diff options
Diffstat (limited to 'source/mn/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/mn/chart2/messages.po | 554 |
1 files changed, 277 insertions, 277 deletions
diff --git a/source/mn/chart2/messages.po b/source/mn/chart2/messages.po index 43938f5b50e..0cfe812180e 100644 --- a/source/mn/chart2/messages.po +++ b/source/mn/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-22 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:38+0000\n" "Last-Translator: Bachka <ichinnorovb@gmail.com>\n" "Language-Team: Mongolian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/mn/>\n" "Language: mn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557016958.000000\n" #. NCRDD @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Мөр оруулах" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow" msgid "Inserts a new row below the current row." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн мөрийн доор шинэ мөр оруулна." #. DDsFz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн цуваа оруулах" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" msgid "Inserts a new data series after the current column." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн баганын ард шинэ өгөгдлийн цуврал оруулна." #. KuFy7 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106 @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Бичвэрийн багана оруулах" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." -msgstr "" +msgstr "Шаталсан тэнхлэгүүдийн тайлбарын хувьд одоогийн баганын ард шинэ текст багана оруулна." #. 4JgTE #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123 @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Мөрийг устгах" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн мөрийг устгана. Шошгоны мөрийг устгах боломжгүй." #. JCBmW #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн цуваа устгах" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн цуврал эсвэл текст баганыг устгана. Эхний текст баганыг устгах боломжгүй." #. MUkk3 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167 @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн босоо цувааг баруун тийш зөө #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн баганыг зүүн талд байгаа хөрштэй нь солино." #. DfxQy #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн босоо цувааг баруун тийш зөө #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн баганыг баруун талд байгаа хөрштэй нь солино." #. EkxKw #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201 @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Мөрийг дээш зөөх" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" msgid "Switches the current row with its neighbor above." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн мөрийг дээрх хөрштэй нь солино." #. TvbuK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218 @@ -1253,13 +1253,13 @@ msgstr "Мөрийг доош зөөх" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow" msgid "Switches the current row with its neighbor below." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн мөрийг доорх хөрштэй нь солино." #. rRJDK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "" +msgstr "Диаграмын өгөгдлийг засах боломжтой \"Өгөгдлийн хүснэгт\" харилцах цонхыг нээнэ." #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 @@ -1295,49 +1295,49 @@ msgstr "Бүх өгөгдлийн цуваанд зориулсан шошго" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "" +msgstr "Тоон өгөгдөл" #. sDLeD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цэгүүдийн үнэмлэхүй утгыг харуулна." #. 7zFS6 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Процент утга" #. 5Hp8E #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "" +msgstr "Багана бүрийн өгөгдлийн цэгүүдийн хувийг харуулна." #. h3skj #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "Ангилал" #. oJGQF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цэгийн текстийн шошгыг харуулна." #. u5FBJ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "_Legend key" -msgstr "" +msgstr "Домог тэмдэг" #. 7WADc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цэг бүрийн шошгоны хажууд тэмдэгт дүрсүүдийг харуулна." #. BA3kD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Тооны _хэлбэржүүлэлт..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "" +msgstr "Тооны форматыг сонгох харилцах цонхыг нээнэ." #. cFD6D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Процент-Өгөгдлийн-хэ_лбэржүүлэлт..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "" +msgstr "Хувийн форматыг сонгох харилцах цонхыг нээнэ." #. ETbFx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237 @@ -1385,13 +1385,13 @@ msgstr "Процентийн өгөгдлийн тоон хэлбэржүүлэ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "_Series name" -msgstr "" +msgstr "_Цувралын нэр" #. 8bEui #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "Шошгон дээрх өгөгдлийн цувралын нэрийг харуулна." #. mFeMA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288 @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Эх хувьд нь дөхсөн" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr "" +msgstr "Объектуудтай харьцуулахад өгөгдлийн шошгоны байршлыг сонгоно." #. NvbuM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367 @@ -1529,25 +1529,25 @@ msgstr "Цэг" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "" +msgstr "Нэг объектын олон текстийн мөр хоорондын тусгаарлагчийг сонгоно." #. oEFpN #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Attribute Options" -msgstr "" +msgstr "Атрибутын сонголтууд" #. gE7CA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгоны текстийн чиглэлийг тохируулахын тулд товчлуур дээр дарна уу." #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгоны цагийн зүүний эсрэг эргүүлэх өнцгийг оруулна уу." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493 @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Бич_вэрийн чиглэл" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Нарийн төвөгтэй текст зохион байгуулалт (CTL) ашигладаг догол мөрийн текстийн чиглэлийг зааж өгнө үү. Энэ функц нь зөвхөн нарийн төвөгтэй текст зохион байгуулалтын дэмжлэгийг идэвхжүүлсэн тохиолдолд л боломжтой." #. xpAEz #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558 @@ -1577,31 +1577,31 @@ msgstr "Бичвэрийг эргүүлэх" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "_Өгөгдлийн хаягуудыг өгөгдлийн цэгүүдэд холбоно уу" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн тэмдэглэгээг өгөгдлийн цэгүүдтэй холбосон шугам зурна" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Удирдагч шугамууд" #. 2cE35 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгыг тохируулах боломжийг олгодог \"Өгөгдлийн шошго\" харилцах цонхыг нээнэ." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгыг тохируулах боломжийг олгодог \"Өгөгдлийн шошго\" харилцах цонхыг нээнэ." #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Байх_гүй" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Ямар ч алдааны мөр харуулахгүй." #. sMZoy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145 @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "_Тогтмол утга" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Параметр хэсэгт таны зааж өгсөн тогтмол утгуудыг харуулна." #. UzxQQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166 @@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "_Процентоор" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Хувь хэмжээг харуулна. Дэлгэц нь харгалзах өгөгдлийн цэгийг заана. Параметр талбарт хувь хэмжээг тохируулна уу." #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Хувь хэмжээг харуулна. Дэлгэц нь харгалзах өгөгдлийн цэгийг заана. Параметр талбарт хувь хэмжээг тохируулна уу." #. fkUNn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Алдааны муж" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Алдааны мөрийг тооцоолох функцийг сонгоно уу." #. Z5yGF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241 @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Нүдний_хэсэг" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "" +msgstr "Нүдний талбар дээр товшоод эерэг ба сөрөг алдааны утгыг авах нүдний мужийг зааж өгнө үү." #. vdvVR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266 @@ -1703,13 +1703,13 @@ msgstr "Алдааны ангилал" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Эерэг _ба сөрөг " +msgstr "Эерэг ба сөрөг" #. aAhky #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Эерэг болон сөрөг алдааны утгууд бүхий самбаруудыг харуул." #. jJw8Y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316 @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Эе_рэг" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн эерэг алдааны мөрүүдийг харуулна." #. 6YgbM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336 @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Сө_рөг" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн сөрөг алдааны мөрүүдийг харуулна." #. fkKQH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393 @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "Эе_рэг (+)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "" +msgstr "Үзүүлсэн утгад нэмэх утгыг алдааны эерэг утга болгон оруулна уу." #. SUBEs #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Эерэг алдааны утгыг авахыг хүссэн хаягийн мужаа оруулна уу. Томруулах товчийг ашиглан хүснэгтийн хэсгийг сонгоно уу." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490 @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Томруулахын тулд товчлуур дээр дарж, хүснэгтийн нүднүүдийн мужийг хулганаар сонгоно уу. Харилцах цонхыг бүрэн хэмжээгээр нь буцаахын тулд товчлуурыг дахин дарна уу." #. K9wAk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521 @@ -1781,13 +1781,13 @@ msgstr "_Сөрөг (-)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr "" +msgstr "Үзүүлсэн утгаас хасах утгыг алдааны сөрөг утга болгон оруулна уу." #. DTR5D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Сөрөг алдааны утгыг авахыг хүссэн хаягийн мужаа оруулна уу. Томруулах товчийг ашиглан хүснэгтийн хэсгийг сонгоно уу." #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574 @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Сөрөг өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Томруулахын тулд товчлуур дээр дарж, хүснэгтийн нүднүүдийн мужийг хулганаар сонгоно уу. Харилцах цонхыг бүрэн хэмжээгээр нь буцаахын тулд товчлуурыг дахин дарна уу." #. GZS6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Хоюу_лаа тэнцүү" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Эерэг ба сөрөг алдааны утгыг хоёуланг нь ашиглахыг зөвшөөрдөг. Та зөвхөн эерэг (+) эргүүлэх хайрцгийн утгыг өөрчлөх боломжтой. Энэ утгыг \"Сөрөг (-)\" талбарт автоматаар хуулна." #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "_Х тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "X тэнхлэгийг дэд хэсгүүдтэй шугам хэлбэрээр харуулна." #. XeWVu #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "_Y тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Y тэнхлэгийг дэд хэсгүүдтэй шугам хэлбэрээр харуулна." #. FoAXW #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "_Z тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Z тэнхлэгийг дэд хэсгүүдтэй шугам хэлбэрээр харуулна." #. YZ7GG #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167 @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "X-_тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммд хоёрдогч X тэнхлэгийг харуулав." #. 598Gk #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Y-тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "" +msgstr "Үндсэн болон хоёрдогч тэнхлэгийг тусад нь томруулж болно. Жишээлбэл, та нэг тэнхлэгийг 2 см, нөгөөг нь 1.5 см болгож болно. " #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238 @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Хоёрдогч тэнхлэгүүд" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммд ямар тэнхлэгүүдийг харуулахыг зааж өгнө." #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "_Х тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммын X тэнхлэгт зориулсан сүлжээний шугамуудыг оруулна." #. FEBZW #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122 @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "_Y тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмын Y тэнхлэгт зориулсан сүлжээний шугамуудыг оруулна." #. XEXTu #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "_Z тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмын Z тэнхлэгт зориулсан сүлжээний шугамуудыг оруулна." #. 9QbAA #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167 @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "X-_тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "X тэнхлэгийг жижиг хэсгүүдэд хуваахын тулд торны шугам оруулдаг." #. PkzaY #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218 @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Y-тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Y тэнхлэгийг жижиг хэсгүүдэд хуваахын тулд торны шугам оруулдаг." #. CcCG8 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238 @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Z-тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Z тэнхлэгийг жижиг хэсгүүдэд хуваахын тулд торны шугам оруулдаг." #. QBQD4 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Туслах тор" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "" +msgstr "Сүлжээний шугамыг ашиглан тэнхлэгүүдийг өөр өөр хэсгүүдэд хувааж болно. Энэ нь диаграммыг илүү сайн тоймлон харуулах боломжийг олгодог, ялангуяа том диаграммтай ажиллах үед." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "_Дэд гарчиг" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммд хүссэн гарчигаа оруулна уу." #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммд хүссэн хадмал гарчгийг оруулна уу." #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 @@ -2117,19 +2117,19 @@ msgstr "_Z-тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммын X тэнхлэгт хүссэн гарчгийг оруулна уу." #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммын Y тэнхлэгт хүссэн гарчгийг оруулна уу." #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмын Z тэнхлэгт хүссэн гарчгийг оруулна уу." #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 @@ -2153,13 +2153,13 @@ msgstr "Y-тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммын хоёр дахь X тэнхлэгт хүссэн гарчгийг оруулна уу." #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммын хоёр дахь Y тэнхлэгт хүссэн гарчгийг оруулна уу." #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Хоёрдогч тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "" +msgstr "Гарчиг оруулах, өөрчлөх харилцах цонхыг нээнэ." #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "B-Spline функц" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Шугамын загварыг сонгоно уу." #. eecxc #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167 @@ -2759,19 +2759,19 @@ msgstr "_Зэргийн түвшин:" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." -msgstr "" +msgstr "Нарийвчлалыг тохируулна уу." #. a4btg #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." -msgstr "" +msgstr "Олон гишүүнтийн зэргийг тохируулна уу." #. YECJR #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Шугамын загварыг сонгоно уу." #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128 @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "_Хэвтээ шугамаас эхлэх" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "" +msgstr "Хэвтээ шугамаар эхэлж, төгсгөлд нь босоо дээшээ авирна." #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148 @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "_Шатлал нь хөндлөн голлосон" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Эхэндээ энэ нь босоо дээшээ дээш өргөгдөж, хэвтээ шугамаар төгсдөг." #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168 @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "_Хэвтээ шугамаар төгсгөх" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Хэвтээ шугамаар эхэлж, дундуур нь босоогоор дээш өргөгдөж, хэвтээ шугамаар төгсдөг." #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188 @@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Шатлал нь хөндлөн _голлосон" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "" +msgstr "Хагас шатаар эхэлж, хэвтээ шугамаар үргэлжилж, хоёр дахь хагас шатаар төгсдөг." #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223 @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Шатлалын төрөл" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "" +msgstr "Чиглэлийн өнцгийг гараар оруулахад ашигладаг." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57 @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Бо_соо давхарласан" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "" +msgstr "Нүдний контентын босоо текстийн урсгалыг зааж өгнө." #. 3BaMa #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113 @@ -2867,13 +2867,13 @@ msgstr "Бич_вэрийн чиглэл:" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Нарийн төвөгтэй текст зохион байгуулалт (CTL) ашигладаг догол мөрийн текстийн чиглэлийг зааж өгнө үү. Энэ функц нь зөвхөн нарийн төвөгтэй текст зохион байгуулалтын дэмжлэгийг идэвхжүүлсэн тохиолдолд л боломжтой." #. 9cDiw #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "" +msgstr "Дугуйны аль ч хэсэгт дарснаар хувьсах текстийн чиглэлийг тодорхойлно." #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178 @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." -msgstr "" +msgstr "Жагсаалтаас схем сонгох эсвэл доорх нүднүүдийн аль нэгийг дарна уу." #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "_Сүүдэрлэлт" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв тэмдэглэсэн бол Gouraud сүүдэрлэх, эс бөгөөс жигд сүүдэр хэрэглэнэ." #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98 @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "_Объектийн хүрээ" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." -msgstr "" +msgstr "Шугамын хэв маягийг хатуу гэж тохируулсан үед талбайн хүрээг харуулна." #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118 @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Дугуйлсан ирмэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "Edges are rounded by 5%." -msgstr "" +msgstr "Ирмэгийг дугуйлах нь 5% байна." #. U5CTF #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт тооллын системийн тэнхлэгү #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв тэгш өнцгийн тэнхлэгүүд идэвхжсэн бол диаграмын агуулгыг зөвхөн X ба Y чиглэлд, өөрөөр хэлбэл диаграммын ирмэгтэй зэрэгцээ эргүүлэх боломжтой. Шинээр үүсгэсэн 3D диаграммд зөв өнцгийн тэнхлэгүүдийг анхдагчаар идэвхжүүлдэг. Дугуй болон талбайн диаграм нь зөв өнцгийн тэнхлэгийг дэмждэггүй." #. y8Tyg #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "_Харагдац" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "" +msgstr "Диаграммыг камерын линзээр харахын тулд Perspective checkbox-ыг сонго. Тоолуурын талбарт хувь хэмжээг тохируулна. Энэ хувь өндөр байх тусам алслагдсан объекттой харьцуулахад илүү ойрхон объектууд гарч ирдэг." #. mdPAi #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 @@ -2999,25 +2999,25 @@ msgstr "Хэтийн төлөв" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "" +msgstr "Графикийг камерын линзээр харахын тулд Perspective хайрцгийг тэмдэглэ. Хувь хэмжээг тохируулахын тулд эргүүлэх товчийг ашиглана уу. Ойролцоох объектууд өндөр хувьтай байх тусам алслагдсан объектуудаас том харагддаг." #. PP8jT #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Диаграмын эргэлтийг z тэнхлэгт тохируулна. Урьдчилан харах нь шинэ тохиргоонд хариу үйлдэл үзүүлдэг." #. AyMWn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "У тэнхлэг дээрх диаграмын эргэлтийг тохируулна. Урьдчилан харах нь шинэ тохиргоонд хариу үйлдэл үзүүлдэг." #. EGS4B #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Диаграмын эргэлтийг x тэнхлэгт тохируулна. Урьдчилан харах нь шинэ тохиргоонд хариу үйлдэл үзүүлдэг." #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92 @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 1" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." -msgstr "" +msgstr "Тодруулсан гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111 @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 2" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130 @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 3" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149 @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 4" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 5" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187 @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 6" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206 @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 7" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225 @@ -3113,13 +3113,13 @@ msgstr "Гэрлийн эх сурвалж 8" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Нэг төрлийн гэрлийн эх үүсвэрийг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгохын тулд товшино уу." #. DwEDc #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон гэрлийн эх үүсвэрийн өнгө сонгох." #. gfdAB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279 @@ -3131,19 +3131,19 @@ msgstr "Өнгийг Өнгө гэсэн Диалогоос сонго" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Өнгөний харилцах цонхыг ашиглан өнгө сонгоно уу." #. mgXyK #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "" +msgstr "Гэрлийн эх үүсвэр" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "Эндээс орчны гэрлийн өнгийг сонгоно уу." #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363 @@ -3155,13 +3155,13 @@ msgstr "Өнгийг Өнгө гэсэн Диалогоос сонго" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Өнгөний харилцах цонхноос өнгө сонгоно уу." #. LFMGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "Орчны гэрэл" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Гэрлийн тохиргоог нягтлан харах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "" +msgstr "3D үзэмжийн гэрлийн эх үүсвэрийг тодорхойл." #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 @@ -3209,19 +3209,19 @@ msgstr "Ангилал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." -msgstr "" +msgstr "Бусад тэнхлэгийг хаана гатлах ёстойг сонгоно уу: эхэнд, төгсгөлд, тодорхой утгаар эсвэл ангилалд." #. FwCEp #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн шугам нь нөгөө тэнхлэгийг хөндлөн гарах ёстой утгыг оруулна уу." #. AnLbY #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн шугам нь нөгөө тэнхлэгийг хөндлөн гарах категорийг сонгоно." #. VYVhe #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129 @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "_Шалгалтын тэмдэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийг эхний/сүүлийн тэмдэглэгээн дээр байрлуулахыг заана. Энэ нь өгөгдлийн цэгүүдийн визуал дүрслэлийг утгын тэнхлэгт эхэлдэг/төгсгөдөг." #. gSFeZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "_ Шалгах тэмдгийн хооронд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." -msgstr "" +msgstr "Тэмдэглэгээний хооронд тэнхлэгийг байрлуулахыг зааж өгнө. Үүний үр дүнд өгөгдлийн цэгүүдийн дүрслэл нь утгын тэнхлэгээс хол зайд эхэлдэг / дуусдаг." #. ExBDm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Төгсгөл хэсгээс гадуур" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." -msgstr "" +msgstr "Шошгоны байршлыг сонгоно уу: тэнхлэг дээр, тэнхлэг дээр (нөгөө тал), эхлэлийн гадна эсвэл төгсгөлийн гадна талд." #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306 @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "_Дотор нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Тэмдгийг тэнхлэгийн дотор талд байрлуулсан болохыг тогтооно." #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Г_адна нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Тэмдгийг тэнхлэгийн гадна талд байрлуулсан болохыг тогтооно." #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Д_отор нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Дэд интервалын тэмдэглэгээг тэнхлэгийн дотор талд байрлуулсан болохыг тодорхойлно." #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478 @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Гад_на нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Дэд интервалын тэмдэглэгээг тэнхлэгийн гадна талд байрлуулсан болохыг тодорхойлно." #. XWuxR #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Тэнхлэг ба пайз дээр нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." -msgstr "" +msgstr "Тэмдэглэгээг хаана байрлуулахаа сонгоно уу: шошгон дээр, тэнхлэг дээр эсвэл тэнхлэг, шошгон дээр." #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Диаграммын төрлөө сонгох" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:96 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype" msgid "Select a sub type of the basic chart type." -msgstr "" +msgstr "Үндсэн диаграмын төрлөөс дэд төрлийг сонгоно уу." #. FSf6b #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125 @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "_3D-Харагдац" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:135 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн утгыг 3D дүрслэлд хүргэдэг." #. FprGw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149 @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Бодит" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:157 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." -msgstr "" +msgstr "Хүссэн 3D дүрслэлийг сонгоно уу." #. FxHfq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:175 @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "_Дүрс" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:219 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." -msgstr "" +msgstr "Жагсаалтаас дүрс сонгоно уу." #. G2u4D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:244 @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "_Өгөгдлийн цуваануудыг зоох" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:251 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" msgid "Displays stacked series for Line charts." -msgstr "" +msgstr "Шугаман диаграм дахь өгөгдлийн цувралуудыг давхарласан байна." #. KfD2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Дээр нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цувралын утгуудыг давхарлан харуулав." #. C7JxK #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288 @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Хувь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:296 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цувралын утгуудыг давхарлаж, хувиар харуулна." #. ijuPy #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:307 @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Шатлалууд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." -msgstr "" +msgstr "Зурах шугамын төрлийг сонгоно уу." #. JqNUv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:365 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Шинж тэмдгүүд..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:371 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." -msgstr "" +msgstr "Шугаман эсвэл муруй шинж чанарыг тодорхойлох харилцах цонхыг нээнэ." #. KzGZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:388 @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "_Х-ийн утгаар эрэмблэх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:395 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." -msgstr "" +msgstr "Хэдий утгуудын дараалал өөр байсан ч өсөх X утгын дагуу XY тархалтын график дахь цэгүүдийг холбоно." #. CmGat #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:414 @@ -3599,61 +3599,61 @@ msgstr "_Шугамуудын тоо" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." -msgstr "" +msgstr "Багана болон шугамын диаграммд мөрийн тоог заана." #. M2sxB #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." -msgstr "" +msgstr "Үндсэн диаграмын төрлийг сонгоно уу." #. UGk4x #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "" +msgstr "Тоон утга" #. uGdoi #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цэгүүдийн үнэмлэхүй утгыг харуулна." #. QFsau #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Процент утга" #. FcaPo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "" +msgstr "Багана дахь өгөгдлийн цэгүүдийн утгыг хувиар харуулна." #. k4iPb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "Ангилал" #. EZXZX #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цэгүүдийн текст шошгыг харуулна." #. Y6NXz #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "_Legend key" -msgstr "" +msgstr "Домог тэмдэг" #. Bm8gp #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цэгүүдийн бие даасан шошгоны хажууд тэмдэгт тэмдэглэгээг харуулна." #. K3uFN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115 @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Тооны _хэлбэр..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "" +msgstr "Тооны форматыг сонгох харилцах цонхыг нээнэ." #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Процент-Өгөгдлийн-хэ_лбэржүүлэлт..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "" +msgstr "Хувийн форматыг сонгох харилцах цонхыг нээнэ." #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 @@ -3701,13 +3701,13 @@ msgstr "Процент өгөгдлийн тоон хэлбэр" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191 msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "_Series name" -msgstr "" +msgstr "_Цувралын нэр" #. 3tWYv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "Шошгон дээрх өгөгдлийн цувралын нэрийг харуулна." #. 3BZrx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220 @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Эх хувьд нь дөхсөн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr "" +msgstr "Объектуудтай харьцуулахад өгөгдлийн шошгоны байршлыг сонгоно." #. GqA8C #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299 @@ -3845,25 +3845,25 @@ msgstr "Цэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "" +msgstr "Нэг объектын олон текстийн мөр хоорондын тусгаарлагчийг сонгоно." #. mFEKm #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Attribute Options" -msgstr "" +msgstr "Атрибутын сонголтууд" #. avLCL #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгоны текстийн зэрэгцлийг тохируулахын тулд дугуйг дарна уу." #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгоны цагийн зүүний эсрэг эргүүлэх өнцгийг оруулна уу." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Бич_вэрийн чиглэл" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Complex Text Layout (CTL) ашигладаг догол мөрүүдийн текстийн урсгалыг зааж өгнө үү. Энэ функцийг зөвхөн идэвхжүүлсэн CTL дэмжлэгтэйгээр ашиглах боломжтой." #. PKnKk #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490 @@ -3893,25 +3893,25 @@ msgstr "Бичвэрийг тэнхлэгээр нь эргүүлэх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "Зөөгдсөн өгөгдлийн шошгыг өгөгдлийн цэгүүдэд холбоно уу" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн тэмдэглэгээг өгөгдлийн цэгүүдтэй холбосон шугам зурна" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Удирдагч шугамууд" #. iDheE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн шошгоны харагдах байдлыг тодорхойлох боломжтой \"Өгөгдлийн шошго\" харилцах цонхыг нээнэ." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Тайлбарыг нуух" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45 msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон өгөгдлийн цуврал эсвэл сонгосон өгөгдлийн цэгийн домог оруулгыг бүү харуул." #. DUQwA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61 @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн_цуваанууд:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Диаграм дахь бүх өгөгдлийн цувралын жагсаалтыг энд харуулав. Өгөгдлийн цувралыг харах, засварлахын тулд оруулга дээр дарна уу. Сонгосон оруулгын дараа жагсаалтад шинэ өгөгдлийн цуврал нэмэхийн тулд Нэмэх дээр дарна уу." #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "_Нэмэх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." -msgstr "" +msgstr "\"Өгөгдлийн цуврал\" жагсаалтын одоогийн оруулгын доор шинэ оруулга оруулна. Оруулахыг сонгох үед ижил төрлийн диаграм нь шинэ өгөгдлийн цувралд хамаарна." #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Дээш" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон оруулгыг Data Series жагсаалтаас дээш зөөнө." #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "_Устгах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон оруулгыг \"Өгөгдлийн цуврал\" жагсаалтаас устгана." #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Доош" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон оруулгыг \"Өгөгдлийн цуврал\" жагсаалтаас доош зөөнө." #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "_Өгөгдлийн мужууд:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "" +msgstr "\"Өгөгдлийн цуврал\" жагсаалтаас сонгогдсон өгөгдлийн цувралын бүх өгөгдлийн хүрээг энд харуулав. Өгөгдлийн талбар бүрт дүрийн нэр болон эх газрын хаягийг харуулав." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 @@ -4025,13 +4025,13 @@ msgstr "%VALUETYPE-ын хэсэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "\"Өгөгдлийн хэсэг\" жагсаалтын хоёр дахь баганын эх газрын хаягийг энд харуулав. Та текст талбарт холбогдох мэдээллийг оруулах эсвэл хулганыг чирж баримтын хэсгийг тэмдэглэх замаар тухайн хэсгийг өөрчилж болно. Энэ харилцах цонхыг багасгахын тулд \"Өгөгдлийн мужийг сонгох\" товчийг ашиглаж болох бөгөөд ингэснээр та Calc дээр өгөгдлийн мужийг хялбархан сонгох боломжтой болно." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "\"Өгөгдлийн хэсэг\" жагсаалтын хоёр дахь баганын эх газрын хаягийг энд харуулав. Та текст талбарт холбогдох мэдээллийг оруулах эсвэл хулганыг чирж баримтын хэсгийг тэмдэглэх замаар тухайн хэсгийг өөрчилж болно. Энэ харилцах цонхыг багасгахын тулд \"Өгөгдлийн мужийг сонгох\" товчийг ашиглаж болох бөгөөд ингэснээр та Calc дээр өгөгдлийн мужийг хялбархан сонгох боломжтой болно." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381 @@ -4049,13 +4049,13 @@ msgstr "Өгөгдлийн пайз" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Ангилалуудын эх сурвалжийн хүрээний хаягийг харуулна (категорийн диаграммын x тэнхлэг дээр харагдах текстүүд). XY диаграммын хувьд текстийн хайрцаг нь өгөгдлийн цэгүүдэд харуулсан өгөгдлийн шошгоны эх сурвалжийг агуулна. Calc дээр өгөгдлийн мужийг сонгохдоо энэ харилцах цонхыг багасгахын тулд \"Өгөгдлийн мужийг сонгох\" товчийг дарна уу." #. EYFEo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Ангилалуудын эх сурвалжийн хүрээний хаягийг харуулна (категорийн диаграммын x тэнхлэг дээр харагдах текстүүд). XY диаграммын хувьд текстийн хайрцаг нь өгөгдлийн цэгүүдэд харуулсан өгөгдлийн шошгоны эх сурвалжийг агуулна. Calc дээр өгөгдлийн мужийг сонгохдоо энэ харилцах цонхыг багасгахын тулд \"Өгөгдлийн мужийг сонгох\" товчийг дарна уу." #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481 @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Байх_гүй" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Ямар ч алдааны мөр харуулахгүй." #. Cq44D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76 @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "_Тогтмол утга" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Параметр хэсэгт таны зааж өгсөн тогтмол утгуудыг харуулна." #. Njqok #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99 @@ -4097,13 +4097,13 @@ msgstr "_Процентоор" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Хувь хэмжээг харуулна. Дэлгэц нь харгалзах өгөгдлийн цэгийг заана. Параметр талбарт хувь хэмжээг тохируулна уу." #. qCQY8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Алдааны мөрийг тооцоолох функцийг сонгоно уу." #. GnXao #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152 @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Алдааны муж" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Алдааны мөрийг тооцоолох функцийг сонгоно уу." #. AbhAQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178 @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Нүдний_хэсэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "" +msgstr "Нүдний хүрээ дээр дарж, эерэг ба сөрөг алдааны мөрний утгыг тодорхойлоход ашиглах нүдний мужийг зааж өгнө үү." #. 9Y8Vo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205 @@ -4157,13 +4157,13 @@ msgstr "Алдааны ангилал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Эерэг _ба сөрөг " +msgstr "Эерэг ба сөрөг" #. LDszs #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Эерэг ба сөрөг алдааны мөрүүдийг харуулна." #. 6F78D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258 @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Эе_рэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн эерэг алдааны мөрүүдийг харуулна." #. jdFbj #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280 @@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "Сө_рөг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн сөрөг алдааны мөрүүдийг харуулна." #. D4Aou #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339 @@ -4205,13 +4205,13 @@ msgstr "Эе_рэг (+)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "" +msgstr "Үзүүлсэн утгад нэмэх утгыг алдааны эерэг утга болгон оруулна уу." #. D5XCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Эерэг алдааны утгыг авахыг хүссэн хаягийн мужаа оруулна уу. Томруулах товчийг ашиглан хүснэгтийн хэсгийг сонгоно уу." #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Эерэг өгөгдлийн муж сонгох" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Томруулахын тулд товчлуур дээр дарж, хүснэгтийн нүднүүдийн мужийг хулганаар сонгоно уу. Харилцах цонхыг бүрэн хэмжээгээр нь буцаахын тулд товчлуурыг дахин дарна уу." #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467 @@ -4235,13 +4235,13 @@ msgstr "_Сөрөг (-)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr "" +msgstr "Үзүүлсэн утгаас хасах утгыг алдааны сөрөг утга болгон оруулна уу." #. S8d3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Сөрөг алдааны утгыг авахыг хүссэн хаягийн мужаа оруулна уу. Томруулах товчийг ашиглан хүснэгтийн хэсгийг сонгоно уу." #. EVG7h #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519 @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Эерэг өгөгдлийн муж сонгох" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Жижгэрүүлэхийн тулд товчлуур дээр дарж, хүснэгтийн нүднүүдийн мужийг хулганаар сонгоно уу. Харилцах цонхыг бүрэн хэмжээгээр нь буцаахын тулд товчлуурыг дахин дарна уу." #. wdsax #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543 @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Хоюу_лаа тэнцүү" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Эерэг ба сөрөг алдааны утгыг хоёуланг нь ашиглахыг зөвшөөрдөг. Та зөвхөн эерэг (+) эргүүлэх хайрцгийн утгыг өөрчлөх боломжтой. Энэ утгыг \"Сөрөг (-)\" талбарт автоматаар хуулна." #. BEj3C #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567 @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "_Зүүн талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын зүүн талд домог харагдана." #. WGGa8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47 @@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "_Баруун талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын баруун талд домог харагдана." #. aURZs #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67 @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "_Дээд талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын дээрх домгийг харж болно." #. 9WgFV #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87 @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "_Доод талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "" +msgstr "Тэмдэглэлийг диаграмын доод талд байрлуулна." #. z84pQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111 @@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "Бич_вэрийн чиглэл" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Нарийн төвөгтэй текст зохион байгуулалт (CTL) ашигладаг догол мөрийн текстийн чиглэлийг зааж өгнө үү. Энэ функц нь зөвхөн нарийн төвөгтэй текст зохион байгуулалтын дэмжлэгийг идэвхжүүлсэн тохиолдолд л боломжтой." #. sUDkC #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174 @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Тайлбарыг хүснэгттэй давхардуулахгүйг #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." -msgstr "" +msgstr "Тэмдэглэл нь диаграмтай давхцах эсэхийг тодорхойлно." #. 82yue #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227 @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "_Цагийн зүүний дагуу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Дугуй диаграмын хэсгүүдийг эрэмблэх үндсэн чиглэл нь цагийн зүүний эсрэг байна. Эсрэг чиглэлд хэсгүүдийг зурахын тулд цагийн зүүний дагуух хайрцгийг идэвхжүүлнэ үү." #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43 @@ -4403,13 +4403,13 @@ msgstr "Хандлага" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." -msgstr "" +msgstr "Тойргийн дагуу жижиг цэгийг чирж эсвэл дугуй дээрх дурын байрлал дээр дарж бялуу эсвэл гурилан бүтээгдэхүүний эхлэлийн өнцгийг тохируулна уу. Эхлэх өнцөг нь эхний хэсгийг зурах математикийн өнцгийн байрлал юм. 90 градусын утга нь эхний хэсгийг 12 цагийн байрлалд зурдаг. 0 градусын утга нь 3 цагийн байрлалаас эхэлдэг." #. EEVTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." -msgstr "" +msgstr "0-ээс 359 градусын хоорондох эхлэлийн өнцгийг оруулна уу. Та мөн сумнууд дээр дарж үзүүлсэн утгыг өөрчлөх боломжтой." #. prqEa #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113 @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "_Өгөгдлийн мужууд:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Диаграмдаа оруулахыг хүссэн өгөгдлийн мужаа оруулна уу. Calc дээр өгөгдлийн мужийг сонгохдоо энэ харилцах цонхыг багасгахын тулд \"Өгөгдлийн мужийг сонгох\" товчийг дарна уу." #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн мужаа сонгоно уу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Диаграмдаа оруулахыг хүссэн өгөгдлийн мужаа оруулна уу. Calc дээр өгөгдлийн мужийг сонгохдоо энэ харилцах цонхыг багасгахын тулд \"Өгөгдлийн мужийг сонгох\" товчийг дарна уу." #. RGGHE #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105 @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Мөрнүүд дэхь өгөгдлийн цуваанууд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цувралууд нь сонгосон муж дахь дараалсан мөрүүдээс мэдээллээ авдаг. Тархалтын диаграмын хувьд эхний өгөгдлийн цуврал нь бүх цувралын x утгуудыг агуулна. Бусад бүх өгөгдлийн цувааг y-утга болгон ашигладаг бөгөөд цуврал тус бүрд нэгийг нь авна." #. wSDqF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125 @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Баганууд дахь өгөгдлийн цуваанууд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийн цувралууд нь сонгосон муж дахь дараалсан баганаас мэдээллээ авдаг. Тархалтын диаграмын хувьд эхний өгөгдлийн баганад бүх цувралын x утгуудыг агуулна. Бусад бүх өгөгдлийн баганыг y-утга болгон ашигладаг бөгөөд цуврал тус бүрд нэг." #. CExLY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "_Эхний мөрөөр гарчиглах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." -msgstr "" +msgstr "Багана дахь өгөгдлийн цувралын хувьд: Мужийн эхний мөрийг өгөгдлийн цувралын нэр болгон ашигладаг. Мөр дэх өгөгдлийн цувралын хувьд: Мужийн эхний мөрийг ангилал болгон ашигладаг. Үлдсэн мөрүүд нь өгөгдлийн цувралаас бүрдэнэ. Хэрэв энэ нүдийг сонгоогүй бол бүх мөр нь өгөгдлийн цуврал болно." #. ER2D7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164 @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Э_хний баганаар гарчиглах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." -msgstr "" +msgstr "Багана дахь өгөгдлийн цувралын хувьд: Мужийн эхний баганыг өгөгдлийн цувралын нэр болгон ашигладаг. Мөр дэх өгөгдлийн цувралын хувьд: Мужийн эхний баганыг ангилал болгон ашигладаг. Үлдсэн баганууд нь өгөгдлийн багануудаас бүрдэнэ. Хэрэв энэ нүдийг сонгоогүй бол бүх багана нь өгөгдлийн багана болно." #. k9TMD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193 @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Чиглэлийг буцаах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэг дээр хаана бага, өндөр утгыг хаана харуулахыг тодорхойлно. Шалгагдаагүй төлөв нь математикийн чиглэл юм." #. qBbBL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "_Логарифман өөрчлөлт" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийг логарифмын дагуу хуваахыг хүсч байгааг зааж өгнө." #. 2B5CL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Огноо" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "" +msgstr "Зарим төрлийн тэнхлэгийн хувьд та тэнхлэгийг текст эсвэл огноо хэлбэрээр форматлах эсвэл төрлийг автоматаар илрүүлэхийг сонгож болно." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159 @@ -4625,13 +4625,13 @@ msgstr "А_втоматаар" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн эхлэлийн хамгийн бага утгыг тодорхойлно." #. AvhE9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн төгсгөлийн хамгийн их утгыг тодорхойлно." #. TsHtd #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 @@ -4643,25 +4643,25 @@ msgstr "Н_арийвчлал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Өдөр" #. NL9uN #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Сарууд" #. BfyLg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Он жилүүд" #. WUANc #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." -msgstr "" +msgstr "Нарийвчлалыг өдөр, сар, жилийг интервалаар харуулахаар тохируулж болно." #. ezN7c #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299 @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Го_л интервал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Үндсэн интервалыг тодорхой тооны өдөр, сар, жил харуулахаар тохируулж болно." #. yyPFB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515 @@ -4703,13 +4703,13 @@ msgstr "Жилүүд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Үндсэн интервалыг тодорхой тооны өдөр, сар, жил харуулахаар тохируулж болно." #. a2Gjv #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгүүдийн үндсэн хуваагдлын интервалыг тодорхойлно." #. UMEd3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425 @@ -4733,13 +4733,13 @@ msgstr "Тус_лах интервалын шатлалын алхамууд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгүүдийг хуваах интервалыг тодорхойлно." #. snFL6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Тодорхой тооны өдөр, сар, жилийг харуулахын тулд бага хэмжээний интервалыг тохируулж болно." #. X8FAK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533 @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Ха_маарсан утга" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн дагуу утгыг аль байрлалд харуулахыг зааж өгнө." #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594 @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "Автомат_аар" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." -msgstr "" +msgstr "Та утгуудыг өөрчлөхийн тулд эхлээд Автомат сонголтын сонголтыг цуцлах ёстой." #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625 @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Гол Y тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." -msgstr "" +msgstr "Энэ сонголт нь анхдагч байдлаар идэвхтэй байна. Бүх өгөгдлийн цувралууд нь үндсэн Y тэнхлэгт нийцдэг." #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Хоёрдогч Y Тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." -msgstr "" +msgstr "Y тэнхлэгийн масштабыг өөрчилдөг. Энэ тэнхлэг нь дор хаяж нэг өгөгдлийн цуврал хуваарилагдсан бөгөөд тэнхлэгийн харагдац идэвхтэй байгаа тохиолдолд л харагдах болно." #. hV3cT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84 @@ -4823,13 +4823,13 @@ msgstr "_Давхарлалт" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." -msgstr "" +msgstr "Баганын хоорондох зайг хувиар тодорхойлно." #. 8E3zD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." -msgstr "" +msgstr "Давхардсан өгөгдлийн цувралд шаардлагатай тохиргоог тодорхойлно." #. uV5Dn #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188 @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "Самбаруудыг зэрэгцүүлэн дүрслэх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." -msgstr "" +msgstr "Өөр өөр өгөгдлийн цувралын мөрүүдийг зөвхөн нэг тэнхлэгт нэмсэн мэт харуулна." #. b7cbo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209 @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "Холболтын шугамууд" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." -msgstr "" +msgstr "Давхардсан болон хувийн багана диаграмын хувьд холбогдох баганын түвшинг шугамаар холбохын тулд энэ нүдийг сонго." #. VHcU3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234 @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "_Завсар орхих" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв утга байхгүй бол өгөгдөл харагдахгүй. Энэ нь багана, бар, шугам, сүлжээний диаграмын төрлүүдийн өгөгдмөл тохиргоо юм." #. ZvtoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302 @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "_Тэг утга авч үзэх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв утгууд байхгүй бол y-утгыг тэг болгоно. Энэ нь Талбайн диаграммын төрөлд зориулсан анхдагч тохиргоо юм." #. 8rLB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322 @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "Шугамыг үргэлжлүүлэх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв утгууд байхгүй бол хөрш зэргэлдээх утгуудыг интерполяци хийнэ. Энэ нь XY төрлийн диаграммын өгөгдмөл тохиргоо юм." #. Nw9LX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355 @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Далдлагдсан нүднүүдийн _өгөгдлүүдийг х #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв диаграммд хамаарах хэсэгт байгаа бол далд нүднүүдийн утгыг харуулахын тулд энэ сонголтыг идэвхжүүлнэ үү." #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380 @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Түүхийг нуух" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон өгөгдлийн цуврал эсвэл өгөгдлийн цэгийн домог оруулгыг бүү харуул." #. q8CTC #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433 @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "_Шугаман" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Шугаман чиг хандлагын шугамыг үзүүлэв." #. u3nKx #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Л_огарифмийн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Логарифмын чиг хандлагын шугамыг үзүүлэв." #. fPNok #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96 @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "_Экспоненциал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Экспоненциал чиг хандлагын шугамыг харуулав." #. a6FDp #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116 @@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Тооны зэ_рэг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Эрчим хүчний чиг хандлагын шугамыг харуулав." #. QCeGG #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191 @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "_Полиномиал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдсөн зэрэгтэй олон гишүүнт чиг хандлагын шугамыг үзүүлэв." #. mGkUE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213 @@ -5009,13 +5009,13 @@ msgstr "Градус" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Олон гишүүнт чиг хандлагын шугамын зэрэг." #. EAkKg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Олон гишүүнт чиг хандлагын шугамын зэрэг." #. BkiE2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258 @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "_Хувирамтгай дундаж утга" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." -msgstr "" +msgstr "Хөдөлгөөнт дундаж болон өгөгдсөн хугацааг харуулна." #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280 @@ -5039,43 +5039,43 @@ msgstr "Мөчлөг" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Хөдөлгөөнт дундажийг тооцоолоход ашигласан онооны тоо." #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Хөдөлгөөнт дундажийг тооцоолоход ашигласан онооны тоо." #. QLnAh #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317 msgctxt "tp_Trendline|label10" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "_Төрөл" #. P6TjC #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10" msgid "How the trend line is calculated." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамыг хэрхэн тооцдог." #. GWKEC #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Өмнө нь" #. ZxUZe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Central" -msgstr "" +msgstr "Төв" #. 4CBxe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Averaged Abscissa" -msgstr "" +msgstr "Дундаж абсцисса" #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379 @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "Урагшласан дөхөлт нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." -msgstr "" +msgstr "Тренд шугамыг илүү том x утгуудын хувьд экстраполяци хийдэг." #. tUrKr #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Ухарсан дөхөлт нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." -msgstr "" +msgstr "Тренд шугамыг бага х утгын хувьд экстраполяци хийдэг." #. BGkFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477 @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "Y-Тэнхлэг-_Огтлолцлолыг тулгах нь" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." -msgstr "" +msgstr "Шугаман, олон гишүүнт болон экспоненциал чиг хандлагын шугамын хувьд хэсгийн утгыг өгөгдсөн утга руу хүчээр шахдаг." #. CSHNm #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:499 @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Тэг_шитгэлийг харуулах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:507 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамын хажуугийн чиг хандлагын шугамын тэгшитгэлийг харуулна." #. cA58s #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:519 @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "Дитерминант _Коэффициент (R²)-ыг харуула #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:527 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамын хажууд тодорхойлох коэффициентийг харуулна." #. 2S6og #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:541 @@ -5153,19 +5153,19 @@ msgstr "_Тусгаарлах шугамын пайз" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:547 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "" +msgstr "Домогт трендийн шугамын нэр." #. FBT3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:564 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "" +msgstr "Домогт трендийн шугамын нэр." #. C4C6e #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв мөрдсөн бол таслан зогсоох үнэ цэнэ." #. GEKL2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 @@ -5177,13 +5177,13 @@ msgstr "_X-Хувьсaгчийн нэр" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамын тэгшитгэл дэх X хувьсагчийн нэр." #. Fz8b3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамын тэгшитгэл дэх X хувьсагчийн нэр." #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637 @@ -5195,13 +5195,13 @@ msgstr "_Y-Хувьсaгчийн нэр" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамын тэгшитгэл дэх Y хувьсагчийн нэр." #. WHNXu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Трендийн шугамын тэгшитгэл дэх Y хувьсагчийн нэр." #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:681 @@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr "Пайзнуудыг харуулах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн шошгыг харуулах эсвэл нуух эсэхийг заана." #. HFhGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "_Зэрэгцсэн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэг дээр бие биенийхээ хажууд тоонуудыг байрлуулна." #. tHrCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83 @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Дээр-доор зөрүүлсэн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэг дээрх тоог зөрүүлж, сондгой тооноос доогуур тэгш тоонуудыг байрлуулна." #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "Доор-дээр зөрүүлсэн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." -msgstr "" +msgstr "Тоонуудыг тэнхлэгт шилжүүлж, тэгш тооноос бага сондгой тоог байрлуулна." #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125 @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "А_втоматаар" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэг дээрх тоог автоматаар байрлуулна." #. bFH6L #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150 @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Д_авхарлалт" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." -msgstr "" +msgstr "Нүдний текст бусад нүднүүдтэй давхцаж болохыг зааж өгнө." #. AYpQ8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201 @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "_Таслах" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." -msgstr "" +msgstr "Мөр таслахыг зөвшөөрдөг." #. 4EwR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225 @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Бичвэр Урсгал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "" +msgstr "Чиглэлийн өнцгийг гараар оруулахад ашигладаг." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295 @@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "Бо_соо давхарласан" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "" +msgstr "Нүдний контентын босоо текстийн урсгалыг зааж өгнө." #. JBz5H #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351 @@ -5345,13 +5345,13 @@ msgstr "Бич_вэрийн чиглэл:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Complex Text Layout (CTL) ашигладаг догол мөрүүдийн текстийн урсгалыг зааж өгнө үү. Энэ функцийг зөвхөн идэвхжүүлсэн CTL дэмжлэгтэйгээр ашиглах боломжтой." #. NxsBh #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "" +msgstr "Дугуйны аль ч хэсэгт дарснаар та бичих чиглэлийг тодорхойлно." #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416 @@ -5381,19 +5381,19 @@ msgstr "_Z тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." -msgstr "" +msgstr "X тэнхлэгт (хэвтээ) шошго оруулна уу." #. 4vThc #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." -msgstr "" +msgstr "Y тэнхлэгт (босоо) шошго оруулна уу." #. 7zPH5 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "" +msgstr "Z тэнхлэгт зориулсан шошго оруулна уу. Энэ сонголтыг зөвхөн 3 хэмжээст диаграммд ашиглах боломжтой." #. Qpj9H #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 @@ -5411,13 +5411,13 @@ msgstr "_Дэд гарчиг" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." -msgstr "" +msgstr "Графикийн гарчиг оруулна уу." #. eNDvd #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." -msgstr "" +msgstr "Графикийн хадмал гарчиг оруулна уу." #. GJ7pJ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "Y тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." -msgstr "" +msgstr "Хоёр дахь X тэнхлэгийн шошгыг оруулна уу. Энэ сонголт нь зөвхөн хоёр дахь X тэнхлэгийг дэмждэг диаграммд боломжтой." #. E6Y7y #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269 @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "_Тайлбар бичиг харуулах" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммд домог байх ёстой эсэхийг тодорхойлно." #. ejdzz #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295 @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "_Зүүн талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын зүүн талд домог харагдана." #. EjE6h #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "_Баруун талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын баруун талд домог харагдана." #. LnxgC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335 @@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "_Дээд талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын дээрх домгийг харж болно." #. GD2qS #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355 @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "_Доод талд нь" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв та энэ сонголтыг сонговол диаграмын доорх домгийг харж болно." #. REBEt #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "X тэнхлэг" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." -msgstr "" +msgstr "X тэнхлэгт перпендикуляр тор шугамуудыг харуулна." #. KPGMU #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 @@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Y тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." -msgstr "" +msgstr "Y тэнхлэгт перпендикуляр тор шугамуудыг харуулна." #. G65v4 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459 @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "Z тэнх_лэг" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "" +msgstr "Z тэнхлэгт перпендикуляр тор шугамуудыг харуулна. Энэ сонголтыг зөвхөн 3 хэмжээст диаграммд ашиглах боломжтой." #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482 |