliutus" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" -msgstr "" +msgstr "file:///c|/darbas/paveikslai/pav.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" -msgstr "" +msgstr "http://serveris.lt/darbas/paveikslai/pav.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "par_id3145148\n" "help.text" msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected." -msgstr "" +msgstr "Išplėstiniuose paaiškinimuose visada rodomas absoliutus adresas. Vis dėlto, jei dokumentas įrašomas HTML formatu, „<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programa įrašys santykinį adresą, jei ši parinktis bus pažymėta." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Šiuo langeliu pasirenkamas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"santykinis adresų įrašymas\">santykinis</link> failų sistemos adresų įrašymas.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "" +msgstr "URL adresus įrašyti santykinai žiniatinklio atžvilgiu" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Šiuo langeliu pasirenkamas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"santykinis adresų įrašymas\">santykinis</link> interneto URL adresų įrašymas.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "hd_id2016968\n" "help.text" msgid "Default file format and ODF settings" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis dokumentų formatas ir ODF nuostatos" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "hd_id2659077\n" "help.text" msgid "ODF format version" -msgstr "" +msgstr "ODF formato versija" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "" +msgstr "„OpenOffice.org 3“ ir „StarOffice 9“ programų paketuose atsirado tokios funkcijos, kurias galima įrašyti tik „<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link>“ (ODF) 1.2 versijos formatu. Ankstesnės programų versijos „OpenOffice.org 2“ ir „StarOffice 8“ suderinamos tik su ODF 1.0 ir ODF 1.1 formatais. Šio senesnių formatų dokumentuose negalima įrašyti visų naujų programos funkcijų." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id886257\n" "help.text" msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." -msgstr "" +msgstr "Dabartinių versijų „%PRODUCTNAME“ programų paketu galima atverti ir ODF 1.0 ar 1.1, ir ODF 1.2 formatų dokumentus." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id8892483\n" "help.text" msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." -msgstr "" +msgstr "Įrašant dokumentą galima pasirinkti, ar įrašyti jį ODF 1.2, išplėstiniu ODF 1.2, ar senesniais ODF 1.0 arba 1.1 formatais." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200911205367\n" "help.text" msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." -msgstr "" +msgstr "Išplėstinio ODF 1.2 formato grafikos rengyklės „Draw“ ir pateikčių rengyklės „Impress“ dokumentuose galima įrašyti komentarus. Komentarus galima įterpti naujesnių versijų programose pasirinkus komandas <item type=\"menuitem\">Įterpimas → Komentaras</item>. Šie komentarai bus prarasti, jei naujos versijos programa sukurtą dokumentą atversite senesnių versijų programomis." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai kurios įstaigos gali reikalauti dokumentų ODF 1.0 arba ODF 1.1 formatu. Šiuos formatus galima pasirinkti iš išskleidžiamojo sąrašo. Šiais formatais įrašytuose dokumentuose negalima naudoti naujausių programos funkcijų, todėl rekomenduotinas formatas yra išplėstinis ODF 1.2.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications." -msgstr "" +msgstr "Formatas „1.2 išplėstinis (suderinamumo veiksena)“ – tai atgaliniu suderinamumu pasižyminti išplėstinio ODF 1.2 formato atmaina. Šis formatas suderinamas su funkcijomis, kurios nebenaudojamos ODF 1.2 formato dokumentuose, ir senesnėmis OpenOffice.org versijomis. Suderinamumo veiksenos formatas gali būti naudingas, jei ODF dokumentais tenka dalintis su naudotojais, naudojančiais senesnes programas, nesuderinamas su ODF 1.2 formatu." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091E\n" "help.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "" +msgstr "Perspėti, kai įrašoma ne „OpenDocument“ ar numatytuoju formatu" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Šia parinktimi galima nustatyti, kad programa rodytų perspėjimą kaskart, kai dokumentą įrašote ne „OpenDocument“ formatu arba ne numatytuoju formatu, nurodytu parinkčių lango kortelėje <emph>Įkėlimas ir įrašymas → Bendrosios parinktys</emph>.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." -msgstr "" +msgstr "Galima pasirinkti numatytąjį formatą kiekvienam dokumentų tipui atskirai. Jei dokumentais nuolat reikia dalintis su „Microsoft Office“ programų paketo naudotojais, čia galima nurodyti, kad „%PRODUCTNAME“ naudotų „Microsoft Office“ dokumentų formatus kaip numatytuosius." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153270\n" "help.text" msgid "Document type" -msgstr "" +msgstr "Dokumento tipas" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Nurodomas dokumento tipas, kuriam parenkamas numatytasis formatas.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149527\n" "help.text" msgid "Always save as" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti šiuo formatu" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Nurodomas dokumentų formatas, kuriuo visada bus įrašomi aukščiau pasirinkto tipo dokumentai. Jei veikiamąjį dokumentą norite įrašyti kitokiu formatu nei numatytasis, norimą formatą galima pasirinkti failo <emph>įrašymo</emph> dialogo lange.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Failų vietos" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149514\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>failų vietos; numatytosios nuostatos</bookmark_value><bookmark_value>kintamieji; failų vietos</bookmark_value><bookmark_value>katalogai;katalogų struktūra</bookmark_value><bookmark_value>failai ir aplankai „$[officename]“ programoje</bookmark_value>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Failų vietos\">Failų vietos</link>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Šiame skyriuje aprašomos svarbių „$[officename]“ programos aplankų vietos. Aplankų vietas galima keisti.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149810\n" "help.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ naudojamos vietos" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Jei norite taisyti kurį nors įrašą sąraše, spustelėkite tą įrašą ir tada spustelėkite mygtuką <emph>Taisyti</emph>. Taip pat galima dukart spustelėti įrašą.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatyta" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">Mygtuku <emph>Numatyta</emph> atstatomos pradinės failų vietos pažymėtiems įrašams.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147229\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Taisyti" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Spustelėjus atveriamas <emph>aplanko parinkimo</emph> arba <emph>vietos taisymo</emph> dialogo langas.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Jei norite perrikiuoti įrašus sąraše, spustelėkite stulpelio <emph>Tipas</emph> antraštę. Stulpelių plotį galima keisti pele tempiant tarp stulpelių esantį skyriklį." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory." -msgstr "" +msgstr "Toliau pateikiamame failų vietų sąraše nerodomi „%PRODUCTNAME“ diegimo aplanke esantys bendrinami aplankai. {naudotojo_vardas} žymi naudotojo duomenų aplanką, esantį naudotojo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">šakniniame</caseinline><defaultinline>„AppData“</defaultinline></switchinline> aplanke." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipas" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Vieta" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Aprašas" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Mano dokumentai" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Default document folder of your system" -msgstr "" +msgstr "Sistemos numatytasis dokumentų aplankas" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Šis aplankas rodomas pirmą kartą atvėrus dokumento <emph>atvėrimo</emph> arba <emph>įrašymo</emph> dialogo langą." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "par_id8316599\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "Automatinis rašybos taisymas" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "par_id3753776\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "par_id5284279\n" "help.text" msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." -msgstr "" +msgstr "Šiame aplanke saugomi naudotojo pridėti automatinio rašybos taisymo keitiniai." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "par_id4494766\n" "help.text" msgid "AutoText" -msgstr "" +msgstr "Autotekstas" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "par_id973540\n" "help.text" msgid "This folder stores your own AutoText texts." -msgstr "" +msgstr "Čia saugomi naudotojo autoteksto įrašai." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3154493\n" "help.text" msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Galerija" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "par_id3156289\n" "help.text" msgid "New Gallery themes are stored in this folder." -msgstr "" +msgstr "Į šį aplanką įrašomos naujos galerijos temos." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Paveikslai" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "par_id3152890\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "par_id3148597\n" "help.text" msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." -msgstr "" +msgstr "Šis aplankas rodomas, kai pirmą kartą atveriamas grafikos objekto atvėrimo arba įrašymo dialogo langas." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "par_id3146891\n" "help.text" msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Atsarginės kopijos" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "par_id3154915\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/backup</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." -msgstr "" +msgstr "Čia įrašomos automatiškai sukurtos atsarginės dokumentų kopijos." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id4680928\n" "help.text" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Šablonai" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "par_id9014252\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/template</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\template</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "par_id6011841\n" "help.text" msgid "In this folder you can store your own templates." -msgstr "" +msgstr "Šiame aplanke galima laikyti naudotojo sukurtus šablonus." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "par_id3154606\n" "help.text" msgid "Temporary files" -msgstr "" +msgstr "Laikini failai" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "par_id3149343\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{naudotojo_vardas}/user/temp</caseinline><defaultinline>{naudotojo_vardas}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." -msgstr "" +msgstr "Šiame aplanke laikomi „$[officename]“ programos darbui reikalingi laikini failai." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "par_id3154607\n" "help.text" msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "Klasifikacija" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "par_id3149344\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{diegimo_aplankas}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{diegimo_aplankas}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file." -msgstr "" +msgstr "Iš šio failo „$[officename]“ programa skaito TSCP BAF taisykles." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Paths" -msgstr "" +msgstr "Vietų taisymas" #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Edit Paths" -msgstr "" +msgstr "Vietų taisymas" #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." -msgstr "" +msgstr "<emph>Vietų taisymo</emph> dialogo lange galima pasirinkti „$[officename]“ programai pasiekiamus aplankus." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147559\n" "help.text" msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Vietų sąrašas" #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Rodomas jau pridėtų failų vietų sąrašas. Pasirinkite norimą numatytąją vietą, taikytiną naujiems failams.</ahelp>" #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridėti" #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Atveriamas <emph>aplanko parinkimo</emph> arba <emph>failo atvėrimo</emph> dialogo langas kitam aplankui ar failui parinkti.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Writing Aids" -msgstr "" +msgstr "Rašymo pagalba" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "bm_id7986388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>rašymo pagalbos parinktys</bookmark_value><bookmark_value>savi žodynai; taisymas</bookmark_value><bookmark_value>naudotojo aprašyti žodynai; taisymas</bookmark_value><bookmark_value>žodynai; naudotojo aprašytų taisymas</bookmark_value><bookmark_value>išimtys; naudotojo aprašyti žodynai</bookmark_value><bookmark_value>naudotojo aprašyti žodynai; išimčių žodynas</bookmark_value><bookmark_value>rašybos tikrinimas; išimčių žodynas</bookmark_value><bookmark_value>nepaisomų žodžių sąrašas rašybos tikrinimui</bookmark_value><bookmark_value>rašybos tikrinimas; nepaisomų žodžių sąrašas</bookmark_value><bookmark_value>žodžių kėlimas; minimalus rašmenų skaičius</bookmark_value>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Rašymo pagalba\">Rašymo pagalba</link>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Čia nustatomos rašybos tikrinimo, tezauro ir žodžių kėlimo parinktys.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149096\n" "help.text" msgid "Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "Galimi kalbos moduliai" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Čia išvardinti įdiegti kalbos moduliai.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Kalbos modulis gali turėti vieną, du arba tris sudedamuosius modulius: rašybos tikrinimo, žodžių kėlimo ir tezauro. Kiekvienas sudedamasis moduis gali būti skirtas vienai ar daugiau kalbų. Jei pažymėsite langelį modulio pavadinimo pradžioje, bus aktyvinti visi sudedamieji moduliai. Jei panaikinsite langelio žymėjimą, visi sudedamieji moduliai bus išjungti. Jei norite aktyvinti arba išjungti atskirus sudedamuosius modulius spustelėkite mygtuką <emph>Keisti</emph>, kad atvertumėte <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Modulių keitimas\"><emph>modulių keitimo</emph></link> dialogo langą." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "par_id3294778\n" "help.text" msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." -msgstr "" +msgstr "Sąrankoje galima nurodyti du skirtingus katalogus: vieną, kuriame naudotojas turi rašymo teises, ir vieną, skirtą tik skaitymui. Naudotojui leidžiama taisyti ir šalinti tik tuos žodynus, kurie yra kataloge su rašymo teisėmis. Kiti žodynai skirti tik skaitymui." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Keisti" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Jei norite keisti kalbos modulį, jį pažymėkite ir spustelėkite mygtuką <emph>Keisti</emph>.</ahelp> Bus atvertas <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Modulių keitimas\"><emph>modulių keitimo</emph></link> dialogo langas." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "User-defined dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo aprašyti žodynai" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Naujas" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Atveriamas <emph>naujo žodyno</emph> dialogo langas, kuriame galima įvesti naujo naudotojo aprašyto ar išimčių žodyno pavadinimą, nurodyti žodyno kalbą.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "New Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Naujas žodynas" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Nurodomas naujo naudotojo aprašyto žodyno pavadinimas.</ahelp> Failo prievardis*.DIC pridedamas automatiškai." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Kalba" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Jei parinksite konkrečią kalbą, žodynas bus naudojamas tik jai.</ahelp> Parinkus reikšmę <emph>Visos</emph> naudotojo aprašytas žodynas bus naudojamas nepriklausomai nuo veikiamosios kalbos." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153106\n" "help.text" msgid "Exceptions (-)" -msgstr "" +msgstr "Išimtis (-)" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Pažymimi žodžiai, kurių norite vengti rengiamuose dokumentuose.</ahelp> Šitaip galima sukurti visų vengtinų žodžių naudotojo aprašytą žodyną. Jei toks išimčių žodynas būtų aktyvintas, rašybos tikrinimo metu būtų rodomas pranešimas, jei pavartotumėte vengtiną žodį." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Keisti" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Atveriamas <emph>naudotojo žodyno keitimo</emph> dialogo langas, kuriame galima pridėti žodžių į naudotojo aprašytą žodyną, arba taisyti esamus žodyno žodžius.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated." -msgstr "" +msgstr "Taisant žodyną programa tikrins žodyno failo būseną. Jei failas bus apsaugotas nuo rašymo, žodyno nebus galima keisti. Tokiu atveju mygtukai <emph>Naujas</emph> ir <emph>Šalinti</emph> bus pasyvūs." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150116\n" "help.text" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Žodynas" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Parenkamas žodynas, kurį norite taisyti.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ignore\">Žodyne <emph>IgnoreAllList [Visos]</emph> yra visi žodžiai, kurių buvo nepaisoma rašybos tikrinimo metu. Šis sąrašas galioja tik veikiamajam rašybos tikrinimo seansui. </variable>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." -msgstr "" +msgstr "Žodyno <emph>IgnoreAllList</emph> negalima pažymėti ar pašalinti. Pašalinti galima tik atskirus į žodyną įtrauktus žodžius. Visi žodžiai iš šio žodyno pašalinami kaskart baigus darbą su „$[officename]“ programa." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Kalba" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Veikiamajam naudotojo žodynui priskiriama nauja kalba.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151189\n" "help.text" msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "Žodis" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Čia galima įvesti naują žodį, kurį norima įtraukti į žodyną. Žemiau esančiame sąraše pateikiami visi veikiamajame žodyne jau esantys žodžiai.</ahelp> Jei šiame sąraše pažymėsite žodį, jis bus rodomas teksto laukelyje. Jei žodžio pabaigoje surinksite lygybės ženklą =, pavyzdžiui, „tikrinimas=“, žodis niekada nebus automatiškai keliamas ir jokie kėlimo variantai nebus siūlomi. Jei surinksite „tikri=nimas“, žodis bus keliamas arba bus siūloma jį kelti toje vietoje, kur yra lygybės ženklas." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." -msgstr "" +msgstr "Jei prieš kėlimo brūkšnelį pagal kalbos taisykles reikia pakeisti tam tikrus rašmenis, vietoj lygybės ženklo galima naudoti laužtinius skliaustus []. Rašmenų keitimo variantai: (1) pridedami rašmenys, pavyzdžiui, žodyno įraše įvedus <emph>tug[g]gumi</emph>, švediškas žodis „tuggummi“ bus keliamas teisingai – „tugg- gummi“; (2) šalinamas nurodytas skaičius rašmenų, pavyzdžiui, įvedus <emph>paral·[1]lel</emph>, kataloniškas žodis „paral·lel“ bus keliamas „paral- lel“ – pašalinus vieną rašmenį prieš kėlimo brūkšnelį; (3) šalinami ir pridedami rašmenys, pavyzdžiui, įvedus <emph>cafee[2é]tje</emph>, olandiškas žodis „cafeetje“ bus keliamas „café- tje“ – pašalinus du rašmenis prieš kėlimo brūkšnelį ir vieną pridėjus." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Replace By or Grammar By" -msgstr "" +msgstr "„Pakaitalas“ arba „Gramatinis modelis“" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "par_id3147323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Šis laukelis matomas tik jei taisote išimčių žodyną arba vienai kalbai skirtą naudotojo žodyną. Išimčių žodyno atveju čia pateikiamas pakaitalas laukelyje „Žodis“ rodomam žodžiui. Jei taisomas kalbai pritaikytas naudotojo žodynas, šiame laukelyje galima nurodyti žinomą pavyzdinį žodį, kuris bus laikomas modeliu skirtingoms naujojo žodžio formoms bei sudurtiniams žodžiams sudaryti. Pavyzdžiui, vokiečių kalbos naudotojo žodyne naujo žodžio „Litschi“ aprašyme nurodžius žodį-modelį „Gummi“, renkamame tekste bus atpažįstami ir žodžiai „Litschis“, „Litschibaum“, „Litschifrucht“ ir pan.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Naujas" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Tekso laukelyje <emph>Žodis</emph> įvestas žodis pridedamas į pasirinktą naudotojo žodyną. Jei taisomas išimčių žodynas, žodis iš laukelio <emph>Pakaitalas</emph> taip pat įtraukiamas į žodyną.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pažymėtas žodis pašalinamas iš pasirinkto naudotojo žodyno.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt "" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pašalinamas pažymėtas žodynas, jei jis neskirtas tik skaitymui. Naudotojo paprašoma patvirtinti šalinimą.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149032\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Parinktys" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Čia nustatomos rašybos tikrinimo ir žodžių kėlimo parinktys.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Keisti" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Jei norite pakeisti parinktį, pažymėkite ją ir spustelėkite mygtuką <emph>Keisti</emph>.</ahelp> Naują parinkties reikšmę galėsite nustatyti atsivėrusiame dialogo lange." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150983\n" "help.text" msgid "Check uppercase words" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti žodžius didžiosiomis raidėmis" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kad rašybos tikinimo metu būtų tikrinami ir žodžiai, užrašyti didžiosiomis raidėmis." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150826\n" "help.text" msgid "Check words with numbers." -msgstr "" +msgstr "Tikrinti žodžius su skaičiais" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kad rašybos tikinimo metu būtų tikrinami ir žodžiai, kuriuose yra skaičių." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166424\n" "help.text" msgid "Check special regions" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti atskiras sritis" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kad rašybos tikrinimo metu būtų tikrinamos ir atskiros teksto sritys, pavyzdžiui, tekstas grafikos objekte." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166429\n" "help.text" msgid "Check spelling as you type" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti rašybą automatiškai" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Jei parinktis įgalinta, rašyba tikrinama automatiškai renkant tekstą, o klaidos pabraukiamos.</ahelp></variable>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." -msgstr "" +msgstr "Rašybos klaidos dokumente pabraukiamos raudona vingiuota linija. Jei ties šitaip pabrauktu žodžiu spustelėsite dešinįjį pelės klavišą, bus atvertas kontekstinis meniu su taisymo siūlymais. Pasirinkite tinkamą žodžio taisymo variantą. Jei taisydami dokumentą vėl padarysite tokią pačią klaidą, žodis vėl bus pabrauktas." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." -msgstr "" +msgstr "Jei žodžių porą norite įtraukti į <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Automatinio taisymo keitinių lentelė\">automatinio taisymo keitinių lentelę</link>, atverkite <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"Automatinio rašybos taisymo kontekstinis meniu\">automatinio rašybos taisymo kontekstinį meniu</link> ir pasirinkite komandą <emph>Visada keisti į</emph>. Atsivėrusiame meniu pasirinkite norimą taisymo variantą. Klaidingas žodis bus pakeistas pasirinktuoju, o žodžių pora bus įtraukta į automatinio rašybos taisymo keitinių lentelę." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150111\n" "help.text" msgid "Minimal number of characters for hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Minimalus rašmenų skaičius žodžių kėlimui" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148823\n" "help.text" msgid "Characters before line break" -msgstr "" +msgstr "Rašmenys prieš eilutės lūžį" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154956\n" "help.text" msgid "Characters after line break" -msgstr "" +msgstr "Rašmenys po eilutės lūžio" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156337\n" "help.text" msgid "Hyphenate without inquiry" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai kelti žodžius" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt "" "par_id3151130\n" "help.text" msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kad programa niekada neklaustų, kaip kelti tam tikrą žodį. Jei parinktis nepažymėta, nežinomiems žodžiams bus rodomas dialogo langas, kuriame reikės pažymėti galimas kėlimo vietas." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155900\n" "help.text" msgid "Hyphenate special regions" -msgstr "" +msgstr "Kelti žodžius atskirose teksto srityse" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kad žodžiai būtų keliami ir išnašose bei puslapinėse antraštėse ir poraštėse." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Spalva" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>spalvos; modeliai</bookmark_value>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Color\">Color</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Spalva\">Spalva</link>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Allows you to select a color from a color palette, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Šiame dialogo lange galima pasirinkti spalvą iš spalvų paletės, taisyti esamą arba sukurti naują spalvą.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Spalvos" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150869\n" "help.text" msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paletė" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/paletteselector\">Specifies the name of a selected palette. You can select a different palette here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/paletteselector\">Rodomas pasirinktos spalvų paletės pavadinimas. Kitą paletę galima pasirinkti iš išskleidžiamo sąrašo.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Spalvų rinkinys" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorset\">Contains a list of available colors. Click on the desired one in the list to select it.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorset\">Pateikiamos visos galimos spalvos. Spustelėkite spalvos langelį, jei norite tą spalvą pasirinkti.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "hd_id31563321\n" "help.text" msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Vėliausios spalvos" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "par_id31544811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/recentcolorset\">Displays the last twelve colors selected and applied.</ahelp> Upon selecting a new color it is added to the left of the list. If the list is full and a new color is selected then the rightmost color is deleted." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/recentcolorset\">Rodomos paskutinės dvylika pasirinktų ir pritaikytų spalvų.</ahelp> Pasirinkus naują spalvą, ji pridedama sąraše iš kairės. Jei sąrašas pilnas, pasirinkus naują spalvą, sąraše iš dešinės esanti spalva pašalinama." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridėti" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154481\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Adds the new color to the <emph>Custom</emph> palette.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Nauja spalva pridedama į <emph>naudotojo</emph> paletę.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "hd_id31547578\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt "" "par_id3154483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/delete\">Deletes the selected color without confirmation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/delete\">Pažymėta spalva pašalinama neprašant patvirtinimo.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "You can only delete colors from the <emph>custom</emph> palette." -msgstr "" +msgstr "Spalvas galima šalinti tik iš <emph>naudotojo</emph> paletės." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "hd_id31507671\n" "help.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nauja spalva" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/newpreview\">Displays a preview of the color selected from the color palette and the changes you make with the controls below.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/newpreview\">Rodoma paletėje pasirinktos arba žemiau esančiais valdikliais nustatytos spalvos peržiūra.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150103\n" "help.text" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R_custom\">The color code of the red component of the color. Possible values are between 0 and 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R_custom\">Raudonos spalvos intensyvumas. Galimos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145366\n" "help.text" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G_custom\">The color code of the green component of the color. Possible values are between 0 and 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G_custom\">Žalios spalvos intensyvumas. Galimos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B_custom\">The color code of the blue component of the color. Possible values are between 0 and 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B_custom\">Mėlynos spalvos intensyvumas. Galimos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "hd_id31535731\n" "help.text" msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Šešioliktainis" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "par_id31537261\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/hex_custom\">The color code of the color expressed as a hexadecimal value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/hex_custom\">Spalvos kodas, užrašytas šešioliktaine reikšme.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Pick</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Parinkti\">Parinkti</link>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" -msgstr "" +msgstr "Naujos spalvos parinkimas" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" -msgstr "" +msgstr "Naujos spalvos parinkimas" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150771\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> <bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>aprašymas;spalvos</bookmark_value> <bookmark_value>spalvos;parinkimas</bookmark_value> <bookmark_value>spalvos;pridėjimas</bookmark_value>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the <emph>New</emph> preview box of the <emph>Colors</emph> tab, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">„%PRODUCTNAME“ programoje naujas spalvas galima aprašyti naudojantis dvimačiu grafiniu lauku arba skaitinėmis spalvos komponentų reikšmėmis spalvos parinkimo dialogo lange.</ahelp></variable> Spustelėkite <emph>Gerai</emph>, jei norite naujai aprašytą spalvą peržiūrėti kortelėje <emph>Spalva</emph> esančiame laukelyje <emph>Nauja spalva</emph>. Tada galėsite nuspręsti, ar norite pridėti naująją spalvą į spalvų paletę, ar ją dar keisti." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "The Pick a Color Window" -msgstr "" +msgstr "Spalvos parinkimo langas" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "par_id61884\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">The Pick a Color Window</alt><caption id=\"alt_id34144\">Pick a Color window</caption></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">Spalvos parinkimo langas</alt><caption id=\"alt_id34144\">Spalvos parinkimo langas</caption></image>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas." -msgstr "" +msgstr "Spalvos parinkimo langas sudarytas iš keturių dalių." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation." -msgstr "" +msgstr "Žymimosiomis akutėmis galima pasirinkti spalvos komponentą. Spalvos komponentai priklauso nuo spalvų modelio. Tai gali būti raudona, žalia ir mėlyna spalvos (RGB modelis), arba atspalvis, grynis ir skaistis (HSB modelis). Komponentų pagal CMYK spalvų modelį pasirinkti negalima, reikšmės pagal šį modelį pateikiamos tik kaip papildoma informacija." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component." -msgstr "" +msgstr "Suktukų mygtukais pasirenkama kiekvieno spalvos komponento skaitinė reikšmė." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side." -msgstr "" +msgstr "Horizontalioje juostoje apačioje greta rodomos esama ir nauja spalvos." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Spustelėkite didžiajame spalvų lauke kairėje ir pasirinkite naująją spalvą. Naudojantis šiuo lauku galima keisti dviejų spalvos komponentų reikšmes pagal RGB arba HSB spalvų modelius. Atkreipkite dėmesį, kad šitaip keičiami du komponentai, kurių akutė dešinėje dialogo lango pusėje nepažymėta.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "par_id3154164\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dešinėje apatinės juostos pusėje rodoma pradinė spalva iš ankstesnės kortelės <emph>Spalvos</emph>.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "par_id3154165\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kairėje juostos pusėje rodoma naujoji spalva, parinkta šio dialogo lango valdikliais.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "par_id9701528\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." -msgstr "" +msgstr "Spalviniam spausdinimui „%PRODUCTNAME“ programoje naudojamas tik RGB spalvų modelis. CMYK modelio komponentų reikšmės rodomos tik spalvos parinkimui pagal CMYK spalvų modelį palengvinti." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "hd_id315200\n" "help.text" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151114\n" "help.text" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Raudona" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai akutė pažymėta, raudonos spalvos komponento reikšmė keičiama vertikaliuoju spalvos šliaužikliu, o žalios ir mėlynos spalvų komponentų reikšmės keičiamos dvimačiame spalvos parinkimo lauke. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Tiesiogiai įvedama raudonos spalvos komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148618\n" "help.text" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Žalia" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai akutė pažymėta, žalios spalvos komponento reikšmė keičiama vertikaliuoju spalvos šliaužikliu, o raudonos ir mėlynos spalvų komponentų reikšmės keičiamos dvimačiame spalvos parinkimo lauke. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Tiesiogiai įvedama žalios spalvos komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Mėlyna" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai akutė pažymėta, mėlynos spalvos komponento reikšmė keičiama vertikaliuoju spalvos šliaužikliu, o žalios ir raudonos spalvų komponentų reikšmės keičiamos dvimačiame spalvos parinkimo lauke. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Tiesiogiai įvedama mėlynos spalvos komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 255.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151076\n" "help.text" msgid "Hex #" -msgstr "" +msgstr "Šešioliktainis kodas" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Įvedamas ir rodomas spalvos šešioliktainis kodas pagal RGB spalvų modelį.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "hd_id315201\n" "help.text" msgid "HSB" -msgstr "" +msgstr "HSB" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145647\n" "help.text" msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Atspalvis" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai akutė pažymėta, atspalvio komponento reikšmė keičiama vertikaliuoju spalvos šliaužikliu, o grynio ir skaisčio komponentų reikšmės keičiamos dvimačiame spalvos parinkimo lauke. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 359 laipsnių.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Tiesiogiai įvedama atspalvio komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 359 laipsnių.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144766\n" "help.text" msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Grynis" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "par_id3153731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai akutė pažymėta, grynio komponento reikšmė keičiama vertikaliuoju spalvos šliaužikliu, o atspalvio ir skaisčio komponentų reikšmės keičiamos dvimačiame spalvos parinkimo lauke. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 100 procentų.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt "" "par_id3153512\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Tiesiogiai įvedama grynio komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 100 procentų.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Skaistis" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai akutė pažymėta, skaisčio komponento reikšmė keičiama vertikaliuoju spalvos šliaužikliu, o atspalvio ir grynio komponentų reikšmės keičiamos dvimačiame spalvos parinkimo lauke. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 100 procentų.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Tiesiogiai įvedama skaisčio komponento reikšmė. Leidžiamos reikšmės – nuo 0 iki 100 procentų.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "hd_id315202\n" "help.text" msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149203\n" "help.text" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Žydra" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma žydros spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Purpurinė" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma purpurinės spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154147\n" "help.text" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Geltona" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma geltonos spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150105\n" "help.text" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Juoda" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma juodos spalvos komponento reikšmė pagal CMYK spalvų modelį.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendrosios parinktys" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155450\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>atvėrimas; dialogo langų nuostatos</bookmark_value> <bookmark_value>įrašymas; dialogo langų nuostatos</bookmark_value> <bookmark_value>metai; du skaitmenys</bookmark_value>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Bendrosios parinktys\">Bendrosios parinktys</link>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Parenkamos bendrosios „$[officename]“ programų paketo nuostatos.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Žinynas" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "Specifies the behavior of the installed help." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos įdiegto žinyno parinktys." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Extended tips" -msgstr "" +msgstr "Išplėstiniai paaiškinimai" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai pelės žymeklis užvedamas virš mygtuko, meniu komandos ar valdiklio dialogo lange, rodomas išsamesnis funkcijos paaiškinimas (žinyno ištrauka).</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152577\n" "help.text" msgid "Open/Save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Failų atvėrimo ir įrašymo langai" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145366\n" "help.text" msgid "Use $[officename] dialogs" -msgstr "" +msgstr "Naudoti „$[officename]“ langus" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Nurodoma, ar naudoti savus „$[officename]“ programos dialogo langus dokumentams atverti ir įrašyti. Jei parinktis nepažymėta, naudojami operacinės sistemos langai.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt "" "par_idN10856\n" "help.text" msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." -msgstr "" +msgstr "Jei failą atversite pagal URL adresą per „Windows“ operacinės sistemos dialogo langą, iš tiesų bus atverta kompiuteryje, „Internet Explorer“ naršyklės podėlyje saugoma failo kopija. Per „%PRODUCTNAME“ failų atvėrimo langus atveriamas pats nuotolinis failas." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ programų paketo dokumentų <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"atvėrimas\">atvėrimo</link> ir <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"įrašymas\">įrašymo</link> dialogo langai aprašyti atskiruose „$[officename]“ žinyno straipsniuose." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148617\n" "help.text" msgid "Document status" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo poveikis dokumento būsenai" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149299\n" "help.text" msgid "Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimą laikyti dokumento modifikacija" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Nurodoma, ar dokumento spausdinimas laikomas dokumento taisymu.</ahelp> Jei ši parinktis pažymėta, kitą kartą užveriant dokumentą programa klaus, ar įrašyti keitimus. Spausdinimo data dokumento savybėse bus įrašyta kaip keitimas." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Year (two digits)" -msgstr "" +msgstr "Metai be šimtmečių (du skaitmenys)" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Nurodomas metų intervalas kuriame atpažįstami metai, užrašyti dviženkliu skaičiumi.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." -msgstr "" +msgstr "„$[officename]“ programų pakete metai nusakomi keturiais skaitmenimis, tad skirtumas tarp 99-01-01 ir 01-01-01 iš tiesų yra dveji metai. Nuostatos <emph>Metai be šimtmečių (du skaitmenys)</emph> reikšmė nurodo, kuriuos dviem skaitmenimis užrašytus metus reikia laikyti metais po 2000-ųjų. Pavyzdžiui, jei nuostatos reikšmė yra 1930 ar didesnė, data 20-01-01 verčiama į 2020-01-01, o ne 1920-01-01." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163561\n" "help.text" msgid "Help Improve LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "Pagalba „LibreOffice“ kūrėjams" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3169299\n" "help.text" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" -msgstr "" +msgstr "Rinkti duomenis apie programos naudojimą ir siųsti juos į „The Document Foundation“" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "par_id3167530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability.</ahelp> The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Jei parinktis pažymėta, duomenys apie programos naudojimą siunčiami „The Document Foundation“ bendruomenei programos naudojimo patogumui įvertinti ir pagerinti.</ahelp> Kūrėjams naudinga žinoti, kaip įvairiose situacijose naudojamos „%PRODUCTNAME“ paketo programos. Iš šių duomenų galima matyti, kokios komandos yra naudojamos dažniausiai, o tokios žinios padeda dar labiau tobulinti programos naudotojo sąsają, daryti ją aiškesnę, intuityvesnę. Duomenys apie programos naudojimą siunčiami anonimiškai, be jokio dokumentų turinio; siunčiamos tik naudojamos komandos." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Šriftai" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150715\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>HTML;šriftai pirminiam tekstui rodyti</bookmark_value><bookmark_value>Basic; šriftai pirminiam tekstui rodyti</bookmark_value><bookmark_value>šriftai;HTML ir Basic pirminiams tekstams</bookmark_value>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Šriftai\">Šriftai</link>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Tam tikrus šriftus galima pakeisti kitais pasirinktais šriftais. Šriftai keičiami tik juos rodant ekrane ir (arba) spausdinant. Toks šriftų keitimas nepakeičia dokumente įrašytų šriftų nuostatų.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." -msgstr "" +msgstr "Šiame lange galima parinkti kitokį pakaitinį šriftą, nei pagal numatytąsias nuostatas būtų parenkamas operacinės sistemos, dokumente esant šriftui, kuriuo nėra kompiuteryje." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." -msgstr "" +msgstr "Šriftų keitiniai taip pat taikomi ir „$[officename]“ naudotojo sąsajos šriftams." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Apply replacement table" -msgstr "" +msgstr "Taikyti keitinių lentelę" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Įgalinamos naudotojo aprašytos šriftų keitimo parinktys.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Replacement table" -msgstr "" +msgstr "Keitinių lentelė" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lentelėje išvardijamos originalių ir pakaitinių (kuriais bus keičiami originalūs šriftai) šriftų poros. Jei norite, kad originalus šriftas būtų keičiamas net ir tada, kai jis yra įdiegtas kompiuteryje, pažymėkite langelį <emph>Visada</emph>. Jei pažymėsite langelį <emph>Tik ekrane</emph>, šriftas bus keičiamas tik jį rodant ekrane, bet ne spausdinant dokumentą.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "par_id052020080402332\n" "help.text" msgid "Always checkbox" -msgstr "" +msgstr "Langelio „Visada“ būsena" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023432\n" "help.text" msgid "Screen only checkbox" -msgstr "" +msgstr "Langelio „Tik ekrane“ būsena" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023472\n" "help.text" msgid "Replacement action" -msgstr "" +msgstr "Šrifto keitimas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023418\n" "help.text" msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023451\n" "help.text" msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "Nepažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "par_id052020080402349\n" "help.text" msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." -msgstr "" +msgstr "Originalus šriftas keičiamas ekrane ir spaudinyje, net ir tada, kai yra įdiegtas kompiuteryje." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023438\n" "help.text" msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023482\n" "help.text" msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023457\n" "help.text" msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." -msgstr "" +msgstr "Originalus šriftas keičiamas tik ekrane, net ir tada, kai yra įdiegtas kompiuteryje." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200812384923\n" "help.text" msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "Nepažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023410\n" "help.text" msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "Pažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023477\n" "help.text" msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." -msgstr "" +msgstr "Originalus šriftas keičiamas tik ekrane, bet tik tada, kai nėra įdiegtas kompiuteryje." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023430\n" "help.text" msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "Nepažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "par_id0520200804023577\n" "help.text" msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "Nepažymėtas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "par_id052020080402354\n" "help.text" msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." -msgstr "" +msgstr "Originalus šriftas keičiamas ekrane ir spaudinyje, bet tik tada, kai nėra įdiegtas kompiuteryje." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Šriftas" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Įveskite arba parinkite iš išskleidžiamojo sąrašo šrifto, kurį norėsite pakeisti, pavadinimą.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Kuo pakeisti" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Įveskite arba parinkite iš išskleidžiamojo sąrašo pakaitinio šrifto pavadinimą.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153363\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Taikyti" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Iš pasirinktų šriftų sukuriama keitinių pora.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Piktograma</alt></image>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Taikyti" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147443\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Pašalinama pažymėta keitinių pora.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Piktograma</alt></image>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "Font settings for HTML and Basic sources" -msgstr "" +msgstr "Šriftų nuostatos HTML, „Basic“ ir SQL pirminiam tekstui" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "par_id3153950\n" "help.text" msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "" +msgstr "Čia galima parinkti šriftą ir jo dydį pirminiams HTML ir „Basic“ tekstams rodyti." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153838\n" "help.text" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Šriftai" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "par_id3146990\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Parinkite šriftą pirminiams HTML ir „Basic“ tekstams rodyti.</ahelp> Jei norite, kad programa parinktų tinkamą šriftą pati, parinkite reikšmę <emph>Automatiškai</emph>." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146791\n" "help.text" msgid "Non-proportional fonts only" -msgstr "" +msgstr "Tik lygiapločiai šriftai" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Pažymėkite šį langelį, jei norite, kad sąraše <emph>Šriftai</emph> būtų rodomi tik lygiapločiai šriftai.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153765\n" "help.text" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dydis" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Parinkite šrifto dydį pirminiams HTML ir „Basic“ tekstams rodyti.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Rodymas" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>rodymas; numatytosios nuostatos</bookmark_value> <bookmark_value>numatytosios nuostatos; rodymas</bookmark_value> <bookmark_value>nuostatos; rodymas</bookmark_value> <bookmark_value>mygtukai; dydis</bookmark_value> <bookmark_value>mygtukai; stiliai</bookmark_value> <bookmark_value>šriftų peržiūra sąraše</bookmark_value> <bookmark_value>peržiūra; šriftų sąrašas</bookmark_value> <bookmark_value>šriftų sąrašas</bookmark_value> <bookmark_value>šriftų išskleidžiamasis sąrašas</bookmark_value> <bookmark_value>pelė; padėtis</bookmark_value> <bookmark_value>iškarpinė; atrankos iškarpinė</bookmark_value> <bookmark_value>atrankos iškarpinė</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;nuostatos</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;juodasis sąrašas</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;baltasis sąrašas</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;grafinis vaizdas</bookmark_value> <bookmark_value>bendroji juosta;mygtukų dydis</bookmark_value>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Rodymas\">Rodymas</link>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "Specifies view options." -msgstr "" +msgstr "Šiame lange nustatomos rodymo parinktys." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161612581529\n" "help.text" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo sąsaja" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Mygtukų juostų mygtukų dydis" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Nustatomas mygtukų juostų mygtukų dydis.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Jei parinkta reikšmė <emph>Automatinis</emph>, mygtukų dydis nustatomas pagal operacinės sistemos meniu šrifto dydžio nuostatas. </caseinline></switchinline>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161555082010\n" "help.text" msgid "Sidebar icon size" -msgstr "" +msgstr "Šoninio skydelio mygtukų dydis" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161554582186\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Nustatomas šoninio skydelio mygtukų dydis.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161822223888\n" "help.text" msgid "Notebook bar icon size" -msgstr "" +msgstr "Bendrosios juostos mygtukų dydis" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Nustatomas <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">bendrosios juostos</link> mygtukų dydis.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161555238963\n" "help.text" msgid "Icon style" -msgstr "" +msgstr "Mygtukų stilius" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Nustatomas mygtukų juostų ir dialogo langų mygtukų stilius.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3400982\n" "help.text" msgid "Screen font antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Glodinti ekrano šriftus" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Jei parinktis pažymėta, teksto rašmenys ekrane atrodys tolygesni.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "par_id4743797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Nurodoma, kokio mažiausio dydžio šriftams taikyti glodinimą.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161614431319\n" "help.text" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Pelė" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Pelės žymeklio padėtis" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Nurodoma, ar naujai atvertuose dialogo languose pelės žymeklis turėtų būti nustatomas tam tikroje vietoje.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146982\n" "help.text" msgid "Middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Vidurinis pelės mygtukas" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Aprašoma viduriniu pelės mygtuku vykdoma funkcija.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." -msgstr "" +msgstr "<emph>Automatinis slinkimas</emph> – tempiant pelę kai yra nuspaustas vidurinis pelės mygtukas slenkamas vaizdas ekrane." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "<emph>Įdėti iškarpinės turinį</emph> – spustelėjimas viduriniu pelės mygtuku ties pelės žymeklio vieta įdeda atrankos iškarpinės turinį." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." -msgstr "" +msgstr "„Atrankos iškarpinė“ nesusijusi su įprasta iškarpine, kuria galima naudotis meniu komandomis <emph>Taisa → Kopijuoti, Iškirpti, Įdėti</emph> ar atitinkamais sparčiaisiais klavišais. Įprastoje iškarpinėje ir „atrankos iškarpinėje“ vienu metu gali būti skirtingas turinys." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "<emph>Clipboard</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Iškarpinė</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "<emph>Selection clipboard</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Atrankos iškarpinė</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "par_id3156030\n" "help.text" msgid "<emph>Copy content</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Turinio kopijavimas</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Edit - Copy Ctrl+C." -msgstr "" +msgstr "Taisa → Kopijuoti; Vald+C." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "Select text, table, object." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite tekstą, lentelę ar objektą." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149331\n" "help.text" msgid "<emph>Paste content</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Turinio įdėjimas</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id3156337\n" "help.text" msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Taisa → Įdėti; Vald+V – turinys įdedamas žymeklio vietoje." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "par_id3151127\n" "help.text" msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite vidurinį pelės mygtuką – turinys įdedamas pelės žymeklio vietoje." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "<emph>Pasting into another document</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Turinio įdėjimas kitame dokumente</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "No effect on the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Iškarpinės turinys lieka toks pat ir kitame dokumente." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." -msgstr "" +msgstr "Paskiausiai pažymėti elementai yra atrankos iškarpinės turinys." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC8\n" "help.text" msgid "Graphics output" -msgstr "" +msgstr "Grafinis vaizdas" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A1D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Jei norite atnaujinti veikiamojo dokumento vaizdą ekrane, paspauskite <emph>Lyg2+Vald+R</emph>.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD4\n" "help.text" msgid "Use hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "Naudoti aparatinį spartinimą" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Kompiuterio grafinio adapterio aparatinės galimybės tiesiogiai naudojamos vaizdui ekrane pagerinti.</ahelp> Aparatinis spartinimas galimas ne visose operacinėse sistemose ir ne visoms skirtingoms sistemoms skirtoms „%PRODUCTNAME“ paketo versijoms." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004470\n" "help.text" msgid "Use Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Naudoti glodinimą" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004444\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Jei tokia funkcija leidžiama sistemoje, galima įjungti ar išjungti grafinių elementų glodinimą. Jei glodinimas įjungtas, daugelis grafinių objektų atrodys glotnesni, be aštrių kontrastų.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004471\n" "help.text" msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)" -msgstr "" +msgstr "Rodymui visada naudoti „OpenGL“ (reikia paleisti iš naujo)" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Visų programos grafinių elementų (langų, meniu, mygtukų juostų, piktogramų) atvaizdavimui naudojama sparti atviroji grafikos biblioteka (Open Graphics Library, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>).</ahelp> „OpenGL“ naudoja kompiuterio grafinį įtaisą grafinių elementų atvaizdavimui paspartinti. Jei įtaisas įtrauktas į juodąjį sąrašą (žr. žemiau), ši parinktis neturės jokios įtakos." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004472\n" "help.text" msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)" -msgstr "" +msgstr "Nepaisyti „OpenGL“ juodojo sąrašo (reikia paleisti iš naujo)" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004446\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">„OpenGL“ biblioteka naudojama net tada, kai grafinis įtaisas yra įtrauktas į juodąjį sąrašą.</ahelp> Įtaisas įtraukiamas į juodąjį sąrašą, jei veikia nekorektiškai ar gali atvaizduoti prastos kokybės vaizdą." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A3\n" "help.text" msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Meniu piktogramos" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Šalia meniu komandų rodomos atitinkamos piktogramos. Galimos reikšmės: „Automatiškai“, „Rodyti“, „Slėpti“. Jei nustatyta reikšmė „Automatiškai“, piktogramos rodomos pagal sistemos nuostatas.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161619163588\n" "help.text" msgid "Font Lists" -msgstr "" +msgstr "Šriftų sąrašai" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149262\n" "help.text" msgid "Show preview of fonts" -msgstr "" +msgstr "Rodyti šriftų peržiūrą" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Šriftų pavadinimai sąrašuose (pavyzdžiui, šriftų išskleidžiamajame sąraše <emph>Formatavimo</emph> mygtukų juostoje) rodomi atitinkamu šriftu.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Options" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimas" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147323\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>spausdinimas; pilkais atspalviais</bookmark_value><bookmark_value>pilki atspalviai spaudinyje</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; spausdinimas pilkais atspalviais</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; pranešimai</bookmark_value><bookmark_value>lapo dydžio pranešimas</bookmark_value>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Spausdinimas\">Spausdinimas</link>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Čia nurodomos spausdinimo parinktys.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Reduce print data" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo duomenų kiekio mažinimas" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." -msgstr "" +msgstr "Galima sumažinti į spausdintuvą siunčiamų duomenų kiekį. Kuo mažesnis duomenų kiekis, tuo spausdinimas vyks greičiau, nes bus mažesni spausdinimo failai. Jei spausdintuvas turi nedaug atminties, mažesnius failus spausdinti lengviau. Sumažinus į spausdintuvą siunčiamų duomenų kiekį spaudinio kokybė gali būti prastesnė." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Settings for" -msgstr "" +msgstr "Nuostatos:" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nurodoma, ar spausdinimo parinktys taikomos tiesioginiam spausdinimui spausdintuvu, ar spausdinimui į failą.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145786\n" "help.text" msgid "Reduce transparency" -msgstr "" +msgstr "Mažinti skaidrumą" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Jei ši parinktis pažymėta, skaidrūs objektai bus spausdinami kaip įprasti pagal žemiau dviem žymimosiomis akutėmis parinktas nuostatas.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." -msgstr "" +msgstr "Skaidrių objektų negalima tiesiogiai siųsti į spausdintuvą. Skaidrūs objektai pirmiausia verčiami taškinės grafikos objektais ir tik tada spausdinami. Priklausomai nuo taškinės grafikos objektų dydžio ir spaudinio skiriamosios gebos, spausdinamų duomenų kiekis gali labai padėti." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147441\n" "help.text" msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Skaidrūs objektai spausdinami kaip skaidrūs tik tuo atveju, jei jie užima mažiau nei ketvirtadalį viso lapo ploto.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "No transparency" -msgstr "" +msgstr "Neskaidru" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Skaidrūs objektai visada spausdinami kaip neskaidrūs.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149960\n" "help.text" msgid "Reduce bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Keisti kokybę" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Nustatoma, kad taškinės grafikos paveikslai būtų spausdinami prastesnės kokybės. Skiriamąją gebą galima tik mažinti, o ne didinti.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "High/normal print quality" -msgstr "" +msgstr "Aukšta arba įprasta spausdinimo kokybė" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aukšta spausdinimo kokybė reiškia 300 tšk./col. skiriamąją gebą. Įprasta – 200 tšk./col. skiriamąją gebą. </ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146969\n" "help.text" msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Skiriamoji geba" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nurodoma didžiausia spaudinio skiriamoji geba. Skiriamąją gebą galima tik mažinti, bet ne didinti.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146789\n" "help.text" msgid "Include transparent objects" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti permatomus objektus" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Jei ši parinktis pažymėta, sumažinta skiriamoji geba ir prastesnė kokybė taip pat taikoma ir skaidriems objektams.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Reduce gradient" -msgstr "" +msgstr "Mažinti gradientą" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Jei ši parinktis pažymėta, gradientai spausdinami prastesnės kokybės.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Gradient stripes" -msgstr "" +msgstr "Gradiento juostos" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nurodomas didžiausias gradiento juostų spaudinyje skaičius.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "Intermediate color" -msgstr "" +msgstr "Pereinamoji spalva" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Nustatoma, kad gradientai būtų spausdinami tik viena pereinamąja spalva.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147323\n" "help.text" msgid "Convert colors to grayscale" -msgstr "" +msgstr "Spalvas versti pilkais atspalviais" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Nurodoma, kad visos spalvos būtų spausdinamos tik kaip pilki atspalviai.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150646\n" "help.text" msgid "Printer warnings" -msgstr "" +msgstr "Spausdintuvo pranešimai" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Pasirenkama, kokie pranešimai turi būti rodomi prieš pradedant spausdinimą.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Paper size" -msgstr "" +msgstr "Lapo dydis" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Šį langelį pažymėkite, jei veikiamajam dokumentui spausdinti reikalingas tam tikro dydžio popieriaus lapas.</ahelp> Jei turimu spausdintuvu nebus galima spausdinti ant reikiamo dydžio lapo, bus parodytas klaidos pranešimas." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155581\n" "help.text" msgid "Paper orientation" -msgstr "" +msgstr "Lapo padėtis" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Pažymėkite šį langelį, jei veikiamajam dokumentui spausdinti reikalinga tik konkreti popieriaus lapo padėtis.</ahelp> Jei spausdintuvu nebus galima spausdinti ant reikiamo formato lapo, bus parodytas klaidos pranešimas." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149531\n" "help.text" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Skaidrumas" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Kai šis langelis pažymėtas, programa perspės, jei spausdinamame dokumente bus skaidrių objektų.</ahelp> Atsivėrusiame dialogo lange bus galima pasirinkti, kaip spausdinti skaidrius objektus." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Application Colors" -msgstr "" +msgstr "Programos spalvos" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153527\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>spalvos; išvaizda</bookmark_value><bookmark_value>parinktys; išvaizda</bookmark_value><bookmark_value>išvaizdos parinktys</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; programos</bookmark_value>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Programos spalvos\">Programos spalvos</link>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatomos „$[officename]“ paketo programų naudotojo sąsajos spalvos.</ahelp> Parinktas nuostatas galima įrašyti kaip spalvų schemą ir įkelti vėliau." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Color scheme" -msgstr "" +msgstr "Spalvų schema" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Save and delete color schemes." -msgstr "" +msgstr "Šioje parinkčių grupėje galima įrašyti ir pašalinti spalvų schemas." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Scheme" -msgstr "" +msgstr "Schema" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Pasirenkama norima naudoti spalvų schema.</ahelp>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Parinktos nuostatos įrašomos kaip spalvų schema, kurią bus galima įkelti vėliau.</ahelp> Schemos pavadinimas įtraukiamas į išskleidžiamąjį sąrašą <emph>Schema</emph>." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Name of color scheme" -msgstr "" +msgstr "Spalvų schemos pavadinimas" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Įveskite spalvų schemos pavadinimą.</ahelp>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Pašalinama išskleidžiamajame sąraše <emph>Schema</emph> parinkta spalvų schema. Numatytosios schemos pašalinti negalima.</ahelp>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Scheme" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo spalvos" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Čia parenkamos naudotojo sąsajos elementų spalvos.</ahelp>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box." -msgstr "" +msgstr "Jei naudotojo elementui norite pritaikyti pasirinktą spalvą, žymimasis langelis ties to elemento pavadinimu privalo būti pažymėtas. Jei naudotojo sąsajos elementą norite paslėpti, panaikinkite langelio žymėjimą." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "Some user interface elements cannot be hidden." -msgstr "" +msgstr "Kai kurių naudotojo sąsajos elementų paslėpti negalima." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." -msgstr "" +msgstr "Kad pelės žymeklis būtų geriau matomas, jei programos fono spalvą nustatysite nuo 40 % iki 60 % pilką, ji automatiškai bus pakeista į 40 % pilką." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Parinktis <emph>Automatiškai</emph> nustato spalvų schemoje numatytą naudotojo sąsajos elemento spalvą." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." -msgstr "" +msgstr "Spalvų parinktys aplankytiems ir neaplankytiems saitams galios tik po naujų spalvų parinkčių pritaikymo sukurtuose dokumentuose." #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159411\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>neįgalieji</bookmark_value><bookmark_value>teksto spalvos neįgaliesiems</bookmark_value><bookmark_value>animacija; pritaikymo neįgaliesiems parinktys</bookmark_value><bookmark_value>žinyno paaiškinimai; slėpimas</bookmark_value><bookmark_value>didelio kontrasto veiksena</bookmark_value><bookmark_value>pritaikymas neįgaliesiems; parinktys</bookmark_value><bookmark_value>parinktys; pritaikymas neįgaliesiems</bookmark_value>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159411\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Pritaikymas neįgaliesiems\">Pritaikymas neįgaliesiems</link>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatomos parinktys, kurios palengvina „<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programų naudojimą žmonėms, turintiems regėjimo, judėjimo, ar kitų negalių.</ahelp>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Miscellaneous options" -msgstr "" +msgstr "Įvairios parinktys" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Sets accessibility options." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos pritaikymo neįgaliesiems parinktys." #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Įgalinti pagalbines technologines priemones (programą reikės paleisti iš naujo)</defaultinline></switchinline>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Kai ši parinktis įgalinta, su „LibreOffice“ programų paketu galima naudoti įvairias pagalbines priemones: išorinius ekrano teksto skaitytuvus, Brailio rašto ar kalbos atpažinimo įrenginius. Kad būtų galima naudotis šiomis priemonėmis, kompiuteryje turi būti įdiegta „Java“ programų vykdymo terpė.</ahelp></defaultinline></switchinline>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Use text selection cursor in read-only text document" -msgstr "" +msgstr "Naudoti teksto žymeklį tik skaitymui skirtuose dokumentuose" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Skaitymui skirtuose dokumentuose rodomas žymeklis.</ahelp>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Allow animated images" -msgstr "" +msgstr "Leisti animuotus paveikslus" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">„<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programose rodoma paveikslų, pavyzdžiui GIF formato, animacija.</ahelp>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Allow animated text" -msgstr "" +msgstr "Leisti animuotą tekstą" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">„<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programose rodoma teksto animacija, pavyzdžiui mirksėjimas ar slinkimas.</ahelp>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Options for high contrast appearance" -msgstr "" +msgstr "Didelio kontrasto parinktys" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system." -msgstr "" +msgstr "Didelis kontrastas nustatomas operacinės sistemos nuostatose – taip spalvų schema pakeičiama į tokią, kad įžiūrėti ekrano elementus būtų lengviau. Šioje parinkčių grupėje galima nustatyti, kaip operacinės sistemos didelio kontrasto nuostatos bus naudojamos „<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programose." #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." -msgstr "" +msgstr "Kai aktyvinta didelio kontrasto veiksena, langelių kraštinės ir šešėliai visada rodomi teksto spalva. Langelio fono spalvos nuostatų tokiu atveju nepaisoma." #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai atpažinti operacinės sistemos didelio kontrasto veikseną" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Jei sistemos fono spalva yra labai tamsi, „<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programose automatiškai aktyvinama didelio kontrasto veiksena.</ahelp>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "Use automatic font color for screen display" -msgstr "" +msgstr "Ekrano vaizdui naudoti automatinę šrifto spalvą" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Šriftų spalvos „<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>“ programose parenkamos pagal operacinės sistemos nuostatas. Ši parinktis naudojama tik ekrano vaizdui.</ahelp>" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153091\n" "help.text" msgid "Use system colors for page previews" -msgstr "" +msgstr "Puslapio peržiūrai naudoti sistemos spalvas" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Puslapio peržiūrai pritaikomos operacinės sistemos didelio kontrasto nuostatos.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Load/Save options" -msgstr "" +msgstr "Įkėlimo ir įrašymo parinktys" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Load/Save options" -msgstr "" +msgstr "Įkėlimo ir įrašymo parinktys" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Čia nurodomos bendrosios įkėlimo ir įrašymo parinktys.</ahelp></variable>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Įgaliotasis serveris" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147577\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>nuostatos; įgaliotasis serveris</bookmark_value><bookmark_value>įgaliotojo serverio nuostatos</bookmark_value>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Įgaliotasis serveris\">Įgaliotasis serveris</link>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Įgaliotasis serveris\">Įgaliotojo serverio</link>, reikalingo interneto prieigai, nuostatas galima parinkti rankiniu būdu." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147577\n" "help.text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nuostatos" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>." -msgstr "" +msgstr "Čia parenkamos <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"įgaliotasis serveris\">įgaliotojo serverio</link> nuostatos." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "Įgaliotasis serveris" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Parenkamas įgaliotojo serverio aprašymo tipas.</ahelp>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Jokio" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." -msgstr "" +msgstr "Prie interneto jungiamasi nenaudojant įgaliotojo serverio. Tiesioginis interneto ryšys aprašomas kompiuterio operacinės sistemos nuostatose." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Kitoks" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." -msgstr "" +msgstr "Aprašomos įgaliotojo serverio nuostatos. Jos turi atitikti interneto ryšio teikėjo nurodytas nuostatas. Kompiuterio administratorius gali nurodyti reikalingus įgaliotųjų serverių adresus ir prievadų numerius." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com." -msgstr "" +msgstr "Serverių vardus įveskite be protokolo priešdėlio. Pavyzdžiui, veskite www.pavyzdys.lt, o ne http://www.pavyzdys.lt." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "par_idN10684\n" "help.text" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistemos" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." -msgstr "" +msgstr "Parinkus šią nuostatą, „Windows“ ir UNIX sistemose, naudojančiose GNOME arba KDE darbalaukio aplinkas, „%PRODUCTNAME“ programų paketas naudos operacinės sistemos įgaliotojo serverio nuostatas. Kad ši nuostata įsigaliotų, „%PRODUCTNAME“ reikės paleisti iš naujo." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148948\n" "help.text" msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP įg. serveris" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Įveskite <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> įgaliotojo serverio vardą.</ahelp> Dešiniajame laukelyje įveskite prievado numerį." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "hd_id9971922\n" "help.text" msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS įg. serveris" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "par_id5319071\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Įveskite HTTPS įgaliotojo serverio vardą. Dešiniajame laukelyje įveskite prievado numerį.</ahelp>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150543\n" "help.text" msgid "FTP proxy" -msgstr "" +msgstr "FTP įg. serveris" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Įveskite <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> įgaliotojo serverio vardą.</ahelp> Dešiniajame laukelyje įveskite prievado numerį." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "No proxy for" -msgstr "" +msgstr "Išimtys" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Čia išvardijami kabliataškiais atskirti serverių vardai, kuriems nereikalingas joks įgaliotasis serveris.</ahelp> Tai gali būti vietiniame tinkle esantys serveriai arba vaizdo ar garso transliacijų serveriai." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." -msgstr "" +msgstr "Išimtims aprašyti galima naudoti vietaženklius vietoj serverių ar sričių vardų. Pavyzdžiui, įveskite *.documentfoundation.org, jei norite, kad į visus documentfoundation.org srities serverius būtų kreipiamasi tiesiogiai, ne per įgaliotąjį serverį." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Įveskite įgaliotojo serverio prievado numerį.</ahelp> Didžiausia galima prievado numerio reikšmė yra 65535." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "El. paštas" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">El. paštas</link>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail." -msgstr "" +msgstr "UNIX sistemose čia parenkama elektroninio pašto programa, naudotina veikiamajam dokumentui el. paštu siųsti." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "E-mail program" -msgstr "" +msgstr "El. pašto programa" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Nurodykite el. pašto programos pavadinimą ir kelią iki jos vykdomojo failo.</ahelp>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Parinkti" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Atveriamas failo parinkimo dialogo langas el. pašto programai parinkti.</ahelp>" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Internet options" -msgstr "" +msgstr "Interneto ryšio parinktys" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Internet options" -msgstr "" +msgstr "Interneto ryšio parinktys" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Čia parenkamos interneto ryšio nuostatos.</ahelp></variable>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Saugumas" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "bm_id2322153\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>makrokomandos;saugumo perspėjimų nuostatos</bookmark_value><bookmark_value>saugumas;makrokomandų dokumentuose parinktys</bookmark_value><bookmark_value>makrokomandos;saugumas</bookmark_value>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Saugumas\">Saugumas</link>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Čia nustatomos dokumentų įrašymo, žiniatinklio ryšių ir dokumentų, kuriuose yra makrokomandų, atvėrimo saugumo parinktys.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Parinktys" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Atveriamas „Saugumo parinkčių ir perspėjimų“ dialogo langas.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Passwords for web connections" -msgstr "" +msgstr "Žiniatinklio ryšių slaptažodžiai" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." -msgstr "" +msgstr "Įvairiose žiniatinklio svetainėse reikalingus naudotojo vardus ir slaptažodžius galima įrašyti ir apsaugoti vienu pagrindiniu slaptažodžiu." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Persistently save passwords protected by a master password" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti žiniatinklio ryšių slaptažodžius" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Jei ši parinktis pažymėta „%PRODUCTNAME“ programa saugiai įrašys prieigai prie žiniatinklio serveriuose esančių failų naudojamus slaptažodžius. Įrašytais slaptažodžiais bus galima pasinaudoti įvedus pagrindinį slaptažodį.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3901791\n" "help.text" msgid "Master Password" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis slaptažodis" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id4571977\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Atveriamas pagrindinio slaptažodžio įvedimo dialogo langas.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "par_id5216223\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Įveskite pagrindinį slaptažodį.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt "" "par_id7067171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Dar kartą įveskite pagrindinį slaptažodį.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt "" "par_id7499313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Įveskite pagrindinį slaptažodį, kad galėtumėte tęsti.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3283486\n" "help.text" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Ryšiai" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt "" "par_id3472090\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prašoma pagrindinio slaptažodžio. Įvedus teisingą pagrindinį slaptažodį, atveriamas „Įrašytos žiniatinklio prisijungimų informacijos“ langas.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "par_id3289590\n" "help.text" msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry." -msgstr "" +msgstr "„Įrašytos žiniatinklio prisijungimų informacijos“ dialogo lange pateikiamas svetainių ir jose anksčiau įvestų naudotojo vardų sąrašas. Pažymėjus kurį nors įrašą galima jį pašalinti arba peržiūrėti įrašytą slaptažodį." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt "" "par_id7499008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pažymėtas įrašas pašalinamas iš sąrašo.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "par_id7021088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visi įrašai pašalinami iš sąrašo.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id1981261\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Atveriamas dialogo langas, kuriame galima peržiūrėti ir pakeisti įrašytą pažymėtos svetainės slaptažodį.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt "" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Macro security" -msgstr "" +msgstr "Makrokomandų saugumas" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." -msgstr "" +msgstr "Nustatomas makrokomandų vykdymo saugumo lygmuo ir nurodomi patikimi makrokomandų kūrėjai." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Macro Security" -msgstr "" +msgstr "Makrokomandų saugumas" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "par_idN10692\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Atveriamas <emph>Makrokomandų saugumo</emph> dialogo langas.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "par_idN106870\n" "help.text" msgid "Certificate Path" -msgstr "" +msgstr "Liudijimo adresas" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B0\n" "help.text" msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)" -msgstr "" +msgstr "Čia galima parinkti katalogą, kuriame yra liudijimas, naudotinas ODF dokumentams bei eksportuojamiems PDF dokumentams skaitmeniniu būdu pasirašyti. (Ši parinktis galima tik tinklo saugumo tarnybą (Network Security Services, NSS) naudojančiose sistemose." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068E0\n" "help.text" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Liudijimas" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt "" "par_idN106920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Atveriamas <emph>Liudijimo adreso</emph> dialogo langas.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_idN106871\n" "help.text" msgid "TSAs" -msgstr "" +msgstr "Laiko žymų įstaigos (LŽĮ)" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B1\n" "help.text" msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export." -msgstr "" +msgstr "Čia tvarkomas laiko žymų įstaigų URL adresų sąrašas. Laiko žymų įstaigos išduoda skaitmeniniu būdu pasirašytas laiko žymas (RFC 3161), kurios gali būti naudojamos eksportuojamiems PDF dokumentams pasirašyti." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068E1\n" "help.text" msgid "TSAs" -msgstr "" +msgstr "LŽĮ" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt "" "par_idN106921\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Atveriamas <emph>Laiko žymų įstaigų URL adresų</emph> dialogo langas.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "HTML compatibility" -msgstr "" +msgstr "HTML suderinamumas" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Basic scenarijai HTML dokumentuose</bookmark_value><bookmark_value>HTML;suderinamumo nuostatos</bookmark_value>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML suderinamumas\">HTML suderinamumas</link>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Čia nustatomos HTML dokumentų parinktys.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Font sizes" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydžiai" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Suktuko laukeliuose <emph>1 dydis</emph> … <emph>7 dydis</emph> nustatomas šrifto dydis, atitinkantis HTML gaires <font size=1> … <font size=7>.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importas" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Šioje dalyje nustatomos HTML dokumentų importo parinktys." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt "" "hd_id6065248\n" "help.text" msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" -msgstr "" +msgstr "Skaičių formatams naudoti „Anglų (JAV)“ lokalę" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "par_id8023926\n" "help.text" msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." -msgstr "" +msgstr "Jei importuojamame HTML dokumente yra skaičių, juose naudojami trupmenos ir tūkstančių skirtukai gali skirtis priklausomai nuo HTML dokumento lokalės, tačiau iškarpinėje negali būti jokios informacijos apie lokalę. Pavyzdžiui, skaičius „1.000“, nukopijuotas iš lietuviško tinklalapio tikriausiai reikš „tūkstantį“, mat lietuviškas tūkstančių skirtukas yra taškas. Toks pat skaičius, nukopijuotas iš angliško tinklalapio reikš „vieną“, nes taškas bus laikomas trupmenos skirtuku." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt "" "par_id7658314\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Jei ši parinktis nepažymėta, skaičiai bus interpretuojami pagal lokalės nuostatas, parenkamas lange <emph>Kalbos nuostatos → Kalba</emph>. Jei parinktis pažymėta, skaičiai bus interpretuojami pagal anglišką (JAV) lokalę.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "" +msgstr "Importuoti nežinomas HTML gaires į laukus" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt "" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Jei parinktis pažymėta, importo metu „$[officename]“ programos neatpažintos <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"gairės\">gairės</link> bus importuotos kaip laukai.</ahelp> Pradžios gairės vietoje bus sukurtas laukas HTML_ON, kurio reikšmė bus gairės pavadinimas. Pabaigos gairės vietoje bus sukurtas laukas HTML_OFF. Jei dokumentą vėl eksportuosite HTML formatu, tokie laukai bus paversti gairėmis." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Ignore font settings" -msgstr "" +msgstr "Nepaisyti šrifto nuostatų" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad importo metu būtų nepaisoma visų šrifto nuostatų. Tokiu atveju bus naudojami HTML dokumento stilių apraše nurodyti šriftai.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic" -msgstr "" +msgstr "$[officename] Basic" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Pažymėkite šią parinktį, jei į eksportuojamus HTML dokumentus norite įtraukti „$[officename] Basic“ scenarijus.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." -msgstr "" +msgstr "Parinktį įgalinti reikia prieš kuriant „$[officename] Basic“ scenarijų, kitaip jo įtraukti į HTML failą nebus galima. „$[officename] Basic“ scenarijai turi būti dedami į HTML dokumento antraštę. „$[officename] Basic“ aplinkoje sukūrus makrokomandą, ji bus įtraukta į HTML dokumento pirminio teksto antraštės dalį." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Display warning" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įspėjimą" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt "" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Jei šis langelis pažymėtas, eksportuojant HTML formatu bus parodomas įspėjimas, kad „%PRODUCTNAME Basic“ makrokomandos bus prarastos.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Print layout" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo išdėstymas" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt "" "par_id3145254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Jei pažymėsite šį langelį, HTML dokumentas bus eksportuotas tarsi spaudinys (pavyzdžiui, bus įtraukti tokie elementai kaip turinys su sulygiuotais puslapių numeriais ir taškų užpildais.</ahelp> Šiuos elementus gali atvaizduoti „$[officename]“ ir „Mozilla Firefox“ ar „MS Internet Explorer“ naršyklės." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt "" "par_id3156276\n" "help.text" msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." -msgstr "" +msgstr "Dokumentų spausdinimui HTML filtras yra suderinamas su CSS2 (2-ojo lygmens pakopinių stilių aprašo kalba). Šia funkcija galima naudotis tik jei įgalinta spausdinimo išdėstymo eksporto parinktis." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144764\n" "help.text" msgid "Copy local images to Internet" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti vietinius paveikslus į internetą" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Šią parinktį pažymėkite, jei norite, kad eksportuojamame dokumente esantys paveikslai būtų automatiškai kopijuojami į serverį, kai tinklalapį į serverį siunčiate FTP protokolu. Pasirinkite komandą <emph>Įrašyti kaip</emph> ir atsivėrusiame dialogo lange, failo vardo laukelyje įveskite visą failo FTP URL adresą.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Koduotė" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Parinkite eksportuojamam dokumentui tinkamą koduotę.</ahelp>" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Document Options" -msgstr "" +msgstr "Teksto dokumentų parinktys" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" -msgstr "" +msgstr "„%PRODUCTNAME Writer“ parinktys" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Šiomis parinktimis nustatoma, kaip „$[officename]“ programoje kuriami ir tvarkomi teksto dokumentai. Taip pat galima parinkti nuostatas tik veikiamajam teksto dokumentui.</ahelp></variable> Globalios nuostatos įrašomos automatiškai." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Pagrindiniai šriftai (Vakarų Europos)\">Pagrindiniai šriftai (Vakarų Europos)</link>" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos pagrindinių šriftų parinktys." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Pagrindiniai šriftai (Azijos)\">Pagrindiniai šriftai (Azijos)</link>" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt "" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>" -msgstr "" +msgstr "Nustatomos pagrindinių Azijos šriftų parinktys. Ši parinkčių grupė matoma tik jei lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Kalbos nuostatos → Kalba</emph> buvo įgalintas Azijos kalbų suderinamumas." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Pagrindiniai šriftai (CTL)\">Pagrindiniai šriftai (CTL)</link>" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos pagrindinių kompleksinės teksto struktūros kalbų šriftų parinktys. Ši parinkčių grupė matoma tik jei lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Kalbos nuostatos → Kalba</emph> buvo įgalintas kompleksinės teksto struktūros kalbų suderinamumas." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Rodymas" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>orientyrai; rodymas tempiant kadrus (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>slankjuostės; horizontalioji ir vertikalioji (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>horizontalioji slankjuostė (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>vertikalioji slankjuostė (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>tolygus slinkimas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>rodymas; paveikslai ir objektai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>paveikslai; rodymas tekstų rengyklėje (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>objektai; rodymas teksto dokumentuose</bookmark_value><bookmark_value>rodymas; lentelės (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>lentelės tekste; rodymas</bookmark_value><bookmark_value>lentelių ribos (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>kraštinės;lentelių ribos (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>rodymas; grafikos objektai ir valdikliai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>grafikos objektai; rodymas (tekstų rengyklėje)</bookmark_value><bookmark_value>valdikliai; rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>laukai;laukų kodų rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>rodymas; komentarai teksto dokumentuose</bookmark_value>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Rodymas\">Rodymas</link>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Parenkamos numatytosios objektų rodymo teksto dokumentuose ir lango elementų nuostatos.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Snap Lines" -msgstr "" +msgstr "Orientyrai" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kaip atvaizduojamos objektų ribos." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" -msgstr "" +msgstr "Tempiant rodyti orientyrus" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Kai objektas tempiamas, aplink jį rodomos linijos – orientyrai. Kai parinktis <emph>Tempiant rodyti orientyrus</emph> pažymėta, lengviau nustatyti tikslią objekto vietą pagal liniuotes.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Rodymas" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, ar rodomos slankjuostės ir liniuotės." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Horizontal ruler" -msgstr "" +msgstr "Horizontalioji liniuotė" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Rodoma horizontalioji liniuotė. Iš išskleidžiamojo sąrašo galima pasirinkti liniuotėje naudotinus matavimo vienetus.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Vertical ruler" -msgstr "" +msgstr "Vertikalioji liniuotė" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Rodoma vertikalioji liniuotė. Iš išskleidžiamojo sąrašo galima pasirinkti liniuotėje naudotinus matavimo vienetus</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152460\n" "help.text" msgid "Right-aligned" -msgstr "" +msgstr "Rodyti dešinėje" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Vertikalioji liniuotė rodoma prie dešiniojo lango krašto.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155414\n" "help.text" msgid "Smooth scroll" -msgstr "" +msgstr "Tolygus slinkimas" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153091\n" "help.text" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Rodyti" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5238,7 +5238,7 @@ msgctxt "" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Defines which document elements are displayed." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kurie dokumento elementai yra rodomi." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153143\n" "help.text" msgid "Images and objects" -msgstr "" +msgstr "Paveikslai ir objektai" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt "" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Nustatoma, ar ekrane rodyti paveikslus ir objektus.</ahelp></variable> Jei šie objektai paslepiami, vietoj jų bus rodomi vietaženkliai – tušti rėmeliai." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Paveikslų rodymą galima išjungti ir mygtuku <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Paveikslai\"><emph>Paveikslai ir diagramos</emph></link>. Jei atvertas teksto dokumentas, šis mygtukas bus mygtukų juostoje <emph>priemonės</emph>." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis <emph>Paveikslai ir objektai</emph> nepažymėta, paveikslai iš interneto nebus įkeliami. Jei nenurodytas lentelėje esančių paveikslų dydis, toks tinklalapis, ypač įrašytas senesniu HTML formatu, gali būti atvaizduojamas neteisingai." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Lentelės" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt "" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Rodomos dokumente esančios lentelės.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt "" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Jei norite, kad būtų rodomos lentelių ribos, dešiniuoju pelės klavišu spustelėkite bet kurioje lentelėje ir pasirinkite komandą <emph>Lentelės ribos</emph> arba tekstų rengyklėje pasirinkite <emph>Lentelė → Lentelės ribos</emph>.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Drawings and controls" -msgstr "" +msgstr "Grafikos objektai ir valdikliai" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Rodomi dokumente esantys grafikos objektai ir valdikliai.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155937\n" "help.text" msgid "Field codes" -msgstr "" +msgstr "Laukų kodai" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Vietoj laukų turinio dokumente rodomi laukų pavadinimai.</ahelp> Tą pačią parinktį galima įjungti teksto rengyklėje pasirinkus komandas <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Rodymas → Laukų pavadinimai\"><emph>Rodymas → Laukų pavadinimai</emph></link>." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150647\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentarai" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id3159335\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Rodomi komentarai. Jei norite taisyti komentaro tekstą, spustelėkite komentarą. Žvalgiklio kontekstinio meniu komandomis galima rasti ir pašalinti norimą komentarą. Paties komentaro kontekstinio meniu komandomis galima pašalintį tą komentarą, visus komentarus arba visus vieno autoriaus komentarus.</ahelp>" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147001\n" "help.text" msgid "Settings (for HTML document only)" -msgstr "" +msgstr "Nuostatos (tik tinklalapių rengyklei)" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149926\n" "help.text" msgid "Measurement unit (for HTML document only)" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetai (tik tinklalapių rengyklei)" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt "" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Parenkami tinklalapių rengyklėje naudotini <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"matavimo vienetai\">matavimo vienetai</link>.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Fonts" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai šriftai" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151299\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>šriftai;numatytosios nuostatos</bookmark_value><bookmark_value>numatytosios nuostatos;šriftai</bookmark_value><bookmark_value>pagrindiniai šriftai</bookmark_value><bookmark_value>šriftų parinkimas</bookmark_value><bookmark_value>šriftai;keitimas šablonuose</bookmark_value><bookmark_value>šablonai;pagrindinių šriftų keitimas</bookmark_value><bookmark_value>pastraipų stiliai;pagrindinių šriftų keitimas</bookmark_value>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Pagrindiniai šriftai\">Pagrindiniai šriftai</link>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt "" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Parenkamos pagrindinių šriftų dokumentuose nuostatos.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>." -msgstr "" +msgstr "Čia taip pat galima pakeisti Azijos ir kompleksinės teksto struktūros kalbų pagrindinius šriftus, jei tik šių kalbų suderinamumas įgalintas lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Kalbos nuostatos → Kalba</emph>." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>." -msgstr "" +msgstr "Šiomis parinktimis nustatomi numatytųjų šablonų pagrindiniai šriftai. <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"numatytieji teksto šablonai\">Numatytuosius teksto šablonus</link> taip pat galima keisti, pritaikyti pagal poreikius." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Basic fonts" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai šriftai" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgctxt "" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Nustatomas <emph>Numatytojo</emph> pastraipos stiliaus šriftas.</ahelp> <emph>Numatytojo</emph> pastraipos stiliaus šriftas naudojamas beveik visuose pastraipų stiliuose, nebent stiliaus apraše būtų nurodytas kitoks šriftas." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt "" "hd_id573137\n" "help.text" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dydis" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt "" "par_id7700735\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nurodomas šrifto dydis.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Antraštė" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Nurodomas šriftas, naudotinas antraštėms.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Sąrašas" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Nurodomas ženklintų, numeruotų sąrašų ir visų išvestinių stilių šriftas.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." -msgstr "" +msgstr "Kai lange <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formatas → Ženklinimas ir numeravimas\"><emph>Formatas → Ženklinimas ir numeravimas</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatas → Ženklinimas ir numeravimas</emph></defaultinline></switchinline> pastraipai parenkate ženklinimo ar numeravimo tipą, tai pastraipai automatiškai pritaikomas sąrašo stilius." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Nurodomas paveikslų ir lentelių pavadinimų šriftas.</ahelp>" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152463\n" "help.text" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Rodyklė" #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5526,7 +5526,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Nurodomas šriftas, naudotinas rodyklėms ir turiniams.</ahelp>" #: 01040301.xhp msgctxt "" @@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Change default template" -msgstr "" +msgstr "Numatytojo šablono keitimas" #: 01040301.xhp msgctxt "" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Change default template" -msgstr "" +msgstr "Numatytojo šablono keitimas" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimas" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>paveikslai; spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>lentelės tekste; spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>grafikos objektai; spausdinimas teksto dokumentuose </bookmark_value><bookmark_value>valdikliai; spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>fonai; spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; elementai teksto dokumentuose</bookmark_value><bookmark_value>teksto dokumentai; spausdinimo nuostatos</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; tekstas visada juodai</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas juodai skaičiuoklėje</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; kairieji ir dešinieji puslapiai</bookmark_value><bookmark_value>lyginiai ir nelyginiai puslapiai;spausdinimas</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; tekstas atvirkščiai</bookmark_value><bookmark_value>atvirkštinė spausdinimo tvarka</bookmark_value><bookmark_value>brošiūros; spausdinimas keleto</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; brošiūros</bookmark_value><bookmark_value>komentarai; spausdinimas tekste</bookmark_value><bookmark_value>spausdinimas; atskirų spausdinimo užduočių kūrimas</bookmark_value><bookmark_value>faksai;fakso aparato parinkimas</bookmark_value>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Spausdinimas\">Spausdinimas</link>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Nustatomos teksto dokumento arba tinklalapio spausdinimo parinktys.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt "" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei spausdinimo parinktis nustatysite šiame lange, jos bus taikomos visiems po to spausdinamiems dokumentams, kol vėl nepakeisite parinkčių. Jei spausdinimo parinktis norite pakeisti tik veikiamajam dokumentui išspausdinti, tai darykite lange <emph>Failas → Spausdinti</emph>." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Turinys" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Specifies which document contents are to be printed." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kokį dokumento turinį spausdinti." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Pictures and objects" -msgstr "" +msgstr "Paveikslai ir objektai" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Pasirenkama, ar spausdinti teksto dokumente esančius paveikslus.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Form controls" -msgstr "" +msgstr "Formos valdikliai" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Pasirenkama, ar spausdinti teksto dokumente esančius formos valdiklius.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Page background" -msgstr "" +msgstr "Puslapio fonas" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt "" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nurodoma, ar spausdinti puslapio fone (Formatas → Puslapis → Sritis) esančius elementus – užpildo spalvas, objektus.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Print black" -msgstr "" +msgstr "Tekstą spausdinti juodai" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt "" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Nurodoma, ar tekstą visada spausdinti juodai.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt "" "hd_id8004394\n" "help.text" msgid "Hidden text" -msgstr "" +msgstr "Paslėptas tekstas" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt "" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad būtų spausdinamas tekstas, pažymėtas kaip paslėptas.</ahelp> Spausdinamas tekstas, paslėptas lange <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formatas → Rašmenys → Rašmenų savybės</link> pažymėjus parinktį <emph>Paslėptas</emph> ir teksto laukai <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\"><emph>Paslėptas tekstas</emph> ir <emph>Paslėptas pastraipa</emph></link>." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt "" "hd_id2623981\n" "help.text" msgid "Text placeholder" -msgstr "" +msgstr "Teksto vietaženklis" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id7242042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Jei ši parinktis įgalinta, bus spausdinami teksto vietaženkliai. Jei parinktis nepažymėta, vietaženklių vietos spaudinyje bus tuščios.</ahelp> <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Teksto vietaženkliai</link> yra laukai." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151115\n" "help.text" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Puslapiai" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma „$[officename]“ teksto dokumentų puslapių spausdinimo tvarka." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150874\n" "help.text" msgid "Left pages (not for HTML documents)" -msgstr "" +msgstr "Kairieji puslapiai (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Nurodoma, ar spausdinti visus kairiuosius (lyginius) dokumento puslapius.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152885\n" "help.text" msgid "Right pages (not for HTML documents)" -msgstr "" +msgstr "Dešinieji puslapiai (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt "" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Nurodoma, ar spausdinti visus dešiniuosius (nelyginius) dokumento puslapius.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147318\n" "help.text" msgid "Brochure" -msgstr "" +msgstr "Brošiūra" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Jei pažymėta parinktis <emph>Brošiūra</emph>, dokumentas bus spausdinamas brošiūros formatu.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." -msgstr "" +msgstr "Kai dokumentą, kurio puslapių padėtis stačia, spausdinate ant gulsčio popieriaus lapo, dvi priešingos brošiūros pusės bus atspausdintos greta. Jei turite spausdintuvą su dvipusio spausdinimo funkcija, galima iškart atspausdinti visą brošiūrą ir nereikės vėliau jungti lapų. Jei spausdintuvu galima spausdinti tik ant vienos pusės, brošiūrą sukurti galima pirmiausia atspausdinus priekinius (dešiniuosius, nelyginius) puslapius, tada įdėjus tuos pačius lapus atgal į spausdintuvą ir atspausdinus galinius (kairiuosius, lyginius) puslapius." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "hd_id9475386\n" "help.text" msgid "Right to left" -msgstr "" +msgstr "Iš dešinės į kairę" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "par_id7894222\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pažymėkite šią parinktį, kad brošiūros puslapiai būtų atspausdinti teisinga tvarka, jei tekstas rašomas iš dešinės į kairę.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentarai" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt "" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nurodoma, ar spausdinti dokumente esančius komentarus.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148916\n" "help.text" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Kita" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt "" "hd_id4188055\n" "help.text" msgid "Print automatically inserted blank pages" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti automatiškai įterptus tuščius puslapius" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt "" "par_id8295541\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Jei ši parinktis įgalinta, bus spausdinami automatiškai įterpti tušti puslapiai. Tai patogu, jei spausdinate ant abiejų lapo pusių. Pavyzdžiui, knygos skyriui taikomo pastraipos stiliaus apraše gali būti nurodyta, kad skyrius visada turi prasidėti nelyginiame puslapyje. Jei ankstesnis skyrius baigėsi nelyginiame puslapyje, „%PRODUCTNAME“ automatiškai įterps tuščią lyginį puslapį. Šia parinktimi galima pasirinkti, spausdinti tą tuščią lyginį puslapį, ar ne.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Paper tray from printer settings" -msgstr "" +msgstr "Lapo padavimas pagal spausdintuvo nuostatas" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Jei spausdintuvas turi keletą popieriaus dėklų, parinktimi <emph>Lapo padavimas pagal spausdintuvo nuostatas</emph> nustatoma, ar naudotinas dėklas parenkamas pagal operacinėje sistemoje nurodytas spausdintuvo nuostatas.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147362\n" "help.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Faksas" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Jei kompiuteryje yra įdegta fakso programinė įrangą ir norite siųsti faksimilę tiesiai iš tekstų rengyklės, čia galima pasirinkti norimą faksą.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Lentelės" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149656\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>įterpimas; numatytosios lentelių tekste nuostatos</bookmark_value><bookmark_value>lentelės tekste; numatytosios nuostatos</bookmark_value><bookmark_value>lygiavimas;lentelės tekste</bookmark_value><bookmark_value>skaičių formatai; atpažinimas lentelėse tekste</bookmark_value>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Lentelės\">Lentelės</link>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt "" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Čia nustatomi lentelių teksto dokumentuose požymiai.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Galima parinkti numatytąsias stulpelių, eilučių ir lentelės veiksenos nuostatas. Taip pat nustatomos numatytosios stulpelių ir eilučių įterpimo bei dydžio keitimo parametrų reikšmės. Daugiau skaitykite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">skyriuje <link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Lentelių taisymas naudojantis klaviatūra\">Lentelių taisymas naudojantis klaviatūra</link></caseinline><defaultinline> „$[officename]“ tekstų rengyklės „Writer“ žinyne</defaultinline></switchinline>." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatytosios lentelių parinktys" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." -msgstr "" +msgstr "Čia parenkamos visų teksto dokumentuose sukurtų lentelių numatytosios nuostatos." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Antraštė" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Nustatoma, kad pirmajai lentelės eilutei būtų taikomas pastraipos stilius „Lentelės antraštė“.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147086\n" "help.text" msgid "Repeat on each page" -msgstr "" +msgstr "Kartoti antraštės eilutes naujuose puslapiuose" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt "" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Nustatoma, ar lentelės antraštę kartoti kiekviename naujame puslapyje.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "Do not split (not in HTML)" -msgstr "" +msgstr "Neskaidyti lentelės ties puslapio lūžiais (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Nustatoma, kad lentelės nebūtų skaidomos teksto skaidymo vietose (ties lūžiais).</ahelp> Šią parinktį galima nustatyti ir lange <emph>Lentelė → Savybės → Teksto skaidymas</emph>." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Kraštinė" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Nurodoma, kad lentelių langeliai pagal numatytąsias nuostatas turėtų kraštinę.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Input in tables" -msgstr "" +msgstr "Lentelių įvestis" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Number recognition" -msgstr "" +msgstr "Skaičių atpažinimas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis <emph>Skaičių atpažinimas</emph> nepažymėta, įvesti skaičiai bus laikomi paprastu tekstu ir lygiuojami kairėje pusėje." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Number format recognition" -msgstr "" +msgstr "Skaičiaus formato atpažinimas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt "" "par_id3159346\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Jei parinktis <emph>Skaičiaus formato atpažinimas</emph> nepažymėta, bus atpažįstami tik tos kategorijos skaičiai, kurios formatas buvo pritaikytas lentelės langeliui. Įvedus bet kokio kito formato skaičių langelio kategorijos formatas bus nustatytas į <emph>teksto</emph>.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Lygiuotė" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Nustatoma, kad skaičiai visada būtų lygiuojami langelio apačioje, dešinėje pusėje.</ahelp> Jei parinktis nepažymėta, skaičiai bus lygiuojami langelio viršuje, kairėje pusėje." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt "" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." -msgstr "" +msgstr "Parinkties <emph>Lygiuotė</emph> reikšmė neturi įtakos tiesioginiam formatavimui. Jei langelio turiniui, kuris gali būti ir tekstas, ir skaičius, tiesiogiai pritaikysite centrinę lygiuotę, jis ir bus rodomas centre." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154360\n" "help.text" msgid "Keyboard handling" -msgstr "" +msgstr "Valdymas klaviatūra" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Move cells" -msgstr "" +msgstr "Langelių perkėlimas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos numatytosios nuostatos eilutėms ir stulpeliams klaviatūra perkelti." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Eilutė" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Nustatomas kraštinės žingsnis eilutei perkelti.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150388\n" "help.text" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Stulpelis" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Nustatomas kraštinės žingsnis stulpeliui perkelti.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155938\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Langelių įterpimas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt "" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos numatytosios nuostatos eilutėms ir stulpeliams klaviatūra įterpti." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155333\n" "help.text" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Eilutė" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155607\n" "help.text" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Stulpelis" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150645\n" "help.text" msgid "Behavior of rows/columns" -msgstr "" +msgstr "Eilučių ar stulpelių dydžio keitimo poveikis" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kaip stulpelio ar eilutės dydžio pakeitimas paveiks gretimas eilutes ir stulpelius, taip pat visą lentelę." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149335\n" "help.text" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fiksuotas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt "" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Stulpelio ar eilutės dydžio keitimas įtakoja tik gretimos srities langelius.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Fixed, proportional" -msgstr "" +msgstr "Fiksuotas, proporcingas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt "" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Stulpelio ar eilutės dydžio keitimas įtakoja visą lentelę.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150783\n" "help.text" msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Kintamas" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Stulpelio ar eilutės dydžio keitimas keičia ir lentelės dydį.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Aids" -msgstr "" +msgstr "Formatavimas" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt "" "bm_id3144510\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>nespausdinami simboliai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>formatavimo ženklai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>rodymas; nespausdinami simboliai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>rodymas; formatavimo ženklai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>pastraipų ženklai; rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>simboliai; rodomi tik ekrane (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>kėlimo brūkšneliai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>sąlyginiai brūkšneliai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>brūkšneliai; rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>brūkšneliai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>tarpai; rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>tarpai; jungiamųjų tarpų rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>jungiamieji tarpai; rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>jungiamieji tarpai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>tabuliavimo žymės; rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>lūžių rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>paslėptas tekstas;rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>paslėptų laukų rodymas (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>pastraipos; paslėptos pastraipos (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>žymeklis; apsaugotose srityse (tekstų rengyklė)</bookmark_value>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatavimas\">Formatavimas</link>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Nustatomos specifinių simbolių rodymo „$[officename]“ teksto dokumentuose ir tinklalapiuose parinktys, taip pat rodančiojo žymeklio parinktys.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144510\n" "help.text" msgid "Display of" -msgstr "" +msgstr "Rodyti" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kuriuos formatavimo ženklus rodyti ekrane. <emph>Standartinėje mygtukų juostoje</emph> aktyvinkite funkciją <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatavimo ženklai\"><emph>Formatavimo ženklai</emph></link> – bus rodomi visi <emph>formatavimo</emph> nuostatų lange pasirinkti simboliai." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154140\n" "help.text" msgid "Paragraph end" -msgstr "" +msgstr "Pastraipos pabaigą" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Nustatoma, ar rodyti pastraipų simbolius. Pastraipų simboliai gali nurodyti ir pastraipos formato informaciją.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Soft hyphens" -msgstr "" +msgstr "Kėlimo ženklus" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt "" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Nustatoma, ar rodyti kėlimo ženklus, šiuo atveju – sąlyginius brūkšnelius. Tai paslėpti naudotojo įterpti skirtukai, žodžio viduryje surenkami klavišais <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command+brūkšnelis</emph>(<emph>-</emph>)</caseinline><defaultinline><emph>Vald+brūkšnelis</emph>(<emph>-</emph>).</defaultinline></switchinline> Žodžiai su tokiais brūkšneliais eilutės pabaigoje keliami tik ties šiais brūkšneliais, nepriklausomai nuo to, ar įgalintas automatinis žodžių kėlimas, ar ne.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Tarpus" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Nustatoma, ar kiekvieną tarpą tekste vaizduoti tašku.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces" -msgstr "" +msgstr "Jungiamuosius tarpus" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Nustatoma, kad jungiamieji tarpai būtų vaizduojami kaip pilki stačiakampiai. Ties jungiamuoju tarpu žodis nekeliamas į naują eilutę, o tokį tarpą įterpti galima klavišų kombinacija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command+Lyg2+tarpas</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald+Lyg2+tarpas</emph></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabuliavimo žymes" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Nustatoma, kad tabuliavimo žymės būtų vaizduojamos mažomis rodyklėmis.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159154\n" "help.text" msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Lūžius" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Rodomi eilučių lūžiai, įterpti klavišais <emph>Lyg2+Įvesti</emph>. Tokiais lūžiais įterpiama nauja eilutė, bet nepradedama nauja pastraipa.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E5\n" "help.text" msgid "Hidden text" -msgstr "" +msgstr "Paslėptą tekstą" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Kai įjungta parinktis <emph>Rodymas → Formatavimo ženklai</emph>, rodomas tekstas, kuriam pritaikyta rašmenų formato savybė „Paslėptas“.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149481\n" "help.text" msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)" -msgstr "" +msgstr "Laukus: paslėptą tekstą (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Rodomas tekstas, paslėptas laukais <emph>Sąlyginis tekstas</emph> arba <emph>Paslėptas tekstas</emph>.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)" -msgstr "" +msgstr "Laukus: paslėptas pastraipas (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149418\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Rodomas tekstas, įterptas dokumente, bet paslėptas lauku <emph>Paslėpta pastraipa</emph>.</ahelp> Ši parinktis veikia taip pat, kaip ir meniu komanda <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Rodymas → Paslėptos pastraipos\"><emph>Rodymas → Paslėptos pastraipos</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Rodymas → Paslėptos pastraipos</emph></defaultinline></switchinline>." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Direct cursor (not for HTML documents)" -msgstr "" +msgstr "Rodantysis žymeklis (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Defines all the properties of the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Čia parenkamos rodančiojo žymeklio nuostatos." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154273\n" "help.text" msgid "Direct cursor" -msgstr "" +msgstr "Rodantysis žymeklis" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Įgalinamas rodantysis žymeklis.</ahelp> Tą patį atlikti galima ir <emph>Priemonių</emph> mygtukų juostoje spustelėjus mygtuką <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Rodančiojo žymeklio veiksena\">Rodančiojo žymeklio veiksena</link> arba tekstų rengyklėje pasirinkus meniu komandas <emph>Taisa → Rodančiojo žymeklio veiksena</emph>." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Insert (not for HTML document)" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti (netaikoma tinklalapiams)" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" -msgstr "" +msgstr "Nustatomos rodančiojo žymeklio įterpimo parinktys. Rodančiojo žymeklio veiksenoje galima tiesiog spustelėti bet kurioje dokumento vietoje, ir toje vietoje bus pradėta nauja pastraipa. Šios pastraipos savybės priklauso nuo čia parinktų nuostatų. Galima parinkti tokias nuostatas:" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148995\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" -msgstr "" +msgstr "Pastraipos lygiuotę" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Spustelėjus rodančiojo žymeklio veiksenoje nustatoma pastraipos lygiuotė. Priklausomai nuo spustelėjimo vietos, nustatyta lygiuotė gali būti kairinė, centrinė arba dešininė. Prieš spustelėjimą šalia žymeklio trikampiu bus vaizduojama, kokia lygiuotė bus pritaikyta.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150387\n" "help.text" msgid "Left paragraph margin" -msgstr "" +msgstr "Kairiąją pastraipos paraštę" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt "" "par_id3151188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Rodančiojo žymeklio veiksenoje spustelėjimo vietoje nustatoma kairioji pastraipos paraštė. Pastraipai pritaikoma kairioji lygiuotė.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabuliavimo žymes" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt "" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Spustelėjus rodančiojo žymeklio veiksenoje eilutėje įterpiama tiek tabuliavimo žymių, kiek reikia spustelėjimo vietai pasiekti.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166449\n" "help.text" msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "" +msgstr "Tabuliavimo žymes ir tarpus" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt "" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Spustelėjus rodančiojo žymeklio veiksenoje eilutėje įterpiama tiek tabuliavimo žymių ir tarpų, kiek reikia spustelėjimo vietai pasiekti.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt "" "par_id3149964\n" "help.text" msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." -msgstr "" +msgstr "Visos šios parinktys taikomos tik veikiamajai rodančiojo žymeklio veiksenoje įterptai pastraipai." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146134\n" "help.text" msgid "Protected Areas - Enable cursor" -msgstr "" +msgstr "Apsaugotos sritys – Leisti žymeklį" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt "" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Leidžiama nustatyti žymeklį apsaugotose srityse, tačiau jose neleidžiama atlikti jokių pakeitimų.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Pataisos" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153823\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Pataisos\">Pataisos</link>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Čia nustatoma, kaip dokumente vaizduojamos pataisos.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>." -msgstr "" +msgstr "Jei teksto ar skaičiuoklės dokumente norite žymėti ar rodyti pataisas, pasirinkite komandas <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Taisa → Sekti taisymus\"><emph>Taisa → Sekti taisymus → Žymėti pataisas</emph></link> arba <emph>Taisa → Sekti taisymus → Rodyti pataisas</emph>." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Text display" -msgstr "" +msgstr "Teksto rodymas" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos žymimų pataisų rodymo parinktys. Kiekvienam pataisų tipui galima parinkti teksto rodymo būdą ir spalvą. Peržiūros laukelyje galima matyti, kaip atrodys tekstas pritaikius pasirinktas nuostatas." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Insertions / Attributes" -msgstr "" +msgstr "Įterpimai. Požymiai" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Nustatoma, kaip bus rodomas į dokumentą įterptas tekstas.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Deletions / Attributes" -msgstr "" +msgstr "Šalinimai. Požymiai" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Nustatoma, kaip bus rodomas iš dokumento pašalintas tekstas. Jei žymimi teksto šalinimai, pašalintas tekstas vis tiek bus rodomas dokumente, bet su pasirinktu požymiu, pavyzdžiui, perbrauktas.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148674\n" "help.text" msgid "Changed attributes / Attributes" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti požymiai. Požymiai" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Nustatoma, kaip dokumente bus atvaizduojami teksto požymių pakeitimai. Tokių pakeitimų pavyzdžiai – pusjuodžio šrifto stiliaus, kursyvo pritaikymas, pabraukimas.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153105\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Spalva" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">Kiekvienam žymimų pataisų tipui galima parinkti spalvą. Jei vietoj spalvos pažymėsite sąlygą <emph>Pagal autorių</emph>, spalvą kiekvieno autoriaus pataisoms automatiškai parinks „$[officename]“ programa.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145607\n" "help.text" msgid "Lines changed" -msgstr "" +msgstr "Pakeistos eilutės" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt "" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." -msgstr "" +msgstr "Kad aiškiau matytųsi, kuriose teksto eilutėse buvo atlikti pakeitimai, galima nurodyti žymę, kuri bus rodoma kairiojoje arba dešiniojoje paraštėje ties pakeistomis eilutėmis." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Žymė" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Nustatoma ar ir kaip dokumente žymėti eilutes, kuriose yra pataisų.</ahelp> Žymės gali būti rodomos visada kairiojoje arba visada dešiniojoje paraštėje, taip pat išorinėje arba vidinėje paraštėje." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163713\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Spalva" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Nurodoma pakeistų eilučių žymės spalva.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendrosios parinktys" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>saitai; atnaujinimo parinktys (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>atnaujinimas; saitų teksto dokumentuose</bookmark_value> <bookmark_value>atnaujinimas; laukų ir diagramų automatiškai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>laukai;atnaujinimas automatiškai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>diagramos; atnaujinimas automatiškai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>pavadinimai; lentelės, paveikslai, kadrai, OLE objektai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>lentelės tekste; pavadinimai</bookmark_value> <bookmark_value>paveikslai; pavadinimai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>kadrai; pavadinimai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objektai; pavadinimai (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>tabuliavimo pozicijos; atstumai teksto dokumentuose</bookmark_value> <bookmark_value>atstumai; tabuliavimo pozicijos teksto dokumentuose</bookmark_value> <bookmark_value>statistika; skirtukai</bookmark_value>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Bendrosios parinktys\">Bendrosios parinktys</link>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Čia nustatomos bendrosios parinktys teksto dokumentams.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Update links when loading" -msgstr "" +msgstr "Įkeliant atnaujinti saitus" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "hd_id050420171032255464\n" "help.text" msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuose įrašytų automatinio saitų atnaujinimo nuostatų yra nepaisoma dėl saugumo. Saitų atnaujinimo nuostatos yra ribojamos „%PRODUCTNAME“ saugumo nuostatų, kurias galima parinkti lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">→ %PRODUCTNAME → Saugumas</item>." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Visada" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Saitai atnaujinami kaskart įkeliant dokumentą, bet tik tada, kai dokumentas yra patikimoje failų vietoje arba nustatytas žemas (nerekomenduojamas) saugumo lygmuo.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id050420171020567355\n" "help.text" msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>." -msgstr "" +msgstr "Ši parinktis turi tokį patį poveikį, kaip ir parinktis <emph>Kai prašoma</emph>, nebent globalus programos saugumo lygmuo lango <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">→ %PRODUCTNAME → Saugumas → Makrokomandų saugumas</item> kortelėje <item type=\"menuitem\">Saugumo lygmuo</item> bus nustatytas <item type=\"menuitem\">Žemas (nerekomenduojamas)</item> arba dokumentas bus patikimoje failų vietoje, kurias galima nurodyti lango <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">→ %PRODUCTNAME → Saugumas → Makrokomandų saugumas</item> kortelės <item type=\"menuitem\">Patikimi šaltiniai</item> srityje <item type=\"menuitem\">Patikimos failų vietos</item>." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "On request" -msgstr "" +msgstr "Kai prašoma" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Dokumento įkėlimo metu saitai atnaujinami tik jei to prašo naudotojas.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niekada" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Dokumento įkėlimo metu saitai niekada neatnaujinami.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai atnaujinti" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt "" "par_id8801538\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Laukų atnaujinimas rankiniu būdu</link>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Laukus" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt "" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">Visų laukų turinys atnaujinamas, kai tik atnaujinamas vaizdas ekrane. Net jei ši parinktis nepažymėta, kai kurie laukai atnaujinami įvykus tam tikroms sąlygoms.</ahelp> Žemiau lentelėje pateikiamas laukų, atnaujinamų nepriklausomai nuo to, ar pažymėta ši parinktis, sąrašas." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Sąlyga" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Automatically updated fields" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai atnaujinami laukai" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt "" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" -msgstr "" +msgstr "Dokumento spausdinimas arba eksportas PDF formatu" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6878,7 +6878,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079B\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" -msgstr "" +msgstr "Autorius; Siuntėjas; Skyrius; Data; Laikas; Nuorodos; Atspausdinta" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A2\n" "help.text" msgid "Reloading the document" -msgstr "" +msgstr "Dokumento įkėlimas iš naujo" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6894,7 +6894,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" -msgstr "" +msgstr "Autorius; Siuntėjas; Skyrius; Data; Laikas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Saving the document" -msgstr "" +msgstr "Dokumento įrašymas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" -msgstr "" +msgstr "Failo vardas; Statistika; Dokumento numeris; Bendras taisymo laikas; Pakeista" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Editing the text line where the field is in" -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės, kurioje yra laukas, taisymas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" -msgstr "" +msgstr "Autorius; Siuntėjas; Skyrius; Data; Laikas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C9\n" "help.text" msgid "Manually changing a variable" -msgstr "" +msgstr "Kintamojo keitimas rankiniu būdu" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" -msgstr "" +msgstr "Sąlyginis tekstas; Paslėptas tekstas; Paslėpta pastraipa; Kintamieji; Dinaminis (DDE) laukas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Author, Sender, all document information fields" -msgstr "" +msgstr "Autorius; Siuntėjas; visi informacijos apie dokumentą laukai" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Changing the page count" -msgstr "" +msgstr "Puslapių skaičiaus keitimas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Puslapis" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagramas" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Nurodoma, ar automatiškai atnaujinti diagramas. Kai teksto dokumente esančios lentelės langelio reikšmė pakeičiama ir žymeklis iškeliamas iš langelio, diagrama, atvaizduojanti langelio reikšmę, atnaujinama automatiškai.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nuostatos" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153364\n" "help.text" msgid "Measurement unit" -msgstr "" +msgstr "Matavimo vienetai" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt "" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Nurodomi teksto dokumentuose naudotini <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"matavimo vienetai\">matavimo vienetai</link>.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Tab stops" -msgstr "" +msgstr "Tab. pozicijos" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgctxt "" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Nurodomas atstumas tarp tabuliavimo pozicijų.</ahelp> Tabuliavimo pozicijos čia nustatytais intervalais yra pažymėtos horizontaliojoje liniuotėje." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7038,7 +7038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Enable char unit" -msgstr "" +msgstr "Įjungti matavimą rašmenimis" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt "" "par_id3150419\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai ši parinktis pažymėta, įtraukų ir intervalų matavimo vienetai lango <emph>Formatas → Pastraipa</emph> kortelėje <emph>Įtraukos ir intervalai</emph> bus rašmenys (rašm.) ir eilutės (eil.).</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154945\n" "help.text" msgid "Use square page mode for text grid" -msgstr "" +msgstr "Teksto tinkleliui naudoti kvadratinius puslapius" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt "" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kai ši parinktis įgalinta, teksto tinklelis atrodys kaip kvadratinis puslapis.</ahelp> Kvadratinis puslapis – tai puslapio maketas, naudojamas straipsnių rašymo mokymui Kinijoje ir Japonijoje." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166976\n" "help.text" msgid "Word count" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166980\n" "help.text" msgid "Additional separators" -msgstr "" +msgstr "Papildomi skirtukai" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "par_id3166985\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." -msgstr "" +msgstr "Čia galima nurodyti rašmenis, kurie turi būti laikomi žodžių skirtukais skaičiuojant žodžius. Be čia nurodytų rašmenų, žodžių skirtukai yra tarpai, tabuliavimo žymės, eilučių ir pastraipų lūžiai." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Suderinamumas" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt "" "bm_id3577990\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Word dokumentai;suderinamumas</bookmark_value> <bookmark_value>importas;suderinamumo nuostatos teksto dokumentų importui</bookmark_value> <bookmark_value>parinktys;suderinamumas (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>suderinamumo nuostatos MS Word dokumentų importui</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;Word dokumentų importas</bookmark_value> <bookmark_value>maketas;Word dokumentų importas</bookmark_value> <bookmark_value>formatavimas;spausdintuvo nuostatos (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>spausdintuvo nuostatos;dokumento formatavimas (tekstų rengyklė)</bookmark_value> <bookmark_value>spausdintuvo nuostatos dokumento formatavimui (tekstų rengyklė)</bookmark_value>" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgctxt "" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Suderinamumas</link></variable>" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt "" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Čia nustatomos teksto dokumentų suderinamumo parinktys. Suderinus šias parinktis gali būti lengviau „%PRODUCTNAME“ programa importuoti „Microsoft Word“ dokumentus.</ahelp>" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." -msgstr "" +msgstr "Kai kurios čia aprašytos parinktys taikomos tik veikiamajam dokumentui, tad jas kiekvienam dokumentui reikia nustatyti atskirai." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Use printer metrics for document formatting" -msgstr "" +msgstr "Dokumento formatavimui naudoti spausdintuvo nuostatas" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt "" "par_id3155768\n" "help.text" msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." -msgstr "" +msgstr "Jei veikiamajam dokumentui įgalinsite šią parinktį ir dokumentą įrašysite senesniu uždaru formatu, parinkties reikšmė nebus įrašyta. Vėliau atvėrus tokį seno formato dokumentą, ši parinktis bus įgalinta automatiškai." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, ar pastraipos intervalas puslapio viršuje bus įterptas puslapio ar skilties pradžioje ir tada, kai pastraipa yra pirmajame puslapyje. Nuostata taikoma ir puslapio lūžiams." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149964\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting" -msgstr "" +msgstr "Naudoti „OpenOffice.org 1.1“ tabuliavimo pozicijų formatą" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "par_id3152777\n" "help.text" msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kaip lygiuoti tekstą ties tabuliavimo pozicijomis už dešiniosios paraštės, kaip interpretuoti trupmenos tabuliacijos ženklus ar tabuliavimo pozicijas arti eilutės lūžio. Jei ši parinktis nepažymėta, tabuliavimo pozicijos interpretuojamos taip pat, kaip ir daugelyje kitų raštinės programų." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt "" "par_idN10810\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied." -msgstr "" +msgstr "Nauja tekstų rengyklės „Writer“ versija sukurtuose teksto dokumentuose pagal numatytąsias nuostatas naudojamos naujojo formato tabuliavimo pozicijos. Dokumentuose, sukurtuose senesne „Writer“ versija nei iš „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketų, naudojamas senasis formatas." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "" +msgstr "Nepridėti papildomo tarpo tarp teksto eilučių" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt "" "par_idN10806\n" "help.text" msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kad tarp teksto eilučių nebūtų pridedamas papildomas tarpas, net jei naudojamas šriftas turi tokį požymį." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt "" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." -msgstr "" +msgstr "Nauja tekstų rengyklės „Writer“ versija sukurtuose teksto dokumentuose papildomas tarpas pridedamas pagal numatytąsias nuostatas. Dokumentuose, sukurtuose senesne „Writer“ versija nei iš „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketų, papildomas tarpas nenaudojamas." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" -msgstr "" +msgstr "Naudoti „OpenOffice.org 1.1“ formato eilučių intervalus" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt "" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis nepažymėta, bus taikomas naujas teksto eilučių proporcinių intervalų formatas. Jei parinktis pažymėta, bus naudojamas ankstesnis proporcinių eilučių intervalų formatas." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt "" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." -msgstr "" +msgstr "Nauja tekstų rengyklės „Writer“ versija arba naujesnėmis „Microsoft Word“ versijomis sukurtuose teksto dokumentuose naudojamas naujasis formatas. Dokumentuose, sukurtuose senesne „Writer“ versija nei iš „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketų, naudojamas senesnis formatas." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081B\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "" +msgstr "Pridėti pastraipų ir lentelių intervalus lentelės langelių apačioje" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, kad intervalas po pastraipos būtų pridedamas net tada, kai ta pastraipa yra paskutinė lentelės langelyje." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt "" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis išjungta, lentelių langeliai bus formatuojami taip, kaip tai buvo daroma senose tekstų rengyklės „Writer“ versijose, išleistose anksčiau nei „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketai. Jei parinktis pažymėta, lentelių langeliai bus formatuojami nauju būdu. Parinktis automatiškai įgalinama naujiems „%PRODUCTNAME“ programa sukurtiems dokumentams ir importuotiems „Microsoft Word“ dokumentams." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt "" "par_idN1084C\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" -msgstr "" +msgstr "Naudoti „OpenOffice.org 1.1“ formato objektų padėties nustatymą" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt "" "par_idN10864\n" "help.text" msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." -msgstr "" +msgstr "Nustatoma, kaip apskaičiuoti prie rašmens arba pastraipos pririštų slankiųjų objektų vietą pastraipos viršutinio arba apatinio intervalo atžvilgiu." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7318,7 +7318,7 @@ msgctxt "" "par_idN10867\n" "help.text" msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis įgalinta, slankiųjų objektų padėtis bus nustatoma taip, kaip tai buvo daroma senose tekstų rengyklės „Writer“ versijose, išleistose anksčiau nei „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketai. Jei parinktis išjungta, slankiųjų objektų padėčiai nustatyti bus naudojamas naujas būdas, panašus į naudojamą „Microsoft Word“ programoje." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt "" "par_idN1086A\n" "help.text" msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on." -msgstr "" +msgstr "Naujiems dokumentams parinktis bus išjungta. Teksto dokumentams, sukurtiems senesne nei „OpenOffice.org 2.0“ programos versija parinktis bus įgalinta." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7334,7 +7334,7 @@ msgctxt "" "par_idN10821\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" -msgstr "" +msgstr "Naudoti „OpenOffice.org 1.1“ formato teksto laužymą aplink objektus" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id2782982\n" "help.text" msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." -msgstr "" +msgstr "Senose tekstų rengyklės „Writer“ versijose, išleistose anksčiau nei „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketai, buvo elgiamasi priešingai." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt "" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis išjungta (numatytoji būsena), bus taikomas naujasis teksto laužymo būdas. Jei parinktis įgalinta, tekstas bus laužomas senuoju būdu." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092A\n" "help.text" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "" +msgstr "Atsižvelgti į teksto laužymo būdą nustatant objektų padėtį" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt "" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." -msgstr "" +msgstr "Nurodoma, koks metodas naudojamas prie rašmens arba pastraipos pririštų slankiųjų objektų vietai nustatyti. Senose tekstų rengyklės „Writer“ versijose, išleistose anksčiau nei „StarOffice 8“ ar „OpenOffice.org 2.0“ programų paketai, buvo taikomas sudėtingas kartotinis procesas. Naujesnėse tekstų rengyklės versijose taikomas paprastesnis procesas, panašus į naudojamą ir „Microsoft Word“ programoje." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt "" "par_idN10943\n" "help.text" msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis išjungta, taikomas senasis kartotinis „%PRODUCTNAME“ objektų padėties nustatymo metodas. Kai parinktis įgalinta, naudojamas naujesnis, paprastesnis metodas, užtikrinantis geresnį suderinamumą su „Microsoft Word“ dokumentais." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt "" "hd_id5240028\n" "help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Išplėsti tarpus tarp žodžių, jei abipus lygiuotoje pastraipoje rankiniu būdu įterptas eilutės lūžis" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt "" "par_id8599810\n" "help.text" msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." -msgstr "" +msgstr "Jei parinktis įgalinta, tekstų rengyklė „Writer“ padidins tarpus tarp žodžių tose abipus lygiuotų pastraipų eilutėse, kuriose rankiniu būdu, klavišais <emph>Lyg2+Įvesti</emph>, bus įterptas eilutės lūžis. Kai parinktis išjungta, tarpai nebus didinami eilučių pabaigoms sulygiuoti." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt "" "par_id8012634\n" "help.text" msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." -msgstr "" +msgstr "Numatyta, kad ši parinktis .odt formato teksto dokumentams visada bus įjungta. Parinkties būsena įrašoma ir įkeliama kartu su dokumentu. Šios parinkties negalima įrašyti senojo .sxw formato teksto dokumentuose, todėl šio formato dokumentams parinktis yra išjungiama." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt "" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Use as Default" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti numatytosiomis" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt "" "par_idN10848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Šiame lange nustatytos parinktys įrašomos numatytosiomis ir toliau visada taikomos darbo su „%PRODUCTNAME“ programa metu.</ahelp>" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "par_idN10977\n" "help.text" msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" -msgstr "" +msgstr "Programos diegimo metu įgalinamos tik žemiau išvardintos numatytosios parinktys, o visos kitos paliekamos išjungtos:" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7478,7 +7478,7 @@ msgctxt "" "par_idN10985\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "" +msgstr "Pridėti pastraipų ir lentelių intervalus lentelės langelių apačioje" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt "" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Išplėsti tarpus tarp žodžių, jei abipus lygiuotoje pastraipoje rankiniu būdu įterptas eilutės lūžis" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCaption" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimų įterpimas" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "bm_id5164036\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>automatiniai pavadinimai (tekstų rengyklė)</bookmark_value><bookmark_value>pavadinimų įterpimas %PRODUCTNAME tekstų rengyklėje</bookmark_value><bookmark_value>pavadinimai;automatiniai pavadinimai (tekstų rengyklė)</bookmark_value>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Pavadinimų įterpimas</link>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7518,7 +7518,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos automatinių įterptų objektų pavadinimų parinktys." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7526,7 +7526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Add captions automatically when inserting" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai pridėti pavadinimą, kai įterpiama:" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pasirenkamas objekto, kuriam taikytinos čia nustatomos pavadinimų įterpimo parinktys, tipas.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7550,7 +7550,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." -msgstr "" +msgstr "Nustatomos pažymėto tipo objektams taikytinos parinktys. Šios parinktys yra tokios pat, kaip ir esančios meniu <emph>Įterpimas → Pavadinimas</emph>. Šis meniu veiksnus tik tada, kai yra pažymėtas objektas. Po parinktimis rodoma pavadinimo peržiūra su kategorija ir numeriu." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Nurodoma pažymėto objekto kategorija.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeravimas" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt "" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Nurodomas norimas numeravimo tipas.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7590,7 +7590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149457\n" "help.text" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Skirtukas" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Nurodoma, kokį rašmenį rodyti po pasirinkto lygmens antraštės arba skyriaus pavadinimo numerio.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Padėtis" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Nurodoma pavadinimo padėtis objekto atžvilgiu.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Numbering captions by chapter" -msgstr "" +msgstr "Numeravimas pagal skyrius" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Lygmuo" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt "" "par_id3153898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Nurodomas antraščių arba skyrių pavadinimų lygmuo, kuriuo pradėti numeravimą.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Nurodoma, kokį rašmenį rodyti po pasirinkto lygmens antraštės arba skyriaus pavadinimo numerio.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Category and frame format" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos ir kadro formatas" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Character style" -msgstr "" +msgstr "Rašmenų stilius" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pasirenkamas rašmenų stilius.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7678,7 +7678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" -msgstr "" +msgstr "Pritaikyti kraštinę ir šešėlį" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt "" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Objekto kraštinė ir šešėlis pritaikomi pavadinimo kadrui.</ahelp>" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -7694,7 +7694,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Document Options" -msgstr "" +msgstr "Tinklalapių parinktys" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" -msgstr "" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ tinklalapių rengyklės parinktys" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -7710,7 +7710,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Čia nustatomos pagrindinės „$[officename]“ programa HTML formatu rengiamų dokumentų (tinklalapių) parinktys.</ahelp></variable>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Tinklelis" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -7726,7 +7726,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tinkleliai; numatytosios nuostatos (teksto rengyklė, skaičiuoklė)</bookmark_value> <bookmark_value>numatytosios nuostatos; tinkleliai (tekstų rengyklė, skaičiuoklė)</bookmark_value> <bookmark_value>pritraukimas prie tinklelio (tekstų rengyklė, skaičiuoklė)</bookmark_value>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Tinklelis\">Tinklelis</link>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>" -msgstr "" +msgstr "Ši programos funkcija yra eksperimentinė ir gali veikti nestabiliai. Jei vis tiek norite ją naudoti, pirmiausia ją įgalinkite <variable id=\"exptal\">pasirinkę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Kitos parinktys</emph> ir pažymėję parinktį <emph>Įgalinti eksperimentines funkcijas</emph>.</variable>" #: expertconfig.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 25d5aa5a895..b0403e0e4d9 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1515939797.000000\n" #: 00000004.xhp @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Laukų pavadinimai</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+F9" #: 00000403.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 7a558858306..1d375a43da9 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1517252441.000000\n" #: 01120000.xhp @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Field Names" -msgstr "" +msgstr "Laukų pavadinimai" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Field Names</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Laukų pavadinimai\">Laukų pavadinimai</link>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between showing fields as field names or field values.</ahelp> When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma, ar laukų vietoje rodyti laukų pavadinimus, ar reikšmes.</ahelp> Kai parinktis aktyvinta, rodomi laukų pavadinimai, kai išjungta – reikšmės. Kai kurių reikšmių parodyti negalima." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Jei norite, kad laukų pavadinimai, o ne reikšmės, būtų rodomi pagal numatytąsias nuostatas, atverkite langą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Rodymas</emph> ir parinkčių grupėje <emph>Rodyti</emph> pažymėkite langelį <emph>Laukų kodai</emph>." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out." -msgstr "" +msgstr "Jei dokumentas spausdinamas, kai aktyvinta parinktis <item type=\"menuitem\">Rodymas → Laukų pavadinimai</item>, programa pasiūlys įtraukti laukų pavadinimus į spaudinį." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id102720151029387618\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Įterpimas → Laukas\">Įterpimas → Laukas</link>." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" -msgstr "" +msgstr "Formatavimo ženklai" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatavimo ženklai\">Formatavimo ženklai</link>" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tekste rodomi paslėpti formatavimo ženklai, pavyzdžiui, pastraipų simboliai, eilučių lūžiai, tabuliavimo žymės ir tarpai.</ahelp>" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." -msgstr "" +msgstr "Jei pašalinsite pastraipos simbolį, prijungtai pastraipai bus pritaikytas tos pastraipos, kurioje buvo žymeklis, formatas." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nustatyti, kurie formatavimo ženklai turi būti rodomi, atverkite langą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Parinktys</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Priemonės → Parinktys</item></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Tekstų rengyklė → Formatavimas\"><emph>„%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Formatavimas</emph></link> ir pažymėkite norimus ženklus parinkčių grupėje <emph>Rodyti</emph>." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Paslėptos pastraipos" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Paslėptos pastraipos\">Paslėptos pastraipos</link>" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "par_id3150251\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Paslepiamos arba parodomos paslėptos pastraipos.</ahelp> Šia parinktimi nustatomas tik paslėptų pastraipų rodymas ekrane. Paslėptų pastraipų spausdinimui ši parinktis įtakos neturi." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -18126,7 +18126,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Lentelių taisymas naudojantis klaviatūra" #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18134,7 +18134,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>lentelės; taisymas naudojantis klaviatūra</bookmark_value>" #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18142,7 +18142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Lentelių taisymas naudojantis klaviatūra\">Lentelių taisymas naudojantis klaviatūra</link></variable>" #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18150,7 +18150,7 @@ msgctxt "" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Lentelių langelių dydį galima pakeisti naudojantis klaviatūra." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" -msgstr "" +msgstr "Stulpelių ir eilučių dydžio keitimas" #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18166,7 +18166,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pakeisti stulpelio plotį, nustatykite žymeklį lentelės langelyje, nuspauskite klavišą <emph>Alt</emph> ir kartu spauskite rodyklių kairėn arba dešinėn klavišus. Jei stulpelio plotį norite pakeisti taip, kad nekistų bendras lentelės plotis, nuspauskite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command+Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Vald+Alt</emph></defaultinline></switchinline> ir tada spauskite rodyklių kairėn arba dešinėn klavišus." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18174,7 +18174,7 @@ msgctxt "" "par_id3147566\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow." -msgstr "" +msgstr "Jei norite atitraukti lentelę nuo kairiojo puslapio krašto, nuspauskite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Lyg2</emph>, tada spauskite rodyklės dešinėn klavišą." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18182,7 +18182,7 @@ msgctxt "" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pakeisti eilutės aukštį, nustatykite žymeklį norimoje eilutėje, nuspauskite klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline> ir tada spauskite rodyklių aukštyn arba žemyn klavišus." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18190,7 +18190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow." -msgstr "" +msgstr "Jei norite nuleisti visą lentelę žemyn, nuspauskite klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Lyg2</emph>, tada paspauskite rodyklės žemyn klavišą." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18198,7 +18198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" -msgstr "" +msgstr "Stulpelių ir eilučių įterpimas ir šalinimas" #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18206,7 +18206,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." -msgstr "" +msgstr "Jei norite įterpti stulpelį, nustatykite žymeklį lentelės langelyje, nuspauskite klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>, kartu paspauskite klavišą <emph>Įterpti</emph>, atleiskite ir tada spauskite rodyklių kairėn arba dešinėn klavišus." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18214,7 +18214,7 @@ msgctxt "" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pašalinti stulpelį, nustatykite žymeklį tame stulpelyje, nuspauskite klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>, kartu paspauskite klavišą <emph>Šalinti</emph>, atleiskite ir tada spauskite rodyklių kairėn arba dešinėn klavišus." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18222,7 +18222,7 @@ msgctxt "" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." -msgstr "" +msgstr "Jei norite įterpti eilutę, nustatykite žymeklį lentelės langelyje, nuspauskite klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>, kartu paspauskite klavišą <emph>Įterpti</emph>, atleiskite ir tada spauskite rodyklių aukštyn arba žemyn klavišus." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt "" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pašalinti eilutę, nustatykite žymeklį toje eilutėje, nuspauskite klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>, kartu paspauskite klavišą <emph>Šalinti</emph>, atleiskite ir tada spauskite rodyklių aukštyn arba žemyn klavišus." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18238,7 +18238,7 @@ msgctxt "" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Jei norite pakeisti lentelių teksto dokumentuose nuostatas ir parametrus, tai galima padaryti lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Teksto dokumentas → Lentelė\"><emph>„%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Lentelės</emph></link>." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18246,7 +18246,7 @@ msgctxt "" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Lentelės mygtukų juosta\">Lentelės mygtukų juosta</link>" #: 05090300.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 5470dc0d005..c5c29e1a953 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Paveikslai ir diagramos" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148568\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Images and Charts</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Paveikslai ir diagramos\">Paveikslai ir diagramos</link>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>images;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>grafikos objektai;nerodymas</bookmark_value> <bookmark_value>paveikslai;ner</bookmark_value> <bookmark_value>piešiniai;nerodymas</bookmark_value>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Jei <emph>Priemonių</emph> juostoje parinktis <emph>Paveikslai ir diagramos</emph> yra aktyvinta, dokumentuose paveikslai nebus rodomi – vietoj jų bus matomi tik tušti vietaženkliai.</ahelp>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Piktograma</alt></image>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Paveikslai ir diagramos" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Direct Cursor Mode" -msgstr "" +msgstr "Rodančiojo žymeklio veiksena" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>direct cursor; restriction</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>rodantysis žymeklis; ribojimai</bookmark_value>" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Rodančiojo žymeklio veiksena\">Rodančiojo žymeklio veiksena</link>" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Aktyvinama arba išjungiama rodančiojo žymeklio veiksena.</ahelp> Rodančiojo žymeklio savybes galima nustatyti lange <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Teksto dokumentas → Formatavimas\"><emph>„%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklė → Formatavimas</emph></link>." #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "par_id3151133\n" "help.text" msgid "On Tools bar, click" -msgstr "" +msgstr "Mygtukų juostoje <emph>Priemonės</emph> spustelėkite" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">Piktograma</alt></image>" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Toggle Direct Cursor Mode" -msgstr "" +msgstr "Rodančiojo žymeklio veiksena" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." -msgstr "" +msgstr "Rodančiojo žymeklio veiksenoje galima spustelėti bet kurioje tuščioje dokumento vietoje ir ten bus galima rašyti tekstą, įterpti paveikslus, lenteles, kadrus ir kitus objektus." #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." -msgstr "" +msgstr "Jei rodantįjį žymeklį nustatysite apytiksliai per vidurį tarp kairiosios ir dešiniosios puslapio paraščių, renkamam tekstui bus pritaikyta centrinė lygiuotė. Jei žymeklį nustatysite arčiau dešiniosios paraštės, tekstas bus lygiuojamas dešinėje." #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "par_id3151255\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." -msgstr "" +msgstr "Automatinio rašybos taisymo priemonė pašalina rodančiojo žymeklio veiksenoje įterptas tuščias pastraipas, tabuliavimo pozicijas ir tarpus. Jei norite naudoti rodantįjį žymeklį, išjunkite automatinį rašybos taisymą." #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "par_id3148982\n" "help.text" msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." -msgstr "" +msgstr "Rodančiojo žymeklio veiksenoje žymekliui reikiamoje vietoje nustatyti naudojamos tabuliavimo pozicijos. Jei vėliau pakeisite tabuliavimo pozicijas ar tabuliavimo žingsnį, teksto vieta puslapyje taip pat gali pasikeisti." #: 19010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index dc904abfb5c..bad27fcdd97 100644 --- a/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1517252706.000000\n" #: anchor_object.xhp @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Parinktys</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Kalbos nuostatos → Rašymo pagalba</emph>." #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" @@ -10774,7 +10774,7 @@ msgctxt "" "par_id3150965\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Brochure" -msgstr "" +msgstr "Brošiūros spausdinimas" #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10790,7 +10790,7 @@ msgctxt "" "bm_id6743064\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>spausdinimas; brošiūros</bookmark_value> <bookmark_value>lankstinuko spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>brošiūros; spausdinimas</bookmark_value>" #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10798,7 +10798,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Brošiūros spausdinimas</link></variable>" #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book." -msgstr "" +msgstr "Tekstų rengykle „Writer“ parengtą dokumentą galima atspausdinti kaip lankstinuką ar brošiūrą. Tokiu atveju kiekvienoje lapo pusėje spausdinama po du dokumento puslapius taip, kad perlenkus lapą, tekstą būtų galima skaityti kaip knygą." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." -msgstr "" +msgstr "Jei rengiamą dokumentą norėsite spausdinti kaip brošiūrą, nustatykite stačią puslapio padėtį. Programa tinkamai pasuks ir išdėlios puslapius spausdinimo metu." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10822,7 +10822,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "To Print a Brochure" -msgstr "" +msgstr "Jei norite spausdinti brošiūrą:" #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite komandas <emph>Failas → Spausdinti</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B6\n" "help.text" msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Spausdinimo</emph> dialogo lange spustelėkite mygtuką <emph>Savybės</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10846,7 +10846,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." -msgstr "" +msgstr "Spausdintuvo savybių lange nustatykite gulsčią lapo padėtį." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt "" "par_id8947416\n" "help.text" msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog." -msgstr "" +msgstr "Jei spausdintuvu galima spausdinti iškart ant abiejų lapo pusių (brošiūros visada spausdinamos ant gulsčio lapo), spausdinimo nuostatose reikia pasirinkti dvipusį spausdinimą verčiant lapą per trumpąjį kraštą." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10862,7 +10862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Grįžkite į <emph>Spausdinimo</emph> dialogo langą ir atverkite kortelę <emph>Puslapių išdėstymas</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "Select <emph>Brochure</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite akutę <emph>Brošiūra</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt "" "par_idN10740\n" "help.text" msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"." -msgstr "" +msgstr "Jei spausdintuvas automatiškai spausdina ant abiejų lapo pusių, nustatykite, kad būtų spausdinami visi puslapiai." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite mygtuką <emph>Gerai</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again." -msgstr "" +msgstr "Jei puslapiai atspausdinami ne ta tvarka, atverkite kortelę <emph>Bendrosios parinktys</emph>, pažymėkite parinktį <emph>Puslapius spausdinti atvirkštine tvarka</emph> ir dar kartą atspausdinkite dokumentą." #: print_preview.xhp msgctxt "" |