aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/mn/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/mn/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/mn/sc/messages.po1057
1 files changed, 447 insertions, 610 deletions
diff --git a/source/mn/sc/messages.po b/source/mn/sc/messages.po
index ddfc8a7dde3..0c2f14962fd 100644
--- a/source/mn/sc/messages.po
+++ b/source/mn/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-22 01:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Bachka <ichinnorovb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/mn/>\n"
"Language: mn\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024190.000000\n"
#. kBovX
@@ -1156,10 +1156,9 @@ msgstr "Энэ байрлалд диаграмм олдсонгүй."
#. N96nt
#: sc/inc/globstr.hrc:200
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr "Энэ байрлалаас \"залуурт хүснэгт\" олдсонгүй."
+msgstr "Энэ байрлалд пивот хүснэгт олдсонгүй."
#. Q9boB
#: sc/inc/globstr.hrc:201
@@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "Алдаа: Дотоод халилт"
#: sc/inc/globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа: Массив эсвэл матрицын хэмжээ"
#. JXoDE
#: sc/inc/globstr.hrc:244
@@ -1503,10 +1502,9 @@ msgstr "Сонгогдсон байдлыг үнэнхээр устгах юм
#. dEC3W
#: sc/inc/globstr.hrc:266
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
-msgstr "Бичвэр файл экспортлох"
+msgstr "Текст файлыг экспортлох"
#. CAKTa
#: sc/inc/globstr.hrc:267
@@ -1542,109 +1540,109 @@ msgstr "Dif импорт"
#: sc/inc/globstr.hrc:272
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдмөл"
#. TG9pD
#: sc/inc/globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Гарчиг"
#. NM7R3
#: sc/inc/globstr.hrc:274
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1"
msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "Гарчиг 1"
#. 8XF63
#: sc/inc/globstr.hrc:275
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2"
msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "Гарчиг 2"
#. WBuWS
#: sc/inc/globstr.hrc:276
msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
#. tMJaD
#: sc/inc/globstr.hrc:277
msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Тэмдэглэл"
#. Df8xB
#: sc/inc/globstr.hrc:278
msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Зүүлт тайлбар"
#. 2hk6H
#: sc/inc/globstr.hrc:279
msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Гипер холбоос"
#. aeksB
#: sc/inc/globstr.hrc:280
msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус"
#. pxAhk
#: sc/inc/globstr.hrc:281
msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Сайн"
#. Ebk8F
#: sc/inc/globstr.hrc:282
msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Төвийг сахисан"
#. FdWhD
#: sc/inc/globstr.hrc:283
msgctxt "STR_STYLENAME_BAD"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Муу"
#. t6f8W
#: sc/inc/globstr.hrc:284
msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга"
#. 99BgJ
#: sc/inc/globstr.hrc:285
msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа"
#. yGAVF
#: sc/inc/globstr.hrc:286
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT"
msgid "Accent"
-msgstr ""
+msgstr "Өргөлт"
#. fw24e
#: sc/inc/globstr.hrc:287
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Өргөлт 1"
#. nHhDx
#: sc/inc/globstr.hrc:288
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Өргөлт 2"
#. NsLP7
#: sc/inc/globstr.hrc:289
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Өргөлт 3"
#. GATGM
#: sc/inc/globstr.hrc:290
@@ -1716,13 +1714,13 @@ msgstr "Хүснэгтийг сольж нэрлэх"
#: sc/inc/globstr.hrc:300
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгөний шошго"
#. 3DXsa
#: sc/inc/globstr.hrc:301
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгөт шошго"
#. GZGAm
#: sc/inc/globstr.hrc:302
@@ -1750,10 +1748,9 @@ msgstr "Хүснэгтийг үзүүл"
#. 6YkTf
#: sc/inc/globstr.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
-msgstr "Хүснэгтийг үзүүл"
+msgstr "Хүснэгтүүдийг харуулах"
#. RpgBp
#: sc/inc/globstr.hrc:307
@@ -1763,10 +1760,9 @@ msgstr "Хүснэгтийг далдлах"
#. rsG7G
#: sc/inc/globstr.hrc:308
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
-msgstr "Хүснэгтийг далдлах"
+msgstr "Хүснэгтүүдийг нуух"
#. dcXQA
#: sc/inc/globstr.hrc:309
@@ -1826,7 +1822,7 @@ msgstr "Та # элементийг устгахыг үнэхээр хүсэж
#: sc/inc/globstr.hrc:318
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
-msgstr ""
+msgstr "Объектууд/зураг"
#. cYXCQ
#: sc/inc/globstr.hrc:319
@@ -1941,8 +1937,8 @@ msgstr "Өндөр"
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Нэг хуудас"
+msgstr[1] "%1 хуудсууд"
#. CHEgx
#: sc/inc/globstr.hrc:338
@@ -2008,7 +2004,7 @@ msgstr "Залгаатай"
#: sc/inc/globstr.hrc:348
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Automatic update of external links has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад холбоосыг автоматаар шинэчлэхийг идэвхгүй болгосон."
#. qkto7
#: sc/inc/globstr.hrc:349
@@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:356
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Сонгосон нүднүүдэд нүдний лавлагаа олдсонгүй."
#. vKDsp
#: sc/inc/globstr.hrc:357
@@ -2156,56 +2152,50 @@ msgstr "Хүчингүй муж"
#: sc/inc/globstr.hrc:370
msgctxt "STR_CHARTTITLE"
msgid "Chart Title"
-msgstr ""
+msgstr "Графикийн гарчиг"
#. yyY6k
#: sc/inc/globstr.hrc:371
msgctxt "STR_AXISTITLE"
msgid "Axis Title"
-msgstr ""
+msgstr "Тэнхлэгийн гарчиг"
#. ANABc
#. Templates for data pilot tables.
#: sc/inc/globstr.hrc:373
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr "Залуурт хүснэгтийн утга"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн утга"
#. iaSss
#: sc/inc/globstr.hrc:374
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
-msgstr "Залуурт хүснэгтийн үр дүн"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн үр дүн"
#. DJhBL
#: sc/inc/globstr.hrc:375
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
-msgstr "Залуурт хүснэгтийн ангилал"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн ангилал"
#. bTwc9
#: sc/inc/globstr.hrc:376
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr "Хүснэгтийн загвар"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн гарчиг"
#. zuSeA
#: sc/inc/globstr.hrc:377
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr "Өгөгдлийн сангийн талбар"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн талбар"
#. Spguu
#: sc/inc/globstr.hrc:378
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr "Залуурт хүснэгтийн булан"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн булан"
#. GyuCe
#: sc/inc/globstr.hrc:379
@@ -2275,10 +2265,9 @@ msgstr "#1 оруулав"
#. GcX7C
#: sc/inc/globstr.hrc:390
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
-msgstr "#1устав"
+msgstr "#1 устгагдсан"
#. 7X7By
#: sc/inc/globstr.hrc:391
@@ -2296,6 +2285,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Энэ үйлдэл нь өөрчлөлтийн бичлэгийг зогсооно.\n"
+"Үүний үр дүнд өөрчлөлтийн талаарх аливаа мэдээлэл устах болно.\n"
+"\n"
+"Бичлэгээ зогсоох уу?\n"
+"\n"
#. ooAfe
#: sc/inc/globstr.hrc:393
@@ -2329,10 +2323,9 @@ msgstr "Нүд сонгох"
#. AkoV3
#: sc/inc/globstr.hrc:398
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
-msgstr "Муж сонгох"
+msgstr "Бүсийг сонгох"
#. U2Jow
#: sc/inc/globstr.hrc:399
@@ -2390,10 +2383,9 @@ msgstr "Хятад орчуулга"
#. Ah2Ez
#: sc/inc/globstr.hrc:408
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
-msgstr "Та Залуурт хүснэгтийн энэ хэсгийг өөрчилж чадахгүй."
+msgstr "Та пивот хүснэгтийн энэ хэсгийг өөрчлөх боломжгүй."
#. aqFcw
#: sc/inc/globstr.hrc:409
@@ -2417,14 +2409,13 @@ msgstr "Шаталсан матриц дэмжигдээгүй."
#: sc/inc/globstr.hrc:412
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
-msgstr ""
+msgstr "Дэмжигдээгүй мөрийн массив контент."
#. n5PAG
#: sc/inc/globstr.hrc:413
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
-msgstr "~Бичвэрийг багана руу..."
+msgstr "Дэмжигдээгүй мөрийн массив контент."
#. VWhZ3
#: sc/inc/globstr.hrc:414
@@ -2514,7 +2505,7 @@ msgstr "Тодорхойгүй хэрэглэгч"
#: sc/inc/globstr.hrc:422
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
-msgstr ""
+msgstr "Автомат хэлбэр"
#. c7YGt
#: sc/inc/globstr.hrc:423
@@ -2524,10 +2515,9 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. 9jDFZ
#: sc/inc/globstr.hrc:424
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
-msgstr "Амьдрал"
+msgstr "Шугам"
#. VqTJj
#: sc/inc/globstr.hrc:425
@@ -2549,24 +2539,21 @@ msgstr "Чек бокс"
#. iivnN
#: sc/inc/globstr.hrc:428
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
-msgstr "Өөрчлөлтийн товчлуур"
+msgstr "Сонголт товч"
#. PpNjE
#: sc/inc/globstr.hrc:429
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
-msgstr "Гарчиг"
+msgstr "Шошго"
#. 42WD2
#: sc/inc/globstr.hrc:430
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
-msgstr "Жагсаалт бокс"
+msgstr "Жагсаалтын хайрцаг"
#. avBTK
#: sc/inc/globstr.hrc:431
@@ -2576,23 +2563,21 @@ msgstr "Бүлэг бокс"
#. iSqdH
#: sc/inc/globstr.hrc:432
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
-msgstr "Унагах"
+msgstr "Дэлгэх"
#. cs76P
#: sc/inc/globstr.hrc:433
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Эргэдэг талбар"
#. j8Dp2
#: sc/inc/globstr.hrc:434
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Гүйлгэгч"
+msgstr "Гүйлгэх мөр"
#. 7iaCJ
#: sc/inc/globstr.hrc:435
@@ -2602,42 +2587,39 @@ msgstr "Нүдний загвар"
#. BFwPp
#: sc/inc/globstr.hrc:436
-#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
-msgstr "Хуудасны загвар"
+msgstr "Хуудасны хэв маяг"
#. GJEem
#: sc/inc/globstr.hrc:437
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
-msgstr "Өгсөн урсгал хүчингүй"
+msgstr "Пивот хүснэгтийн эх сурвалжийн өгөгдөл хүчингүй байна."
#. qs9E5
#: sc/inc/globstr.hrc:438
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн томьёо тусгаарлах тохиргоо нь тухайн хэлтэй зөрчилдөж байгаа тул томьёо тусгаарлагчийг өгөгдмөл утгууддаа тохируулсан."
#. QMTkA
#: sc/inc/globstr.hrc:439
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн огноог оруулна уу"
#. uoa4E
#: sc/inc/globstr.hrc:440
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн цагийг оруулна уу"
#. BZMPF
#: sc/inc/globstr.hrc:441
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
-msgstr "Мужийн нэр"
+msgstr "Нэрийг удирдах..."
#. AFC3z
#: sc/inc/globstr.hrc:442
@@ -2653,29 +2635,27 @@ msgstr "Хүчинтэй муж"
#. VEEep
#: sc/inc/globstr.hrc:444
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
-msgstr "олон дахин давтагдсан"
+msgstr "(олон)"
#. hucnc
#: sc/inc/globstr.hrc:445
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
-msgstr "Баримтын горим"
+msgstr "Баримт бичиг (Дэлхийн)"
#. Jhqkj
#: sc/inc/globstr.hrc:446
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
-msgstr ""
+msgstr "Буруу нэр. Сонгосон хамрах хүрээний хувьд аль хэдийн ашиглагдаж байна."
#. qDNs9
#: sc/inc/globstr.hrc:447
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
-msgstr ""
+msgstr "Буруу нэр. Үсгээр эхэлж, зөвхөн үсэг, тоо, доогуур зураас ашиглана уу."
#. owW4Y
#: sc/inc/globstr.hrc:448
@@ -2685,236 +2665,237 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Энэхүү баримт бичиг нь хадгалагдаагүй баримт бичгийн гадаад лавлагааг агуулна.\n"
+"\n"
+"Та үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу?"
#. dSCFD
#: sc/inc/globstr.hrc:449
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ баримтыг өөр баримт бичигт иш татсан бөгөөд хараахан хадгалагдаагүй байна. Хадгалахгүйгээр хаах нь өгөгдөл алдагдах болно."
#. uBwWr
#: sc/inc/globstr.hrc:450
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value"
-msgstr ""
+msgstr "Нүдний утга"
#. E8yxG
#: sc/inc/globstr.hrc:451
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгөний масштаб"
#. 7eqFv
#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
-msgstr ""
+msgstr "Гистограм"
#. eroC7
#: sc/inc/globstr.hrc:453
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
-msgstr ""
+msgstr "Шошгоны цуглуулга"
#. EbSz5
#: sc/inc/globstr.hrc:454
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "is between"
-msgstr ""
+msgstr "хооронд"
#. VwraP
#: sc/inc/globstr.hrc:455
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "is not between"
-msgstr ""
+msgstr "хооронд биш"
#. 35tDp
#: sc/inc/globstr.hrc:456
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "is unique"
-msgstr ""
+msgstr "өвөрмөц"
#. CCscL
#: sc/inc/globstr.hrc:457
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "is duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "өвөрмөц биш"
#. owhPn
#: sc/inc/globstr.hrc:458
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
-msgstr "Томьёо нь"
+msgstr "Томьёо"
#. KRFLk
#: sc/inc/globstr.hrc:459
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "is in top elements"
-msgstr ""
+msgstr "хамгийн агуу элементүүдийн нэг юм"
#. tR5xA
#: sc/inc/globstr.hrc:460
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "is in bottom elements"
-msgstr ""
+msgstr "хамгийн жижиг элементүүдийн нэг юм"
#. EWAhr
#: sc/inc/globstr.hrc:461
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "is in top percent"
-msgstr ""
+msgstr "дээд хувиас доогуур байна"
#. vRk5n
#: sc/inc/globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
-msgstr ""
+msgstr "Огноо нь"
#. mv3Cr
#: sc/inc/globstr.hrc:463
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "is in bottom percent"
-msgstr ""
+msgstr "доод хувиас доогуур байна"
#. w5vq3
#: sc/inc/globstr.hrc:464
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "is above average"
-msgstr ""
+msgstr "дунджаас дээгүүр байна"
#. 4QM7C
#: sc/inc/globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "is below average"
-msgstr ""
+msgstr "дунджаас доогуур байна"
#. CZfTg
#: sc/inc/globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "is above or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "дунджаас дээгүүр буюу тэнцүү байна"
#. GmUGP
#: sc/inc/globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "is below or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "дунджаас доогуур буюу тэнцүү байна"
#. 8DgQ9
#: sc/inc/globstr.hrc:468
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "is an error code"
-msgstr ""
+msgstr "алдааны код юм"
#. ifj7i
#: sc/inc/globstr.hrc:469
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "is not an error code"
-msgstr ""
+msgstr "алдааны код биш"
#. pqqqU
#: sc/inc/globstr.hrc:470
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgstr "-ээр эхэлдэг"
#. atMkM
#: sc/inc/globstr.hrc:471
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "-ээр төгсдөг"
#. 96Aos
#: sc/inc/globstr.hrc:472
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "агуулсан"
#. X5K9F
#: sc/inc/globstr.hrc:473
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "агуулаагүй"
#. GvCEB
#: sc/inc/globstr.hrc:474
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
-msgstr "Өнөөдөр"
+msgstr "өнөөдөр"
#. ADfRQ
#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "өчигдөр"
#. fTnD2
#: sc/inc/globstr.hrc:476
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "маргааш"
#. mvGBE
#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "сүүлийн 7 хоногт"
#. DmaSj
#: sc/inc/globstr.hrc:478
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
-msgstr ""
+msgstr "энэ долоо хоногт"
#. a8Hdp
#: sc/inc/globstr.hrc:479
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
-msgstr ""
+msgstr "өнгөрсөн долоо хоногт"
#. ykG5k
#: sc/inc/globstr.hrc:480
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
-msgstr ""
+msgstr "дараагийн долоо хоногт"
#. NCSVV
#: sc/inc/globstr.hrc:481
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
-msgstr ""
+msgstr "энэ сар"
#. zEYre
#: sc/inc/globstr.hrc:482
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
-msgstr ""
+msgstr "өнгөрсөн сар"
#. ZrGrG
#: sc/inc/globstr.hrc:483
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
-msgstr ""
+msgstr "дараа сар"
#. Fczye
#: sc/inc/globstr.hrc:484
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
-msgstr ""
+msgstr "энэ жил"
#. gQynd
#: sc/inc/globstr.hrc:485
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
-msgstr ""
+msgstr "өнгөрсөн жил"
#. sdxMh
#: sc/inc/globstr.hrc:486
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
-msgstr ""
+msgstr "ирэх жил"
#. FGxFR
#: sc/inc/globstr.hrc:487
@@ -2926,7 +2907,7 @@ msgstr "ба"
#: sc/inc/globstr.hrc:488
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Нөхцөлт форматыг хамгаалагдсан хуудсанд үүсгэх, устгах, өөрчлөх боломжгүй."
#. EgDja
#: sc/inc/globstr.hrc:489
@@ -2936,6 +2917,9 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
+"Сонгосон нүд нь нөхцөлт форматыг агуулж байна. Та одоо байгаа нөхцөлт форматыг засах боломжтой эсвэл шинэ давхцах нөхцөлт форматыг тодорхойлж болно.\n"
+"\n"
+" Та одоо байгаа нөхцөлт форматыг засахыг хүсэж байна уу?"
#. cisuZ
#: sc/inc/globstr.hrc:490
@@ -2945,6 +2929,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
+"Энэ документыг хамгийн сүүлд %PRODUCTNAME-аас өөр програм хадгалсан. Зарим томьёоны нүдийг дахин тооцоолоход өөр үр дүн гарч болно.\n"
+"\n"
+"Та одоо энэ баримт бичгийн бүх томьёоны нүдийг дахин тооцоолохыг хүсэж байна уу?"
#. rD6BE
#: sc/inc/globstr.hrc:491
@@ -2954,12 +2941,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"Энэ баримт бичгийг Excel файлын форматаар (.xlsx) хадгалсан. Зарим томьёоны нүдийг дахин тооцоолоход өөр үр дүн гарч болно.\n"
+"\n"
+"Та одоо бүх томьёоны нүдийг дахин тооцоолохыг хүсэж байна уу?"
#. YgjzK
#: sc/inc/globstr.hrc:492
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Нөлөөлөлд өртсөн муж нь пивот хүснэгттэй огтлолцох үед та нүдийг оруулах эсвэл устгах боломжгүй."
#. FVE5v
#: sc/inc/globstr.hrc:493
@@ -2981,24 +2971,21 @@ msgstr "Цаг"
#. 9RT2A
#: sc/inc/globstr.hrc:496
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
-msgstr "Өдөр"
+msgstr "Өдрүүд"
#. pEFdE
#: sc/inc/globstr.hrc:497
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
-msgstr "Сар"
+msgstr "Сарууд"
#. F6C2z
#: sc/inc/globstr.hrc:498
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
-msgstr "Улирал"
+msgstr "Улиралууд"
#. sNB8G
#: sc/inc/globstr.hrc:499
@@ -3008,44 +2995,39 @@ msgstr "Жилүүд"
#. xtZNy
#: sc/inc/globstr.hrc:500
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
-msgstr "Буруу товлосон утга"
+msgstr "Хүчингүй зорилтот утга."
#. qdJmG
#: sc/inc/globstr.hrc:501
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
-msgstr "Хувьсагч нүдний нэр тодорхойгүй"
+msgstr "Хувьсагчийн нүдний тодорхойгүй нэр."
#. vvxwu
#: sc/inc/globstr.hrc:502
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
-msgstr "Томьёо нүдний нэр тодорхойгүй"
+msgstr "Тодорхойгүй томьёоны нүдний нэр."
#. F2Piu
#: sc/inc/globstr.hrc:503
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
-msgstr ""
+msgstr "Нүдэнд томъёо байх ёстой."
#. TAUZn
#: sc/inc/globstr.hrc:504
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
-msgstr "Хүчингүй оролт."
+msgstr "Буруу оролт."
#. sB4EW
#: sc/inc/globstr.hrc:505
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
-msgstr "Хүчингүй нөхцөл."
+msgstr "Буруу нөхцөл."
#. LEU8A
#: sc/inc/globstr.hrc:506
@@ -3055,80 +3037,81 @@ msgid ""
"#\n"
"be deleted?"
msgstr ""
+"Оруулсан байх ёстой\n"
+"#\n"
+"устгах уу?"
#. VueA3
#: sc/inc/globstr.hrc:507
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
-msgstr ""
+msgstr "Жагсаалтыг хуулах"
#. BsYEp
#: sc/inc/globstr.hrc:508
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
-msgstr ""
+msgstr "Жагсаалтаас"
#. wxjFd
#: sc/inc/globstr.hrc:509
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Текстгүй нүднүүдийг үл хэрэгссэн."
#. VFyBY
#: sc/inc/globstr.hrc:510
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл алга"
#. he7Lf
#: sc/inc/globstr.hrc:511
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Хэвлэх хүрээ хоосон"
#. 3GHaw
#: sc/inc/globstr.hrc:512
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
-msgstr "Нөхцөлт хэлбэржүүлэлт"
+msgstr "Нөхцөлт формат"
#. RJBPt
#: sc/inc/globstr.hrc:513
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr "Нөхцөлт хэлбэржүүлэлт"
+msgstr "Нөхцөлт форматууд"
#. G5NhD
#: sc/inc/globstr.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
-msgstr ""
+msgstr "Томьёог утга болгон хөрвүүлэх"
#. dsjqi
#: sc/inc/globstr.hrc:515
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Хашилтгүй мөрүүдийг багана/мөрний шошго гэж тайлбарладаг."
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:516
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
-msgstr ""
+msgstr "Утга оруулна уу!"
#. p6znj
#: sc/inc/globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Хүснэгт %2-ийн %1"
#. pWcDK
#: sc/inc/globstr.hrc:518
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ба %2 илүү их"
#. X3uUX
#: sc/inc/globstr.hrc:519
@@ -3138,10 +3121,9 @@ msgstr "Ерөнхий"
#. Ekqp8
#: sc/inc/globstr.hrc:520
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоон"
#. guEBF
#: sc/inc/globstr.hrc:521
@@ -3171,20 +3153,19 @@ msgstr "Хугацаа"
#: sc/inc/globstr.hrc:525
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжлэх ухааны"
#. DGyo9
#: sc/inc/globstr.hrc:526
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
-msgstr "Функц"
+msgstr "Бутархай"
#. AftLk
#: sc/inc/globstr.hrc:527
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "Логик"
#. HBUym
#: sc/inc/globstr.hrc:528
@@ -3196,79 +3177,79 @@ msgstr "Бичвэр"
#: sc/inc/globstr.hrc:529
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Сонгосон ажлын хуудаснууд нь алдагдах харгалзах пивот хүснэгтүүдийн анхны өгөгдлийг агуулна. Та эдгээр хуудсыг устгахдаа итгэлтэй байна уу?"
#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:530
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Буруу нэр. Нүд эсвэл нүдний мужийг иш татахыг зөвшөөрөхгүй."
#. qqAQA
#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
msgid "External content disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад контент идэвхгүй байна."
#. RFrAD
#: sc/inc/globstr.hrc:532
msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE"
msgid "Text orientation angle"
-msgstr ""
+msgstr "Текстийн чиглэлийн өнцөг"
#. EwD3A
#: sc/inc/globstr.hrc:533
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
msgid "Shrink to fit cell: On"
-msgstr ""
+msgstr "Нүдээр багасгах: Асаалттай"
#. smuAM
#: sc/inc/globstr.hrc:534
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
msgid "Shrink to fit cell: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Нүдээр багасгах: Унтраах."
#. QxyGF
#: sc/inc/globstr.hrc:535
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
msgid "Vertically stacked: On"
-msgstr ""
+msgstr "Босоо хуримтлал: Асаалттай"
#. 2x976
#: sc/inc/globstr.hrc:536
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
msgid "Vertically stacked: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Босоо хуримтлал: Унтраах"
#. uxnQA
#: sc/inc/globstr.hrc:537
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
msgid "Wrap text automatically: On"
-msgstr ""
+msgstr "Автомат мөр таслах: Асаалттай"
#. tPYPJ
#: sc/inc/globstr.hrc:538
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
msgid "Wrap text automatically: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Автомат мөр таслах: Унтраах"
#. LVJeJ
#: sc/inc/globstr.hrc:539
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
msgid "Hyphenate: On"
-msgstr ""
+msgstr "Үеэр таслан: Асаалттай"
#. kXiLH
#: sc/inc/globstr.hrc:540
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
msgid "Hyphenate: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Үеэр таслан: Унтраах"
#. 5Vr2B
#: sc/inc/globstr.hrc:541
msgctxt "STR_INDENTCELL"
msgid "Indent: "
-msgstr ""
+msgstr "Догол мөр: "
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:26
@@ -3292,7 +3273,7 @@ msgstr "Дундаж"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Медиан"
#. h7Nr4
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30
@@ -3347,102 +3328,98 @@ msgstr "VarP (Нэлэнхүй)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлд холбогдох боломжгүй байна."
#. FNkxg
#: sc/inc/scerrors.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "Өгөгдлийн сан нээгдэхгүй байна"
+msgstr "Файлыг нээж чадсангүй."
#. NPhvg
#: sc/inc/scerrors.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Тодорхойгүй О/Г алдаа тохиолдлоо."
+msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа гарлаа."
#. EbDz9
#: sc/inc/scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Импортлох үед санах ой хангалтгүй байна."
#. GdkKn
#: sc/inc/scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "Үл мэдэгдэх Lotus1-2-3 файлын формат."
#. psxcQ
#: sc/inc/scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Импорт хийх явцад файлын бүтцэд алдаа гарлаа."
#. NmXtC
#: sc/inc/scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ төрлийн файлын шүүлтүүр байхгүй байна."
#. CZABZ
#: sc/inc/scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Үл мэдэгдэх эсвэл дэмжигдээгүй Excel файлын формат."
#. SyADN
#: sc/inc/scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Excel файлын формат хараахан хэрэгжээгүй байна."
#. vhTKu
#: sc/inc/scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ файл нууц үгээр хамгаалагдсан."
#. Ksstd
#: sc/inc/scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "Дотоод импортын алдаа."
#. LAD3q
#: sc/inc/scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Файл нь 8192-р мөрийн дараах өгөгдлийг агуулж байгаа тул унших боломжгүй."
#. sRW9a
#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "Файлын $(ARG1) дэд баримт доторх $(ARG2)(мөр,багана) байрлалд форматын алдаа илэрлээ."
+msgstr "$(ARG1) дэд баримтын $(ARG2)(row,col)-д файл форматын алдааг илрүүллээ."
#. NzaA9
#: sc/inc/scerrors.hrc:56
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr "$(ARG1)(row,col) дээр файлын хэлбэржүүлэлтийн алдаа илэрсэн."
+msgstr "Файлын форматын алдаа $(ARG1)(row,col)-д олдлоо."
#. gYKQj
#. Export ----------------------------------------------------
#: sc/inc/scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Файлын холболтыг тогтоож чадсангүй."
#. BeyFY
#: sc/inc/scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдлийг бичиж чадсангүй."
#. tWYYs
#: sc/inc/scerrors.hrc:64
@@ -3454,38 +3431,38 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) нүд нь сонгогдсон \"$(ARG2)\" тэмдэгтийн багцад дүрслэгдэх боломжгүй тэмдэгтүүдийг агуулж байна."
#. 9r2od
#: sc/inc/scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) нүд нь сонгогдсон \"$(ARG2)\" тэмдэгтийн багцад өгөгдсөн талбарын өргөнөөс урт мөр агуулж байна."
#. rseoe
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: sc/inc/scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Зөвхөн одоогийн хүснэгтийг хадгалсан."
#. uCJvz
#: sc/inc/scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрийн дээд хязгаар хэтэрсэн байна. Илүүдэл шугамыг импортлоогүй!"
#. nvQMF
#: sc/inc/scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн дээд хязгаар хэтэрсэн тул өгөгдлийг бүрэн ачаалж чадсангүй."
#. gCUj2
#: sc/inc/scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Хүснэгт дэх баганын дээд хязгаараас хэтэрсэн тул өгөгдлийг бүрэн ачаалж чадсангүй."
#. GcFDP
#: sc/inc/scerrors.hrc:80
@@ -3495,30 +3472,33 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"Хүснэгтийн тоо дээд хэмжээнээс хэтэрсэн тул бүх хүснэгтийг ачаалж чадсангүй.\n"
+"\n"
+"Анхааруулга: Хэрэв та баримт бичгийг хадгалвал ачаалагдаагүй бүх хүснэгтүүд устах болно!"
#. rEAFX
#: sc/inc/scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Нүдэнд ногдох тэмдэгтийн дээд хязгаар хэтэрсэн тул өгөгдлийг бүрэн ачаалж чадсангүй."
#. He2Ho
#: sc/inc/scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Харгалзах FM3 файлыг нээж чадсангүй."
#. CfYgQ
#: sc/inc/scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Холбоотой FM3 файлын файлын бүтцэд алдаа гарлаа."
#. AoqGL
#: sc/inc/scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "Баримт бичиг нь автоматаар тооцоолоход хэтэрхий төвөгтэй. F9 ашиглан дахин тооцоол."
#. ZkvB7
#: sc/inc/scerrors.hrc:90
@@ -3527,6 +3507,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"Баримт бичиг нь сонгосон форматаас илүү олон мөрийг агуулна.\n"
+"Илүүдэл мөрүүдийг хадгалаагүй."
#. aPEqu
#: sc/inc/scerrors.hrc:92
@@ -3535,6 +3517,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"Баримт бичиг нь сонгосон форматаас илүү олон багана агуулдаг.\n"
+"Илүүдэл багануудыг хадгалаагүй."
#. xzMQY
#: sc/inc/scerrors.hrc:94
@@ -3543,6 +3527,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"Баримт бичиг нь сонгосон форматаас илүү олон хүснэгтийг агуулна.\n"
+"Илүүдэл хүснэгтүүдийг хадгалаагүй."
#. UbTaD
#: sc/inc/scerrors.hrc:96
@@ -3551,12 +3537,14 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"Баримт бичиг нь програмын энэ хувилбарт үл мэдэгдэх мэдээллийг агуулна.\n"
+"Хэрэв та дахин хадгалвал энэ мэдээлэл устах болно!"
#. Bxz6s
#: sc/inc/scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдсөн форматаар нүдний агуулгыг бүхэлд нь хадгалах боломжгүй."
#. BzPnQ
#: sc/inc/scerrors.hrc:100
@@ -3567,13 +3555,16 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"Зарим тэмдэгтийг сонгосон кодчилол руу хөрвүүлэх боломжгүй.\n"
+"Тэдгээрийг &#1234; гэж төлөөлдөг:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#. h2693
#: sc/inc/scerrors.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr "Бүх атрибутууд уншсангүй."
+msgstr "Бүх шинж чанаруудыг унших боломжгүй."
#. tCBGH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:36
@@ -3613,10 +3604,9 @@ msgstr "Хайлтын нөхцөл"
#. wPWY7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Хайлтын нөхцөл агуулах нүдний мужийг тодорхойлох."
+msgstr "Хайлтын шалгуурыг агуулсан нүднүүдийн мужийг заана."
#. DFDyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:48
@@ -4088,10 +4078,9 @@ msgstr "Өгөгдсөн огнооны дотоод тоон утгыг ний
#. R4DSx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:181
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
-msgstr "Жил "
+msgstr "Жил"
#. 6BwEu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
@@ -4167,10 +4156,9 @@ msgstr "Хоёр огнооны хоорондох өдрийн зөрүүг 360
#. ZUUYG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:209
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr "Огноо"
+msgstr "Огноо 1"
#. isAbX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:210
@@ -4180,10 +4168,9 @@ msgstr "Өдрийн зөрүүн эрт огноо."
#. wWHWp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:211
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr "Огноо"
+msgstr "Огноо 2"
#. 9DEEN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:212
@@ -4207,7 +4194,7 @@ msgstr "Маягтыг ялгах арга хэрэглэхдээ: Төрөл =
#: sc/inc/scfuncs.hrc:220
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Амралтын болон амралтын өдрүүдийг заах аргументуудыг ашиглан хоёр огнооны хоорондох ажлын өдрийн тоог буцаана."
#. KVDGH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:221
@@ -4219,7 +4206,7 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Тооцооллыг эхлүүлэх огноо."
#. DmzPz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:223
@@ -4231,38 +4218,37 @@ msgstr "Төгсгөл огноо"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:224
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоолох эцсийн огноо."
#. M27k9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:225
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "Огнооны жагсаалт"
#. 2Br3z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:226
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Нэг буюу хэд хэдэн огноог амралтын өдөр гэж үзэх боломжтой."
#. hBdDy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Array"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив"
#. 73dG6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын (0) болон амралтын өдрүүдийг (тэг биш) зааж өгөх тоонуудын жагсаалт. Хэрэв орхигдуулсан бол амралтын өдрүүд нь Бямба, Ням гараг юм."
#. fmBGW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:234
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Амралтын өдрүүд болон амралтын өдрүүдийг заах аргументуудыг ашиглан хоёр огнооны хоорондох ажлын өдрийн тоог буцаана."
#. URPkP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:235
@@ -4274,7 +4260,7 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Тооцооллыг эхлүүлэх огноо."
#. xomvo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:237
@@ -4286,38 +4272,37 @@ msgstr "Төгсгөл огноо"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:238
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоолох эцсийн огноо."
#. DDyfy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:239
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "Тоо эсвэл тэмдэгт"
#. 7Sxtc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Амралтын өдрүүд хэзээ болохыг тодорхойлох нэмэлт тоо эсвэл мөр. Хэрэв байхгүй бол Бямба, Ням гарагийг амралтын өдрүүдээр тооцно."
#. 9k2cU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Array"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив"
#. Sk8Tf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Амралтын өдөр гэж тооцогдох нэг буюу хэд хэдэн огнооны нэмэлт тодорхойлолт."
#. 5iAyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:248
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Амралтын өдрүүд болон амралтын өдрүүдийг заах аргументуудыг ашиглан ажлын хэд хэдэн өдрийн өмнөх эсвэл дараах огнооны серийн дугаарыг буцаана."
#. EUpDi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:249
@@ -4329,46 +4314,43 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Тооцооллыг эхлүүлэх огноо."
#. 8hcDG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:251
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Days"
msgstr "Өдөр"
#. ANEEJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:252
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
-msgstr "Эхлэл огнооны дараах эсвэл өмнөх ажлын өдрийн тоо"
+msgstr "Эхлэх өдрөөс өмнөх болон дараах ажлын өдрийн тоо."
#. GB8gh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:253
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "Тоо эсвэл тэмдэгт"
#. jwRnD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Амралтын өдрүүд хэзээ болохыг заах нэмэлт тоо эсвэл тэмдэгт мөр. Хэрэв орхигдуулсан бол амралтын өдрүүд нь Бямба, Ням гараг юм."
#. FiXLp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Array"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив"
#. UhRAn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Нэмэлт амралтын өдрүүд."
#. VC8Lk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:262
@@ -4480,7 +4462,6 @@ msgstr "Минутыг заах бүхэл тоо."
#. XEuAN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
msgstr "Секунд"
@@ -4517,10 +4498,9 @@ msgstr "Компьютерийн идэвхтэй огноог тогтоох."
#. dz6Z6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:326
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
-msgstr "Долоо хоногийн өдрийг бүхэл тоон утгаар (1-7) буцаана."
+msgstr "Огнооны утгыг долоо хоногийн өдрийг бүхэл тоогоор буцаана."
#. mkqTM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:327
@@ -4572,10 +4552,9 @@ msgstr "Хоёр огнооны хоорондох өдрүүдийн тоог
#. bGFGP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:345
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr "Огноо"
+msgstr "Огноо 2"
#. u2ebL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:346
@@ -4585,10 +4564,9 @@ msgstr "Өдрүүдийн зөрөөг тооцоолж төгсгөлийн о
#. mAuEW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:347
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr "Огноо"
+msgstr "Огноо 1"
#. hPAVA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:348
@@ -4600,7 +4578,7 @@ msgstr "Өдрүүдийн зөрөөг тооцоолж эхлэлийн огн
#: sc/inc/scfuncs.hrc:354
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
-msgstr ""
+msgstr "\"Эхлэх огноо\" ба \"Төгсгөлийн огноо\" хоорондох бүтэн өдөр, сар эсвэл жилийн тоог буцаана."
#. NrRAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:355
@@ -4610,10 +4588,9 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
#. K3Aik
#: sc/inc/scfuncs.hrc:356
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The start date."
-msgstr "Эхлэл огноо"
+msgstr "Эхлэх огноо."
#. L2fRC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:357
@@ -4623,23 +4600,21 @@ msgstr "Төгсгөл огноо"
#. ygB8c
#: sc/inc/scfuncs.hrc:358
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The end date."
-msgstr "Төгсгөл огноо"
+msgstr "Дуусах огноо."
#. jFhKf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:359
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
-msgstr "Дотоод"
+msgstr "Интервал"
#. BqQrQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:360
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоолсон интервал. \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" эсвэл \"yd\" байж болно."
#. v6aoY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:366
@@ -4669,17 +4644,16 @@ msgstr "Горим"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:370
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
-msgstr ""
+msgstr "Долоо хоногийн эхний өдөр, 1 дэх долоо хоног хэзээ эхлэхийг заана."
#. DXa5y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:376
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдсөн огнооны хувьд ISO 8601 хуанлийн долоо хоногийг тооцдог."
#. Rx8bG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:377
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -4697,10 +4671,11 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"Өгөгдсөн огноотой харгалзах хуанлийн долоо хоногийг тооцоолно.\n"
+"Энэ функц нь зөвхөн %PRODUCTNAME 5.0 болон түүнээс өмнөх хувилбарууд болон OpenOffice.org-тай хамтран ажиллах боломжийг олгодог."
#. CquiW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:384
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -4719,10 +4694,9 @@ msgstr "Горим"
#. hwgEb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:387
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
-msgstr "Долоо хоногийн эхний өдрийг заана (1 = Ням, өөр утга = Даваа)."
+msgstr "Долоо хоногийн эхний өдрийг заана (1 = Ням, бусад утгууд = Даваа)."
#. qMwEN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:393
@@ -4732,10 +4706,9 @@ msgstr "Өгөгдсөн оны Өндөгний баярын ням гариг
#. BFtNz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:394
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr "Жил "
+msgstr "Жил"
#. oBcHn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
@@ -5243,10 +5216,9 @@ msgstr "Төрөл = 1 нь үе эхэлж байна гэдгийг заана
#. pgK5D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:519
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "Хуримталсан нийлмэл хүү.Тогтмол хүүний түвшинтэй хөрөнгө оруулалтын тайлангийн нэг үеийн хүүний хувьцааны нийт дүнг тооцоолно."
+msgstr "Хуримтлагдсан капитал. Тогтмол хүүтэй хөрөнгө оруулалтын хугацаанд эргэн төлөлтийн нийт дүнг тооцдог."
#. yY5uB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:520
@@ -5294,7 +5266,7 @@ msgstr "Э"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:527
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэх үе. Эхний үеийг анхаарч үзэх хэрэгтэй. S = 1 нь эхний үеийг илэрхийлнэ."
#. cyCEm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
@@ -5372,7 +5344,7 @@ msgstr "Э"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:545
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэх үе. Эхний үеийг анхаарч үзэх хэрэгтэй. S = 1 нь эхний үеийг илэрхийлнэ."
#. kbzPo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:546
@@ -5700,40 +5672,39 @@ msgstr "Хүчин зүйл"
#. FSmh9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:625
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr "Фактор. Элэгдлийн хорогдлыг багасгах фактор. F = 2 давхар хүүний элэгдлийг заана."
+msgstr "Хүчин зүйл. Элэгдлийг бууруулах хүчин зүйл. Хүчин зүйл = 2 нь давхар ханшийн элэгдлийг илэрхийлнэ."
#. KbsBR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:626
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "Шилжилтгүйгээр"
#. BWZ6F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "Шилжилтгүйгээр = 0 гэдэг нь шугаман элэгдэлд шилжих, Шилжилтгүйгээр = 1 - эсрэгээр."
#. 7A9Cf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:633
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Нэрлэсэн хүүгийн жилийн үр ашигтай хүүг тооцдог."
#. BcSMW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
-msgstr ""
+msgstr "Хүү"
#. GGDNk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "Нэрлэсэн хүү"
#. EZJye
#: sc/inc/scfuncs.hrc:636
@@ -5743,10 +5714,9 @@ msgstr "М"
#. oG7XH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:637
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
-msgstr "Мөчлөг. Жил тутмын төлбөрийн хүүгийн тоо."
+msgstr "Үе үе. Жилийн хүүгийн орлогын төлбөрийн тоо."
#. yCgjr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:643
@@ -5798,17 +5768,15 @@ msgstr "Нэг мөчлөгийн хөнгөлөлтийн түвшин."
#. cGmzv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:656
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. HKDEV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr "Утга 1, утга 2, ... гэх мэтээр 1-ээс 30 утгаар төлбөр ба орлогыг илэрхийлнэ."
+msgstr "Утга 1, утга 2, ... нь хадгаламж эсвэл мөнгө авахад зориулсан утга юм."
#. zwY4W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:663
@@ -5872,17 +5840,15 @@ msgstr "Хөрөнгө оруулалтын хүүний түвшин (матр
#. zhJmQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:678
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "Нэмэлт_хөрөнгө_оруулалт"
+msgstr "Дахин хөрөнгө оруулалт хийх"
#. p87Mu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "Хөрөнгө оруулалтын хүүний түвшин (матрицын хасах утга)."
+msgstr "Дахин хөрөнгө оруулалтын өгөөжийн түвшин (матрицын эерэг утга)."
#. xeEfA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:685
@@ -5916,10 +5882,9 @@ msgstr "Хүүг тооцоолох элэгдлийн(amortization) мөчлө
#. g4ATk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:690
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr "нийт_мөчлөг"
+msgstr "Нийт хугацаа"
#. iYD4K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:691
@@ -5943,7 +5908,7 @@ msgstr "Хөрөнгө оруулалтын дүн."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:699
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr ""
+msgstr "Ажиллах цаг. Хөрөнгө оруулалтыг зорилтот үнэ цэнэдээ хүрэхэд шаардагдах хугацааг тооцоолно."
#. 5AqDU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:700
@@ -5955,7 +5920,7 @@ msgstr "Хүү"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "Тогтмол хүү."
#. ZWepN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:702
@@ -5965,10 +5930,9 @@ msgstr "PV"
#. zJDGh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
-msgstr "Одоогийн үнэлгээ. Хөрөнгө оруулалтын одоогийн үнэлгээ."
+msgstr "Хөрөнгө оруулалтын өнөөгийн үнэ цэнэ."
#. ADZAS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:704
@@ -5990,10 +5954,9 @@ msgstr "Хүү. Хөрөнгө оруулалтаас өгөөжийн түвш
#. STJ7L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:712
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr "Мөчлөг"
+msgstr "Үе үе"
#. DwcDi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:713
@@ -6201,10 +6164,9 @@ msgstr "Заалт"
#. 8ZsKf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:797
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr "Шалгагдах утга."
+msgstr "Туршилт хийх нүд."
#. 7dDn8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:803
@@ -6252,7 +6214,7 @@ msgstr "Боломжгүй. #N/A гэх алдаатай утгыг буцаан
#: sc/inc/scfuncs.hrc:825
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
-msgstr ""
+msgstr "Утгын өгөгдлийн төрлийг буцаана (1 = тоо, 2 = текст, 4 = логик утга, 8 = томьёо, 16 = алдааны утга, 64 = массив)."
#. NSwsV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:826
@@ -6274,10 +6236,9 @@ msgstr "Нүдний агууламж, форматлалт эсвэл хаяг
#. G9SiV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:834
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr "мэдээллийн_төрөл"
+msgstr "Мэдээллийн төрөл"
#. fUHwm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
@@ -6299,10 +6260,9 @@ msgstr "Таны шалгахыг хүсэж байгаа нүдний байр
#. Dyn4C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:843
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr "Одооны байгаа байрлал дахь томьёоны байгаа утгыг тооцоолно."
+msgstr "Энэ функц байрлах байрлал дахь томъёоны одоогийн утгыг тодорхойлно."
#. yQMAM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:849
@@ -6354,10 +6314,9 @@ msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ аль нэг нь байж болох и
#. 7GF68
#: sc/inc/scfuncs.hrc:872
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "Бол_Утга"
+msgstr "Дараа нь үнэлэ"
#. 6D8BZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
@@ -6367,10 +6326,9 @@ msgstr "Логик шалгалтаар ҮНЭН буцаж ирэх функц
#. 6nEAt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Үгүйбол_утга"
+msgstr "Үгүй бол утга"
#. eEZDV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
@@ -6382,7 +6340,7 @@ msgstr "Хэрэв логик шалгалт ХУДАЛ гэж буцаавал
#: sc/inc/scfuncs.hrc:881
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв алдааны утга биш бол утгыг буцаана, өөр хувилбар."
#. NLF3b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:882
@@ -6392,28 +6350,27 @@ msgstr "Утга"
#. a9eFD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:883
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The value to be calculated."
-msgstr "Хөрвүүлэх утга."
+msgstr "Тооцоолох утга."
#. vGUD4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "Өөр утга"
#. aigz7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
-msgstr ""
+msgstr "Утга алдаатай үед функцийн үр дүн."
#. AEkuH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:891
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв #N/A алдаа биш бол утгыг буцаана, өөр хувилбар."
#. vUvwA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:892
@@ -6423,22 +6380,21 @@ msgstr "Утга"
#. GRMGK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:893
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The value to be calculated."
-msgstr "Хөрвүүлэх утга."
+msgstr "Тооцоолох утга."
#. LcnBF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "Өөр утга"
#. dFWuU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
-msgstr ""
+msgstr "Утга #N/A алдаатай үед функцийн үр дүн."
#. xUnPu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:901
@@ -6454,16 +6410,15 @@ msgstr "Логик утга"
#. 8XBdG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утга буцаах шалгагдах ёстой логик утга 1, логик утга 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл нөхцөл."
+msgstr "Логик утга 1, логик утга 2,... нь шалгах нөхцөл бөгөөд ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утгатай."
#. oWP6A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:909
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв сондгой тооны аргумент ҮНЭН бол ҮНЭНийг буцаана."
#. k66Hq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:910
@@ -6473,10 +6428,9 @@ msgstr "Логик утга"
#. sX2H9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утга буцаах шалгагдах ёстой логик утга 1, логик утга 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл нөхцөл."
+msgstr "Логик утга 1, логик утга 2, ... нь шалгах нөхцөл бөгөөд ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утгатай."
#. DrctE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:917
@@ -6492,10 +6446,9 @@ msgstr "Логик утга"
#. f9SWZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утга буцаах логик утга 1, логик утга 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл нөхцөл."
+msgstr "Логик утга 1, логик утга 2;...шалгах нөхцөлүүд бөгөөд тус бүр нь ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утгыг өгнө."
#. EXiAr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:925
@@ -6583,10 +6536,9 @@ msgstr "Тоо"
#. a5m6D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:959
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Нийлбэр дүн нь бодогдох ёстой тоо 1, тоо 2, ... гэх 1-ээс 30 хүртэл аргумент."
+msgstr "1-р тоо, 2-р тоо, ... нь нийт дүнг тооцох аргументууд юм."
#. G3hS7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:965
@@ -6602,10 +6554,9 @@ msgstr "Тоо"
#. RqFJB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Квадратуудынх нь нийлбэр бодогдох ёстой тоо 1, тоо 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл аргумент."
+msgstr "1-р тоо, 2-р тоо,... нь квадратуудын нийлбэрийг тооцоолох аргументууд юм."
#. CAYq3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:973
@@ -6621,17 +6572,15 @@ msgstr "Тоо"
#. RffwE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:975
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "Үржвэр нь бодогдох ёстой тоо 1, тоо 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл аргумент."
+msgstr "1-р тоо, 2-р тоо, ... нь үржүүлэх аргументууд бөгөөд үр дүнг нь буцаана."
#. FATwX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:981
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
-msgstr "Нөхцөлд таарах аргументуудын нийт дүн."
+msgstr "Нөхцөлд нийцсэн аргументуудыг нэгтгэнэ."
#. NCqD7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:982
@@ -6647,23 +6596,21 @@ msgstr "Өгөгдсөн шалгуураар үнэлэх муж."
#. miDfc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr "шалгуур"
+msgstr "Нөхцөл"
#. GBGyP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Мужид хэрэглэгдэх шалгуур."
#. tj6UM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "мужийн нийлбэр"
+msgstr "Дүгнэлтийн хүрээ"
#. TE6jW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
@@ -6673,10 +6620,9 @@ msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж."
#. 6CEv7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:993
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
-msgstr "Нөхцөлд таарах аргументуудын нийт дүн."
+msgstr "Нөхцөлд тохирох аргументуудын дундажийг тооцоолно."
#. kkYzh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:994
@@ -6692,42 +6638,39 @@ msgstr "Өгөгдсөн шалгуураар үнэлэх муж."
#. aV2bj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr "шалгуур"
+msgstr "Нөхцөл"
#. mHjDY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Мужид хэрэглэгдэх шалгуур."
#. SisUL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "Дундаж хүрээ"
#. dRAB6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж."
+msgstr "Дундажийг тооцоолох нүдний хүрээ."
#. RqVYL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1004
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Олон шалгуурыг хангасан олон мужаас авсан нүдний утгуудын нийлбэр."
#. 4M6MT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "мужийн нийлбэр"
+msgstr "Дүгнэлтийн хүрээ"
#. qS2sr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
@@ -6737,106 +6680,99 @@ msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж."
#. wcHBn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Муж"
+msgstr "Хүрээ "
#. 9qDvh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "1-р муж, 2-р муж, ... нь шалгуурыг ашигласан нүднүүдийн муж юм."
#. YCewT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "шалгуур"
+msgstr "Нөхцөл "
#. 4QoCb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Нөхцөл 1, нөхцөл 2, ... нөхцөлийг заасан мужид хэрэглэнэ."
#. AoDCe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1016
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Олон шалгуурт нийцсэн олон мужаас авсан эсийн утгын дундаж."
#. QERne
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "Дундаж хүрээ"
#. o52rT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж."
+msgstr "Дундажийг тооцоолох нүдний хүрээ."
#. a99iD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Муж"
+msgstr "Муж "
#. wvbDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "1-р муж, 2-р муж, ... нь шалгуурыг ашигласан нүднүүдийн муж юм."
#. SDUKW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "шалгуур"
+msgstr "Нөхцөл "
#. RTV4C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Нөхцөл 1, нөхцөл 2, ... нөхцөлийг заасан мужид хэрэглэнэ."
#. 8NmPC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1028
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Олон шалгуурт нийцсэн олон мужаас нүдний тоог тоолно."
#. BDv5j
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Муж"
+msgstr "Муж "
#. 8GRAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "1-р муж, 2-р муж, ... нь шалгуурыг ашигласан нүднүүдийн муж юм."
#. dK3Bn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "шалгуур"
+msgstr "Нөхцөл "
#. CBZSu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Нөхцөл 1, нөхцөл 2, ... нөхцөлийг заасан мужид хэрэглэнэ."
#. wKWDz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1038
@@ -6852,23 +6788,21 @@ msgstr "Муж"
#. KXd5A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Өгөгдсөн шалгуураар үнэлэх муж."
+msgstr "Шалгуур хамаарах нүдний хүрээ."
#. pGUfg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr "шалгуур"
+msgstr "Нөхцөл"
#. Dv9PK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Мужид хэрэглэгдэх шалгуур."
#. hUVL8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1048
@@ -6878,7 +6812,6 @@ msgstr "Тооны квадрат язгуурыг буцаана."
#. Cr4oc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -6939,10 +6872,9 @@ msgstr "Давталтыг оруулалгүй элементүүдийн хо
#. xQEvM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоо 1"
#. ACGaC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
@@ -6952,10 +6884,9 @@ msgstr "Элементүүдийн нийт тоо."
#. WJTxU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоо 2"
#. JKD75
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082
@@ -6971,10 +6902,9 @@ msgstr "Давталтыг оруулаад элементүүдийн хосл
#. YEVJh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоо 1"
#. smqPP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090
@@ -6984,10 +6914,9 @@ msgstr "Элементүүдийн нийт тоо."
#. vCGLG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоо 2"
#. F9A6f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092
@@ -7166,7 +7095,6 @@ msgstr "Тооны синус өгнө."
#. LmuFR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7203,7 +7131,6 @@ msgstr "Тооны тангенс өгнө."
#. uGiGY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7240,7 +7167,6 @@ msgstr "Тооны синус гиперболыг өгнө."
#. FTRnh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7277,7 +7203,6 @@ msgstr "Тооны тангенс гиперболыг өгнө."
#. V8rZi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7296,111 +7221,99 @@ msgstr "Тодорхойлсон координатын арктангенсыг
#. dYtW9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоо X"
#. WsSq4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr "x координатын утга."
+msgstr "X координатын утга."
#. PWbXR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr "Тоо"
+msgstr "Тоо Y"
#. TRECx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "x координатын утга."
+msgstr "Y координатын утга."
#. ZFTPM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1236
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Өнцгийн косекансыг буцаана. CSC(x)=1/SIN(x)"
#. FQv4p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Өнцөг"
#. qstEs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
-msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг."
+msgstr "Косекантыг тооцоолох өнцөг, радианаар."
#. hw7ij
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1244
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Өнцгийн секантыг буцаана. SEC(x)=1/COS(x)"
#. scavM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Өнцөг"
#. TxD7C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
-msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг."
+msgstr "Секантыг тооцоолох радиан дахь өнцөг."
#. yRkbY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1252
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперболын өнцгийн гипербол косекантыг буцаана. CSCH(x)=1/SINH(x)"
#. qeU9p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Өнцөг"
#. cu47J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
-msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг."
+msgstr "Гиперболын косекантыг тооцоолох радиан дахь гиперболын өнцөг."
#. P8KDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1260
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Гиперболын өнцгийн гипербол секантыг буцаа. SECH(x)=1/COSH(x)"
#. 7PJUN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Өнцөг"
#. roiJn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
-msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг."
+msgstr "Гиперболын секантыг тооцоолох радиан дахь гиперболын өнцөг."
#. dnE9t
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1268
@@ -7622,7 +7535,7 @@ msgstr "Харгалзан үзэх ёстой нүдний муж."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1354
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Хүснэгт дэх нэгтгэлийг тооцоолно."
#. jBsfF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355
@@ -7638,41 +7551,39 @@ msgstr "Функцийн индекс. Total, Max, ...гэх мэт функцэ
#. 2FmK3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Options"
-msgstr "Тохируулгууд"
+msgstr "Параметр"
#. hGncF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
-msgstr ""
+msgstr "Параметрийн индекс. Энэ бол алгасах боломжуудын индекс юм."
#. XTTuA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Лавлагаа 1 эсвэл массив"
#. Zv6Z4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
-msgstr "Харгалзан үзэх ёстой нүдний муж."
+msgstr "Харгалзах мужуудын нүд(үүд)."
#. rXSSg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Лавлагаа 2..n эсвэл k "
#. WRZtk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
-msgstr ""
+msgstr "Тодорхой функцүүдийн хувьд анхааралдаа авах ёстой мужуудын нүд эсвэл заавал 2-р аргумент."
#. qUPdR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1368
@@ -7700,7 +7611,6 @@ msgstr "Тооны таслалаас хойшхи орныг хасна."
#. Toi22
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7731,7 +7641,6 @@ msgstr "Тодорхойлсон нарийвчлалаар тоог бүхэл
#. n2CZ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7762,17 +7671,15 @@ msgstr "Тоог өгөгдсөн нарийвчлалаар дээш бүхэл
#. mafon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
#. DsW3B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо."
+msgstr "Дугуйлах тоо."
#. ncCfH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399
@@ -7794,7 +7701,6 @@ msgstr "Тоог өгөгдсөн нарийвчлалаар таслалыг х
#. Qbo3S
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -7821,7 +7727,7 @@ msgstr "Таслалыг нь хасах тооны "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1416
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
-msgstr ""
+msgstr "Эерэг тоог дээш, сөрөг тоог хамгийн ойрын тэгш бүхэл тоо хүртэл дугуйруулна."
#. r7k5d
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417
@@ -7839,7 +7745,7 @@ msgstr "Дээш бүхэлтгэх ёстой тоо."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1424
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
-msgstr ""
+msgstr "Эерэг тоог дээш, сөрөг тоог хамгийн ойрын сондгой бүхэл тоо хүртэл дугуйруулна."
#. 4J3AU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425
@@ -7860,6 +7766,8 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Заасан нарийвчлалын үнэмлэхүй утгыг тэгээс үржвэр болгон дугуйлна.\n"
+"Microsoft Excel 2007 болон түүнээс өмнөх хувилбаруудтай нийцтэй байх функц."
#. mUd2c
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433
@@ -7869,10 +7777,9 @@ msgstr "Тоо"
#. 4rgZq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо."
+msgstr "Бөөрөнхийлөх тоо."
#. EZCfu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435
@@ -7890,7 +7797,7 @@ msgstr "Үржвэрийн утга нь бүхэлтгэгдэх тоо."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1442
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Нарийвчлалын тэмдгийг харгалзахгүйгээр тоог заасан нарийвчлалын үржвэр хүртэл дугуйруулна."
#. vKknK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443
@@ -7900,10 +7807,9 @@ msgstr "Тоо"
#. bdQc9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо."
+msgstr "Дугуйлах тоо."
#. q4Ruw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445
@@ -7921,7 +7827,7 @@ msgstr "Үржвэрийн утга нь бүхэлтгэгдэх тоо."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1452
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Нарийвчлалын тэмдгийг харгалзахгүйгээр тоог заасан нарийвчлалын үржвэр хүртэл дугуйруулна."
#. NG3Y9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453
@@ -7931,10 +7837,9 @@ msgstr "Тоо"
#. TjC5H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо."
+msgstr "Бөөрөнхийлөх тоо."
#. gAmRk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455
@@ -7976,7 +7881,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв заасан бол дугуйлахыг хүссэн үржвэрийг, үгүй бол тооны тэмдгээс хамаарч -1 эсвэл 1 байна."
#. tBvNu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467
@@ -8004,10 +7909,9 @@ msgstr "Тоо"
#. FgFpW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо."
+msgstr "Дугуйлах тоо."
#. d8QkM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477
@@ -8019,7 +7923,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв заасан бол дугуйлахыг хүсч буй үржвэр, үгүй бол 1."
#. K3ya2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
@@ -8031,7 +7935,7 @@ msgstr "Горим"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Сөрөг тоонуудын хувьд; Хэрэв өгөгдсөн бөгөөд тэг биш бол тэгээс хол, үгүй бол тэг рүү дугуйлна."
#. zGxYF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1486
@@ -8071,10 +7975,9 @@ msgstr "Горим"
#. QQWo6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
-msgstr "Хэрэв өгсөн утга тэгтэй тэнцүү биш бол алхамын хэмжээ хасах тоо байх утгаар доош бүхэлтгэгдэнэ. "
+msgstr "Хэрэв өгөгдсөн бөгөөд тэгтэй тэнцүү биш бол сөрөг тоо, нарийвчлалтайгаар тэг рүү эргэлдэнэ."
#. 2oGdX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1498
@@ -8083,6 +7986,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Тодорхойлсон нарийвчлалын абсолют утгын үржвэр болгон тоог тэг рүү дугуйруулна.\n"
+"Microsoft Excel 2007 болон түүнээс өмнөх хувилбаруудтай нийцтэй байх функц."
#. F27ze
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499
@@ -8112,11 +8017,10 @@ msgstr "Утгын үржвэр тоо доош бүхэлтгэгдэнэ."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1508
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Нарийвчлалын тэмдгийг харгалзахгүйгээр тоог заасан нарийвчлалын үржвэр болгон дугуйлна."
#. U6Tyw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -8149,18 +8053,16 @@ msgstr "Горим"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Сөрөг тоонуудын хувьд; Хэрэв өгөгдсөн бол тэгтэй тэнцүү эсвэл тэгээс багагүй бол тэг рүү чиглэнэ."
#. GHb43
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1520
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
-msgstr "Алхамын хэмжээн(significance) үржвэр хамгийн ойр байхаар тоог доош бүхэлтгэнэ."
+msgstr "Тоогоо доош (-∞ руу) хамгийн ойрын үржвэрийн ач холбогдол хүртэл дугуйлна."
#. h593W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "Тоо"
@@ -8181,7 +8083,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
-msgstr ""
+msgstr "Үржвэрийг нь доош нь дугуйлах тоо. Тэмдэг нь ямар ч утгагүй юм."
#. 3WD9m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1530
@@ -8227,10 +8129,9 @@ msgstr "Матриц сэлгээ. Матрицын мөр ба баганын
#. aHw86
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив"
#. RpAQz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548
@@ -8246,10 +8147,9 @@ msgstr "Матриц үржвэр. Хоёр матрицын үржвэрийг
#. FhD6y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив 1"
#. FdTzG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
@@ -8259,10 +8159,9 @@ msgstr "Матриц үржвэрийн эхний матриц."
#. Ebs87
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив 2"
#. 3xEDC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558
@@ -8278,10 +8177,9 @@ msgstr "Матрицын тодорхойлогчийн буцаана."
#. DFRHS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Array"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив"
#. Aa8fB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566
@@ -8297,10 +8195,9 @@ msgstr "Матрицын урвуу матрицыг буцаана."
#. Wwjsu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Array"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив"
#. TWy2P
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574
@@ -8340,10 +8237,9 @@ msgstr "Матриц "
#. WCRTE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "Аргументууд нь хуваагдах ёстой матриц 1; матриц 2, ... 30 хүртэл матрицууд."
+msgstr "Массив 1; массив 2; ... аргументууд нь үржүүлсэн массивууд."
#. uPVf6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1596
@@ -8353,10 +8249,9 @@ msgstr "Хоёр матрицын квадратын зөрүүний нийлб
#. AUFNs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив X"
#. 9vSGo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598
@@ -8366,10 +8261,9 @@ msgstr "Аргументуудынх нь квадрат нийлбэрийг о
#. YSPPg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив Y"
#. 9T4Rr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600
@@ -8385,10 +8279,9 @@ msgstr "Хоёр матрицын квадрат нийлбэрийн нийлб
#. FrwhU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив X"
#. H8mTf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608
@@ -8398,10 +8291,9 @@ msgstr "Аргументуудынх нь квадрат нийлбэрийг о
#. Vtggo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив Y"
#. reqfP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610
@@ -8417,10 +8309,9 @@ msgstr "Хоёр матрицын квадрат ялгаварын нийлбэ
#. ZMxo6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив X"
#. 53FNi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618
@@ -8430,10 +8321,9 @@ msgstr "Үүсгэж байгаа аргументын ялгаанд зориу
#. BKfnC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Матриц "
+msgstr "Массив Y"
#. 2mWCE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620
@@ -8461,10 +8351,9 @@ msgstr "Өгөгдлийн матриц."
#. Pe6wN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr "ангиуд"
+msgstr "Ангиуд"
#. mtdmt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630
@@ -8482,7 +8371,7 @@ msgstr "Шугаман регрессийн параметрүүдийг мат
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл Y"
#. fyrtU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638
@@ -8494,7 +8383,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл X"
#. aKFRR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
@@ -8504,10 +8393,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матриц."
#. mdXQk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Шулууны_төрөл"
+msgstr "Шугаман төрөл"
#. P3b7m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
@@ -8517,10 +8405,9 @@ msgstr "Хэрэв төрөл=0 бол шулуунууд тэг цэгээр б
#. GrdVq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Төлөв"
+msgstr "Статистик"
#. GeEDo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
@@ -8538,7 +8425,7 @@ msgstr "Экспоненциал регрессийн муруйн параме
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл Y"
#. qwCCT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652
@@ -8550,7 +8437,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл X"
#. kMYqN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
@@ -8560,10 +8447,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матриц."
#. DNNRH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr "Функцийн_төрөл"
+msgstr "Функцийн төрөл"
#. ksiif
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
@@ -8573,10 +8459,9 @@ msgstr "Хэрэв төрөл=0 бол y=m^x функцийн хэлбэрээр
#. RxXC4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Төлөв"
+msgstr "Статистик"
#. Epsjr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
@@ -8594,7 +8479,7 @@ msgstr "Регрессийн шулуун дээрх цэгүүдийг тооц
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл Y"
#. XBTHe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666
@@ -8606,7 +8491,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл X"
#. LhqAb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
@@ -8616,10 +8501,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матрицыг регрессийн сууриа
#. rVGjP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr "шинэ data_X"
+msgstr "Шинэ өгөгдөл X"
#. JedWB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
@@ -8629,10 +8513,9 @@ msgstr "Утгуудыг шинээр тооцоолох X өгөгдлийн м
#. s3wFj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Шулууны_төрөл"
+msgstr "Шугаман төрөл"
#. PzJhE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
@@ -8650,7 +8533,7 @@ msgstr "Экспоненциал регрессийн функц дээрх цэ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл Y"
#. 4kBWF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680
@@ -8662,7 +8545,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдөл X"
#. iGU4n
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
@@ -8672,10 +8555,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матрицыг регрессийн сууриа
#. L8Rx3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr "шинэ data_X"
+msgstr "Шинэ өгөгдөл X"
#. kFxgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
@@ -8685,10 +8567,9 @@ msgstr "Утгуудыг шинээр тооцоолох X өгөгдлийн м
#. brbfA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr "Функцийн_төрөл"
+msgstr "Функцийн төрөл"
#. JCsCQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
@@ -8704,17 +8585,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтанд хэдэн ширхэг т
#. iDFDE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. 54dLB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Зөвхөн тоонууд нь тоологдох утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл янз бүрийн өгөгдлийн төрөлтэй аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... аргументууд нь янз бүрийн төрөлтэй боловч зөвхөн тоог л тооцдог."
#. NoX9E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1700
@@ -8724,17 +8603,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтанд агуулагдаж бу
#. iqtKK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. sDGzy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "Тоологдох утгуудыг илэрхийлэх утга 1; утга 2;... 1-с 30 хүртэл аргумент."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... тоолох аргументууд."
#. qEEma
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1708
@@ -8750,10 +8627,9 @@ msgstr "Тоо"
#. XowNY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "Хамгийн их тоо нь тодорхойлогдох тоо 1; тоо 2;... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Утга 1, утга 2, ... хамгийн их тоог хайх тоон аргументууд."
#. vAvc6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1716
@@ -8763,17 +8639,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтын хамгийн их тоог
#. 6ZyXF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. 5XaxK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "Хамгийн их утга нь тодорхойлогдох утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... хамгийн том утгыг хайх аргументууд."
#. KCSbZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1724
@@ -8789,10 +8663,9 @@ msgstr "Тоо"
#. JkEom
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "Хамгийн бага тоо нь тодорхойлогдох тоо 1; тоо 2;... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; Дугаар 2; ... тоон аргументууд, хамгийн бага тоог хайж байна."
#. DYsAS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1732
@@ -8802,17 +8675,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтын хамгийн бага ут
#. hWgKX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. vUbLY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Хамгийн бага утга нь тодорхойлогдох утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... аргументууд бөгөөд тэдгээрийн дотроос хамгийн бага утгыг хайдаг."
#. wGyMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1740
@@ -8828,10 +8699,9 @@ msgstr "Тоо"
#. dGfyD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд."
#. nWiPN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1748
@@ -8847,10 +8717,9 @@ msgstr "Тоо"
#. DQp4X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд."
#. RLBWa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1756
@@ -8860,17 +8729,15 @@ msgstr "Түүвэр дээр суурилан дундаж квадрат ха
#. Q4kGy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. QDDDd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Нийлбэр нэлэнхүйгээс авсан түүврийг илэрхийлэх утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... нийт хүн амын түүврийг төлөөлсөн аргументууд."
#. gB6db
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1764
@@ -8886,10 +8753,9 @@ msgstr "Тоо"
#. QL7dC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд."
#. AFynp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1772
@@ -8905,10 +8771,9 @@ msgstr "Тоо"
#. JZjgr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд."
#. 7BF8p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1780
@@ -8918,17 +8783,15 @@ msgstr "Нэлэнхүй дээр суурилан дундаж квадрат
#. eRVBj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. yZFuZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "Нэгэн нэлэнхүйн илэрхийлэх утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2 ... нийт хүн амыг төлөөлсөн аргументууд."
#. krvZ6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1788
@@ -8944,10 +8807,9 @@ msgstr "Тоо"
#. LD8Xt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд."
#. hkvjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1796
@@ -8963,10 +8825,9 @@ msgstr "Тоо"
#. kDrFN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд."
#. BV6Gb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1804
@@ -8976,17 +8837,15 @@ msgstr "Түүвэр дээр суурилан стандарт хазайлты
#. Smbhk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. pXYdc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Нийлбэр нэлэнхүйгээс авсан түүврийг илэрхийлэх утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... нийт хүн амын түүврийг төлөөлсөн аргументууд."
#. 4gTUB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1812
@@ -9002,10 +8861,9 @@ msgstr "Тоо"
#. RkhC2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд."
#. MH6d3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1820
@@ -9021,10 +8879,9 @@ msgstr "Тоо"
#. Cp8hZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд."
#. mLDRD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1828
@@ -9034,17 +8891,15 @@ msgstr "Нэлэнхүй дээр суурилан стандарт хазайл
#. XaMUA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. GGkKW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "Нэгэн нэлэнхүйд хамаарах утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд."
#. GGXRy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1836
@@ -9060,10 +8915,9 @@ msgstr "Тоо"
#. yFo3s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "Нэлэнхүйн түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "1-р тоо, 2-р тоо;... нь популяцийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд юм."
#. UZBe5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1844
@@ -9073,17 +8927,15 @@ msgstr "Түүврийн дундаж утгыг буцаана. Бичвэри
#. eCCGY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr "Утга"
+msgstr "Утга "
#. NxVLD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Нийлбэр нэлэнхүйгээс авсан түүврийг илэрхийлэх утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд."
+msgstr "Утга 1; утга 2; ... нийт хүн амын түүврийг төлөөлсөн аргументууд."
#. H6DCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1852
@@ -9099,10 +8951,9 @@ msgstr "Тоо"
#. 9t9WZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. zhbqF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1860
@@ -9118,10 +8969,9 @@ msgstr "Тоо"
#. AhF2a
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. d8XUA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1868
@@ -9137,16 +8987,15 @@ msgstr "Тоо"
#. iCXiA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Тархалтаас авсан түүврийг илэрхийлэх тоо1 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... тархалтын түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд."
#. wCDBj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1876
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
-msgstr ""
+msgstr "Санамсаргүй зүйлсийн цуглуулгын тархалтын хазайлтыг тооцоолно."
#. GoBeA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
@@ -9156,10 +9005,9 @@ msgstr "Тоо"
#. U3E53
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд."
#. wwgFL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1884
@@ -9175,10 +9023,9 @@ msgstr "Тоо"
#. 3Qsuk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr "Тархалтын түүврийг илэрхийлэх тоо1 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... тархалтын түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд."
#. KkCFM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1892
@@ -9194,10 +9041,9 @@ msgstr "Тоо"
#. 2yJ7U
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. X8KCZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1900
@@ -9213,10 +9059,9 @@ msgstr "Тоо"
#. 2SFZ5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. RpbdF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1908
@@ -9232,10 +9077,9 @@ msgstr "Тоо"
#. Y4bDG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. P78Ym
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1916
@@ -9251,10 +9095,9 @@ msgstr "Тоо"
#. eE4FY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. CkE7G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1924
@@ -9270,10 +9113,9 @@ msgstr "Тоо"
#. h2KJC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. WohRf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1932
@@ -9289,16 +9131,15 @@ msgstr "Тоо"
#. QjvgB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд."
+msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд."
#. zLWCs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1940
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Дээжийн альфа квантилыг тооцоолно."
#. KruQH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
@@ -9322,14 +9163,13 @@ msgstr "Альфа"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "0-ээс 1-ийн хоорондох тоон утга."
#. pEFyv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1950
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Түүврийн альфа хуваагч (alpha quantile) буцаана."
+msgstr "Түүврийн альфа хувь хэмжээг тооцоолно."
#. nvEkV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951
@@ -9353,14 +9193,13 @@ msgstr "Альфа"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Мужийн хувийн утга (0..1)."
#. fdiei
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr "Түүврийн альфа хуваагч (alpha quantile) буцаана."
+msgstr "Түүврийн альфа хувь хэмжээг тооцоолно."
#. hgpLA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961
@@ -9384,7 +9223,7 @@ msgstr "Альфа"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "[0..1] мужаас хувийн утга."
#. TDZ7r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1970
@@ -9414,7 +9253,7 @@ msgstr "Төрөл"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "Квартилийн төрөл (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
#. URenM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1980
@@ -9444,7 +9283,7 @@ msgstr "Төрөл"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr ""
+msgstr "Квартилийн төрөл (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#. 47cAT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1990
@@ -9474,7 +9313,7 @@ msgstr "Төрөл"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "Квартилийн төрөл (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#. DraGu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2000
@@ -9496,10 +9335,9 @@ msgstr "Түүвэр доторх өгөгдлийн матриц."
#. PjGgh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr "Ранг_k"
+msgstr "К"
#. wE8Uv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
@@ -9527,10 +9365,9 @@ msgstr "Түүвэр доторх өгөгдлийн матриц."
#. ceVdB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr "Ранг_k"
+msgstr "К"
#. Qd8EW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
@@ -9578,13 +9415,13 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Буцаагдсан хувь хэмжээний чухал цифрүүдийн тоо, хэрэв заагаагүй бол 3 байна."
#. DyyD5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2032
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "(0..1) мужаас түүвэр дэх утгын хувийн зэрэг (зэрэглэл)-ийг тооцоолно."
#. xnpWg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033
@@ -9620,13 +9457,13 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Буцаагдсан хувь хэмжээний чухал цифрүүдийн тоо: орхигдуулсан тохиолдолд 3 гэсэн утгыг ашиглана."
#. 8F33F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2044
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Түүвэр дэх утгын хувийн зэрэглэлийг (0..1, багтаасан) буцаана."
#. XYEDP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045
@@ -9662,7 +9499,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Буцаагдсан хувь хэмжээний чухал цифрүүдийн тоо: орхигдуулсан тохиолдолд 3 гэсэн утгыг ашиглана."
#. whrMs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2056
@@ -9704,13 +9541,13 @@ msgstr "Төрөл"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Дарааллын дараалал: 0 эсвэл орхигдуулсан нь буурах, 0-ээс өөр утга нь өсөх гэсэн үг."
#. 5sAFj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2068
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Түүвэр дэх утгын зэрэглэлийг буцаана; хэрэв нэгээс олон утга ижил зэрэгтэй байвал тухайн багц утгын дээд зэрэглэлийг буцаана."
#. GuZrj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069
@@ -9746,7 +9583,7 @@ msgstr "Төрөл"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Дарааллын дараалал: 0 эсвэл орхигдуулсан нь буурах, 0-ээс өөр утга нь өсөх гэсэн үг."
#. 6VJyB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2080