aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/lv/sc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/lv/sc')
-rw-r--r--source/lv/sc/source/core/src.po16
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po79
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/cctrl.po9
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/dbgui.po14
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/drawfunc.po11
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/formdlg.po16
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/miscdlgs.po35
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/navipi.po13
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/sidebar.po15
-rw-r--r--source/lv/sc/source/ui/src.po1693
-rw-r--r--source/lv/sc/uiconfig/scalc/ui.po510
11 files changed, 1316 insertions, 1095 deletions
diff --git a/source/lv/sc/source/core/src.po b/source/lv/sc/source/core/src.po
index 2c1f977cd9d..89260811519 100644
--- a/source/lv/sc/source/core/src.po
+++ b/source/lv/sc/source/core/src.po
@@ -2,19 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-07 09:06+0000\n"
-"Last-Translator: Tranzistors <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1367917581.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438850428.000000\n"
#: compiler.src
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Financial"
-msgstr "Finansiālās"
+msgstr "Finanšu"
#: compiler.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Statistical"
-msgstr "Statistiskas"
+msgstr "Statistiskās"
#: compiler.src
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/lv/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
index fb13900b209..a05dcc9bdb0 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 18:14+0000\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438866549.000000\n"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME\n"
"string.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr "Mainīgais vidējais:"
+msgstr "Slīdošais vidējais"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -49,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL\n"
"string.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr "ANOVA - viens koeficients"
+msgstr "ANOVA - vienfaktora"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -58,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL\n"
"string.text"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr "ANOVA - divi koeficienti"
+msgstr "ANOVA - divfaktoru"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -94,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n"
"string.text"
msgid "Source of Variation"
-msgstr "Avota variācija"
+msgstr "Variācijas avots"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -148,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL\n"
"string.text"
msgid "F critical"
-msgstr "F kritisks"
+msgstr "F kritiskā vērtība"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -202,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME\n"
"string.text"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Aprakstošā statistika"
+msgstr "Aprakstošās statistikas"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -274,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"STRID_CALC_SKEWNESS\n"
"string.text"
msgid "Skewness"
-msgstr "Asimetrija"
+msgstr "Asimetrijas koeficients"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -355,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL\n"
"string.text"
msgid "Uniform"
-msgstr "Vienmērīgs"
+msgstr "Vienmērīgais"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -364,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER\n"
"string.text"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Vienmērīgs vesels skaitlis"
+msgstr "Vienmērīgais veselos skaitļos"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -373,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_NORMAL\n"
"string.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
+msgstr "Normālais"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -400,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL\n"
"string.text"
msgid "Binomial"
-msgstr "Binomiāls"
+msgstr "Binomiālais"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -409,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL\n"
"string.text"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Negatīvs binomiāls"
+msgstr "Negatīvs binomiālais"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -418,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED\n"
"string.text"
msgid "Chi Squared"
-msgstr "Hī kvadrāts"
+msgstr "Hī kvadrāta"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -427,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC\n"
"string.text"
msgid "Geometric"
-msgstr "Ģeometrisks"
+msgstr "Ģeometriskais"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -508,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE\n"
"string.text"
msgid "nu Value"
-msgstr "nu vērtība"
+msgstr "nī vērtība"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -517,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"STR_SAMPLING_UNDO_NAME\n"
"string.text"
msgid "Sampling"
-msgstr "Iztvēruma iegūšana"
+msgstr "Izlases iegūšana"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -580,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHI_SQUARE_TEST\n"
"string.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr "Neatkarības tests (Hī kvadrāts)"
+msgstr "Neatkarības tests (Hī kvadrāta)"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -634,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr "Minētā vidējā starpība"
+msgstr "Hipotēze par vidējo starpību"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -652,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr "Novērotā vidējā starpība"
+msgstr "Novērotā vidējo starpība"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -697,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr "P (F<=f) labā-aste"
+msgstr "Labās puses P (F<=f)"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -706,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL\n"
"string.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr "F kritiskā labā puse"
+msgstr "Labās puses F kritiskā vērtība"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -715,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_P_LEFT_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr "P (F<=f) kreisā puse"
+msgstr "Kreisās puses P (F<=f)"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -724,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL\n"
"string.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr "F kritiskā kreisā puse"
+msgstr "Kreisās puses F kritiskā vērtība"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -733,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_P_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr "P divpusējs"
+msgstr "P divpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -742,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr "F kritiskais divpusējs"
+msgstr "F kritiskā vērtība divpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -760,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES\n"
"string.text"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr "Starpību variācija"
+msgstr "Starpību dispersija"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -769,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_T_STAT\n"
"string.text"
msgid "t Stat"
-msgstr "t Stat"
+msgstr "t statistika"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -778,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_P_ONE_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr "P (T<=t) vienpusējs"
+msgstr "P (T<=t) vienpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -787,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL\n"
"string.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr "t kritiskai vienpusējs"
+msgstr "t kritiskā vērtība vienpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -796,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_P_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr "P (T<=t) divpusējs"
+msgstr "P (T<=t) divpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -805,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr "F kritiskais divpusējs"
+msgstr "t kritiskā vērtība divpusējai alternatīvai "
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -832,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_P_ONE_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr "P (Z<=z) vienpusējs"
+msgstr "P (Z<=z) vienpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -841,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL\n"
"string.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr "z kritiskai vienpusējs"
+msgstr "z kritiskā vērtība vienpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -850,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_P_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr "P (Z<=z) divpusējs"
+msgstr "P (Z<=z) divpusējai alternatīvai"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -859,4 +860,4 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr "z kritiskais divpusējs"
+msgstr "z kritiskā vērtība divpusējai alternatīvai"
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/cctrl.po b/source/lv/sc/source/ui/cctrl.po
index e51f48c6b50..f5dff5a7a98 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/cctrl.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/cctrl.po
@@ -4,16 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 00:42+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-04 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1433446170.000000\n"
#: checklistmenu.src
msgctxt ""
@@ -76,4 +77,4 @@ msgctxt ""
"STR_EDIT_SEARCH_ITEMS\n"
"string.text"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt vienumus..."
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/dbgui.po b/source/lv/sc/source/ui/dbgui.po
index 17028b5661d..c71627146eb 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/dbgui.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/dbgui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358847955.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438666089.000000\n"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"Max\n"
"itemlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Maksimālais"
+msgstr "Maksimums"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"Min\n"
"itemlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Minimālais"
+msgstr "Minimums"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/lv/sc/source/ui/drawfunc.po
index 2ddbe9c640b..879aadc25cc 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/drawfunc.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/drawfunc.po
@@ -4,16 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 23:22+0000\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438954214.000000\n"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -147,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"SID_ASSIGNMACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "Assig~n Macro..."
-msgstr "Piešķirt ~makrosu..."
+msgstr "Piešķirt ~makro..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -281,7 +282,7 @@ msgctxt ""
"RID_IMAGE_SUBMENU\n"
"menuitem.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Attēls"
#: objdraw.src
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/formdlg.po b/source/lv/sc/source/ui/formdlg.po
index eb12dba8977..bc837278b38 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/formdlg.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/formdlg.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-07 09:06+0000\n"
-"Last-Translator: Tranzistors <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 05:33+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1367917586.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438666423.000000\n"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"Last Used\n"
"stringlist.text"
msgid "Last Used"
-msgstr "Iepriekš lietotās"
+msgstr "Nesen lietotās"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"Financial\n"
"stringlist.text"
msgid "Financial"
-msgstr "Finansiālās"
+msgstr "Finanšu"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"Statistical\n"
"stringlist.text"
msgid "Statistical"
-msgstr "Statistiskas"
+msgstr "Statistiskās"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/lv/sc/source/ui/miscdlgs.po
index 8f70132821c..0f5cf4776f8 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/miscdlgs.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/miscdlgs.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 05:57+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438667854.000000\n"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_INSERT_COLS\n"
"string.text"
msgid "Column inserted"
-msgstr "Kolonna ievietota"
+msgstr "Ievietota kolonna"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_INSERT_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Row inserted "
-msgstr "Rinda ievietota "
+msgstr "Ievietota rinda"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_INSERT_TABS\n"
"string.text"
msgid "Sheet inserted "
-msgstr "Loksne ievietota "
+msgstr "Ievietota loksne"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -45,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_DELETE_COLS\n"
"string.text"
msgid "Column deleted"
-msgstr "Kolonna dzēsta"
+msgstr "Dzēsta kolonna"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -53,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_DELETE_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Row deleted"
-msgstr "Rinda dzēsta"
+msgstr "Dzēsta rinda"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -61,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_DELETE_TABS\n"
"string.text"
msgid "Sheet deleted"
-msgstr "Loksne dzēsta"
+msgstr "Dzēsta loksne"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -69,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_MOVE\n"
"string.text"
msgid "Range moved"
-msgstr "Diapazons pārvietots"
+msgstr "Pārvietots diapazons"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -77,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Changed contents"
-msgstr "Mainītais saturs"
+msgstr "Mainīts saturs"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -85,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD\n"
"string.text"
msgid "Changed contents"
-msgstr "Mainītais saturs"
+msgstr "Mainīts saturs"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_CHILD_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Changed to "
-msgstr "Nomainīts uz "
+msgstr "Mainīts uz "
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -109,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_REJECT\n"
"string.text"
msgid "Changes rejected"
-msgstr "Noraidītās izmaiņas"
+msgstr "Izmaiņas noraidītas"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -276,7 +277,7 @@ msgctxt ""
"STR_HASH_REGENERATED\n"
"string.text"
msgid "Hash re-generated"
-msgstr "Jaucējsumma atkal ģenerēta"
+msgstr "Jaucējsumma ģenerēta no jauna"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -284,4 +285,4 @@ msgctxt ""
"STR_RETYPE\n"
"string.text"
msgid "Re-type"
-msgstr "Atkal ievadīt"
+msgstr "Ievadīt atkal"
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/navipi.po b/source/lv/sc/source/ui/navipi.po
index 66503b4ad15..a1412f1ca53 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/navipi.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/navipi.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 06:15+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438668949.000000\n"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -139,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"STR_DISPLAY\n"
"string.text"
msgid "Display"
-msgstr "Attēlot"
+msgstr "Rādīt"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_AREALINK\n"
"string.text"
msgid "Linked areas"
-msgstr "Savienotie apgabali"
+msgstr "Saistītie apgabali"
#: navipi.src
msgctxt ""
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/sidebar.po b/source/lv/sc/source/ui/sidebar.po
index 7255586fefb..f641e9bb974 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/sidebar.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/sidebar.po
@@ -4,16 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 09:37+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 06:19+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438669149.000000\n"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -175,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_5\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr "Diagonāla augšējā mala"
+msgstr "Diagonāle uz augšu"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -184,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_6\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr "Diagonāla apakšējā mala"
+msgstr "Diagonāle uz leju"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -210,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"RID_SFX_STR_THOUSAND_SEP\n"
"string.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Tūkstošu atdalītājs"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -218,4 +219,4 @@ msgctxt ""
"RID_SFX_STR_ENGINEERING\n"
"string.text"
msgid "Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Inženierzinātņu pieraksts"
diff --git a/source/lv/sc/source/ui/src.po b/source/lv/sc/source/ui/src.po
index 5db84ca18c0..7d318672dd5 100644
--- a/source/lv/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/lv/sc/source/ui/src.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 14:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ingmārs <melhiors14@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431615591.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438954257.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"Cell value is\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell value is"
-msgstr "Šūnas vērtība ir"
+msgstr "Šūnas vērtība"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"equal to\n"
"stringlist.text"
msgid "equal to"
-msgstr "vienāds ar"
+msgstr "vienāda ar"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"less than\n"
"stringlist.text"
msgid "less than"
-msgstr "mazāks kā"
+msgstr "mazāka par"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"greater than\n"
"stringlist.text"
msgid "greater than"
-msgstr "lielāks kā"
+msgstr "lielāka par"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"less than or equal to\n"
"stringlist.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr "mazāks kā vai vienāds ar"
+msgstr "mazāka vai vienāda ar"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"greater than or equal to\n"
"stringlist.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "lielāks vai vienāds ar"
+msgstr "lielāka vai vienāda ar"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"not equal to\n"
"stringlist.text"
msgid "not equal to"
-msgstr "nav vienāds ar"
+msgstr "nav vienāda ar"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"not between\n"
"stringlist.text"
msgid "not between"
-msgstr "ne starp"
+msgstr "nav starp"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"duplicate\n"
"stringlist.text"
msgid "duplicate"
-msgstr "dublikāts"
+msgstr "identiska citai"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"not duplicate\n"
"stringlist.text"
msgid "not duplicate"
-msgstr "ne dublikāts"
+msgstr "nav identiska nevienai"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"top 10 elements\n"
"stringlist.text"
msgid "top 10 elements"
-msgstr "augšējie 10 elementi"
+msgstr "10 lielāko starpā"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"bottom 10 elements\n"
"stringlist.text"
msgid "bottom 10 elements"
-msgstr "apakšējie 10 elementi"
+msgstr "10 mazāko starpā"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"top 10 percent\n"
"stringlist.text"
msgid "top 10 percent"
-msgstr "augšējie 10 procenti"
+msgstr "lielāko 10 procentu starpā"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"bottom 10 percent\n"
"stringlist.text"
msgid "bottom 10 percent"
-msgstr "apakšējie 10 procenti"
+msgstr "mazāko 10 procentu starpā"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"above average\n"
"stringlist.text"
msgid "above average"
-msgstr "virs vidējā"
+msgstr "pārsniedz vidējo"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"below average\n"
"stringlist.text"
msgid "below average"
-msgstr "zem vidējā"
+msgstr "ir zem vidējā"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"above or equal average\n"
"stringlist.text"
msgid "above or equal average"
-msgstr "virs vai vienāds ar vidējo"
+msgstr "lielāka vai vienāda ar vidējo"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"below or equal average\n"
"stringlist.text"
msgid "below or equal average"
-msgstr "zem vai vienāds ar vidējo"
+msgstr "mazāka vai vienāda ar vidējo"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"Error\n"
"stringlist.text"
msgid "Error"
-msgstr "Kļūda"
+msgstr "ir Kļūda"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"No Error\n"
"stringlist.text"
msgid "No Error"
-msgstr "Nav kļūda"
+msgstr "nav Kļūda"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"Begins with\n"
"stringlist.text"
msgid "Begins with"
-msgstr "Sākas ar"
+msgstr "sākas ar"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"Ends with\n"
"stringlist.text"
msgid "Ends with"
-msgstr "Beidzas ar"
+msgstr "beidzas ar"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"Contains\n"
"stringlist.text"
msgid "Contains"
-msgstr "Satur"
+msgstr "satur"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"Not Contains\n"
"stringlist.text"
msgid "Not Contains"
-msgstr "Nesatur"
+msgstr "nesatur"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"Color Scale (2 Entries)\n"
"stringlist.text"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
-msgstr "Krāsas skala (2 ieraksti)"
+msgstr "Krāsu skala (2 ieraksti)"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"Color Scale (3 Entries)\n"
"stringlist.text"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
-msgstr "Krāsas skala (3 ieraksti)"
+msgstr "Krāsu skala (3 ieraksti)"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"Min\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Minimums"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"Max\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Maks"
+msgstr "Maksimums"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"Min\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Minimums"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"Max\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Maksimums"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"Min\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Minimums"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"Max\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Maksimums"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -740,18 +740,36 @@ msgstr "3 simboli 2"
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
-"3 Smilies\n"
+"3 Smileys\n"
"stringlist.text"
-msgid "3 Smilies"
+msgid "3 Smileys"
msgstr "3 smaidiņi"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
-"3 Colored Smilies\n"
+"3 Stars\n"
"stringlist.text"
-msgid "3 Colored Smilies"
+msgid "3 Stars"
+msgstr "3 zvaigznes"
+
+#: condformatdlg.src
+msgctxt ""
+"condformatdlg.src\n"
+"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
+"3 Triangles\n"
+"stringlist.text"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr "3 trīsstūri"
+
+#: condformatdlg.src
+msgctxt ""
+"condformatdlg.src\n"
+"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
+"3 Colored Smileys\n"
+"stringlist.text"
+msgid "3 Colored Smileys"
msgstr "3 krāsaini smaidiņi"
#: condformatdlg.src
@@ -838,6 +856,15 @@ msgstr "5 ceturkšņi"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
+"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
+"5 Boxes\n"
+"stringlist.text"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5 kastes"
+
+#: condformatdlg.src
+msgctxt ""
+"condformatdlg.src\n"
"RID_ICON_SET_ENTRY\n"
"FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n"
"fixedtext.text"
@@ -1413,7 +1440,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELPRED\n"
"string.text"
msgid "Remove Precedent"
-msgstr "Izņemt ienākošos"
+msgstr "Nerādīt ienākošos"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1431,7 +1458,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELSUCC\n"
"string.text"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr "Izņemt izejošos"
+msgstr "Nerādīt izejošos"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1449,7 +1476,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELALL\n"
"string.text"
msgid "Remove all Traces"
-msgstr "Izņemt visas izsekošanas"
+msgstr "Nerādīt šūnu sakarus"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1467,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETREFRESH\n"
"string.text"
msgid "Refresh Traces"
-msgstr "Atsvaidzināt izsekošanu"
+msgstr "Izsekot atkal"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1665,7 +1692,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_RANGENAMES\n"
"string.text"
msgid "Edit range names"
-msgstr "Rediģēt diapazona nosaukumus"
+msgstr "Rediģēt diapazonu nosaukumus"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1732,7 +1759,7 @@ msgid ""
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
"Diapazonā nav kolonnu galveņu.\n"
-"Vai vēlaties, lai pirmā rinda tiktu izmantota kolonnu galvenēm?"
+"Vai izmantot pirmo rindu kā kolonnu galvenes?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1882,7 +1909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Rezultātu ievietot mainīgā šūnā?"
+"Vai ievietot rezultātu mainīgā šūnā?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1904,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_3\n"
"string.text"
msgid "Insert the closest value ("
-msgstr "Tomēr ievietot tuvāko vērtību ("
+msgstr "Vai tomēr ievietot tuvāko vērtību ("
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2066,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_PROGRESS\n"
"string.text"
msgid "Create Pivot Table"
-msgstr "Izveidot Pivot tabulu"
+msgstr "Izveidot pivot tabulu"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"STR_REIMPORT_EMPTY\n"
"string.text"
msgid "This range does not contain imported data."
-msgstr "Šis diapazons nesatur importētos datus."
+msgstr "Šis diapazons nesatur importētus datus."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2404,8 +2431,8 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
msgstr ""
"Nederīgs loksnes nosaukums.\n"
-"Loksne nedrīkst būt esoša nosaukuma dublikāts \n"
-"un nedrīkst saturēt rakstzīmes [ ] * ? : / \\"
+"Tas nedrīkst sakrist ar citas loksnes nosaukumu \n"
+"vai saturēt rakstzīmes [ ] * ? : / \\"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2441,7 +2468,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Selection count"
-msgstr "Izvēlētā skaits"
+msgstr "Izvēlēto šūnu skaits"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2450,7 +2477,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Count"
-msgstr "Skaits"
+msgstr "Skaitļu skaits"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2459,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_COUNT2\n"
"string.text"
msgid "CountA"
-msgstr "CountA"
+msgstr "Vērtību skaits"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2477,7 +2504,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_MAX\n"
"string.text"
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Maksimums"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2513,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_MIN\n"
"string.text"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Minimums"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2504,7 +2531,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_STDDEV\n"
"string.text"
msgid "StDev"
-msgstr "StDev"
+msgstr "Standartnovirze"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2513,7 +2540,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_VAR\n"
"string.text"
msgid "Var"
-msgstr "Var"
+msgstr "Dispersija"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2801,7 +2828,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NO_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Error: Macro not found"
-msgstr "Kļūda: makross nav atrasts"
+msgstr "Kļūda: makro nav atrasts"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2864,7 +2891,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_OP_EXP\n"
"string.text"
msgid "Error: Operator missing"
-msgstr "Kļūda: trūkst operators"
+msgstr "Kļūda: trūkstošs operators"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2873,7 +2900,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_VAR_EXP\n"
"string.text"
msgid "Error: Variable missing"
-msgstr "Kļūda: trūkst mainīgais"
+msgstr "Kļūda: trūkstošs mainīgais"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2994,8 +3021,8 @@ msgid ""
"AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
-"Jūs ievadījāt nederīgu nosaukumu.\n"
-"Automātisko formātu nevar izveidot.\n"
+"Ievadīts nederīgs nosaukums.\n"
+"Automātisko formātu neizdevās izveidot.\n"
"Mēģiniet vēlreiz ar citu nosaukumu."
#: globstr.src
@@ -3392,7 +3419,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Color Tab"
-msgstr "Ciļņu krāsa"
+msgstr "Krāsot cilni"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3743,7 +3770,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES\n"
"string.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Ietilpt drukāšanas diapazonu(-s) noteiktā lappušu skaitā"
+msgstr "Ietilpināt drukāšanas diapazonu(-s) noteiktā lappušu skaitā"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3752,7 +3779,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALETO\n"
"string.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Ietilpt drukāšanas diapazonu(s) platumā/augstumā"
+msgstr "Ietilpināt drukāšanas diapazonu(s) platumā/augstumā"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3833,7 @@ msgctxt ""
"STR_LINKERROR\n"
"string.text"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr "Saiti nevar atjaunināt."
+msgstr "Saiti neizdevās atjaunināt."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABINSERT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The table could not be inserted."
-msgstr "Nevar ievietot tabulu."
+msgstr "Neizdevās ievietot tabulu."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3980,7 +4007,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABREMOVE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The sheets could not be deleted."
-msgstr "Nevar izdzēst loksnes."
+msgstr "Neizdevās izdzēst loksnes."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3989,7 +4016,7 @@ msgctxt ""
"STR_PASTE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
-msgstr "Nevar ielīmēt starpliktuves saturu."
+msgstr "Neizdevās ielīmēt starpliktuves saturu."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4056,7 +4083,7 @@ msgctxt ""
"STR_VALID_MACRONOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Selected macro not found."
-msgstr "Izvēlētais makross nav atrasts."
+msgstr "Izvēlētā makrokomanda nav atrasta."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4083,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROGRESS_SORTING\n"
"string.text"
msgid "sorting"
-msgstr "kārtošana"
+msgstr "notiek kārtošana"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4285,7 +4312,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_INSERTOBJ\n"
"string.text"
msgid "The object could not be inserted."
-msgstr "Objektu nevar ievietot."
+msgstr "Objektu neizdevās ievietot."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4315,7 +4342,6 @@ msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 ievietots"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
@@ -4358,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"Šī darbība izies no izmaiņu ierakstīšanas režīma.\n"
"Visa informācija par izmaiņām tiks zaudēta.\n"
"\n"
-"Iziet no izmaiņu ierakstīšanas režīma?\n"
+"Vai iziet no izmaiņu ierakstīšanas režīma?\n"
"\n"
#: globstr.src
@@ -4398,7 +4424,7 @@ msgid ""
"This document contains macro function calls.\n"
"Do you want to run them?"
msgstr ""
-"Dokuments satur makrosu funkcijas izsaukumus.\n"
+"Dokuments satur makro funkciju izsaukumus.\n"
"Vai vēlaties tos palaist?"
#: globstr.src
@@ -4462,7 +4488,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_INPUT_DEFINE\n"
"string.text"
msgid "Define Name for Range"
-msgstr "Definēt nosaukumu diapazonam"
+msgstr "Definēt diapazona nosaukumu"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4471,7 +4497,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_ERROR_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
-msgstr "Lai izvēlei piešķirtu nosaukumu, tā ir jābūt taisnstūrainai."
+msgstr "Lai izvēlei piešķirtu nosaukumu, tai jābūt taisnstūra formā."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4498,7 +4524,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING\n"
"string.text"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
-msgstr "BRĪDINĀJUMS: Šīs darbības rezultātā norādes uz dzēšamo diapazonu būs neatjaunojamas."
+msgstr "BRĪDINĀJUMS: Šīs darbības rezultātā norādes uz dzēšamo diapazonu var būt neatjaunojamas."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4604,7 +4630,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Izklājlapas koplietošanas režīma deaktivēšana traucēs pārējiem izklājlapas lietotājiem apvienot savu darbu ar šo izklājlapu.\n"
+"Izklājlapas koplietošanas režīma izslēgšana neļaus pārējiem izklājlapas lietotājiem apvienot savu darbu ar šo izklājlapu.\n"
"\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
@@ -4621,7 +4647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šī izklājlapa vairs nav koplietošanā.\n"
"\n"
-"Saglabājiet savas izklājlapas atsevišķā datnē un apvienojiet savas izmaiņas pašrocīgi."
+"Saglabājiet savu izklājlapu atsevišķā datnē un apvienojiet savas izmaiņas pašrocīgi."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4636,7 +4662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izklājlapa ir koplietošanas režīmā. Tas atļauj vairākiem lietotājiem piekļūt un rediģēt izklājlapu vienlaicīgi.\n"
"\n"
-"Formatēšanas atribūtu, piemēram, fontu, krāsu un skaitļu formāta, izmaiņas netiks saglabātas, kā arī dažāda funkcionalitāte, piemēram, diagrammu rediģēšana un objektu zīmēšana, nav pieejama koplietošanas režīmā. Atslēdziet koplietošanas režīmu, lai iegūtu ekskluzīvu pieeju, kas ir nepieciešama šādām izmaiņām un funkcionalitātei."
+"Formatēšanas atribūtu - piemēram, fontu, krāsu un skaitļu formāta - izmaiņas netiks saglabātas, un dažas iespējas, tādas kā diagrammu rediģēšana un objektu zīmēšana, nav pieejamas koplietošanas režīmā. Atslēdziet koplietošanas režīmu, lai iegūtu ekskluzīvu pieeju, kas nepieciešama šādām izmaiņām un funkcionalitātei."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4649,9 +4675,9 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
-"Lietotājs '%1' ir aizslēdzis šo izklājlapu apvienošanai.\n"
+"Lietotājs “%1” ir aizslēdzis šo izklājlapu apvienošanai.\n"
"\n"
-"Aizslēgtai datnei nevar deaktivēt koplietošanas režīmu. Mēģiniet vēlāk."
+"Aizslēgtai datnei nevar izslēgt koplietošanas režīmu. Mēģiniet vēlāk."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4783,7 +4809,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_DROPDOWN\n"
"string.text"
msgid "Drop Down"
-msgstr "Nolaižamais lodziņš"
+msgstr "Nolaižamais saraksts"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4810,7 +4836,7 @@ msgctxt ""
"STR_STYLE_FAMILY_CELL\n"
"string.text"
msgid "Cell Styles"
-msgstr "Šūnas stils"
+msgstr "Šūnu stili"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4900,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"STR_HEADER_RANGE\n"
"string.text"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "Diapazons vai formulas izteiksme"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4936,7 +4962,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_NAME_EXISTS\n"
"string.text"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
-msgstr "Nederīgs nosaukums. Jau tiek izmantots izvēlētajam apgabalam."
+msgstr "Nederīgs nosaukums. Jau tiek izmantots izvēlētajā apgabalā."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4945,7 +4971,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_NAME_INVALID\n"
"string.text"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
-msgstr "Nederīgs nosaukums. Lietojiet tikai burtus, ciparus un zemsvītru."
+msgstr "Nederīgs nosaukums. Lietojiet tikai burtus, ciparus un pasvītru."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4969,7 +4995,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n"
"string.text"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
-msgstr "Uz šo dokumentu ir norādes no cita dokumenta un tas vēl nav saglabāts. Ja dokumentu aizver nesaglabājot, var pazust dati."
+msgstr "Uz šo dokumentu ir norādes no cita dokumenta, un tas vēl nav saglabāts. Ja dokumentu aizver nesaglabājot, var pazust dati."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4987,7 +5013,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_CONDITION\n"
"string.text"
msgid "Cell value is"
-msgstr "Šūnas vērtība ir"
+msgstr "Šūnas vērtība"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5040,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_ICONSET\n"
"string.text"
msgid "IconSet"
-msgstr "IkonuKopa"
+msgstr "Ikonu kopa"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5041,7 +5067,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_UNIQUE\n"
"string.text"
msgid "unique"
-msgstr "unikāls"
+msgstr "unikāla"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5050,7 +5076,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_DUPLICATE\n"
"string.text"
msgid "duplicate"
-msgstr "dublēt"
+msgstr "nav unikāla"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5068,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_TOP10\n"
"string.text"
msgid "Top Elements"
-msgstr "Augšējie elementi"
+msgstr "ir viena no lielākajām"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5077,7 +5103,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BOTTOM10\n"
"string.text"
msgid "Bottom Elements"
-msgstr "Apakšējie elementi"
+msgstr "ir viena no mazākajām"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5112,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_TOP_PERCENT\n"
"string.text"
msgid "Top Percent"
-msgstr "Augšējie procenti"
+msgstr "ir lielāko vērtību grupā"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5104,7 +5130,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BOTTOM_PERCENT\n"
"string.text"
msgid "Bottom Percent"
-msgstr "Apakšējie procenti"
+msgstr "ir mazāko vērtību grupā"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5113,7 +5139,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_ABOVE_AVERAGE\n"
"string.text"
msgid "Above Average"
-msgstr "Virs vidējā"
+msgstr "ir virs vidējā"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5122,7 +5148,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BELOW_AVERAGE\n"
"string.text"
msgid "Below Average"
-msgstr "Zem vidējā"
+msgstr "ir zem vidējā"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5131,7 +5157,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE\n"
"string.text"
msgid "Above or equal Average"
-msgstr "Virs vai vienāds ar vidējo"
+msgstr "ne mazāka par vidējo"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5140,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE\n"
"string.text"
msgid "Below or equal Average"
-msgstr "Zem vai vienāds ar vidējo"
+msgstr "ne lielāka par vidējo"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5149,7 +5175,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_ERROR\n"
"string.text"
msgid "an Error code"
-msgstr "kļūdas kods"
+msgstr "ir kļūdas kods"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5167,7 +5193,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BEGINS_WITH\n"
"string.text"
msgid "Begins with"
-msgstr "Sākas ar"
+msgstr "sākas ar"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5176,7 +5202,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_ENDS_WITH\n"
"string.text"
msgid "Ends with"
-msgstr "Beidzas ar"
+msgstr "beidzas ar"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5185,7 +5211,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_CONTAINS\n"
"string.text"
msgid "Contains"
-msgstr "Satur"
+msgstr "satur"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5194,7 +5220,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_NOT_CONTAINS\n"
"string.text"
msgid "Not Contains"
-msgstr "Nesatur"
+msgstr "nesatur"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5256,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_LAST7DAYS\n"
"string.text"
msgid "in the last 7 days"
-msgstr "pēdējajās 7 dienas"
+msgstr "pēdējās 7 dienās"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5333,7 +5359,7 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
-"Izvēlētās šūnas jau satur formatēšanu ar nosacījumu. Jūs varat vai nu rediģēt esošo formātu ar nosacījumu vai definēt jaunu, kas pārklājas ar esošo formātu ar nosacījumu.\n"
+"Izvēlētās šūnas jau satur formatēšanu ar nosacījumu. Jūs varat vai nu rediģēt esošo formātu, vai definēt jaunu formātu, kas pārklājas ar esošo.\n"
"\n"
"Vai vēlaties rediģēt esošo formatēšanu ar nosacījumu?"
@@ -5350,7 +5376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šo dokumentu pēdējo reizi saglabāja lietotne, kas nav %PRODUCTNAME. Dažām formulu šūnām pēc pārrēķināšanas varētu būt citas vērtības.\n"
"\n"
-"Vai vēlaties tagad pārrēķināt visu formulu šūnas šajā dokumentā?"
+"Vai vēlaties tagad pārrēķināt visas formulu šūnas šajā dokumentā?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5365,7 +5391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šo dokumentu pēdējo reizi saglabāja Excel. Dažām formulu šūnām pēc pārrēķināšanas varētu būt citas vērtības.\n"
"\n"
-"Vai vēlaties tagad pārrēķināt visu formulu šūnas šajā dokumentā?"
+"Vai vēlaties tagad pārrēķināt visas formulu šūnas šajā dokumentā?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5551,7 +5577,7 @@ msgctxt ""
"STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n"
"string.text"
msgid "%s-Click to follow link:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-klikšķis, lai sekotu saitei:"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5605,7 +5631,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNQUOTED_STRING\n"
"string.text"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Virknes, kas nav pēdiņās, tiks interpretētas kā kolonnu/rindu etiķetes."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5856,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_ONLY_TEXT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Text"
-msgstr "~Teksts"
+msgstr "~Tekstu"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -5865,7 +5891,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_ONLY_VALUE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Number"
-msgstr "~Skaitli"
+msgstr "~Skaitļus"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -5874,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_ONLY_FORMULA\n"
"menuitem.text"
msgid "~Formula"
-msgstr "~Formula"
+msgstr "~Formulas"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -5946,7 +5972,7 @@ msgctxt ""
"FID_MERGE_OFF\n"
"menuitem.text"
msgid "Split Cells..."
-msgstr "Šķelt šūnas..."
+msgstr "Sadalīt šūnas..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -5961,6 +5987,15 @@ msgstr "Ievietot ko~mentāru"
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_POPUP_CELLS\n"
+"SID_EDIT_POSTIT\n"
+"menuitem.text"
+msgid "Edit Co~mment"
+msgstr "Rediģēt ko~mentāru"
+
+#: popup.src
+msgctxt ""
+"popup.src\n"
+"RID_POPUP_CELLS\n"
"SID_DELETE_NOTE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Comment"
@@ -5999,7 +6034,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_TAB\n"
"string.text"
msgid "Sheet bar pop-up menu"
-msgstr "Loksnes joslas uznirstošā izvēlne"
+msgstr "Lokšņu joslas uznirstošā izvēlne"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6035,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"FID_TAB_MOVE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Move/Copy Sheet..."
-msgstr "Pār~vietot/kopēt loksni... "
+msgstr "Pār~vietot/kopēt loksni..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6204,7 +6239,7 @@ msgctxt ""
"SID_PREVIEW_CLOSE\n"
"menuitem.text"
msgid "Close Pre~view"
-msgstr "Slēgt priekš~skatījumu"
+msgstr "Aizvērt priekš~skatījumu"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6248,7 +6283,7 @@ msgctxt ""
"SID_INSERT_FIELD_TITLE\n"
"menuitem.text"
msgid "Title"
-msgstr "Virsraksts"
+msgstr "Dokumenta nosaukums"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6283,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_DEL_PRED\n"
"menuitem.text"
msgid "~Remove Precedent"
-msgstr "~Izņemt ienākošo"
+msgstr "~Nerādīt ienākošos"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6301,7 +6336,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_DEL_SUCC\n"
"menuitem.text"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr "Izņemt izejošos"
+msgstr "Nerā~dīt izejošos"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6345,7 @@ msgctxt ""
"SID_DETECTIVE_DEL_ALL\n"
"menuitem.text"
msgid "Remove ~All Traces"
-msgstr "Izņemt ~visus izsekojumus"
+msgstr "Nerādīt šūnu s~akarus"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -6453,7 +6488,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "Nevar atvērt datni."
+msgstr "Neizdevās atvērt datni."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6489,7 +6524,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr "Importējot notika kļūda datnes struktūrā."
+msgstr "Importējot gadījās kļūda datnes struktūrā."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6498,7 +6533,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr "Šim datnes tipam filtrs nav pieejams."
+msgstr "Šim datnes tipam nav pieejams filtrs."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6534,7 +6569,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_INTERNAL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Internal import error."
-msgstr "Iekšējā importēšanas kļūda."
+msgstr "Iekšēja importēšanas kļūda."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6543,7 +6578,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_8K_LIMIT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr "Datne satur datus aiz 8192 rindas, un to nevar nolasīt."
+msgstr "Datne satur datus pēc 8192. rindas, tāpēc to nevar nolasīt."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6552,7 +6587,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "Atrasta formatēšanas kļūda datnē, apakšdokumentā $(ARG1), $(ARG2)(rinda,kolonna)"
+msgstr "Atrasta formatēšanas kļūda datnē, apakšdokumentā $(ARG1), pozīcijā $(ARG2)(rinda,kolonna)."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6570,7 +6605,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar datni."
+msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar datni."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6579,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Data could not be written."
-msgstr "Datus nevar rakstīt."
+msgstr "Neizdevās ierakstīt datus."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6641,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr "Šūna $(ARG1) satur virkni, kura ir garāka izvēlētajā mērķa rakstzīmju kopā\"$(ARG2)\" nekā dotais lauka garums."
+msgstr "Šūna $(ARG1) satur virkni, kura izvēlētajā mērķa rakstzīmju kopā \"$(ARG2)\" ir garāka nekā dotais lauka garums."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6633,7 +6668,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr "Datus nevar pilnībā ielādēt, jo ir pārsniegts maksimālais rindu skaits loksnē."
+msgstr "Datus neizdevās pilnībā ielādēt, jo tika pārsniegts maksimālais rindu skaits loksnē."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6642,7 +6677,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr "Datus nevar pilnībā ielādēt, jo tika pārsniegts maksimālais kolonnu skaits loksnē."
+msgstr "Datus neizdevās pilnībā ielādēt, jo tika pārsniegts maksimālais kolonnu skaits loksnē."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6657,7 +6692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne visas loksnes tika ielādētas, jo tika pārsniegts maksimālais lokšņu skaits.\n"
"\n"
-"Ņemiet vērā, ka atkārtota dokumenta saglabāšana pastāvīgi izdzēsīs tās loksnes, kas netika ielādētas!"
+"Ņemiet vērā, ka atkārtota dokumenta saglabāšana neatjaunojami izdzēsīs neielādētās loksnes!"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6666,7 +6701,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr "Datus nevar pilnībā ielādēt, jo ir pārsniegts maksimālais rakstzīmju skaits sūnā."
+msgstr "Datus neizdevās ielādēt pilnībā, jo ir pārsniegts maksimālais rakstzīmju skaits šūnā."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6675,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr "Nevar atvērt attiecīgo FM3 datni."
+msgstr "Neizdevās atvērt attiecīgo FM3 datni."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6719,7 +6754,7 @@ msgid ""
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
"Dokuments satur vairāk kolonnu nekā izvēlētais formāts atbalsta.\n"
-"Papildu rindas netika saglabātas."
+"Papildu kolonnas netika saglabātas."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6732,7 +6767,7 @@ msgid ""
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
"Dokuments satur vairāk lokšņu nekā izvēlētais formāts atbalsta.\n"
-"Papildu rindas netika saglabātas."
+"Papildu loksnes netika saglabātas."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6744,7 +6779,7 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
-"Dokuments satur informāciju, kas nav atpazīta ar šo programmas versiju.\n"
+"Dokuments satur informāciju, ko šī programmas versija neatpazīst.\n"
"Dokumenta saglabāšana šo informāciju nodzēsīs!"
#: scerrors.src
@@ -6754,7 +6789,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr "Izvēlētajā formātā nevar saglabāt visu šūnu saturu."
+msgstr "Izvēlētajā formātā neizdevās saglabāt visu šūnu saturu."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6768,8 +6803,8 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
-"Sekojošās rakstzīmes nevar konvertēt uz izvēlēto rakstzīmju kopu, \n"
-"un, kas rakstīts kā &#1234; aizstājējs:\n"
+"Šīs rakstzīmes neizdevās konvertēt uz izvēlēto rakstzīmju kopu, \n"
+"un tās tika pierakstītas &#1234; aizstājējformā:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -6780,7 +6815,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "Atrasta formatēšanas kļūda datnē, apakšdokumentā $(ARG1), $(ARG2)(rinda,kolonna)"
+msgstr "Atrasta formatēšanas kļūda datnē, apakšdokumentā $(ARG1), pozīcijā $(ARG2)(rinda,kolonna)."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -6834,7 +6869,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6843,7 +6878,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6861,7 +6896,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
-msgstr "Skaita visas datu diapazona netukšās šūnas, kuru saturs atbilst meklēšanas kritērijiem. "
+msgstr "Skaita visas datu diapazona netukšās šūnas, kuru saturs atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6897,7 +6932,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6906,7 +6941,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6960,7 +6995,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6969,7 +7004,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -6987,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
-msgstr "Definē datu diapazonu šūnu saturu, kurš atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Nosaka datu diapazonu šūnas, kura atbilst meklēšanas kritērijiem, saturu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7023,7 +7058,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7032,7 +7067,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7050,7 +7085,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
-msgstr "Atgriež maksimālo vērtību no datu diapazona šūnām, kuru saturs atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Atgriež maksimālo vērtību no datu diapazona šūnām, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7121,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7095,7 +7130,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7113,7 +7148,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr "Atgriež minimālo vērtību no datu diapazona šūnām, kuru saturs atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Atgriež minimālo vērtību no datu diapazona šūnām, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7149,7 +7184,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7193,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7176,7 +7211,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Reizina visas šūnas datu diapazonā, kurš atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Reizina visas šūnas datu diapazonā, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7212,7 +7247,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7221,7 +7256,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7239,7 +7274,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "Rēķina standartnovirzi izlasei šūnām datu diapazonā, kurš atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Rēķina standartnovirzi datu diapazona šūnu izlasei, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7275,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7284,7 +7319,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7337,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr "Rēķina standartnovirzi to datu diapazona šūnu ģenerālkopai, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Rēķina ģenerālkopas standartnovirzi datu diapazona šūnu izlasei, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7338,7 +7373,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7347,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7365,7 +7400,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Summē visas šūnas datu diapazonā, kurš atbilst atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Summē visas šūnas datu diapazonā, kuras atbilst atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7401,7 +7436,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7410,7 +7445,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7428,7 +7463,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Nosaka novirzi šūnām datu diapazonā, kurš atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Nosaka dispersiju šūnām datu diapazonā, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7464,7 +7499,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7473,7 +7508,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7491,7 +7526,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
-msgstr "Nosaka novirzi ģenerālkopai, ko raksturo datu diapazons, kurš atbilst meklēšanas kritērijiem."
+msgstr "Nosaka ģenerālkopas dispersiju datu diapazona šūnām, kuras atbilst meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7527,7 +7562,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijam."
+msgstr "Norāda, kurš datubāzes lauks (kolonna) tiks lietots meklēšanas kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7536,7 +7571,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "Meklēšanas kritērijs"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7572,7 +7607,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
-msgstr "Vesels skaitlis no 1583 līdz 9956 vai 0 līdz 99 (19xx vai 20xx atkarībā no definētajām opcijām)."
+msgstr "Vesels skaitlis no 1583 līdz 9956 vai no 0 līdz 99 (19xx vai 20xx atkarībā no iestatījuma opcijās)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7590,7 +7625,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
-msgstr "Mēnesi norādošs vesels skaitlis no 1 līdz 12."
+msgstr "Vesels skaitlis no 1 līdz 12, kas apzīmē mēnesi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7608,7 +7643,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
-msgstr "Mēneša dienu norādošs vesels skaitlis no 1 līdz 31."
+msgstr "Vesels skaitlis no 1 līdz 31, kas apzīmē mēneša dienu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7617,7 +7652,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
-msgstr "Rēķina iekšējo skaitli tekstam, kurš varētu būt datuma formāts."
+msgstr "Atgriež iekšējo skaitli tekstam, kurš atbilst datuma formātam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7635,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
-msgstr "Teksts pēdiņās, kurš uzrāda datumu %PRODUCTNAME datuma formātā."
+msgstr "Teksts pēdiņās, kurš izsaka datumu %PRODUCTNAME datuma formātā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7644,7 +7679,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
-msgstr "Atgriež mēneša dienu kā veselu skaitli (1-31) no datuma vērtības."
+msgstr "Atgriež mēneša dienu kā veselu skaitli (1-31), kad dota datuma vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7671,7 +7706,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
-msgstr "Aprēķina dienu skaitu starp diviem datumiem, balstoties uz 360 dienu gadiem."
+msgstr "Aprēķina dienu skaitu starp diviem datumiem uz 360 dienu gada pamata."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7725,7 +7760,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
-msgstr "Starpības veidošanai pielietojamā metode: Tips = 0 norāda ASV metodi (NASD), tips = 1 norāda Eiropas metodi."
+msgstr "Starpības veidošanai pielietojamā metode: Tips = 0 norāda ASV metodi (NASD), tips = 1 norāda Eiropas metodi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7769,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Atgriež darba dienu skaitu starp diviem datumiem, izmantojot argumentus, lai norādītu nedēļas nogales un brīvdienas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7752,7 +7787,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr "Sākuma datums aprēķiniem."
+msgstr "Sākuma datums aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7770,7 +7805,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "End date for calculation."
-msgstr "Beigu datums aprēķiniem."
+msgstr "Beigu datums aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7797,7 +7832,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "list of numbers"
-msgstr ""
+msgstr "skaitļu saraksts"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7806,7 +7841,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Neobligāts saraksts ar skaitļiem, kas norāda darba (0) un nedēļas nogales (ne-nulle) dienas. Ja nav norādīts, nedēļas nogale ir sestdiena un svētdiena."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7833,7 +7868,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr "Sākuma datums aprēķiniem."
+msgstr "Sākuma datums aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7851,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "End date for calculation."
-msgstr "Beigu datums aprēķiniem."
+msgstr "Beigu datums aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7896,7 +7931,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr "Atgriež sērijas numuru datumam pirms vai pēc darba dienu skaita, izmantojot argumentus, lai norādītu nedēļas nogales un brīvdienas."
+msgstr "Atgriež datumu pirms vai pēc dotā darba dienu skaita, izmantojot argumentus, lai norādītu nedēļas nogales un brīvdienas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7914,7 +7949,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr "Sākuma datums aprēķiniem."
+msgstr "Sākuma datums aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7932,7 +7967,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of workdays before or after start date."
-msgstr "Darba dienu skaits pirms un pēc sākuma datuma."
+msgstr "Darba dienu skaits pirms vai pēc sākuma datuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7977,7 +8012,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
-msgstr "Nosaka diennakts stundu (0-23) laika vērtībai."
+msgstr "Nosaka diennakts stundu (0-23) dotajai laika vērtībai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8049,7 +8084,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr "Datuma iekšējais numurs."
+msgstr "Datums, izteikts kā iekšējais skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8058,7 +8093,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the current time of the computer."
-msgstr "Atgriež datora tekošo laiku."
+msgstr "Atgriež datora pašreizējo laiku."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8112,7 +8147,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The integer for the hour."
-msgstr "Stundas veselais skaitlis."
+msgstr "Stunda kā vesels skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8130,7 +8165,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The integer for the minute."
-msgstr "Minūtes veselais skaitlis."
+msgstr "Minūte kā vesels skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8148,7 +8183,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The integer for the second."
-msgstr "Sekundes veselais skaitlis."
+msgstr "Sekunde kā vesels skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8157,7 +8192,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
-msgstr "Atgriež numuru tekstam, kas uzrādīts iespējamā laika formātā."
+msgstr "Atgriež laika skaitli tekstam, kas atbilst laika formātam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8184,7 +8219,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the current date of the computer."
-msgstr "Nosaka datora tekošo datumu."
+msgstr "Nosaka datora šodienas datumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8192,8 +8227,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n"
"1\n"
"string.text"
-msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
-msgstr "Rēķina nedēļas dienu kā veselu skaitli (1-7) datuma vērtībai."
+msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
+msgstr "Atgriež nedēļas dienu kā veselu skaitli datuma vērtībai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8273,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
-msgstr "Atgriež gadu kā veselu skaitli datuma vērtībai. "
+msgstr "Atgriež gadu kā veselu skaitli datuma vērtībai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8256,7 +8291,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Internal number of the date."
-msgstr "Iekšējais datuma numurs."
+msgstr "Datums, izteikts kā iekšējais skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8345,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
-msgstr "Atgriež veselo dienu, mēnešu vai gadu skaitu starp 'sākuma datums' un 'beigu datums'."
+msgstr "Atgriež veselo dienu, mēnešu vai gadu skaitu starp sākuma un beigu datumiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8391,7 +8426,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr "Datuma iekšējais numurs."
+msgstr "Datums, izteikts kā iekšējais skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8400,7 +8435,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mode"
-msgstr "veids"
+msgstr "režīms"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8409,7 +8444,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
-msgstr "Norāda pirmo nedēļas dienu (1 = Svētdiena, pārējās vērtības = Pirmdiena)"
+msgstr "Norāda pirmo nedēļas dienu (1 = svētdiena, cita vērtība = pirmdiena)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8436,7 +8471,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
-msgstr "Vesels skaitlis no 1583 līdz 9956, vai no 0 līdz 99 (19xx vai 20xx atkarībā no iestatījumiem)."
+msgstr "Vesels skaitlis no 1583 līdz 9956 vai no 0 līdz 99 (19xx vai 20xx atkarībā no iestatījuma opcijās)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8445,7 +8480,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Rēķina investīciju vērtību."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Rēķina ieguldījuma pašreizējo vērtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8472,7 +8507,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8481,7 +8516,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
-msgstr "Maksāšanas periodi. Kopējais periodu skaits, kurā ir veikta maksa."
+msgstr "Maksājumu skaits. Kopējais periodu skaits, kurā tiek veikti maksājumi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8499,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
-msgstr "Regulārie maksājumi. Konstants maksas lielums, kas veikts katrā periodā."
+msgstr "Regulārais maksājums. Konstanta summa, kas tiek maksāta katrā periodā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8508,7 +8543,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8517,7 +8552,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr "Nākotnes vērtība. Beigu vērtība pēc pēdējā maksājuma."
+msgstr "Nākotnes vērtība. Beigu vērtība, kas tiek sasniegta pēc pēdējā maksājuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8535,7 +8570,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Tips = 1 nozīmē maksājumu perioda sākumā, = 0 — beigās."
+msgstr "Tips = 1 nozīmē maksājumu perioda sākumā, bet = 0 — perioda beigās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8571,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8607,7 +8642,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "NV"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8616,7 +8651,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Šobrīd vērtā nākotnē veicamo maksājumu virkne."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Maksājumu virknes vērtība šobrīd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8688,7 +8723,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "NV"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8697,7 +8732,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Šobrīd vērtā nākotnē veicamo maksājumu virkne."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Maksājumu virknes vērtība šobrīd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8706,7 +8741,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8777,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
-msgstr "Regulārs maksājums. Rēķina maksājuma lielumu katrā periodā, balstoties uz regulāriem maksājumiem un pastāvīgu procentu likmi."
+msgstr "Regulārais maksājums. Rēķina maksājuma lielumu katrā periodā, balstoties uz regulāriem maksājumiem un pastāvīgu procentu likmi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8769,7 +8804,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8778,7 +8813,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā veikti maksājumi."
+msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā tiek veikti maksājumi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8787,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "NV"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8796,7 +8831,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Šobrīd vērtā nākotnē veicamo maksājumu virkne."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Maksājumu virknes vērtība šobrīd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8805,7 +8840,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8841,7 +8876,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
-msgstr "Rēķina konstantu procentu likmi uzkrājumam ar regulāriem maksājumiem."
+msgstr "Rēķina konstanto procentu likmi uzkrājumam ar regulāriem maksājumiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8850,7 +8885,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8859,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā veikti maksājumi."
+msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā tiek veikti maksājumi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8921,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "NV"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8895,7 +8930,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Šobrīd vērtā nākotnē veicamo maksājumu virkne."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Maksājumu virknes vērtība šobrīd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8904,7 +8939,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8949,7 +8984,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
-msgstr "Minējums. Paredzamā procentu likme iteratīvajai aprēķinu metodei."
+msgstr "Minējums. Paredzamā procentu likme, ar ko sākt iteratīvo aprēķina metodi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8993,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
-msgstr "Saliktie procenti. Dotajam periodam rēķina procentu maksājumus par uzkrājuma pamatsummu, balstoties uz regulāriem maksājumiem un pastāvīgu procentu likmi."
+msgstr "Saliktie procenti. Rēķina procentu maksājumus par pamatsummu, balstoties uz regulāriem maksājumiem un pastāvīgu procentu likmi dotajā periodā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9003,7 +9038,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9065,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Šobrīd vērtā nākotnē veicamo maksājumu virkne."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Maksājumu virknes vērtība šobrīd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9039,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9075,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
-msgstr "Atmaksāšana. Rēķina atmaksāšanas lielumu uzkrājumu periodam, kad maksājumi ir regulāros intervālos un ir pastāvīga procentu likme."
+msgstr "Atmaksāšana. Rēķina atmaksājamās summas lielumu katrā periodā, kad maksājumi ir regulāri un ir pastāvīga procentu likme."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9120,7 +9155,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9129,7 +9164,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Maksājuma periodi. Kopējais periodu skaits, kuros ir veikti maksājumi."
+msgstr "Maksājuma periodi. Kopējais periodu skaits, kuros tiek veikti maksājumi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9138,7 +9173,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "NV"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9147,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Sākotnējā vērtība vai uzkrājumu pašreizējā vērtība."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Uzkrājuma vērtība šobrīd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9156,7 +9191,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9192,7 +9227,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "Kumulatīvais kapitāls. Rēķina kopējo maksājumu par visiem periodiem uzkrājumam ar pastāvīgu procentu likmi."
+msgstr "Kumulatīvais kapitāls. Rēķina kopējo pamatsummas maksājumu dotajā laika posmā uzkrājumam ar pastāvīgu procentu likmi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9219,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9228,7 +9263,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā veikti maksājumi."
+msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā tiek veikti maksājumi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9237,7 +9272,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "NV"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9281,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Sākotnējā vērtība vai uzkrājumu pašreizējā vērtība."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Uzkrājuma vērtība aprēķina brīdī."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9264,7 +9299,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr "Sākuma periods. Pirmais vērā ņemamais periods. S = 1 norāda uz pašu pirmo periodu."
+msgstr "Sākuma periods. Pirmais aprēķina periods. S = 1 nozīmē pašu pirmo periodu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9273,7 +9308,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr "B"
+msgstr "E"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9282,7 +9317,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
-msgstr "Beigu periods. Pēdējais vērā ņemamais periods."
+msgstr "Beigu periods. Pēdējais aprēķina periods."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9309,7 +9344,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
-msgstr "Kumulatīvā procentu summa. Rēķina kopējo procentu summu par visiem periodiem uzkrājumam ar pastāvīgu procentu likmi."
+msgstr "Kumulatīvā procentu summa. Rēķina kopējo procentu summu dotajā laika posmā uzkrājumam ar pastāvīgu procentu likmi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9336,7 +9371,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "Periodu_skaits"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9345,7 +9380,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā veikti maksājumi."
+msgstr "Maksājumu periodi. Kopējais periodu skaits, kurā tiek veikti maksājumi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9363,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "Pašreizējā vērtība. Sākotnējā vērtība vai uzkrājumu pašreizējā vērtība."
+msgstr "Pašreizējā vērtība. Uzkrājuma vērtība aprēķina brīdī."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9381,7 +9416,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr "Sākuma periods. Pirmais vērā ņemamais periods. S = 1 norāda uz pašu pirmo periodu."
+msgstr "Sākuma periods. Pirmais aprēķina periods. S = 1 nozīmē pašu pirmo periodu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9425,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr "B"
+msgstr "E"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9399,7 +9434,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
-msgstr "Beigu periods. Pēdējais vērā ņemamais periods."
+msgstr "Beigu periods. Pēdējais aprēķina periods."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9444,7 +9479,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-msgstr "Iegādes izmaksas. Aktīva sākotnējā vērtība."
+msgstr "Iegādes izmaksas. Līdzekļa sākotnējā vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9453,7 +9488,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "Vērtība_beigās"
+msgstr "Likvidācijas vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9497,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "Atlikusī vērtība: Aktīva atlikusī vērtība pēc amortizācijas."
+msgstr "Likvidācijas vērtība: Līdzekļa vērtība lietošanas laika beigās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9471,7 +9506,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "Laiks"
+msgstr "Mūžs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9480,7 +9515,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "Amortizācijas laiks. Nolietojumu periodu skaits aktīva amortizācijas laikā."
+msgstr "Ekspluatācijas laiks. Periodu skaits, kas atbilst līdzekļa pilnam lietderīgās izmantošanas ilgumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9498,7 +9533,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
-msgstr "Periods. Nolietojuma periods tādās pat laika mērvienībās, kādas izmanto amortizācijas laikam."
+msgstr "Periods. Nolietojuma periods tādās pat laika mērvienībās, kādas izmanto ekspluatācijas laikam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9525,7 +9560,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
-msgstr "Iegādes vērtība. Aktīva sākuma vērtība."
+msgstr "Iegādes izmaksas. Līdzekļa sākotnējā vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9569,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "Vērtība_beigās"
+msgstr "Likvidācijas vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9543,7 +9578,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "Atlikusī vērtība: Aktīva atlikusī vērtība pēc amortizācijas."
+msgstr "Likvidācijas vērtība: Līdzekļa vērtība lietošanas laika beigās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9552,7 +9587,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "Laiks"
+msgstr "Mūžs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9561,7 +9596,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "Amortizācijas laiks. Nolietojumu periodu skaits aktīva amortizācijas laikā."
+msgstr "Ekspluatācijas laiks. Periodu skaits, kas atbilst līdzekļa pilnam lietderīgās izmantošanas ilgumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9570,7 +9605,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
-msgstr "Aprēķina aktīvu amortizāciju norādītajā periodā, izmantojot ģeometriski degresīvo nolietojuma aprēķināšanas metodi vai aritmētiski degresīvo metodi."
+msgstr "Aprēķina līdzekļa nolietojumu norādītajā periodā, izmantojot ģeometriski degresīvo vai līdzīgu metodi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9588,7 +9623,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-msgstr "Iegādes izmaksas. Aktīva sākotnējā vērtība."
+msgstr "Iegādes izmaksas. Līdzekļa sākotnējā vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9597,7 +9632,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "Vērtība_beigās"
+msgstr "Likvidācijas vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9641,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "Atlikusī vērtība: Aktīva atlikusī vērtība pēc amortizācijas."
+msgstr "Likvidācijas vērtība: Līdzekļa vērtība lietošanas laika beigās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9615,7 +9650,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "Laiks"
+msgstr "Mūžs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9624,7 +9659,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "Amortizācijas laiks. Nolietojumu periodu skaits aktīva amortizācijas laikā."
+msgstr "Ekspluatācijas laiks. Periodu skaits, kas atbilst līdzekļa pilnam lietderīgās izmantošanas ilgumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9642,7 +9677,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
-msgstr "Periods. Nolietojuma periods tādu pašu laika mērvienību, kādu izmanto kalpošanas laikā."
+msgstr "Periods. Nolietojuma periods tādās pat laika mērvienībās, kādas izmanto ekspluatācijas laikam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9660,7 +9695,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr "Koeficients. Nolietojuma aprēķināšanas koeficients. F = 2 norāda uz ģeometriski degresīvo nolietojuma koeficientu."
+msgstr "Koeficients. Nolietojuma aprēķināšanas koeficients. F = 2 atbilst ģeometriski degresīvajai metodei."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9669,7 +9704,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
-msgstr "Atgriež aktīvu amortizāciju (nolietojumu) noteiktā periodā, pēc aritmētiski degresīvās metodes."
+msgstr "Atgriež līdzekļa nolietojumu noteiktā periodā pēc aritmētiski degresīvās metodes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9687,7 +9722,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
-msgstr "Iegādes izmaksas: aktīva sākuma vērtība."
+msgstr "Iegādes izmaksas. Līdzekļa sākotnējā vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9696,7 +9731,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "Vērtība_beigās"
+msgstr "Likvidācijas vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9705,7 +9740,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "Atlikusī vērtība: Aktīva atlikusī vērtība pēc amortizācijas."
+msgstr "Likvidācijas vērtība: Līdzekļa vērtība lietošanas laika beigās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9714,7 +9749,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "Laiks"
+msgstr "Mūžs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9723,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "Amortizācijas laiks. Nolietojumu periodu skaits aktīva amortizācijas laikā."
+msgstr "Ekspluatācijas laiks. Periodu skaits, kas atbilst līdzekļa pilnam lietderīgās izmantošanas ilgumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9741,7 +9776,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
-msgstr "Periods, kuram tiek rēķināts nolietojums. Periodam izmanto tādas pat laika mērvienības, kādas kopējam amortizācijas laikam."
+msgstr "Periods. Nolietojuma periods tādās pat laika mērvienībās, kādas izmanto ekspluatācijas laikam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9768,7 +9803,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
-msgstr "Daudzperiodu nolietojums. Aprēķina nolietojumu noteiktam periodam."
+msgstr "Pielāgotais nolietojums. Aprēķina nolietojumu noteiktiem periodiem ar kombinēto metodi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9786,7 +9821,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
-msgstr "Izmaksas. Aktīva sākotnējā vērtība."
+msgstr "Iegādes izmaksas. Līdzekļa sākotnējā vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9795,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "Vērtība_beigās"
+msgstr "Likvidācijas vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9804,7 +9839,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
-msgstr "Nolietojums. Aktīva pārpalikusī vērtība pēc tā amortizācijas."
+msgstr "Likvidācijas vērtība. Līdzekļa vērtība lietošanas laika beigās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9813,7 +9848,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "Laiks"
+msgstr "Mūžs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9822,7 +9857,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "Amortizācijas laiks. Nolietojumu periodu skaits aktīva amortizācijas laikā."
+msgstr "Ekspluatācijas laiks. Periodu skaits, kas atbilst līdzekļa pilnam lietderīgās izmantošanas ilgumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9840,7 +9875,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
-msgstr "Sākums. Nolietojuma pirmais periods tādās pat laika mērvienībās, kā amortizācijas laiks."
+msgstr "Sākums. Nolietojuma pirmais periods tādās pat laika mērvienībās, kādas izmanto ekspluatācijas laikam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9858,7 +9893,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
-msgstr "Beigas. Pēdējais nolietojuma periods tādās pat laika mērvienībās, kā amortizācijas laiks."
+msgstr "Beigas. Nolietojuma pēdējais periods tādās pat laika mērvienībās, kādas izmanto ekspluatācijas laikam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9876,7 +9911,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr "Koeficients. Nolietojuma likmes samazinājuma koeficients. F = 2 norāda uz likmes samazinājumu 2 reizes."
+msgstr "Koeficients. Nolietojuma likmes samazinājuma koeficients. F = 2 atbilst ģeometriski degresīvajai metodei."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9894,7 +9929,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
-msgstr "Tips. Tips = 1 nozīmē izmantot lineāru amortizāciju, tips = 0 — nemainīt."
+msgstr "Aprēķina tips. Tips = 1 nozīmē pāriet uz lineāru amortizāciju, kad nolietojums pārsniedz atlikušo vērtību, tips = 0 — nepāriet."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9993,7 +10028,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr "Uzkrājuma pašreizējā neto vērtība. Rēķina tekošo neto vērtību uzkrājumam, kas balstīts uz regulāriem maksājumiem un diskonta likmi."
+msgstr "Uzkrājuma pašreizējā neto vērtība. Rēķina ieguldījuma tekošo neto vērtību, balstītoties uz regulāriem maksājumiem un diskonta likmi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10029,7 +10064,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
-msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 periodisku maksājumu vērtības."
+msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 regulāru maksājumu un ienākumu vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10073,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
-msgstr "Atgriež iekšējo ienākumu normu sērijai naudas plūsmas, neņemot vērā izmaksas vai peļņu."
+msgstr "Atgriež ieguldījuma iekšējo procentuālo atdevi, neņemot vērā izmaksas vai peļņu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10074,7 +10109,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
-msgstr "Minējums. Paredzamā likme, ko izmantot aprēķinos."
+msgstr "Minējums. Paredzamā likme, ar ko iesākt iteratīvo aprēķinu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10083,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
-msgstr "Atgriež modificēto iekšējo ienākumu likmi investīciju sērijai."
+msgstr "Atgriež modificēto iekšējo procentuālo atdevi periodiskai naudas plūsmu virknei."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10145,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "investment"
-msgstr "investīcija"
+msgstr "investīciju_likme"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10128,7 +10163,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "reinvest_rate"
-msgstr "Pārinvestīciju_likme"
+msgstr "pārinvestīciju_likme"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10137,7 +10172,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "kredītprocenti atkārtotām investīcijām (pozitīvās vērtības masīvā)."
+msgstr "Kredītprocenti atkārtotām investīcijām (pozitīvās vērtības masīvā)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10146,7 +10181,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
-msgstr "Atgriež kredītprocentus, kurus jāmaksā konstantai amortizācijas likmei."
+msgstr "Atgriež procentu summu konstantai amortizācijas likmei."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10155,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "rate"
-msgstr "Procentu_likme"
+msgstr "likme"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10164,7 +10199,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
-msgstr "Kredītprocenti pastāvīgai amortizācijas likmei."
+msgstr "Procentu likme vienam amortizācijas periodam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10217,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
-msgstr "Amortizācijas periodu skaits kredītprocentu izrēķināšanai."
+msgstr "Amortizācijas periodu skaits procentu aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10191,7 +10226,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "total_periods"
-msgstr "periodu_skaits"
+msgstr "periodu_pavisam"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10200,7 +10235,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Sum total of amortization periods."
-msgstr "Visu amortizācijas periodu summa."
+msgstr "Visu amortizācijas periodu skaits."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10272,7 +10307,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10290,7 +10325,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
-msgstr "Kredītprocenti. Izrēķina kredītprocentu likmi, kas atbilst investīciju peļņas likmei."
+msgstr "Kredītprocenti. Izrēķina kredītprocentu likmi, kas atbilst investīciju peļņas normai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10335,7 +10370,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "Nv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10380,7 +10415,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
-msgstr "Atgriež PATIESS, ja vērtība ir kļūda, kas nav vienāda ar #N/A."
+msgstr "Atgriež PATIESS, ja vērtība ir kļūda, kas nav #N/A."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10488,7 +10523,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
-msgstr "Atgriež PATIESS, ja vērtība ir vienāda ar #N/A."
+msgstr "Atgriež PATIESS, ja vērtība ir #N/A."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10704,7 +10739,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
-msgstr "Vērtība, kurai tiek noteikts datu tips."
+msgstr "Vērtība, kurai jānosaka datu tips."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10758,7 +10793,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
-msgstr "Aprēķina formulas tekošo vērtību pašreizējajā vietā. "
+msgstr "Aprēķina savas šūnas formulas vērtību funkcijas izsaukšanas brīdī."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10767,7 +10802,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
-msgstr "Definē loģisko vērtību kā APLAMS."
+msgstr "Atgriež loģisko vērtību APLAMS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10776,7 +10811,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Reverses the value of the argument."
-msgstr "Parametra apgrieztā vērtība."
+msgstr "Atgriež parametra pretējo vērtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10794,7 +10829,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
-msgstr "Izteiksme, kas varbūt PATIESS vai APLAMS."
+msgstr "Izteiksme, kuras rezultāts var būt PATIESS vai APLAMS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10875,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr "Atgriež vērtību, ja nav kļūdas vērtības, citādi alternatīvu."
+msgstr "Atgriež vērtību, ja tā nav kļūdas vērtība, citādi atgriež alternatīvu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10920,7 +10955,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr "Atgriež vērtību, ja nav #N/A kļūdas, citādi alternatīvu."
+msgstr "Atgriež vērtību, ja tā nav #N/A kļūda, citādi atgriež alternatīvu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10983,7 +11018,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Loģiskā vērtība 1, Loģiskā vērtība 2,... ir no 1 līdz 30 vērtībām, kas tiek pārbaudītas un noteikts PATIESS vai APLAMS."
+msgstr "Loģiskā vērtība 1, loģiskā vērtība 2,... ir no 1 līdz 30 vērtībām, kas tiek pārbaudītas; tām jāatgriež PATIESS vai APLAMS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10992,7 +11027,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr "Atgriež PATIESS, ja nepāra skaita parametru tiek novērtēts kā PATIESS."
+msgstr "Atgriež PATIESS, ja nepāra skaits parametru tiek novērtēti kā PATIESS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11010,7 +11045,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Loģiskā vērtība 1, Loģiskā vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 vērtībām, kas tiek pārbaudītas un noteikts PATIESS vai APLAMS."
+msgstr "Loģiskā vērtība 1, loģiskā vērtība 2,... ir no 1 līdz 30 vērtībām, kas tiek pārbaudītas; tām jāatgriež PATIESS vai APLAMS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11019,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
-msgstr "Atgriež PATIESS, ja visi parametri ir PATIESS."
+msgstr "Atgriež PATIESS, ja katrs parametrs ir PATIESS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11037,7 +11072,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Loģiskā vērtība 1, loģiskā vērtība 2,... ir no 1 līdz 30 vērtībām, kas tiek pārbaudītas un noteikts PATIESS vai APLAMS."
+msgstr "Loģiskā vērtība 1, loģiskā vērtība 2,... ir no 1 līdz 30 vērtībām, kas tiek pārbaudītas; tām jāatgriež PATIESS vai APLAMS."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11082,7 +11117,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Base"
-msgstr "Kāpināmais"
+msgstr "Bāze"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11091,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The base a of the power a^b."
-msgstr "Kāpināmais a izteiksmē a^b."
+msgstr "Bāze jeb kāpināmais a izteiksmē a^b."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11136,7 +11171,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
-msgstr "Diapazons, kurā tiek skaitītas tukšās rūtiņas."
+msgstr "Diapazons, kurā tiek skaitītas tukšās šūnas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11145,7 +11180,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the value of the number Pi."
-msgstr "Atgriež konstantes Pi vērtību."
+msgstr "Atgriež konstantes pī vērtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11172,7 +11207,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Skaitlis 1, Skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 argumentiem, kuriem tiek aprēķināta summa."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 argumentiem, kuriem tiek aprēķināta summa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11199,7 +11234,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Skaitlis 1, Skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kuriem tiek aprēķināta to kvadrātu summa."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kuriem tiek aprēķināta to kvadrātu summa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11226,7 +11261,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "Skaitlis 1, Skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kurus reizina savā starpā."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kurus reizina savā starpā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11253,7 +11288,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Diapazons, kas tiek pārbaudīts pēc dotā kritērija."
+msgstr "Diapazons, kas tiek pārbaudīts pēc dotajiem kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11297,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "criteria"
-msgstr "kritērijs"
+msgstr "kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11271,7 +11306,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr "Kritērijs, ko attiecināt uz diapazonu."
+msgstr "Kritēriji, ko attiecināt uz diapazonu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11316,7 +11351,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Diapazons, kas tiek pārbaudīts pēc dotā kritērija."
+msgstr "Diapazons, kas tiek pārbaudīts pēc dotajiem kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11325,7 +11360,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "criteria"
-msgstr "kritērijs"
+msgstr "kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11369,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr "Kritērijs, ko attiecināt uz diapazonu."
+msgstr "Kritēriji, ko attiecināt uz diapazonu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11343,7 +11378,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "average_range"
-msgstr "vidējais_diapazons"
+msgstr "vidējā_diapazons"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11397,7 +11432,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Diapazons 1, diapazons 2,... ir diapazoni, kas tiek pārbaudīti pēc dotā kritērija."
+msgstr "Diapazons 1, diapazons 2,... ir diapazoni, kas tiek pārbaudīti pēc dotajiem kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11441,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "criteria "
-msgstr "kritērijs "
+msgstr "kritēriji "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11433,7 +11468,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "average_range"
-msgstr "vidējais_diapazons"
+msgstr "vidējā_diapazons"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11460,7 +11495,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Diapazons 1, diapazons 2,... ir diapazoni, kas tiek pārbaudīti pēc dotā kritērija."
+msgstr "Diapazons 1, diapazons 2,... ir diapazoni, kas tiek pārbaudīti pēc dotajiem kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11469,7 +11504,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "criteria "
-msgstr "kritērijs "
+msgstr "kritēriji "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11505,7 +11540,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Diapazons 1, diapazons 2,... ir diapazoni, kas tiek pārbaudīti pēc dotā kritērija."
+msgstr "Diapazons 1, diapazons 2,... ir diapazoni, kas tiek pārbaudīti pēc dotajiem kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11514,7 +11549,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "criteria "
-msgstr "kritērijs "
+msgstr "kritēriji "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11585,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Šūnu diapazons, kas tiek pārbaudīts pēc dotā kritērija."
+msgstr "Šūnu diapazons, kas tiek pārbaudīts pēc dotajiem kritērijiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11559,7 +11594,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "criteria"
-msgstr "kritērijs"
+msgstr "kritēriji"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11568,7 +11603,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr "Kritērijs, ko attiecināt uz diapazonu."
+msgstr "Kritēriji, ko attiecināt uz diapazonu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11595,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
-msgstr "Pozitīva vērtība, kurai tiek rēķināta kvadrātsakne."
+msgstr "Pozitīva vērtība, kurai jārēķina kvadrātsakne."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11712,7 +11747,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr "Rēķina kombināciju skaitu ar elementu atkārtošanās."
+msgstr "Rēķina kombināciju skaitu ar elementu atkārtošanos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11811,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
-msgstr "Atgriež skaitļa apgriezto hiperbolisko kosinusu."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko arkkosinusu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11829,7 +11864,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr "Vērtība, kas lielāka vai vienāda ar 1, kurai atgriež apgriezto hiperbolisko kosinusu."
+msgstr "Vērtība, lielāka vai vienāda ar 1, kurai jārēķina inversais hiperboliskais kosinuss."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11873,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
-msgstr "Atgriež skaitļa apgriezto hiperbolisko sinusu."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko arksinusu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11856,7 +11891,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
-msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts hiperboliskais sinuss."
+msgstr "Vērtība, kurai jārēķina inversais hiperboliskais sinuss."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11865,7 +11900,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
-msgstr "Atgriež skaitļa apgriezto kotangensu."
+msgstr "Atgriež skaitļa arkkotangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11883,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
-msgstr "Vērtība, kurai atgriež apgriezto kotangensu."
+msgstr "Vērtība, kurai jārēķina inversais kotangenss."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11919,7 +11954,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
-msgstr "Atgriež skaitļa apgriezto hiperbolisko kotangensu."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko arkkotangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11937,7 +11972,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr "Vērtība, kurai atgriež apgriezto hiperbolisko kotangensu. Tai jābūt mazākai par -1 vai lielākai par 1."
+msgstr "Vērtība, mazāka par -1 vai lielāka par 1, kurai jārēķina inversais hiperboliskais kotangenss."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11946,7 +11981,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
-msgstr "Atgriež skaitļa apgriezto hiperbolisko tangensu."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko arktangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11964,7 +11999,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
-msgstr "Vērtība robežās no -1 līdz 1, kurai atgriež apgriezto hiperbolisko tangensu."
+msgstr "Vērtība robežās no -1 līdz 1, kurai rēķina inverso hiperbolisko tangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11973,7 +12008,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cosine of a number."
-msgstr "Atgriež leņķa kosinusu."
+msgstr "Atgriež skaitļa kosinusu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12000,7 +12035,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sine of a number."
-msgstr "Atgriež leņķa sinusu."
+msgstr "Atgriež skaitļa sinusu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12027,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cotangent of a number."
-msgstr "Atgriež leņķa kotangensu."
+msgstr "Atgriež skaitļa kotangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12054,7 +12089,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the tangent of a number."
-msgstr "Atgriež leņķa tangensu."
+msgstr "Atgriež skaitļa tangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12081,7 +12116,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
-msgstr "Rēķina skaitļa hiperbolisko kosinusu skaitlim."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko kosinusu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12108,7 +12143,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
-msgstr "Rēķina hiperbolisko sinusu skaitlim."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko sinusu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12135,7 +12170,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
-msgstr "Rēķina hiperbolisko kotangensu skaitlim."
+msgstr "Atgriež skaitļa hiperbolisko kotangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12153,7 +12188,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr "Vērtība, kas nav vienāda ar 0, kurai aprēķina hiperbolisko kotangensu."
+msgstr "Nenulles vērtība, kurai rēķina hiperbolisko kotangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12180,7 +12215,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, no kuras aprēķina hiperbolisko tangensu."
+msgstr "Vērtība, kurai rēķina hiperbolisko tangensu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12261,7 +12296,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
-msgstr "Atgriež leņķa sekanti. SEC((x)=1/COS((x)"
+msgstr "Atgriež leņķa sekansu. SEC(x)=1/COS(x)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12279,7 +12314,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
-msgstr "Leņķis radiānos, kuram rēķina sekanti."
+msgstr "Leņķis radiānos, kuram rēķina sekansu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12288,7 +12323,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
-msgstr "Atgriež hiperboliska leņķa hiperbolisko kosekansu. CSCH((x)=1/SINH((x)"
+msgstr "Atgriež hiperboliska leņķa hiperbolisko kosekansu. CSCH(x)=1/SINH(x)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12315,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
-msgstr "Atgriež hiperboliska leņķa hiperbolisko sekanti. SECH(((x)=1/COSH(((x)"
+msgstr "Atgriež hiperboliska leņķa hiperbolisko sekansu. SECH(x)=1/COSH(x)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12333,7 +12368,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
-msgstr "Hiperboliskais leņķis radiānos, kuram rēķina hiperbolisko sekanti."
+msgstr "Hiperboliskais leņķis radiānos, kuram rēķina hiperbolisko sekansu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12441,7 +12476,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kas lielāka par 0, kurai rēķina logaritmu."
+msgstr "Vērtība, lielāka par 0, kurai rēķina logaritmu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12450,7 +12485,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Base"
-msgstr "Kāpināmais"
+msgstr "Bāze"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12486,7 +12521,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kas lielāka par 0, kurai rēķina naturālo logaritmu."
+msgstr "Vērtība, lielāka par 0, kurai rēķina naturālo logaritmu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12513,7 +12548,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kas lielāka par 0, kurai rēķina logaritmu."
+msgstr "Vērtība, lielāka par 0, kurai rēķina logaritmu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12639,7 +12674,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "Funkciju indekss. Indekss, kurš norāda uz izmantojamo funkciju SUM, MAX, ..."
+msgstr "Funkcijas indekss. Indekss, kurš norāda izmantojamo funkciju, piemēram, SUM, MAX u.tml."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12684,7 +12719,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "Funkciju indekss. Indekss, kurš norāda uz izmantojamo funkciju SUM, MAX, ..."
+msgstr "Funkcijas indekss. Indekss, kurš norāda izmantojamo funkciju, piemēram, SUM, MAX u.tml."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12737,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
-msgstr "Funkciju indekss. Indekss, kurš norāda uz iespējamajām ignorēšanas opcijām."
+msgstr "Opciju indekss. Indekss, kurš norāda iespējamās ignorēšanas opcijas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12765,7 +12800,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "Skaitlis, kuram rēķina veselo daļu."
+msgstr "Skaitlis, kurš jānoapaļo uz leju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12774,7 +12809,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
-msgstr "Nogriež skaitļa decimālās daļas."
+msgstr "Atmet skaitļa decimālās daļas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12792,7 +12827,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be truncated."
-msgstr "Skaitlis, kuram jānogriež decimālās daļas."
+msgstr "Skaitlis, kuram jāatmet decimālās daļas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12927,7 +12962,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "Skaitlis, kuram rēķina veselo daļu."
+msgstr "Skaitlis, kurš jānoapaļo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12972,7 +13007,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Skaitlis, kas jāapaļo uz augšu."
+msgstr "Skaitlis, kas jānoapaļo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12999,7 +13034,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Skaitlis, kas jāapaļo uz augšu."
+msgstr "Skaitlis, kas jānoapaļo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13008,7 +13043,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam reizinājumam, kurš dalās bez atlikuma."
+msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13035,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13053,7 +13088,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru, neskatoties uz parametra zīmi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13080,7 +13115,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13098,7 +13133,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam reizinājumam, kurš dalās bez atlikuma, neskatoties uz reizinājuma zīmi."
+msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru, neskatoties uz parametra zīmi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13125,7 +13160,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13143,7 +13178,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam reizinājumam, kurš dalās bez atlikuma."
+msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13170,7 +13205,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13179,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitlis, uz kura daudzkārtni vērtība tiek noapaļota, pēc noklusējuma -1 vai 1, atkarībā no apaļojamā skaitļa zīmes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13197,7 +13232,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
-msgstr "Ja ir norādīts un nav nulle, tad apaļo uz augšu, ja skaitlis un reizinātājs ir negatīvi."
+msgstr "Ja veids ir dots un nav nulle, tad negatīva apaļojamā skaitļa un parametra gadījumā apaļošanu veic uz augšu (prom no nulles)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13206,7 +13241,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Apaļo skaitli uz augšu līdz tuvākajam reizinājumam, kurš dalās bez atlikuma."
+msgstr "Apaļo doto skaitli uz augšu līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13233,7 +13268,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13242,7 +13277,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitlis, līdz kura reizinājumam ir jāapaļo uz augšu, pēc noklusējuma 1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13260,7 +13295,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Negatīviem skaitļiem; ja ir norādīts un nav nulle, tad apaļo prom no nulles, citādi apaļo uz nulli."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13269,7 +13304,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Apaļo skaitli uz leju līdz tuvākajam reizinājumam."
+msgstr "Apaļo doto skaitli uz leju līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13287,7 +13322,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "Skaitlis, kuram rēķina veselo daļu."
+msgstr "Skaitlis, kurš jāapaļo uz leju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13296,7 +13331,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13322,8 +13357,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n"
"7\n"
"string.text"
-msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance."
-msgstr "Ja ir norādīts un nav nulle, tad apaļo uz leju, ja skaitlis un reizinātājs ir negatīvi."
+msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
+msgstr "Ja ir norādīts un nav nulle, tad negatīva apaļojamā skaitļa un parametra gadījumā apaļo uz nulles pusi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13331,8 +13366,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n"
"1\n"
"string.text"
-msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr "Apaļo skaitli uz leju līdz tuvākajam reizinājumam, kurš dalās bez atlikuma, neskatoties uz reizinājuma zīmi."
+msgid "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance."
+msgstr "Apaļo doto skaitli uz nulles pusi līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametra absolūto vērtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13385,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "Skaitlis, kuram rēķina veselo daļu."
+msgstr "Skaitlis, kurš jānoapaļo uz leju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13359,7 +13394,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "Reizinātājs"
+msgstr "Parametrs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13373,6 +13408,114 @@ msgstr "Skaitlis, līdz kura reizinājumam ir jāapaļo uz leju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Apaļo doto skaitli uz leju līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru, neskatoties uz parametra zīmi."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Skaitlis "
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Skaitlis, kuru apaļot uz leju."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "Significance"
+msgstr "Parametrs"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "Skaitlis, līdz kura reizinājumam ir jāapaļo uz leju."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Režīms"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
+msgstr "Negatīviem skaitļiem; ja ir norādīts ir nenegatīvs, tad apaļo uz nulles pusi."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Apaļo skaitli uz leju (uz -∞ pusi) līdz tuvākajam skailtim, kas dalās ar parametru."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Skaitlis "
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "Skaitlis, kuru apaļot uz leju."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "Significance"
+msgstr "Parametrs"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
+msgstr "Skaitlis, līdz kura reizinājumam ir jāapaļo uz leju. Zīmei nav nozīmes."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -13395,7 +13538,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... veseli skaitļi, kuriem tiek aprēķināts lielākais kopīgais dalītājs."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir veseli skaitļi, kuriem tiek aprēķināts lielākais kopīgais dalītājs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13565,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... veseli skaitļi, kuriem tiek aprēķināts mazākais kopīgais dalāmais."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir veseli skaitļi, kuriem tiek aprēķināts mazākais kopīgais dalāmais."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13431,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
-msgstr "Masīva pārkārtošana. Apmaina vietām rindas un kolonnas masīvā."
+msgstr "Masīva transponēšana. Apmaina vietām rindas un kolonnas masīvā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13637,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
-msgstr "Otrais masīvs matricu reizinājumam ar tādu pat rindu skaitu, kāds ir pirmās matricas kolonnām."
+msgstr "Otrais masīvs matricu reizinājumam, ar tādu pat rindu skaitu, kāds ir pirmās matricas kolonnām."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13530,7 +13673,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse of an array."
-msgstr "Atgriež apgriezto matricu."
+msgstr "Atgriež inverso matricu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13548,7 +13691,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array to be inverted."
-msgstr "Dotā matrica."
+msgstr "Invertējamā matrica."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13584,7 +13727,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
-msgstr "Atgriež masīvu parametru reizinājumu summu."
+msgstr "Atgriež masīvu elementu reizinājumu summu (skalāro rezinājumu)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13602,7 +13745,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "Masīvs 1, masīvs 2, ... ir līdz 30 masīviem, kuru parametri ir jāreizina."
+msgstr "Masīvs 1, masīvs 2, ... ir līdz 30 masīviem, kuru elementi ir jāreizina."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13611,7 +13754,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
-msgstr "Atgriež divu masīvu kvadrātu summas starpību."
+msgstr "Atgriež divu masīvu kvadrātu starpību summu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13629,7 +13772,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr "Pirmais masīvs, kuram aprēķina kvadrātu summu."
+msgstr "Pirmais masīvs, kuram aprēķina elmentu kvadrātus."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13647,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
-msgstr "Otrais masīvs, no kura atņems parametru kvadrātu summu."
+msgstr "Otrais masīvs, kura elementu kvadrātus atņems no pirmā masīva elementu kvadrātiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13656,7 +13799,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
-msgstr "Rēķina divu masīvu kvadrātu summu kopējo summu."
+msgstr "Rēķina divu masīvu kvadrātu summu kopsummu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13746,7 +13889,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
-msgstr "Atgriež frekfenču sadalījumu kā vertikālu masīvu."
+msgstr "Atgriež frekfenču sadalījumu jeb absolūto biežumu kā vertikālu masīvu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13854,7 +13997,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "stats"
-msgstr "parametri"
+msgstr "statistikas"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13863,7 +14006,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Ja parametri = 0, tad tiek rēķināts tikai regresijas koeficients, citādi - arī pārējie parametri."
+msgstr "Ja statistikas = 0, tiek rēķināti tikai regresijas koeficienti, citādi - arī dažādi statistiskie rādītāji."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13926,7 +14069,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "Ja tips = 0, tad funkcijas tiek rēķinātas y=m^x vai y=b*m^x formā."
+msgstr "Ja tips = 0, tad funkcijas tiek rēķinātas y=m^x formā, citādi - y=b*m^x formā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13935,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "stats"
-msgstr "parametri"
+msgstr "statistikas"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13944,7 +14087,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "Ja parametri = 0, tad tiek rēķināts tikai regresijas koeficients, citādi - arī pārējie parametri."
+msgstr "Ja statistikas = 0, tiek rēķināti tikai regresijas koeficienti, citādi - arī dažādi statistiskie rādītāji."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13953,7 +14096,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates points along a regression line."
-msgstr "Aprēķina punktu vērtības lineārai regresijai."
+msgstr "Aprēķina punktu vērtības uz lineāras regresijas taisnes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14007,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
-msgstr "Jaunie X dati vērtību pārrēķināšanai."
+msgstr "Jaunie X dati, kuriem rēķināt atbilstošās Y vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14034,7 +14177,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
-msgstr "Aprēķina punktu vērtības ģeometriskās regresijas funkcijai."
+msgstr "Aprēķina punktu vērtības uz eksponenciālas regresijas līknes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14213,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
-msgstr "X datu masīvs lineārās regresijas aprēķinam."
+msgstr "X datu masīvs regresijas aprēķinam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14088,7 +14231,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
-msgstr "Jaunie X dati vērtību pārrēķināšanai."
+msgstr "Jaunie X dati, kuriem rēķināt atbilstošās Y vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14106,7 +14249,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "Ja tips = 0, tad funkcijas tiek rēķinātas y=m^x vai y=b*m^x formā."
+msgstr "Ja tips = 0, tad funkcijas tiek rēķinātas y=m^x formā, citādi - y=b*m^x formā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14133,7 +14276,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kas satur dažādus datu veidus, bet skaitīti tiks tikai skaitļi."
+msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kas var saturēt dažādus datu veidus, bet skaitīti tiks tikai skaitļi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14187,7 +14330,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, .... ir no 1 līdz 30 skaitliskām vērtībām, starp kurām tiek atrasts lielākais skaitlis."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliskiem parametriem, starp kuriem jāatrod lielākais skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14223,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
-msgstr "Atgriež parametru mazāko vērtību."
+msgstr "Atgriež mazāko vērtību parametru sarakstā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14241,7 +14384,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliskām vērtībām, starp kurām tiek atrasts mazākais skaitlis."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliskiem parametriem, starp kuriem jāatrod mazākais skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14268,7 +14411,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, .... ir no 1 līdz 30 skaitliskām vērtībām, starp kurām tiek atrasts mazākais skaitlis."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliskiem parametriem, starp kuriem jāatrod mazākais skaitlis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14277,7 +14420,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr "Rēķina novirzi izlasē."
+msgstr "Rēķina dotās izlases dispersiju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14295,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri attēlo ģenerālkopas izlasi."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri veido ģenerālkopas izlasi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14304,7 +14447,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr "Rēķina novirzi izlasē."
+msgstr "Rēķina dotās izlases dispersiju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14322,7 +14465,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri attēlo ģenerālkopas izlasi."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri veido ģenerālkopas izlasi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14331,7 +14474,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr "Rēķina novirzi izlasē. Teksts tiek interpretēts kā nulle."
+msgstr "Rēķina dotās izlases dispersiju. Teksts tiek interpretēts kā nulle."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14501,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
-msgstr "Rēķina novirzi visai ģenerālkopai."
+msgstr "Rēķina dispersiju, izmantojot datus par visu populāciju jeb ģenerālkopu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14376,7 +14519,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri attēlo ģenerālkopu."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri veido ģenerālkopu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14385,7 +14528,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
-msgstr "Rēķina novirzi visai ģenerālkopai."
+msgstr "Rēķina dispersiju, izmantojot datus par visu populāciju jeb ģenerālkopu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14403,7 +14546,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri attēlo ģenerālkopu."
+msgstr "Skaitlis 1, skaitlis 2, ... ir no 1 līdz 30 skaitliski parametri, kuri veido ģenerālkopu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14412,7 +14555,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
-msgstr "Rēķina novirzi visā ģenerālkopā. Teksts tiek interpretēts kā nulle."
+msgstr "Rēķina dispersiju visai ģenerālkopai. Teksts tiek interpretēts kā nulle."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14573,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
-msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kuri atbilst visai ģenerālkopai."
+msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... ir no 1 līdz 30 parametriem, kuri veido ģenerālkopu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14655,7 +14798,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
-msgstr "Atgriež pakāpju summu no novirzēm no izlases vidējās vērtības."
+msgstr "Atgriež noviržu no izlases vidējās vērtības kvadrātu summu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14682,7 +14825,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
-msgstr "Atgriež absolūto noviržu vidējo vērtību no izlases vidējā."
+msgstr "Atgriež vidējo aritmētisko absolūtajām novirzēm no izlases vidējā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14709,7 +14852,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr "Atgriež sadalījuma asimetriju."
+msgstr "Atgriež sadalījuma asimetrijas koeficientu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14718,7 +14861,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "number "
-msgstr "skaitlis "
+msgstr "skaitlis"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14736,7 +14879,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
-msgstr "Atgriež sadalījuma asimetriju, izmantojot gadījuma mainīgā ģenerālkopu."
+msgstr "Atgriež sadalījuma asimetrijas koeficientu, izmantojot datus par visu ģenerālkopu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14817,7 +14960,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
-msgstr "Atgriež izlases vidējo harmonisko."
+msgstr "Atgriež izlases harmonisko vidējo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14925,7 +15068,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the median of a given sample."
-msgstr "Atgriež mediānu no dotās izlases."
+msgstr "Atgriež dotās izlases mediānu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14952,7 +15095,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
-msgstr "Atgriež alfa kvantīli no izlases."
+msgstr "Atgriež izlases alfa kvantili."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14988,7 +15131,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
-msgstr "Procentu likme robežās starp 0 un 1"
+msgstr "Skaitlis robežās no 0 līdz 1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14997,7 +15140,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Atgriež alfa procentīli no izlases."
+msgstr "Atgriež izlases alfa procentīli."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15033,7 +15176,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
-msgstr "Procentīles vērtība, diapazons 0...1, izslēdzošs."
+msgstr "Procentīles vērtība, diapazons 0...1, neieskaitot."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15221,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
-msgstr "Procentīles vērtība, diapazons 0...1, iekļaujošs."
+msgstr "Procentīles vērtība, diapazons 0...1, ieskaitot."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15123,7 +15266,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr "Kvartiles tips (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 =MAX)."
+msgstr "Kvartiles tips (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15213,7 +15356,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr "Kvartiles tips (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 =MAX)."
+msgstr "Kvartiles tips (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15249,7 +15392,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Rank_c"
-msgstr "Kārta_c"
+msgstr "Rangs_c"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15258,7 +15401,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr "Vērtības kārta."
+msgstr "Vērtības rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15437,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Rank_c"
-msgstr "Kārta_c"
+msgstr "Rangs_c"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15303,7 +15446,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr "Vērtības kārta."
+msgstr "Vērtības rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15312,7 +15455,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
-msgstr "Atgriež procentuālo vērtējumu vērtībai izlasē."
+msgstr "Atgriež procentuālo rangu vērtībai izlasē."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15348,7 +15491,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks noteikts procentuālais vērtējums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks noteikts procentuālais rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15357,7 +15500,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "significance"
-msgstr "reizinātājs"
+msgstr "precizitāte"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15509,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "Atgriezto procentu zīmju skaits aiz komata: ja nav norādīts, tiks izmantota vērtība 3."
+msgstr "Nosaka ciparu skaitu aiz komata: ja nav norādīts, tiks izmantota vērtība 3."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15375,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr "Atgriež procentuālo vērtējumu (0..1, izslēdzošs) vērtībai izlasē."
+msgstr "Atgriež procentuālo rangu (0..1, neieskaitot) vērtībai izlasē."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15411,7 +15554,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks noteikts procentuālais vērtējums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks noteikts procentuālais rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15420,7 +15563,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "significance"
-msgstr "reizinātājs"
+msgstr "precizitāte"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15429,7 +15572,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "Atgriezto procentu zīmju skaits aiz komata: ja nav norādīts, tiks izmantota vērtība 3."
+msgstr "Nosaka ciparu skaitu aiz komata: ja nav norādīts, tiks izmantota vērtība 3."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15581,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr "Atgriež procentuālo vērtējumu (0..1, iekļaujošs) vērtībai izlasē."
+msgstr "Atgriež procentuālo rangu (0..1, ieskaitot) vērtībai izlasē."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15474,7 +15617,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks noteikts procentuālais vērtējums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks noteikts procentuālais rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15483,7 +15626,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "significance"
-msgstr "reizinātājs"
+msgstr "precizitāte"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15492,7 +15635,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "Atgriezto procentu zīmju skaits aiz komata: ja nav norādīts, tiks izmantota vērtība 3."
+msgstr "Nosaka ciparu skaitu aiz komata: ja nav norādīts, tiks izmantota vērtība 3."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15564,7 +15707,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr "Atgriež vērtības rangu izlasē. Ja vairāk kā vienai vērtībai ir tāds pats rangs, tiek atgriezta tās kopas vērtību augstākā kārta."
+msgstr "Atgriež vērtības rangu izlasē. Vienādu vērtību gadījumā tiek atgriezts augstākais rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15627,7 +15770,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
-msgstr "Atgriež vērtības rangu izlasē. Ja vairāk kā vienai vērtībai ir tāds pats rangs, tiek atgriezta vidējā kārta."
+msgstr "Atgriež vērtības rangu izlasē. Vienādu vērtību gadījumā tiek atgriezts vidējais rangs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15690,7 +15833,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
-msgstr "Atgriež vidējo vērtību no izlases, neiekļaujot tā galējās vērtības."
+msgstr "Atgriež vidējo vērtību no izlases, neiekļaujot tās galējās vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15869,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
-msgstr "Cik daudz, procentuāli, galējo vērtību neņemt vērā."
+msgstr "Kādu daļu izlases uzskatīt par galējām vērtībām un neņemt vērā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15735,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
-msgstr "Atgriež diskrētu varbūtību intervālā."
+msgstr "Atgriež intervāla diskrēto varbūtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15771,7 +15914,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array of the associated probabilities."
-msgstr "Masīvs ar saistītajām varbūtībām."
+msgstr "Masīvs ar datiem atbilstošajām varbūtībām."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15816,7 +15959,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
-msgstr "Atgriež varbūtību izmēģinājumu rezultātam lietojot binomiālo sadalījumu."
+msgstr "Atgriež izmēģinājuma rezultāta varbūtību, lietojot binomiālo sadalījumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15897,7 +16040,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
-msgstr "Sadalījuma funkcijas vērtības standarta normālam sadalījumam."
+msgstr "Sadalījuma funkcijas vērtības standarta normālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15915,7 +16058,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks izrēķināts standarta normālais sadalījums."
+msgstr "Skaitlis, kuram tiks atrasta atbilstošā standarta normālā sadalījuma blīvuma funkcijas vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15924,7 +16067,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr "Atgriež integrāļu vērtības standarta normālam kumulatīvam sadalījumam."
+msgstr "Atgriež integrāļu vērtības kumulatīvajam standarta normālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15942,7 +16085,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks rēķināta integrāļa vērtība no standarta normālā sadalījuma."
+msgstr "Skaitlis, kuram tiks rēķināta standarta normālā sadalījuma kumulatīvā vērtība."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16077,7 +16220,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr "Kumulatīvs. C=0 aprēķina atsevišķu varbūtību, C=1 aprēķina kumulatīvo varbūtību."
+msgstr "Kumulatīvs. K=0 aprēķina atsevišķu varbūtību, K=1 aprēķina kumulatīvo varbūtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16301,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr "Kumulatīvs. C=0 aprēķina atsevišķu varbūtību, C=1 aprēķina kumulatīvo varbūtību."
+msgstr "Kumulatīvs. K=0 aprēķina atsevišķu varbūtību, K=1 aprēķina kumulatīvo varbūtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16167,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "Negatīva binomiāla sadalījuma vērtības."
+msgstr "Negatīvā binomiālā sadalījuma vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16373,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "Negatīva binomiāla sadalījuma vērtības."
+msgstr "Negatīvā binomiālā sadalījuma vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16437,7 +16580,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "Atgriež Puasona sadalījumu."
+msgstr "Atgriež varbūtību pēc Puasona sadalījuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16455,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts Puasona sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināta varbūtība pēc Puasona sadalījuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16500,7 +16643,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "Atgriež Puasona sadalījumu."
+msgstr "Atgriež varbūtību pēc Puasona sadalījuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16661,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts Puasona sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināta varbūtība pēc Puasona sadalījuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16635,7 +16778,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkuru citu vērtību vai PATIESS, vai atstāt tukšu, lai aprēķinātu kumulatīvo sadalījuma funkciju."
+msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkura cita vērtība vai šī parametra izlaišana nozīmē aprēķināt kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16941,7 +17084,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtība, kurai tiks aprēķināta apgrieztais standarta normālais sadalījums."
+msgstr "Varbūtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais standarta normālais sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16977,7 +17120,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr "Vērtības log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vērtības lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16995,7 +17138,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts log normālais sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts lognormālais sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17013,7 +17156,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
-msgstr "Log normālā sadalījuma vidējā vērtība. Ja netiek norādīta, tiek pieņemta par 0."
+msgstr "Lognormālā sadalījuma vidējā vērtība. Ja netiek norādīta, tiek pieņemta par 0."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17031,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
-msgstr "Log normālā sadalījuma standartnovirze. Ja netiek norādīta, tiek pieņemta par 1."
+msgstr "Lognormālā sadalījuma standartnovirze. Ja netiek norādīta, tiek pieņemta par 1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17049,7 +17192,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkuru citu vērtību vai PATIESS, vai atstāt tukšu, lai aprēķinātu kumulatīvo sadalījuma funkciju."
+msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkura cita vērtība vai šī parametra izlaišana nozīmē aprēķināt kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17058,7 +17201,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr "Vērtības log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vērtības lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17076,7 +17219,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts log normālais sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts lognormālais sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17094,7 +17237,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "Vidējā vērtība log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vidējā vērtība lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17112,7 +17255,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "Standarta novirze log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Standartnovirze lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17139,7 +17282,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr "Vērtības apgrieztajam log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vērtības apgrieztajam lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17157,7 +17300,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais log normālais sadalījums."
+msgstr "Varbūtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais lognormālais sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17175,7 +17318,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "Vidējā vērtība log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vidējā vērtība lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17193,7 +17336,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "Standarta novirze log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Standartnovirze lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17202,7 +17345,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr "Vērtības apgrieztajam log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vērtības apgrieztajam lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17220,7 +17363,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais log normālais sadalījums."
+msgstr "Varbūtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais lognormālais sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17381,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "Vidējā vērtība log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Vidējā vērtība lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17256,7 +17399,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "Standarta novirze log normālajam sadalījumam."
+msgstr "Standartnovirze lognormālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17319,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Kumulatīvs. C=0 aprēķina blīvuma funkciju, C=1 aprēķina sadalījumu."
+msgstr "Kumulatīvs. K=0 aprēķina blīvuma funkciju, K=1 aprēķina kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17373,7 +17516,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "K"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17525,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Kumulatīvs. C=0 aprēķina blīvuma funkciju, C=1 aprēķina sadalījumu."
+msgstr "Kumulatīvs. K=0 aprēķina blīvuma funkciju, K=1 aprēķina kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17463,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkuru citu vērtību vai PATIESS, vai atstāt tukšu, lai aprēķinātu kumulatīvo sadalījuma funkciju."
+msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkura cita vērtība vai šī parametra izlaišana nozīmē aprēķināt kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17589,7 +17732,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Alfa (forma) parametrs gamma sadalījumā."
+msgstr "Alfa (formas) parametrs gamma sadalījumā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17607,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Beta (mērogs) parametrs gamma sadalījumā."
+msgstr "Beta (mēroga) parametrs gamma sadalījumā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17652,7 +17795,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Alfa (forma) parametrs gamma sadalījumā."
+msgstr "Alfa (formas) parametrs gamma sadalījumā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17670,7 +17813,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Beta (mērogs) parametrs gamma sadalījumā."
+msgstr "Beta (mēroga) parametrs gamma sadalījumā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17679,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
-msgstr "Atgriež naturālo logaritmu gamma funkcijai."
+msgstr "Atgriež gamma funkcijas naturālo logaritmu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17706,7 +17849,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
-msgstr "Atgriež naturālo logaritmu gamma funkcijai."
+msgstr "Atgriež gamma funkcijas naturālo logaritmu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17832,7 +17975,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "Sākuma vērtība vērtību intervālam sadalījumā."
+msgstr "Sākuma vērtība sadalījuma intervālam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17850,7 +17993,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "Beigu vērtība sadalījuma vērtību intervālam."
+msgstr "Beigu vērtība sadalījuma intervālam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17868,7 +18011,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 vai APLAMS varbūtību blīvuma funkcijai, jebkuru citu vērtību vai PATIESS vai tukšums kumulatīvai sadalījuma funkcijai."
+msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju, jebkura cita vērtība vai tukšums, lai aprēķinātu kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17949,7 +18092,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "Sākuma vērtība vērtību intervālam sadalījumā."
+msgstr "Sākuma vērtība sadalījuma vērtību intervālam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18048,7 +18191,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 vai APLAMS varbūtību blīvuma funkcijai, jebkuru citu vērtību vai PATIESS vai tukšums kumulatīvai sadalījuma funkcijai."
+msgstr "0 vai APLAMS varbūtību blīvuma funkcijai, jebkura cita vērtība vai tukšums kumulatīvai sadalījuma funkcijai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18066,7 +18209,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "Sākuma vērtība vērtību intervālam sadalījumā."
+msgstr "Sākuma vērtība sadalījuma vērtību intervālam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18165,7 +18308,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "Sākuma vērtība vērtību intervālam sadalījumā."
+msgstr "Sākuma vērtība sadalījuma vērtību intervālam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18192,7 +18335,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "Atgriež Weibull sadalījuma vērtības."
+msgstr "Atgriež Veibula (Weibull) sadalījuma vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18210,7 +18353,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts Weibull sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts Veibula sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18228,7 +18371,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "Alfa parametrs Weibull sadalījumam."
+msgstr "Alfa parametrs Veibula sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18246,7 +18389,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "Beta parametrs Weibull sadalījumam."
+msgstr "Beta parametrs Veibula sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18264,7 +18407,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Kumulatīvs. C=0 aprēķina blīvuma funkciju, C=1 aprēķina sadalījumu."
+msgstr "Kumulatīvs. K=0 aprēķina blīvuma funkciju, K=1 aprēķina kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18273,7 +18416,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "Atgriež Weibull sadalījuma vērtības."
+msgstr "Atgriež Veibula (Weibull) sadalījuma vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18291,7 +18434,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts Weibull sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiks aprēķināts Veibula sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18309,7 +18452,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "Alfa parametrs Weibull sadalījumam."
+msgstr "Alfa parametrs Veibula sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18327,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "Beta parametrs Weibull sadalījumam."
+msgstr "Beta parametrs Veibula sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18336,7 +18479,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "K"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18345,7 +18488,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "Kumulatīvs. C=0 aprēķina blīvuma funkciju, C=1 aprēķina sadalījumu."
+msgstr "Kumulatīvs. K=0 aprēķina blīvuma funkciju, K=1 aprēķina kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18390,7 +18533,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The size of the sample."
-msgstr "Izlases izmērs."
+msgstr "Izlases apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18426,7 +18569,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The population size."
-msgstr "Ģenerālkopas izmērs."
+msgstr "Ģenerālkopas apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18471,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The size of the sample."
-msgstr "Izlases izmērs."
+msgstr "Izlases apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18507,7 +18650,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The population size."
-msgstr "Ģenerālkopas izmērs."
+msgstr "Ģenerālkopas apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18534,7 +18677,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr "Atgriež t-sadalījumu."
+msgstr "Atgriež t sadalījumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18552,7 +18695,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts T sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18570,7 +18713,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18588,7 +18731,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr "Mode = 1 izrēķina vienpusēju testu, 2 = divpusēju sadalījumu."
+msgstr "Veids = 1 lietojams vienpusējam, 2 = divpusējam testam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18597,7 +18740,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
-msgstr "Atgriež divpusēju t-sadalījumu."
+msgstr "Atgriež divpusēju t sadalījumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18615,7 +18758,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts T sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18633,7 +18776,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18642,7 +18785,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr "Atgriež t-sadalījumu."
+msgstr "Atgriež t sadalījumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18660,7 +18803,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts T sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18678,7 +18821,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18705,7 +18848,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
-msgstr "Atgriež labās puses t-sadalījumu."
+msgstr "Atgriež labās puses t sadalījumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18723,7 +18866,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts T sadalījums."
+msgstr "Vērtība, kurai tiek aprēķināts t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18741,7 +18884,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18750,7 +18893,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
-msgstr "Apgrieztā t-sadalījuma vērtības."
+msgstr "Apgrieztā t sadalījuma vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18768,7 +18911,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais T sadalījums."
+msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18786,7 +18929,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18795,7 +18938,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Apgrieztā t-sadalījuma kreisās puses vērtības."
+msgstr "Apgrieztā t sadalījuma kreisās puses vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18813,7 +18956,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais T sadalījums."
+msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18831,7 +18974,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18840,7 +18983,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "Apgrieztā t-sadalījuma abpusējās vērtības."
+msgstr "Apgrieztā t sadalījuma abpusējās vērtības."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18858,7 +19001,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais T sadalījums."
+msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais t sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18876,7 +19019,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "Brīvības pakāpes T sadalījumā."
+msgstr "Brīvības pakāpes t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19425,7 +19568,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkuru citu vērtību vai PATIESS, vai atstāt tukšu, lai aprēķinātu kumulatīvo sadalījuma funkciju."
+msgstr "0 vai APLAMS, lai aprēķinātu varbūtību blīvuma funkciju. Jebkura cita vērtība vai šī parametra izlaišana nozīmē aprēķināt kumulatīvo sadalījuma funkciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19434,7 +19577,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr "Atgriež kreisās astes varbūtību kumulatīvajai sadalījuma funkcijai, vai varbūtības blīvuma funkcijas vērtības no Hī kvadrāta sadalījuma."
+msgstr "Atgriež kreisās astes varbūtību kumulatīvās sadalījuma funkcijas vai varbūtības blīvuma funkcijas vērtības no Hī kvadrāta sadalījuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19497,7 +19640,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr "Pretējās vērtības funkcijai CHIDIST(x; BrīvībasPakāpes)."
+msgstr "Vērtības CHIDIST(x; BrīvībasPakāpes) inversajai funkcijai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19542,7 +19685,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr "Pretējās vērtības funkcijai CHIDIST(x; BrīvībasPakāpes)."
+msgstr "Vērtības CHIDIST(x; BrīvībasPakāpes) inversajai funkcijai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19587,7 +19730,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Vērtības apgrieztajam CHISQDIST(x;BrīvībasPakāpes;PATIESS())."
+msgstr "Vērtības CHISQDIST(x;BrīvībasPakāpes;TRUE()) inversajai funkcijai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19605,7 +19748,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais Hī kvadrātasadalījums."
+msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais Hī kvadrāta sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19632,7 +19775,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Vērtības apgrieztajam CHISQ.DIST(x;BrīvībasPakāpes;PATIESS())."
+msgstr "Vērtības CHISQ.DIST(x;BrīvībasPakāpes;TRUE()) inversajai funkcijai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19650,7 +19793,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais Hī kvadrātasadalījums."
+msgstr "Varbūtības vērtība, kurai tiks aprēķināts apgrieztais Hī kvadrāta sadalījums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19740,7 +19883,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
-msgstr "Atgriež permutāciju bez atkārtošanās skaitu dotam elementu skaitam."
+msgstr "Atgriež permutāciju skaitu dotajam elementu skaitam, bez atkārtojumiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19776,7 +19919,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr "Izvēles skaitlis, ņemts no elementiem."
+msgstr "Izvēlēto elementu skaits."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19821,7 +19964,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr "Izvēles skaitlis, ņemts no elementiem."
+msgstr "Izvēlēto elementu skaits."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19830,7 +19973,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Atgriež a (1 alfa) ticamības intervālu normālam sadalījumam."
+msgstr "Atgriež (1-alfa) ticamības intervālu normālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19848,7 +19991,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr "Ticamības inventāra līmenis."
+msgstr "Intervāla ticamības līmenis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19875,7 +20018,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "size"
-msgstr "izmērs"
+msgstr "apjoms"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19884,7 +20027,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr "Ģenerālkopas izmērs."
+msgstr "Ģenerālkopas apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19893,7 +20036,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Atgriež a (1 alfa) ticamības intervālu normālam sadalījumam."
+msgstr "Atgriež (1-alfa) ticamības intervālu normālajam sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19911,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr "Ticamības inventāra līmenis."
+msgstr "Intervāla ticamības līmenis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19938,7 +20081,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "size"
-msgstr "izmērs"
+msgstr "apjoms"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19947,7 +20090,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr "Ģenerālkopas izmērs."
+msgstr "Ģenerālkopas apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19956,7 +20099,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr "Atgriež a (1 alfa) ticamības intervālu Stjūdenta sadalījumam."
+msgstr "Atgriež (1-alfa) ticamības intervālu Stjūdenta t sadalījumam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19974,7 +20117,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr "Ticamības inventāra līmenis."
+msgstr "Intervāla ticamības līmenis."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20001,7 +20144,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "size"
-msgstr "izmērs"
+msgstr "apjoms"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20010,7 +20153,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr "Ģenerālkopas izmērs."
+msgstr "Ģenerālkopas apjoms."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20019,7 +20162,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "Aprēķina varbūtību novērot z-statistiku lielāku nekā to, kas izrēķināta balstoties uz izlasi."
+msgstr "Aprēķina varbūtību novērot z statistiku lielāku par to, kas izrēķināta no izlases."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20046,7 +20189,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mu"
-msgstr "mu"
+msgstr "mī"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20082,7 +20225,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "Aprēķina varbūtību novērot z-statistiku lielāku nekā to, kas izrēķināta balstoties uz izlasi."
+msgstr "Aprēķina varbūtību novērot z statistiku lielāku par to, kas izrēķināta no izlases."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20109,7 +20252,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mu"
-msgstr "mu"
+msgstr "mī"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20145,7 +20288,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr "Atgriež Hī kvadrāta neatkarības testu."
+msgstr "Atgriež hī kvadrāta neatkarības testu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20154,7 +20297,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Data_B"
-msgstr "Dati_B"
+msgstr "dati_N"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20190,7 +20333,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr "Atgriež Hī kvadrāta neatkarības testu."
+msgstr "Atgriež hī kvadrāta neatkarības testu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20199,7 +20342,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Data_B"
-msgstr "Dati_B"
+msgstr "dati_N"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20325,7 +20468,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr "Aprēķina T testu."
+msgstr "Aprēķina t testu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20379,7 +20522,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "Mode norāda atgriežamo sadalījumu \"tail\" skaitu. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed sadalījums"
+msgstr "Alternatīvās hipotēzes veids. 1 = vienpusēja, 2 = divpusēja"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20406,7 +20549,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr "Aprēķina T testu."
+msgstr "Aprēķina t testu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20460,7 +20603,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "Mode norāda atgriežamo sadalījumu \"tail\" skaitu. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed sadalījums"
+msgstr "Alternatīvās hipotēzes veids. 1 = vienpusēja, 2 = divpusēja"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20487,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr "Atgriež kvadrātu no Pīrsona reizinājuma momenta korelācijas koeficienta."
+msgstr "Atgriež Pīrsona korelācijas koeficienta kvadrātu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20532,7 +20675,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
-msgstr "Atgriež šķēlumu lineārai regresijas līnijai ar Y asi."
+msgstr "Atgriež lineārās regresijas taisnes krustpunktu ar Y asi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20577,7 +20720,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
-msgstr "Atgriež lineārās regresijas taisnes slīpumu."
+msgstr "Atgriež lineārās regresijas taisnes slīpuma koeficientu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20622,7 +20765,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
-msgstr "Atgriež standarta kļūdu lineārajai regresijai."
+msgstr "Atgriež standartkļūdu lineārajai regresijai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20667,7 +20810,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr "Atgriež Pīrsona reizinājuma momenta korelācijas koeficientu."
+msgstr "Atgriež Pīrsona korelācijas koeficientu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20757,7 +20900,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the population covariance."
-msgstr "Aprēķina ģenerālkopas kovariāciju."
+msgstr "Aprēķina ģenerālkopu kovariāciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20802,7 +20945,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the population covariance."
-msgstr "Aprēķina ģenerālkopas kovariāciju."
+msgstr "Aprēķina ģenerālkopu kovariāciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20847,7 +20990,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the sample covariance."
-msgstr "Aprēķina iztvēruma kovariāciju."
+msgstr "Aprēķina izlases kovariāciju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20892,7 +21035,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a value along a linear regression"
-msgstr "Atgriež vērtību gar lineāro regresiju"
+msgstr "Atgriež vērtību uz lineārās regresijas taisnes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20910,7 +21053,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
-msgstr "X vērtība, kurai tiks aprēķināta Y vērtība regresijas līnijai."
+msgstr "X vērtība, kurai tiks aprēķināta Y vērtība uz regresijas taisnes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21009,7 +21152,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
-msgstr "Norāda, vai tiek lietotas absolūtās vai relatīvās norādes."
+msgstr "Norāda, vai veidot absolūto vai relatīvo norādi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21047,7 +21190,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
-msgstr "Loksnes nosaukums vai šūnas norāde."
+msgstr "Loksnes nosaukums šūnas norādei."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21056,7 +21199,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
-msgstr "Atgriež individuālo diapazonu skaitu, kuri pieder (vairāku diapazonu) diapazonam."
+msgstr "Atgriež individuālo diapazonu skaitu, kuri pieder (saliktam) diapazonam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21074,7 +21217,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "Norāde uz (vairāku diapazonu) diapazonu."
+msgstr "Norāde uz (saliktu) diapazonu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21119,7 +21262,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
-msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... vērtību saraksts, no kurām kāda tiks atgriezta."
+msgstr "Vērtība 1, vērtība 2, ... Vērtību saraksts, no kurām kāda tiks atgriezta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21128,7 +21271,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
-msgstr "Atgriež iekšējo numuru kolonnai norādē."
+msgstr "Atgriež norādes iekšējo kolonnas numuru."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21155,7 +21298,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
-msgstr "Atgriež iekšējo numuru rindai norādē."
+msgstr "Atgriež norādes iekšējo rindas numuru."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21182,7 +21325,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
-msgstr "Atgriež iekšējo numuru loksnei norādē vai virknē."
+msgstr "Atgriež loksnes iekšējo numuru pēc norādes vai nosaukuma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21200,7 +21343,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr "Norāde uz šūnu vai diapazonu vai teksta veidā - uz loksnes nosaukumu."
+msgstr "Norāde uz šūnu vai diapazonu vai teksts, kas ir loksnes nosaukums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21227,7 +21370,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
-msgstr "Masīvs vai norāde, kurai aprēķina kolonnu skaitu."
+msgstr "Masīvs vai norāde, kam nosaka kolonnu skaitu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21254,7 +21397,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
-msgstr "Masīvs vai norāde, kurai aprēķina rindu skaitu."
+msgstr "Masīvs vai norāde, kam nosaka rindu skaitu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21290,7 +21433,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
-msgstr "Horizontāla meklēšana un norāde uz šūnām."
+msgstr "Horizontāla meklēšana un norāde uz šūnām zem atrastās."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21308,7 +21451,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be found in the first row."
-msgstr "Vērtība, kas atrodas pirmajā rindā."
+msgstr "Vērtība, kas jāatrod pirmajā rindā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21389,7 +21532,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be found in the first column."
-msgstr "Vērtība, kura atradīsies pirmajā kolonnā."
+msgstr "Vērtība, kas jāatrod pirmajā kolonnā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21407,7 +21550,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array or range for referencing."
-msgstr "Masīvs vai virkne atsaucēm."
+msgstr "Masīvs vai diapazons atsaucēm."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21443,7 +21586,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr "Ja vērtība ir patiesa vai nav norādīta, meklēšanas kolonnai vai masīvam jābūt sakārtotam augošā secībā."
+msgstr "Ja vērtība ir PATIESS vai nav norādīta, meklēšanas kolonnai jābūt sakārtotai augošā secībā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21470,7 +21613,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "Norāde uz (vairāku diapazonu) diapazonu."
+msgstr "Norāde uz (saliktu) diapazonu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21524,7 +21667,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "Apakšdiapazona indekss, ja atsaucas uz vairākiem diapazoniem."
+msgstr "Apakšdiapazona indekss, ja atsaucas uz saliktu diapazonu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21551,7 +21694,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
-msgstr "Uz šūnu, kuras saturs tiks apstrādāts, jāatsaucas teksta formā (piem. \"A1\")."
+msgstr "Atsauce uz šūnu, kuras vērtība tiks aprēķināta, teksta formā (piemēram, \"A1\")."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21578,7 +21721,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
-msgstr "Nosaka vērtību vektorā salīdzinot ar vērtībām citā vektorā."
+msgstr "Nosaka vērtību vektorā, salīdzinot kritēriju ar vērtībām citā vektorā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21587,7 +21730,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Search criterion"
-msgstr "Meklēšanas kritēriji"
+msgstr "Meklēšanas kritērijs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21596,7 +21739,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be used for comparison."
-msgstr "Vērtība, kas tiks lietota salīdzināšanā."
+msgstr "Vērtība, kas tiks lietota salīdzināšanai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21623,7 +21766,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "result_vector"
-msgstr "vektora_rezultāti"
+msgstr "rezultātu_vektors"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21632,7 +21775,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr "Vektors (rinda vai diapazons), kuru izmantojot, tiks noteikta vērtība."
+msgstr "Vektors (rinda vai diapazons), kurā nolasīt atbilstošo vērtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21650,7 +21793,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Search criterion"
-msgstr "Meklēšanas kritēriji"
+msgstr "Meklēšanas kritērijs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21659,7 +21802,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be used for comparison."
-msgstr "Vērtība, kas tiks lietota salīdzināšanā."
+msgstr "Vērtība, kas tiks lietota salīdzināšanai."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21695,7 +21838,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes."
-msgstr "Tips var pieņemt vērtības 1, 0 vai -1 un nosaka kritēriju, kurš tiks lietots salīdzināšanai."
+msgstr "Tips var pieņemt vērtības 1, 0 vai -1, un nosaka, vai atrastajai vērtībai jābūt ne lielākai, vienādai vai ne mazākai par kritēriju."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21722,7 +21865,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
-msgstr "Norāde (šūna), pret kuru balstīt pārvietojumu."
+msgstr "Norāde (šūna), no kuras sākt pārvietojumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21821,7 +21964,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
-msgstr "Norāde uz šūnu, kur gadījās kļūdas."
+msgstr "Norāde uz šūnu, kurā gadījās kļūda."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21830,7 +21973,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr ""
+msgstr "Atgriež skaitli, kas atbilst kādai no kļūdas vērtībām, vai #N/A, ja kļūdas nav"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21848,7 +21991,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūdas vērtība, kuras identifikācijas numuru vēlaties atrast. Var būt pati kļūdas vērtība vai arī norāde uz šūnu, kuru vēlaties pārbaudīt."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21893,7 +22036,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
-msgstr "Laiks sekundēs, kurā stils saglabājas derīgs."
+msgstr "Laiks sekundēs, kurā stils paliek derīgs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21920,7 +22063,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Result of a DDE link."
-msgstr "Rezultāts no DDE saites."
+msgstr " DDE saites rezultāts."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22064,7 +22207,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
-msgstr "Pivot tabulas lauka nosaukums, no kura izvilkt."
+msgstr "Pivot tabulas vajadzīgā lauka nosaukums."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22100,7 +22243,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
-msgstr "Lauka nosaukums/vērtību pāris, ko filtrēt pret mērķa datiem."
+msgstr "Lauku nosaukumu / vērtību pāri, ko lietot kā filtru mērķa datiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22136,7 +22279,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
-msgstr "Pārveido pus-platuma ASCII un katakana rakstzīmes uz pilna platuma."
+msgstr "Pārveido pusplatuma ASCII un katakana rakstzīmes par pilna platuma rakstzīmēm."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22163,7 +22306,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
-msgstr "Pārveido pilna platuma ASCII un katakana rakstzīmes uz pus-platuma."
+msgstr "Pārveido pilna platuma ASCII un katakana rakstzīmes par pusplatuma rakstzīmēm."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22208,7 +22351,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "Teksts, kuram tiks atgriezts skaitliskais kods no pirmās rakstzīmes."
+msgstr "Teksts, kuram tiks atgriezts pirmās rakstzīmes skaitliskais kods."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22244,7 +22387,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "decimals"
-msgstr "cipari aiz komata"
+msgstr "aiz_komata"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22253,7 +22396,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
-msgstr "Decimālās vietas. Norāda ciparus aiz komata."
+msgstr "Cipari aiz komata. Norāda, cik cipariem aiz komata jābūt rezultāta tekstā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22550,7 +22693,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "teksts"
+msgstr "teksts "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22586,7 +22729,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
-msgstr "Teksts, kurā mazie burti jāpārveido par lielajiem burtiem. "
+msgstr "Teksts, kurā mazie burti jāpārveido par lielajiem burtiem."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22640,7 +22783,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr "Teksts, kuru jāpārveido par skaitli."
+msgstr "Teksts, kurš jāpārveido par skaitli."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22685,7 +22828,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The text that describes the format."
-msgstr "Teksts, kas norāda formātu."
+msgstr "Teksts, kas apraksta formātu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22694,7 +22837,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
-msgstr "Atgriež vērtību, ja tas ir teksts, citādi – tukšu virkni."
+msgstr "Atgriež doto vērtību, ja tā ir teksts, citādi – tukšu virkni."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22829,7 +22972,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Decimals"
-msgstr "Cipari aiz komata"
+msgstr "aiz_komata"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22847,7 +22990,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "No thousands separators"
-msgstr "Nav tūkstošu atdalītājs"
+msgstr "bez_atdalītāja"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22856,7 +22999,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
-msgstr "Tūkstošu atdalītājs. Ja 0 vai nav norādīts, tiek izmantot s lokālē norādītais atdalītājs, citāti atdalītājs netiek izmantots."
+msgstr "Tūkstošu atdalītājs. Ja 0 vai nav norādīts, tiek izmantots lokālē norādītais atdalītājs, citāti atdalītājs netiek izmantots."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22892,7 +23035,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
-msgstr "Atgriež pirmo vai pirmās rakstzīmes tekstam."
+msgstr "Atgriež pirmo vai pirmās teksta rakstzīmes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22919,7 +23062,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "skaitlis"
+msgstr "skaits"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22937,7 +23080,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
-msgstr "Izvada pēdējo vai pēdējās rakstzīmes tekstam."
+msgstr "Izvada pēdējo vai pēdējās teksta rakstzīmes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22964,7 +23107,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "skaitlis"
+msgstr "skaits"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23000,7 +23143,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr "Teksts, no kura tiek izvadīta tā daļa."
+msgstr "Teksts, kura daļa ir jāatgriež."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23027,7 +23170,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "skaitlis"
+msgstr "skaits"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23072,7 +23215,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "skaitlis"
+msgstr "skaits"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23090,7 +23233,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
-msgstr "Aizvieto teksta fragmentu ar jaunu tekstu."
+msgstr "Aizvieto teksta virknes fragmentus ar jaunu tekstu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23144,7 +23287,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The text which is to replace the text string."
-msgstr "Teksts, kurš aizstās veco fragmentu."
+msgstr "Teksts, kurš aizstās vecos fragmentus."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23162,7 +23305,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
-msgstr "Gadījums, kurš jāaizstāj vecajā tekstā."
+msgstr "Ja jāaizstāj tikai viens no vairākiem fragmentiem, šis skaitlis norāda, kurš."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23171,7 +23314,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
-msgstr "Pārveido veselu pozitīvu skaitli par tekstu, kur šis skaitlis ir skaitīšanas sistēmā norādītajā bāzē."
+msgstr "Pārveido veselu pozitīvu skaitli par tekstu, kas izsaka šo skaitli skaitīšanas sistēmā ar norādīto bāzi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23234,7 +23377,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
-msgstr "Pārveido tekstu ar noteiktu bāzi par veselu pozitīvu skaitli."
+msgstr "Pārveido tekstu, kas izsaka skaitli sistēmā ar noteiktu bāzi, par veselu pozitīvu skaitli."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23315,7 +23458,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
-msgstr "Vienība, kurā kaut kas tiks pārveidots. Reģistrjutīgs."
+msgstr "Vienība, no kuras vērtība tiks pārveidota. Reģistrjutīgs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23333,7 +23476,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
-msgstr "Vienība, kurā kaut kas tiks pārveidots. Reģistrjutīgs."
+msgstr "Vienība, kurā vērtība tiks pārveidota. Reģistrjutīgs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23342,7 +23485,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
-msgstr "Pārveido skaitli romiešu ciparos."
+msgstr "Izsaka skaitli romiešu ciparos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23360,7 +23503,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
-msgstr "Skaitlim, ko pārveido par romiešu cipariem, ir jābūt intervālā no 0 līdz 3999."
+msgstr "Skaitlis, kas jāizsaka romiešu ciparos, intervālā no 0 līdz 3999."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23387,7 +23530,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
-msgstr "Atgriež romiešu ciparu vērtību."
+msgstr "Aprēķina romiešu skaitļa vērtību."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23405,7 +23548,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
-msgstr "Teksts, kas apzīmē romiešu ciparu."
+msgstr "Teksts, kas izsaka skaitli romiešu pierakstā."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23441,7 +23584,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
-msgstr "Atgriež teksta pirmās unikoda rakstzīmes skaitlisko kodu."
+msgstr "Atgriež teksta pirmās Unikoda rakstzīmes skaitlisko kodu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23459,7 +23602,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "Teksts, kuram tiks atgriezts skaitliskais kods no pirmās rakstzīmes."
+msgstr "Teksts, kuram tiks atgriezts pirmās rakstzīmes skaitliskais kods."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23468,7 +23611,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
-msgstr "Pārveido skaitlisko kodu par Unikoda rakstzīmi vai vārdu."
+msgstr "Pārveido skaitlisko kodu par Unikoda rakstzīmi vai burtu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23495,7 +23638,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
-msgstr "Pārveido vērtību no vienas uz citu Eiro valūtu."
+msgstr "Pārveido vērtību no vienas Eirozonas valūtas uz citu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23586,7 +23729,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
-msgstr "Ja ir norādīts, un ir >=3, triangulācijas pārveidojumu starprezultāts tiks noapaļots līdz šai precizitātei. Ja nav norādīts, rezultāts netiks noapaļots."
+msgstr "Ja >=3, triangulācijas pārveidojumu starprezultāts tiks noapaļots līdz šai precizitātei. Ja nav norādīts, tas netiks noapaļots."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23613,7 +23756,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr "Teksts, kuru jāpārveido par skaitli."
+msgstr "Teksts, kurš jāpārveido par skaitli."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23622,7 +23765,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "decimal_separator"
-msgstr "daļskaitļu_atdalītājs"
+msgstr "decimālais_atdalītājs"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23793,7 +23936,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
-msgstr "Bitu nobīde pa labi par vesela skaitļa vērtību."
+msgstr "Vesela skaitļa bitu nobīde pa labi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23811,7 +23954,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
-msgstr "Vērtība, ka jāpabīda. Pozitīvs vesels skaitlis, kas mazāks kā 2^48."
+msgstr "Vērtība, kurai jāveic nobīde. Pozitīvs vesels skaitlis, kas mazāks kā 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23820,7 +23963,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Pārbīde"
+msgstr "Nobīde"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23838,7 +23981,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
-msgstr "Bitu nobīde pa kreisi par vesela skaitļa vērtību."
+msgstr "Vesela skaitļa bitu nobīde pa kreisi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23856,7 +23999,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
-msgstr "Vērtība, ka jāpabīda. Pozitīvs vesels skaitlis, kas mazāks kā 2^48."
+msgstr "Vērtība, kurai jāveic nobīde. Pozitīvs vesels skaitlis, kas mazāks kā 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23865,7 +24008,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Pārbīde"
+msgstr "Nobīde"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23883,7 +24026,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
-msgstr "Rēķina teksta virknes garumu ar DBCS"
+msgstr "Rēķina teksta virknes garumu baitos, kad noklusējuma valoda izmanto DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23910,7 +24053,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr "Izvada pēdējo vai pēdējās rakstzīmes tekstam ar DBCS"
+msgstr "Izvada pēdējo vai pēdējos teksta baitus, atbalsta DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23928,7 +24071,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
-msgstr "Teksts, no kura tiek izvadītas beigu rakstzīmes."
+msgstr "Teksts, no kura tiek izvadīti pēdējie baiti."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23937,7 +24080,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "skaitlis"
+msgstr "skaits"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23946,7 +24089,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr "Rakstzīmju skaits teksta beigām."
+msgstr "Izvadāmo baitu skaits."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23955,7 +24098,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr "Atgriež pirmo vai pirmās rakstzīmes tekstam ar DBCS"
+msgstr "Atgriež pirmo vai pirmos teksta baitus, atbalsta DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23973,7 +24116,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "Teksts, no kura sākuma tiek atgrieztas rakstzīmes."
+msgstr "Teksts, no kura sākuma tiek atgriezti baiti."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23982,7 +24125,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "skaitlis"
+msgstr "skaits"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23991,7 +24134,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr "Rakstzīmju skaits izvadāmajam sākuma tekstam."
+msgstr "Izvadāmo baitu skaits."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24000,7 +24143,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
-msgstr "Atgriež daļu no teksta ar DBCS"
+msgstr "Atgriež daļu no teksta, atbalsta DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24018,7 +24161,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr "Teksts, no kura tiek izvadīta tā daļa."
+msgstr "Teksts, kura daļa ir jāatgriež."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24054,7 +24197,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr "Rakstzīmju skaits izvadāmajam tekstam."
+msgstr "Baitu skaits izvadāmajam tekstam."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24063,7 +24206,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
-msgstr "Attiecināt XPath izteiksmi uz XML dokumentu"
+msgstr "Attiecina XPath izteiksmi uz XML dokumentu"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24081,7 +24224,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "String containing a valid XML stream"
-msgstr "Virkne satur derīgu XML straumi"
+msgstr "Virkne, kas satur derīgu XML straumi"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24099,7 +24242,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "String containing a valid XPath expression"
-msgstr "Virkne satur derīgu XPath izteiksmi"
+msgstr "Virkne, kas satur derīgu XPath izteiksmi"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24126,7 +24269,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value of red"
-msgstr "Sarkanās krāsas vērtība"
+msgstr "Sarkanās komponentes vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24144,7 +24287,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value of green"
-msgstr "Zaļās krāsas vērtība"
+msgstr "Zaļās komponentes vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24162,7 +24305,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Value of blue"
-msgstr "Zilās krāsas vērtība"
+msgstr "Zilās komponentes vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24180,7 +24323,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Value of alpha"
-msgstr "Alfas vērtība"
+msgstr "Alfa vērtība"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24189,7 +24332,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Get some webcontent from an URI."
-msgstr "Saņemt tīmekļa saturu no URI."
+msgstr "Saņem tīmekļa saturu no URI."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24216,7 +24359,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr ""
+msgstr "Atgriež URL-iekodētu virkni."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24233,8 +24376,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
"3\n"
"string.text"
-msgid "A string to be URL encoded"
-msgstr ""
+msgid "A string to be URL-encoded"
+msgstr "Virkne, kura tiks URL-iekodēta"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24243,7 +24386,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the error function."
-msgstr "Atgriež kļūdas funkciju."
+msgstr "Atgriež kļūdu funkciju jeb varbūtību integrāli."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24270,7 +24413,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the complementary error function."
-msgstr "Atgriež papildu kļūdas funkciju."
+msgstr "Atgriež kļūdu funkcijas papildinājumu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24384,7 +24527,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_NONE\n"
"string.text"
msgid "- none -"
-msgstr "- nekas -"
+msgstr "- nav -"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -24506,7 +24649,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_HIDDENTABLES\n"
"string.text"
msgid "Hidden Sheets"
-msgstr "Noslēptas loksnes"
+msgstr "Slēptās loksnes"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -24798,7 +24941,7 @@ msgid ""
"Do you want the clipboard contents to be available in other applications?"
msgstr ""
"Starpliktuvē ir saglabāts liels daudzums datu.\n"
-"Vai vēlaties, lai starpliktuves saturs ir pieejams arī citām lietotnēm?"
+"Vai vēlaties, lai starpliktuves saturs būtu pieejams citām lietotnēm?"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -24910,7 +25053,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_COLUMN_USER\n"
"string.text"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
-msgstr "Standarts;Teksts;Datums (DMG);Datums (MDG);Datums (YMD);US angļu;Slēpt"
+msgstr "Standarta;Teksts;Datums (DMG);Datums (MDG);Datums (YMD);ASV angļu;Slēpt"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25136,7 +25279,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_HEADER_NAME\n"
"string.text"
msgid "Header of page %1"
-msgstr "Galvene lappusei %1"
+msgstr "%1. lappuses galvene"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25144,7 +25287,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_FOOTER_NAME\n"
"string.text"
msgid "Footer of page %1"
-msgstr "Kājene lappusei %1"
+msgstr "%1. lappuses kājene"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25176,7 +25319,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table."
-msgstr "Šeit ievilktie lauki tiks rādīti kā rindas pivot beigu tabulā."
+msgstr "Šeit ievilktie lauki tiks rādīti kā pivot tabulas rindas."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25184,7 +25327,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table."
-msgstr "Šeit ievilktie lauki tiks rādīti kā kolonnas pivot beigu tabulā."
+msgstr "Šeit ievilktie lauki tiks rādīti kā pivot tabulas kolonnas."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25192,7 +25335,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table."
-msgstr "Šeit ievilktie lauki tiks izmantoti aprēķinos pivot beigu tabulā."
+msgstr "Šeit ievilktie lauki tiks izmantoti pivot tabulas aprēķinos."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25200,7 +25343,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas."
-msgstr "Lauku saraksts, kurus jūs varat ievilkt vienā no citiem trim laukumiem."
+msgstr "Lauku saraksts, kurus jūs varat ievilkt vienā no laukumiem."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25208,7 +25351,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final pivot table."
-msgstr "Šeit ievilktie lauki būs pieejami kā filtru saraksti virs beigu pivot tabulas."
+msgstr "Šeit ievilktie lauki būs pieejami kā filtru saraksti virs pivot tabulas."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25378,7 +25521,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr "Nevarēja atjaunināt sekojošo DDE avotu, iespējams tāpēc, ka nebija atvērts avota dokuments. Lūdzu, palaidiet avota dokumentu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Neizdevās atjaunināt šo DDE avotu, iespējams tāpēc, ka nebija atvērts avota dokuments. Lūdzu, palaidiet avota dokumentu un mēģiniet vēlreiz."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25386,7 +25529,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
-msgstr "Nevarēja ielādēt sekojošu ārējo datni. Netika atjaunināti dati, kas ir saistīti no šīs datnes."
+msgstr "Neizdevās ielādēt šo ārējo datni. Netika atjaunināti dati, kas ir saistīti no šīs datnes."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25627,7 +25770,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?"
-msgstr "Vai tiešam vēlaties dzēst # automātisko formātu?"
+msgstr "Vai tiešam vēlaties dzēst automātisko formātu #?"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25635,7 +25778,7 @@ msgctxt ""
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
-msgstr "_Aizvērt"
+msgstr "~Aizvērt"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25740,7 +25883,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII & SH_MAX\n"
"string.text"
msgid "Only the active sheet could be saved."
-msgstr "Saglabāt var tikai aktīvo loksni."
+msgstr "Tikai aktīvo loksni bija iespējams saglabāt."
#: scwarngs.src
msgctxt ""
@@ -25813,7 +25956,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA\n"
"string.text"
msgid "Expand Formula Bar"
-msgstr "Izvērts formulu joslu"
+msgstr "Izvērst formulu joslu"
#: toolbox.src
msgctxt ""
@@ -25822,3 +25965,57 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr "Sakļaut formulu joslu"
+
+#: condformatdlg.src
+msgctxt ""
+"condformatdlg.src\n"
+"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
+"3 Smilies\n"
+"stringlist.text"
+msgid "3 Smilies"
+msgstr "3 smaidiņi"
+
+#: condformatdlg.src
+msgctxt ""
+"condformatdlg.src\n"
+"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n"
+"3 Colored Smilies\n"
+"stringlist.text"
+msgid "3 Colored Smilies"
+msgstr "3 krāsaini smaidiņi"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
+msgstr "Rēķina nedēļas dienu kā veselu skaitli (1-7) datuma vērtībai."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance."
+msgstr "Ja ir dots un nav nulle, tad negatīva apaļojamā skaitļa un parametra gadījumā apaļošanu veic uz leju (uz nulli)."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Apaļo doto skaitli uz leju līdz tuvākajam skaitlim, kurš bez atlikuma dalās ar parametru, neskatoties uz parametra zīmi."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "A string to be URL encoded"
+msgstr "Virkne, kura tiks URL iekodēta"
diff --git a/source/lv/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/lv/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index e9b5cee0a76..69faa548fec 100644
--- a/source/lv/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/lv/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: nitalynx <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1420482641.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438954262.000000\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Papildināts filtrs"
+msgstr "Jaudīgāks filtrs"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Read _Filter Criteria From"
-msgstr "Lasīt _filtra kritērijus no"
+msgstr "Ielasīt _filtra kritērijus no"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_No duplications"
-msgstr "_Nav dublējumu"
+msgstr "_Bez dublikātiem"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Single factor"
-msgstr "Viens koeficients"
+msgstr "Vienfaktora"
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Two factor"
-msgstr "Divi koeficienti"
+msgstr "Divfaktoru"
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoFit width and height"
-msgstr "A_utomātiski pielāgot platumam un augstumam"
+msgstr "Pielāgot plat_umu un augstumu"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šūnas aizsardzība darbojas tikai pēc aizsardzības iestatīšanas aktīvajai loksnei.\n"
"\n"
-"No “Rīku” izvēlnes izvēlieties “Aizsargāt dokumentu” un norādiet “Loksne”."
+"Izvēlnes “Rīki” sadaļā “Aizsargāt dokumentu” norādiet “Loksne”."
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: chisquaretestdialog.ui
msgctxt ""
@@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr "Nosacījuma formāts"
+msgstr "Nosacījuma formāti"
#: conditionalformatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Conditional Formatting for"
-msgstr "Formatēšana ar nosacījumiem priekš"
+msgstr "Formatēšana ar nosacījumiem šūnām"
#: conditionalformatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep All Mine"
-msgstr "_Paturēt visas manas"
+msgstr "_Paturēt visas manējās"
#: conflictsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _All Others"
-msgstr "P_aturēt visu citu"
+msgstr "P_aturēt visas citu"
#: conflictsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Maks"
+msgstr "Maksimums"
#: consolidatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Minimums"
#: consolidatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: correlationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: covariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Aizpildījums:"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Krāsa"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradients"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Minimālais joslas garums (%):"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais joslas garums (%):"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Bar Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Joslu garumi"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Display bar only"
-msgstr ""
+msgstr "Attēlot tikai joslu"
#: databaroptions.ui
msgctxt ""
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma vērtībai vajag būt mazākai kā maksimuma vērtībai."
#: datafielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Running total in"
-msgstr "Kopsummas par"
+msgstr "Pagaidu rezultāts"
#: datafielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Repeat item labels"
-msgstr ""
+msgstr "Atkā_rtot vienumu etiķetes"
#: datafieldoptionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Šeit ievadiet URL avota dokumentam lokālā datņu sistēmā vai internetā"
+msgstr "Ievadiet URL avota dokumentam lokālajā datņu sistēmā vai internetā."
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Šeit ievadiet URL avota dokumentam lokālā datņu sistēmā vai internetā"
+msgstr "Ievadiet URL avota dokumentam lokālajā datņu sistēmā vai internetā."
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pārlūkot..."
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct data feed"
-msgstr "Tiešs datu plūsma"
+msgstr "Tieša datu plūsma"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "vērtība1,vērtība2,...,vērtībaN, un aizpildīt uz diapazonu:"
+msgstr "vērtība1,vērtība2,...,vērtībaN, un aizpildītu diapazonu:"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Move existing data down"
-msgstr "Esošos datu pārvieto lejup"
+msgstr "Esošos datus pārvietot lejup"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Move the range down"
-msgstr "Diapazonu pārvieto lejup"
+msgstr "Diapazonu pārvietot lejup"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "When New Data Arrives"
-msgstr "Kad pienāk jauni datni"
+msgstr "Kad pienāk jauni dati"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Contains _totals row"
-msgstr ""
+msgstr "Sa_tur kopsummu rindu"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Range or formula expression:"
-msgstr ""
+msgstr "Diapazons vai formulas izteiksme:"
#: definename.ui
msgctxt ""
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Definēt nosaukumu un diapazonu formulas izteiksmei."
+msgstr "Definējiet nosaukumu un diapazonu vai formulas izteiksmi."
#: definename.ui
msgctxt ""
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Aprakstoša statistika"
+msgstr "Aprakstošās statistikas"
#: descriptivestatisticsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: descriptivestatisticsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Setting"
-msgstr "Rediģēt iestatījumus"
+msgstr "Rediģēt iestatījumu"
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt ""
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr "Rādīt kļūdas ziņoju_mu, kad ir ievadītas nederīgas vērtības"
+msgstr "Rādīt kļūdas ziņoju_mu, kad ievadītas nederīgas vērtības"
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt ""
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Makross"
+msgstr "Makro"
#: erroralerttabpage.ui
msgctxt ""
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Šeit ievadiet URL avota dokumentam lokālā datņu sistēmā vai internetā."
+msgstr "Ievadiet URL avota dokumentam lokālajā datņu sistēmā vai internetā."
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pārlūkot..."
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "Aizpildīt sērijas"
+msgstr "Aizpildīt virkni"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Li_near"
-msgstr "Li_neārs"
+msgstr "Li_neāra"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Growth"
-msgstr "Pieau_gums"
+msgstr "Ģeo_metriska"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Da_te"
-msgstr "Da_tums"
+msgstr "Da_tumu"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoFill"
-msgstr "_Automātiski aizpildīt"
+msgstr "_Automātiska"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Series Type"
-msgstr "Sērijas tips"
+msgstr "Virknes tips"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr ""
+msgstr "Pārveidošana no teksta uz skaitli:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Treat _empty string as zero"
-msgstr ""
+msgstr "Int_erpretēt tukšu virkni kā nulli"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Atsauces sintakse virknes atsaucei:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Use formula syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot formulas sintaksi"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Generate #VALUE! error"
-msgstr ""
+msgstr "Ģenerēt #VALUE! kļūdu"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Treat as zero"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretēt kā nulli"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Convert only if unambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Pārveidot tikai, ja viennozīmīgs"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Pārveidot arī no lokāles atkarīgos"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents to Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Saturs uz skaitļiem"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic selection of platform/device:"
-msgstr "Automātiskas platformas/ierīces izvēlēšanās:"
+msgstr "Automātiska platformas/ierīces izvēle:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Frequency:"
-msgstr "Biežums:"
+msgstr "Frekvence:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Compute units:"
-msgstr "Aprēķināt vienības:"
+msgstr "Kodolu skaits:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Memory (in MB):"
-msgstr "Atmiņa (megabaitos):"
+msgstr "Atmiņa (MB):"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Internal, software interpreter"
-msgstr "Iekšējā, programmatūras interpretators"
+msgstr "Iekšējais, programmatūras interpretators"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Test OpenCL"
-msgstr ""
+msgstr "_Testēt OpenCL"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use Open_CL only for a subset of operations"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot Open_CL tikai dažām operācijām"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum data size for OpenCL use:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimālais datu izmērs OpenCL lietošanai:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used:"
-msgstr ""
+msgstr "Operāciju kodi, kurām izmantot OpenCL:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Settings"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCL iestatījumi"
#: goalseekdlg.ui
msgctxt ""
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Manually at:"
-msgstr "_Pašrocigi:"
+msgstr "_Pašrocīgi:"
#: groupbynumber.ui
msgctxt ""
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
-msgstr "Izmantojiet pogas, lai mainītu fontu vai ievietotu tādas lauku komandas, kā datumu, laiku, utt."
+msgstr "Izmantojiet pogas, lai mainītu fontu vai ievietotu datuma, laika vai citus laukus."
#: headerfootercontent.ui
msgctxt ""
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
-msgstr "Saglabāt šūnas fo_rmulas, nevis izrēķinātās vērtības"
+msgstr "Saglabāt šūnu fo_rmulas, nevis izrēķinātās vērtības"
#: imoptdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fixed column _width"
-msgstr "Fiksētais kolonnas _platums"
+msgstr "Fiksēts kolonnas _platums"
#: imoptdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_After current sheet"
-msgstr "Pēc p_ašreizējās loksnes"
+msgstr "_Aiz pašreizējās loksnes"
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Setting"
-msgstr "Rediģēt iestatījumus"
+msgstr "Rediģēt iestatījumu"
#: leftfooterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Range or formula expression:"
-msgstr ""
+msgstr "Diapazons vai formulas izteiksme:"
#: managenamesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "kolonna"
#: movecopysheet.ui
msgctxt ""
@@ -4403,7 +4403,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr "Mainīgais vidējais:"
+msgstr "Slīdošais vidējais:"
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt ""
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt ""
@@ -4484,7 +4484,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Multiple operations"
-msgstr "Daudzkārtējās darbības"
+msgstr "Vairākas darbības"
#: multipleoperationsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Precision as shown"
-msgstr "Rādīšanas _precizitāte"
+msgstr "Samazināt _precizitāti līdz redzamo ciparu skaitam"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
-msgstr "Meklēšanas kritēriji = un =/= ir jāpielieto veselām šūnām"
+msgstr "Meklēšanas kritēriji = un <> jāpielieto _veselām šūnām"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enable regular expressions in formulas"
-msgstr "Aktivēt r_egulārās izteiksmes formulās"
+msgstr "I_eslēgt regulārās izteiksmes formulās"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Limit decimals for general number format"
-msgstr "Ierobežot decimā_lskaitļus vispārīgajam skaitļu formātam"
+msgstr "Ierobežot decimā_lciparus vispārīgajam skaitļu formātam"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4682,7 +4682,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Minimum change:"
-msgstr "_Minimums izmaiņu:"
+msgstr "_Minimālā izmaiņa:"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4691,7 +4691,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Iterative References"
-msgstr "Cikliskās norādes"
+msgstr "Iteratīvās norādes"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
-msgstr "Izvēlieties vēlamo _taustiņu sasaistes veidu. Taustiņu sasaistes veida mainīšana var pārrakstīt jau esošas taustiņu sasaistes."
+msgstr "Izvēlieties vēlamo _taustiņu sasaisti. Taustiņu sasaistes veida maiņa var pārrakstīt jau esošas taustiņu sasaistes."
#: optcompatibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr "OpenOffice.org mantojums"
+msgstr "OpenOffice.org vecais"
#: optcompatibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr "Izklājlapu skaits jaunā dokume_ntā:"
+msgstr "Lokšņu skaits jaunā dokume_ntā:"
#: optdefaultpage.ui
msgctxt ""
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "Jaunas izklājlapas _prefiksa nosaukums:"
+msgstr "Jaunas loksnes nosaukuma _prefikss:"
#: optdefaultpage.ui
msgctxt ""
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Formula _syntax:"
-msgstr "Formulas _sintakse:"
+msgstr "Formulu _sintakse:"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Formula Options"
-msgstr "Formulas opcijas"
+msgstr "Formulu opcijas"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom (use OpenCL, conversion of text to numbers, and more):"
-msgstr "Pielāgots (izmantot OpenCL, pārveidošanu no teksta uz skaitļiem, un vēl vairāk):"
+msgstr "Pielāgots (izmantot OpenCL, teksta pārveidošana par skaitļiem u.c.):"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
-msgstr "_Standarts"
+msgstr "_Standarta"
#: paratemplatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -5663,7 +5663,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transpose"
-msgstr "Pārs_tatīt"
+msgstr "_Transponēt"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
@@ -5672,7 +5672,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
-msgstr "_Saite"
+msgstr "Izveidot _saiti"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
@@ -5906,7 +5906,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_No duplications"
-msgstr "_Nav dublikātu"
+msgstr "_Bez dublikātiem"
#: pivotfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable drill to details"
-msgstr "Aktivēt rakšanos līdz detaļām"
+msgstr "Ieslēgt detaļu izvēršanu"
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6140,7 +6140,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Rediģēt drukas diapazonu"
+msgstr "Rediģēt drukas diapazonus"
#: printareasdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6329,7 +6329,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
-msgstr "Šo datu straumi rada skripts. Vai vēlaties izpildīt %URL?"
+msgstr "Šo datu straumi veido skripts. Vai vēlaties izpildīt %URL?"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr "Aktivēt pielāgoto sēklu"
+msgstr "Ieslēgt pielāgoto sēklu"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable rounding"
-msgstr "Aktivēt apaļošanu"
+msgstr "Ieslēgt apaļošanu"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Uniform"
-msgstr "Vienmērīgs"
+msgstr "Vienmērīgais"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Vienmērīgs vesels skaitlis"
+msgstr "Vienmērīgais veselos skaitļos"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
+msgstr "Normālais"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Binomial"
-msgstr "Binomiāls"
+msgstr "Binomiālais"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Chi Squared"
-msgstr "Hī kvadrāts"
+msgstr "Hī kvadrāta"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6509,7 +6509,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Geometric"
-msgstr "Ģeometrisks"
+msgstr "Ģeometriskais"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Negatīvs binomiāls"
+msgstr "Negatīvs binomiālais"
#: retypepassdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6536,7 +6536,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr "Eksportējamais dokuments, satur vienu vai vairākus ar paroli aizsargātus vienumus, kurus nevar eksportēt. Lūdzu, atkārtoti ievadiet paroli, lai varētu eksportēt šo dokumentu."
+msgstr "Eksportējamais dokuments satur vienu vai vairākus ar paroli aizsargātus vienumus, kurus nevar eksportēt. Lūdzu, atkārtoti ievadiet paroli, lai varētu eksportēt šo dokumentu."
#: retypepassdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6554,7 +6554,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Re-type"
-msgstr "Atkal ievadīt"
+msgstr "Ievadīt vēl_reiz"
#: retypepassdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6599,7 +6599,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Pa_role:"
+msgstr "_Parole:"
#: retypepassworddialog.ui
msgctxt ""
@@ -6626,7 +6626,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove password from this protected item"
-msgstr "Izņemt paroli no šī aizsargātā vienuma"
+msgstr "Noņemt paroli no šī aizsargātā vienuma"
#: rightfooterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Sampling"
-msgstr "Iztvērums"
+msgstr "Izlase"
#: samplingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6707,7 +6707,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Input range:"
-msgstr "Ievades diapazons:"
+msgstr "Datu diapazons:"
#: samplingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sample size:"
-msgstr "Izlases izmērs:"
+msgstr "Izlases apjoms:"
#: samplingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Random"
-msgstr "Nejaušs"
+msgstr "Nejauša"
#: samplingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6752,7 +6752,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Periodic"
-msgstr "Periodisks"
+msgstr "Periodiska"
#: samplingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6770,7 +6770,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr "Izlases ieguves metode"
+msgstr "Izlases metode"
#: scenariodialog.ui
msgctxt ""
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgctxt ""
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Display border in"
-msgstr "Rādīt malu iekš"
+msgstr "Rādīt malu"
#: scenariodialog.ui
msgctxt ""
@@ -6869,7 +6869,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Created by"
-msgstr "Veidotājs"
+msgstr "Autors"
#: scenariodialog.ui
msgctxt ""
@@ -6878,7 +6878,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "on"
-msgstr " "
+msgstr "veidots"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Metrics"
-msgstr "Metrika"
+msgstr "Metrikas"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
-msgstr "Izvēloties izmantot veco kursora pārvietošanās uzvedību"
+msgstr "Izvēlei izmantot veco kursora uzvedību"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "Lietot printera metriku teksta formatēšanai"
+msgstr "Lietot printera metrikas teksta formatēšanai"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Data Source"
-msgstr "Izvēlēties datu avotu"
+msgstr "Izvēlieties datu avotu"
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabula"
#: selectdatasource.ui
msgctxt ""
@@ -7193,7 +7193,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Source"
-msgstr "Izvēlēties avotu"
+msgstr "Izvēlieties avotu"
#: selectsource.ui
msgctxt ""
@@ -7328,7 +7328,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
-msgstr "_Lietot izklājlapu ar citiem lietotājiem"
+msgstr "_Lietot šo izklājlapu kopā ar citiem"
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
@@ -7337,7 +7337,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr "Piezīme: formatēšanas atribūtu, piemēram, fontu, krāsu un skaitļu formāta, izmaiņas netiks saglabātas, kā arī dažāda funkcionalitāte, piemēram, diagrammu rediģēšana un objektu zīmēšana, nav pieejama koplietošanas režīmā. Atslēdziet koplietošanas režīmu, lai iegūtu ekskluzīvu pieeju, kas ir nepieciešama šādām izmaiņām un funkcionalitātei."
+msgstr "Piezīme: Formatēšanas atribūtu - piemēram, fontu, krāsu un skaitļu formāta - izmaiņas netiks saglabātas, un dažas iespējas, tādas kā diagrammu rediģēšana un objektu zīmēšana, nav pieejamas koplietošanas režīmā. Atslēdziet koplietošanas režīmu, lai iegūtu ekskluzīvu pieeju, kas nepieciešama šādām izmaiņām un funkcionalitātei."
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
@@ -7346,7 +7346,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
+msgstr "Lietotājs"
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
@@ -7355,7 +7355,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Accessed"
-msgstr "Piekļuvis"
+msgstr "Pēdējās piekļuves laiks"
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
@@ -7571,7 +7571,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Ietilpt drukāšanas diapazonu(s) platumā/augstumā"
+msgstr "Ietilpināt platumā/augstumā"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Ietilpt drukāšanas diapazonu(-s) noteiktā lappušu skaitā"
+msgstr "Ietilpināt noteiktā lappušu skaitā"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -7652,7 +7652,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr "_Izvēlieties laukumu, kurš satur detaļas, ko vēlaties rādīt"
+msgstr "_Izvēlieties lauku, kurš satur rādāmās detaļas"
#: showsheetdialog.ui
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden Sheets"
-msgstr "Noslēptas loksnes"
+msgstr "Slēptās loksnes"
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
@@ -7705,8 +7705,8 @@ msgctxt ""
"leftindentlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Left _indent:"
-msgstr "Kreisā _atkāpe:"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Atkāpe:"
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
@@ -7792,33 +7792,6 @@ msgstr "Teksta _orientācija:"
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
"sidebaralignment.ui\n"
-"verticallystacked\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Vertically stacked"
-msgstr "Vertikāli grēdots"
-
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt ""
-"sidebaralignment.ui\n"
-"verticallystacked\n"
-"tooltip_markup\n"
-"string.text"
-msgid "Aligns text vertically."
-msgstr "Līdzina tekstu vertikāli."
-
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt ""
-"sidebaralignment.ui\n"
-"verticallystacked\n"
-"tooltip_text\n"
-"string.text"
-msgid "Aligns text vertically."
-msgstr "Līdzina tekstu vertikāli."
-
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt ""
-"sidebaralignment.ui\n"
"orientationdegrees\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
@@ -7840,8 +7813,8 @@ msgctxt ""
"cellbackgroundlabel\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Cell background:"
-msgstr "Šūnas _fons:"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fons:"
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
@@ -7864,15 +7837,6 @@ msgstr "Izvēlieties fona krāsu izvēlētajām šūnām."
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
"sidebarcellappearance.ui\n"
-"cellborderlabel\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Cell _border:"
-msgstr "Šūnas _malas:"
-
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
"bordertype\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
@@ -7942,33 +7906,6 @@ msgctxt ""
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr "Izvēlieties malu līnijas krāsu."
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
-"cellgridlines\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Show cell _grid lines"
-msgstr "Rādīt šūnu _režģa līnijas"
-
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
-"cellgridlines\n"
-"tooltip_text\n"
-"string.text"
-msgid "Show the grid lines of the cells."
-msgstr "Rādīt šūnu režģa līnijas."
-
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt ""
-"sidebarnumberformat.ui\n"
-"categorylabel\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Category:"
-msgstr "_Kategorija:"
-
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
"sidebarnumberformat.ui\n"
@@ -8030,7 +7967,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Date "
-msgstr "Datums "
+msgstr "Datums"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -8093,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "Norādiet, cik zīmes aiz komata vēlaties parādīt."
+msgstr "Norādiet, cik zīmes aiz komata parādīt."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8039,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "Norādiet, cik zīmes aiz komata vēlaties parādīt."
+msgstr "Norādiet, cik zīmes aiz komata parādīt."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -8137,8 +8074,8 @@ msgctxt ""
"negativenumbersred\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Negative numbers red"
-msgstr "_Negatīvie skaitļi sarkani"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "_Negatīvie skaitļi sarkanā"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -8201,7 +8138,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Area:"
-msgstr "Laukums:"
+msgstr "Apgabals:"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -8282,7 +8219,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value of"
-msgstr "_Vērtība no"
+msgstr "_Vērtība"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -8651,7 +8588,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
-msgstr "Paturēt rezultātus, vai atjaunot uz iepriekšējām vērtībām?"
+msgstr "Paturēt rezultātus vai atjaunot uz iepriekšējām vērtībām?"
#: solversuccessdialog.ui
msgctxt ""
@@ -8777,7 +8714,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Aktivēt naturālo kārtošanu"
+msgstr "Ieslēgt dabisko kārtošanu"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8867,7 +8804,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "Šūnas pie pašreizējās izvēles arī satur datus. Vai vēlaties paplašināt kārtošanas apgabalu līdz %1, vai kārtot pašlaik izvēlēto apgabalu, %2?"
+msgstr "Šūnas līdzās izvēlētajām arī satur datus. Vai vēlaties paplašināt kārtošanas apgabalu līdz %1, vai kārtot pašlaik izvēlēto apgabalu, %2?"
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9335,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "Diapazons satur _kolonnu etiķetes"
+msgstr "Diapazons satur k_olonnu etiķetes"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -9416,7 +9353,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_No duplications"
-msgstr "_Nav dublikātu"
+msgstr "_Bez dublikātiem"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -9434,7 +9371,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "Saglabāt filtra _kritērijus"
+msgstr "Paturēt filtra _kritērijus"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -9569,7 +9506,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use function:"
-msgstr "Lietot ~funkciju:"
+msgstr "Lietot funkciju:"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9605,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Maks"
+msgstr "Maksimums"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9551,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Minimums"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9623,7 +9560,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Reizinājums"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9632,7 +9569,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Count (numbers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Skaits (tikai skaitļi)"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9641,7 +9578,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "StDev (Sample)"
-msgstr ""
+msgstr "StDev (izlase)"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9650,7 +9587,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "StDevP (Population)"
-msgstr ""
+msgstr "StDevP (ģenerālkopa)"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9659,7 +9596,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Var (Sample)"
-msgstr ""
+msgstr "Var (izlase)"
#: subtotalgrppage.ui
msgctxt ""
@@ -9668,7 +9605,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "VarP (Population)"
-msgstr ""
+msgstr "VarP (ģenerālkopa)"
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9695,7 +9632,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr "Iepriekš-_sakārtot apgabalu pēc grupām"
+msgstr "Iepriekš_sakārtot apgabalu pēc grupām"
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9812,7 +9749,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separated by"
-msgstr "_Atdalīts pēc"
+msgstr "_Ar atdalītājiem"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -9821,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabulators"
+msgstr "_Tab"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -9884,7 +9821,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator Options"
-msgstr "Atdalītāja opcijas"
+msgstr "Atdalītāju opcijas"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -9893,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Quoted field as text"
-msgstr "_Citētais lauks kā teksts"
+msgstr "_Laukus pēdiņās kā tekstu"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -9920,7 +9857,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Column t_ype:"
-msgstr "Kolonnu t_ips:"
+msgstr "Kolonnas t_ips:"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -10469,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr "Derīgs avots drīkst sastāvēt tikai no vienlaidus izvēlētām rindām un kolonnām, vai arī formulas, kuras rezultāts ir apgabals vai masīvs."
+msgstr "Derīgs avots var sastāvēt tikai no vienlaidus izvēlētām rindām un kolonnām, vai arī formulas, kuras rezultāts ir apgabals vai masīvs."
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
@@ -10487,7 +10424,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Whole Numbers"
-msgstr "Visi skaitļi"
+msgstr "Veseli skaitļi"
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
@@ -10496,7 +10433,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Decimal"
-msgstr "Decimāls"
+msgstr "Skaitļi"
#: validationcriteriapage.ui
msgctxt ""
@@ -10631,7 +10568,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Criteria"
-msgstr "Kritērijs"
+msgstr "Kritēriji"
#: validationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -10658,7 +10595,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "Rādīt ievade_s palīdzību, kad ir izvēlēta šūna"
+msgstr "Rādīt ievade_s palīdzību, kad šūna izvēlēta"
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt ""
@@ -10667,7 +10604,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+msgstr "_Virsraksts:"
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt ""
@@ -10703,7 +10640,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr "Pārlūko, lai iestatītu avota datni."
+msgstr "Pārlūkot, lai iestatītu avota datni."
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt ""
@@ -10812,3 +10749,84 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupēts pēc"
+
+msgctxt ""
+"sidebaralignment.ui\n"
+"leftindentlabel\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Left _indent:"
+msgstr "Kreisā _atkāpe:"
+
+msgctxt ""
+"sidebaralignment.ui\n"
+"verticallystacked\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Vertikāli grēdots"
+
+msgctxt ""
+"sidebaralignment.ui\n"
+"verticallystacked\n"
+"tooltip_markup\n"
+"string.text"
+msgid "Aligns text vertically."
+msgstr "Līdzina tekstu vertikāli."
+
+msgctxt ""
+"sidebaralignment.ui\n"
+"verticallystacked\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Aligns text vertically."
+msgstr "Līdzina tekstu vertikāli."
+
+msgctxt ""
+"sidebarcellappearance.ui\n"
+"cellbackgroundlabel\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Cell background:"
+msgstr "Šūnas _fons:"
+
+msgctxt ""
+"sidebarcellappearance.ui\n"
+"cellborderlabel\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Cell _border:"
+msgstr "Šūnas _malas:"
+
+msgctxt ""
+"sidebarcellappearance.ui\n"
+"cellgridlines\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Show cell _grid lines"
+msgstr "Rādīt šūnu _režģa līnijas"
+
+msgctxt ""
+"sidebarcellappearance.ui\n"
+"cellgridlines\n"
+"tooltip_text\n"
+"string.text"
+msgid "Show the grid lines of the cells."
+msgstr "Rādīt šūnu režģa līnijas."
+
+msgctxt ""
+"sidebarnumberformat.ui\n"
+"categorylabel\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Kategorija:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui
+msgctxt ""
+"sidebarnumberformat.ui\n"
+"negativenumbersred\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Negative numbers red"
+msgstr "_Negatīvie skaitļi sarkani"