aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ml/readlicense_oo/docs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ml/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r--source/ml/readlicense_oo/docs.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/source/ml/readlicense_oo/docs.po b/source/ml/readlicense_oo/docs.po
index c4517db3119..34b644a761c 100644
--- a/source/ml/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/ml/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: read-me\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-19 08:24+0000\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1368618505.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1374222265.0\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"utzu6\n"
"readmeitem.text"
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
-msgstr "പെന്ടിയം കോംപാറ്റബിള് PC"
+msgstr "പെന്ടിയം കോംപാറ്റബിള്‍ പിസ്"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"ghuj67\n"
"readmeitem.text"
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
-msgstr "128 MB RAM (256 MB RAM ഉത്തമം)"
+msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM ഉത്തമം)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"jtzu56\n"
"readmeitem.text"
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
-msgstr "800x600 വിശ്ലേഷണം അഥവാ ഉയര്ന്നത്, കുറഞ്ഞത് 256 നിറങ്ങള്"
+msgstr "1024x768 വിശ്ലേഷണം അഥവാ ഉയര്ന്നത്, കുറഞ്ഞത് 256 നിറങ്ങള്"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"n42dfgf\n"
"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമായ 1.55GB സ്ഥലം വരെ"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"ghjhhr\n"
"readmeitem.text"
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
-msgstr "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
+msgstr "1024x768 വിശ്ലേഷണമുള്ള എക്സ് സര്‍വര്‍, കുറഞ്ഞത് 256 നിറങ്ങള്‍"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall3\n"
"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
-msgstr "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
+msgstr "\"RPMS\" എന്നു് പേരുള്ള ഉപഡയറക്ടറി ഈ ഡയറക്ടറിയില്‍ അടങ്ങുന്നു. \"RPMS\" ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് ഈ ഡയറക്ടറി മാറ്റുക."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"rpminstallE\n"
"readmeitem.text"
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
-msgstr "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ ഇപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍/ഓഫീസ് മെനുവിലുള്ള എല്ലാ ${PRODUCTNAME} പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടാകണം."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"sdfsdfgf42t2\n"
"readmeitem.text"
msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
-msgstr "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
+msgstr "ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഇന്റഗ്രേഷനു് ആവശ്യമായ കുറിപ്പുകള്‍ മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"otherinstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
-msgstr "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
+msgstr "ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്‍ പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്‍ ${PRODUCTNAME} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ എളുപ്പത്തില്‍ സാധ്യമാകുന്നു. പ്രധാനമായും മാറ്റമുണ്ടാകുന്നതു് പണിയിട ഇന്റഗ്രേഷനിലാകുന്നു."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"naso2\n"
"readmeitem.text"
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
-msgstr "വിന്ഡോ ഡ്രൈവറിന്റെ പ്രശ്നം കാരണം, താങ്കളുടെ വിരലുകള് ALPS/ സിനാപ്ടിക് ടച്ച്പാഡില് ഇരിക്കുന്പോള് താങ്കള്ക്ക് OpenOffice.org ഡോക്കുമെന്റുകളിലൂടം സ്ക്രോള് ചെയ്യാന് കഴിയില്ല."
+msgstr "വിന്‍ഡോ ഡ്രൈവറിന്റെ പ്രശ്നം കാരണം, താങ്കളുടെ വിരലുകള്‍ ALPS/ സിനാപ്ടിക് ടച്ച്പാഡില്‍ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ താങ്കള്‍ക്ക് ${PRODUCTNAME} ഡോക്കുമെന്റുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"naso6\n"
"readmeitem.text"
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
-msgstr "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോലിങ്ങ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക, താഴെ തന്നിരിക്കുന്ന വരികള് ചേര്ക്കുക \"C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini\" രൂപരേഖ ഫയല്. അതിനുശേഷം കന്പ്യൂട്ടര് വീണ്ടും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
+msgstr "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോലിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, താഴെ തന്നിരിക്കുന്ന വരികള്‍ \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ ചേര്‍ക്കുക, ശേഷം കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക:"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
-msgstr "OpenOffice.org ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തില് ഉപയോഗിക്കാത്ത എളുപ്പ പ്രയോഗ കീകള് (കീ കോന്പിനേഷന്) മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാവൂ. penOffice.org കീ കോന്പിനേഷന് ശരിക്കും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക. ഇത് ഒഴിവാക്കാന് ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ കീയില് മാറ്റം വരുത്തുക. അതുപോലെ OpenOffice.orgയിലെ കീ യില് മാറ്റം വരുത്താം."
+msgstr "${PRODUCTNAME} ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത എളുപ്പ പ്രയോഗ കീകള്‍ (കീ കോമ്പിനേഷന്‍) മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാവൂ. ${PRODUCTNAME} സഹായത്തില്‍ ${PRODUCTNAME} കീ കോമ്പിനേഷന്‍ ശരിക്കും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക. ഇത് ഒഴിവാക്കാന്‍ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ കീയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. അതുപോലെ ${PRODUCTNAME} കീ യില്‍ മാറ്റം വരുത്താം. ഈ വിഷയത്തെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, ${PRODUCTNAME} സഹായം അല്ലെങ്കില്‍ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹായ വിവരണം കാണുക."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"mackeys1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
-msgstr "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
+msgstr "പിസി കീബോര്‍ഡുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ള എളുപ്പുവഴികള്‍ ${PRODUCTNAME}-നുള്ള സഹായം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"pji76wsdf\n"
"readmeitem.text"
msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
-msgstr "താക്കീത്: പ്രവര്ത്തനസജ്ജമായ ഫയല് ലോക്കു ചെയ്യുന്ന സവിശേഷത സോളാരിസ് 2.5.1 ലും 2.7ലും ലിനക്സ് NFS2.0യില് പ്രശ്നമുണ്ടാകും. താങ്കളുടെ സിസ്റ്റം പരിസ്ഥിതിയില് ഈ പരാമീറ്ററുകള് ഉണ്ടെങ്കില് താങ്കള് ഫയല് ലോക്ക് ചെയ്യുന്ന അവഗണിക്കാന് ഞങ്ങള് റെക്കമെന്റ് ചെയ്യും. അല്ലങ്കില് താങ്കള് തുറക്കാന് ശ്രമിക്കുന്ന ലിനക്സ് കന്പ്യൂട്ടറിലെ NFS മൌണ്ട് ചെയ്ത് ഡയറക്ട്രിയിലെ ഫയലില് OpenOffice.org വൈമാനസ്യം കാണിക്കും."
+msgstr "താക്കീത്: പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമായ ഫയല്‍ ലോക്കു ചെയ്യുന്ന സവിശേഷത സോളാരിസ് 2.5.1 ലും 2.7ലും ലിനക്സ് NFS2.0യില്‍ പ്രശ്നമുണ്ടാകും. താങ്കളുടെ സിസ്റ്റം പരിസ്ഥിതിയില്‍ ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ താങ്കള്‍ ഫയല്‍ ലോക്ക് ചെയ്യുന്ന അവഗണിക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ റെക്കമെന്റ് ചെയ്യും. അല്ലങ്കില്‍ താങ്കള്‍ തുറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ലിനക്സ് കമ്പ്യൂട്ടറിലെ NFS മൌണ്ട് ചെയ്ത് ഡയറക്ട്രിയിലെ ഫയലില്‍ ${PRODUCTNAME} വൈമാനസ്യം കാണിക്കും."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"gfh6w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
-msgstr "OpenOffice.org യില് നിന്നും ഡോക്കുമെന്റ് അയ്ക്കുന്നതിലുള്ള പ്രശ്നം."
+msgstr "${PRODUCTNAME} യില്‍ നിന്നും ഡോക്കുമെന്റ് അയ്ക്കുന്നതിലുള്ള പ്രശ്നം"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് 'ഫയല് -അയ്ക്കുക- ഇ-മെയിലായി ഡോക്കുമെന്റ് ' വഴി അഥവാ ' ഡോക്കുമെന്റ് PDF അറ്റാച്ച്മെന്റായി' അയ്ക്കുന്പോള് പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാവാം (പ്രോഗ്രാം ക്രാഷുകള് അഥവാ ഹാങ്ങുകള്). ഇതിന‌് കാരണം വിന്ഡോ ഫയല് സിസ്റ്റം \"Mapi\" (സന്ദേശ പ്രയോഗ പ്രോഗ്രാമിങ്ങ് ഇന്റര്ഫേസ്) ചില ഫയല് പരിഭാഷകള്ക്ക് കാരണമാവുന്നതുകൊണ്ടാണ‌്. ചില പരിഭാഷ സംഖ്യയില് പ്രശ്നം ചെറുതാക്കാന് സാധിക്കുകയില്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്ക് http://www.microsoft.com സന്ദര്ശിച്ച് \"mapi dll\"യ്ക്കുവേണ്ടിയുള്ള മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിജ്ഞാന അടിസ്ഥാനം അന്വേഷിക്കുക."
+msgstr "ഒരു രേഖ 'File - Send - Document as E-mail' അല്ലെങ്കില്‍ 'Document as PDF Attachment' മുഖേന അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാവാം (പ്രോഗ്രാം തകരാറുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ താമസങ്ങള്‍). \"Mapi\" (മസ്സേജിങ് ആപ്ലിക്കേഷന്‍ പ്രോഗ്രാമിങ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്) വിന്‍ഡോസ് സിസ്റ്റം ഫയലാണു് ചില പതിപ്പുകളില്‍ ഈ തകരാറുണ്ടാക്കുവാന്‍ കാരണം. ഈ പ്രശ്നം ഒരു പതിപ്പു് കുറച്ചാലും നിലവിലുണ്ടാകുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"mapi dll\" -യ്ക്കായി മൈക്രോസ്ഫ്റ്റ് നോളഡ്ജ് ബേസ് തെരയുന്നതിനായി <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs\n"
"readmeitem.text"
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-msgstr "ബഗുകളും പ്രശ്നങ്ങളും രേഖപ്പെടുത്തുക"
+msgstr "ബഗുകള്‍ &amp; പ്രശ്നങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"gettinginvolved2\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
-msgstr "OpenOffice.org വിഭാഗത്തിലെ ഈ പ്രധാനപ്പെട്ട തുറന്ന ഉറവിട പ്രോജക്ട് വികസനത്തിന‌് താങ്കളുടെ സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്നത് വളരെയധികം ഗുണകരമാണ‌്. "
+msgstr "${PRODUCTNAME} വിഭാഗത്തിലെ ഈ പ്രധാനപ്പെട്ട തുറന്ന ഉറവിട പ്രോജക്ട് വികസനത്തിനു്താങ്കള്‍ സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്നത് വളരെയധികം ഗുണകരമാണു്."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"credits\n"
"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-msgstr " താങ്കള് പുതിയ OpenOffice.org 2.0 ജോലി ചെയ്യുന്നത് ആസ്വദിക്കുന്നുവെന്നും പിന്നെ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ ഓണ്‍ലൈനില് ചേരുമെന്നും ഞങ്ങള് കരുതുന്നു."
+msgstr "താങ്കള്‍ പുതിയ ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ജോലി ചെയ്യുന്നത് ആസ്വദിക്കുന്നുവെന്നും പിന്നെ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ ഓണ്‍ലൈനില്‍ ചേരുമെന്നും ഞങ്ങള്‍ കരുതുന്നു."
#: readme.xrm
msgctxt ""