aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po194
1 files changed, 97 insertions, 97 deletions
diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 06100bb9eb5..90d253c2a16 100644
--- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsharedguide/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565211984.000000\n"
#. iharT
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr "Brukergrensesnittet kan skaleres gjennom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Vindushåndtererens</caseinline><defaultinline> innstillinger.</defaultinline></switchinline>. Standard fontstørrelse for dialoger er 12pt, som tilsvarer til en skalering på 100%. Du kan også endre fonstørrelsen for dialoger i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCNAME - Innstillinger</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy - Alternativer</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Vis</emph>. Zoom faktoren til et dokument kan endres i <emph>Vis - Zoom</emph>, eller ved å dobbeltklikke på zoom faktoren som vises i Statuslinja."
+msgstr "Brukergrensesnittet kan skaleres gjennom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Vindushåndtererens</caseinline><defaultinline> innstillinger.</defaultinline></switchinline>. Standard fontstørrelse for dialoger er 12pt, som tilsvarer til en skalering på 100%. Du kan også endre fonstørrelsen for dialoger i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCNAME - Innstillinger</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy - Alternativer</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Vis</emph>. Zoom faktoren til et dokument kan endres i <emph>Vis - Zoom</emph>, eller ved å dobbeltklikke på zoom faktoren som vises i Statuslinjen."
#. FWJVf
#: accessibility.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "Trykk på <emph>Kantlinjer</emph> i verktøylinja <emph>Tabell </emph> (i Writer) eller verktøylinja <emph>Linje og fyll</emph> for å åpne vinduet <emph>Kantlinjer</emph>."
+msgstr "Trykk på <emph>Kantlinjer</emph> i verktøylinjen <emph>Tabell </emph> (i Writer) eller verktøylinjen <emph>Linje og fyll</emph> for å åpne vinduet <emph>Kantlinjer</emph>."
#. tsdz6
#: border_table.xhp
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr "Dette vil bare virke med skrivemerket for tekstredigering inne i cellen, ikke i inndatalinja. Dobbeltklikk i cellen og deretter enkeltklikk plassen i teksten der du vil sette inn linjeskift."
+msgstr "Dette vil bare virke med skrivemerket for tekstredigering inne i cellen, ikke i inndatalinjen. Dobbeltklikk i cellen og deretter enkeltklikk plassen i teksten der du vil sette inn linjeskift."
#. Bb95V
#: breaking_lines.xhp
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
+msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
#. DyEzK
#: chart_axis.xhp
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"par_id7211218\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "Trykk på <emph>Diagram</emph> i <emph>standardverktøylinja</emph>."
+msgstr "Trykk på <emph>Diagram</emph> i <emph>standardverktøylinjen</emph>."
#. gKu2X
#: chart_insert.xhp
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
+msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
#. 4CEUb
#: chart_legend.xhp
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
+msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
#. NFGud
#: chart_title.xhp
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
-msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
+msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet."
#. SKDwy
#: chart_title.xhp
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
-msgstr "Du står fritt til å endre elementene på menylinja. Du kan slette elementer, legge til nye, kopiere elementer fra en meny til en annen, gi elementer nytt navn og så videre."
+msgstr "Du står fritt til å endre elementene på menylinjen. Du kan slette elementer, legge til nye, kopiere elementer fra en meny til en annen, gi elementer nytt navn og så videre."
#. mCz6r
#: configure_overview.xhp
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "Et tegneobjekt som settes inn, forankres til det gjeldende avsnittet. Du kan endre forankringen ved å merke objektet og trykke på knappen <emph>Endre forankring</emph> i verktøylinja <emph>OLE-objekt</emph> eller verktøylinja <emph>Ramme</emph>. Nå åpnes en sprettoppmeny der du kan velge type forankring."
+msgstr "Et tegneobjekt som settes inn, forankres til det gjeldende avsnittet. Du kan endre forankringen ved å merke objektet og trykke på knappen <emph>Endre forankring</emph> i verktøylinjen <emph>OLE-objekt</emph> eller verktøylinjen <emph>Ramme</emph>. Nå åpnes en sprettoppmeny der du kan velge type forankring."
#. TTFkG
#: copy_drawfunctions.xhp
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Velg en eksisterende spørring fra lista og klikk på ikonet <emph>Rediger</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ikon</alt></image>."
+msgstr "Velg en eksisterende spørring fra listen og klikk på ikonet <emph>Rediger</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ikon</alt></image>."
#. aZJF8
#: data_enter_sql.xhp
@@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
-msgstr "Et nytt tekstdokument åpnes. Bruk verktøylinja <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Kontrollelementer for skjemaer</link> til å sette inn kontrollelementer i skjemaet."
+msgstr "Et nytt tekstdokument åpnes. Bruk verktøylinjen <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Kontrollelementer for skjemaer</link> til å sette inn kontrollelementer i skjemaet."
#. BABjs
#: data_forms.xhp
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr "Trykk på <emph>Skjemaer</emph> for å få tilgang til alle skjemaene som er laget ved hjelp av det gjeldende databasevinduet. Du kan også bruke knappene på verktøylinja <emph>Kontrollelementer for skjemaer</emph> til å legge til kontrollelementer for databaseskjema i et hvilket som helst Writer- eller Calc-dokument, men disse dokumentene vil ikke vises i lista i databasevinduet."
+msgstr "Trykk på <emph>Skjemaer</emph> for å få tilgang til alle skjemaene som er laget ved hjelp av det gjeldende databasevinduet. Du kan også bruke knappene på verktøylinjen <emph>Kontrollelementer for skjemaer</emph> til å legge til kontrollelementer for databaseskjema i et hvilket som helst Writer- eller Calc-dokument, men disse dokumentene vil ikke vises i listen i databasevinduet."
#. s8PiV
#: data_im_export.xhp
@@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt ""
"par_id4094363\n"
"help.text"
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr "Denne lista inneholder informasjon du kan bruke til å bestemme hvilken metode du bør bruke for dataene dine:"
+msgstr "Denne listen inneholder informasjon du kan bruke til å bestemme hvilken metode du bør bruke for dataene dine:"
#. juBnZ
#: data_reports.xhp
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr "På verktøylinja <emph>Skjema</emph>, klikk på <emph>Utformingsmodus på/av</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikon</alt></image> for å slå av utformingstilstanden."
+msgstr "På verktøylinjen <emph>Skjema</emph>, klikk på <emph>Utformingsmodus på/av</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikon</alt></image> for å slå av utformingstilstanden."
#. VGyYV
#: data_search2.xhp
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr "På <emph>Skjemastruktur</emph>-verktøylinja , klikk <emph>Skjemabaserte filtre</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ikon</alt></image>-ikonet. Det gjeldende dokumentet blir vist med skjemakontrollelementene som en tom redigeringsmaske. Verktøylinja <emph>Skjemafilter</emph> vises."
+msgstr "På <emph>Skjemastruktur</emph>-verktøylinjen , klikk <emph>Skjemabaserte filtre</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ikon</alt></image>-ikonet. Det gjeldende dokumentet blir vist med skjemakontrollelementene som en tom redigeringsmaske. Verktøylinjen <emph>Skjemafilter</emph> vises."
#. ESCiY
#: data_search2.xhp
@@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Hvis du trykker på knappen <emph>Bruk skjemabasert filter</emph> på verktøylinja <emph>Skjemafilter</emph>, blir filteret tatt i bruk.</ahelp> Du får se verktøylinja for <emph>skjemanavigering</emph> og kan søke gjennom postene som er funnet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Hvis du trykker på knappen <emph>Bruk skjemabasert filter</emph> på verktøylinjen <emph>Skjemafilter</emph>, blir filteret tatt i bruk.</ahelp> Du får se verktøylinjen for <emph>skjemanavigering</emph> og kan søke gjennom postene som er funnet."
#. CdBD5
#: data_search2.xhp
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Hvis du trykker på <emph>Lukk</emph>-knappen på verktøylinja for <emph>skjemafilter</emph>, blir skjemaet vist uten filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Hvis du trykker på <emph>Lukk</emph>-knappen på verktøylinjen for <emph>skjemafilter</emph>, blir skjemaet vist uten filter.</ahelp>"
#. P5nBh
#: data_search2.xhp
@@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr "Klikk <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Legg til filter\"><emph>Bruk filter</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ikon</alt></image> på verktøylinja <emph>Skjemastruktur</emph> for å skifte til den filtrerte visningenr."
+msgstr "Klikk <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Legg til filter\"><emph>Bruk filter</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ikon</alt></image> på verktøylinjen <emph>Skjemastruktur</emph> for å skifte til den filtrerte visningenr."
#. tFmwa
#: data_search2.xhp
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "På venstre side kan du se <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Datakildeutforsker\">Datakildeutforsker</link>. Hvis du velger en tabell eller forespørsel, ser du innholdet i denne tabellen eller forespørsler til høyre. Ved den øverste kanten er verktøylinja <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Databaseverktøylinja\">Tabelldata</link>."
+msgstr "På venstre side kan du se <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Datakildeutforsker\">Datakildeutforsker</link>. Hvis du velger en tabell eller forespørsel, ser du innholdet i denne tabellen eller forespørsler til høyre. Ved den øverste kanten er verktøylinjen <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Databaseverktøylinjen\">Tabelldata</link>."
#. meaRs
#: database_main.xhp
@@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504050\n"
"help.text"
msgid "Icon in Status bar"
-msgstr "Ikoner på statuslinja"
+msgstr "Ikoner på statuslinjen"
#. icKa7
#: digital_signatures.xhp
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911583098\n"
"help.text"
msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
-msgstr "Når du åpner et ODF-dokument kan det hende at du ser et symbol i statuslinja og statusfeltet som viser at dokumentet er kun delvis signert. Denne statusen vises når signaturen og sertifikatet er gyldig men er lagd med en versjon av OpenOffice eldre enn 3.2 eller StarOffice eldre enn 9,2. I disse tidligere versjonene ble dokumentsignaturen lagt kun til hovedinnholdet, bilde og innebygde objekt mens andre deler av innholdet, som makroer, ikke ble signerte. I OpenOffice.org 3.0 og StarOffice 9.0 ble signaturen lagt til det meste av innholdet, også makroer, men mimetypen og innholdet i mappen META-INF ble likevel ikke signert. I OpenOffice.org 3.2 og StarOffice 9.2 og alle versjonar av LibreOffice blir alt innhold unntatt signaturfilen (META-INF/documentsignatures.xml) signert."
+msgstr "Når du åpner et ODF-dokument kan det hende at du ser et symbol i statuslinjen og statusfeltet som viser at dokumentet er kun delvis signert. Denne statusen vises når signaturen og sertifikatet er gyldig men er lagd med en versjon av OpenOffice eldre enn 3.2 eller StarOffice eldre enn 9,2. I disse tidligere versjonene ble dokumentsignaturen lagt kun til hovedinnholdet, bilde og innebygde objekt mens andre deler av innholdet, som makroer, ikke ble signerte. I OpenOffice.org 3.0 og StarOffice 9.0 ble signaturen lagt til det meste av innholdet, også makroer, men mimetypen og innholdet i mappen META-INF ble likevel ikke signert. I OpenOffice.org 3.2 og StarOffice 9.2 og alle versjonar av LibreOffice blir alt innhold unntatt signaturfilen (META-INF/documentsignatures.xml) signert."
#. ATyHA
#: digital_signatures.xhp
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr "For å begrense hvilke filer som skal vises i dialogvinduet <emph>Opna</emph> til en bestemt type, vegl filtype i lista <emph>Filtype</emph>. For å vise alle filene, velg <emph>Alle filer</emph>."
+msgstr "For å begrense hvilke filer som skal vises i dialogvinduet <emph>Opna</emph> til en bestemt type, vegl filtype i listen <emph>Filtype</emph>. For å vise alle filene, velg <emph>Alle filer</emph>."
#. eHAhk
#: doc_open.xhp
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr "Trykk på knappen <emph>Ny</emph> på Standardverktøylinja eller velg <emph>Fil → Ny</emph>. Dette åpner et eksemplar av den angitte dokumenttypen."
+msgstr "Trykk på knappen <emph>Ny</emph> på Standardverktøylinjen eller velg <emph>Fil → Ny</emph>. Dette åpner et eksemplar av den angitte dokumenttypen."
#. Rcfnt
#: doc_open.xhp
@@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
-msgstr "Åpne dialogvinduet <emph>Skriv ut</emph> ved å velge <emph>Fil → Skriv ut</emph>, og velg faksdriveren i <emph>Navn</emph>-lista."
+msgstr "Åpne dialogvinduet <emph>Skriv ut</emph> ved å velge <emph>Fil → Skriv ut</emph>, og velg faksdriveren i <emph>Navn</emph>-listen."
#. jeN2h
#: fax.xhp
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "Trykk på pilknappen for enden av <emph>standardverktøylinja</emph>, og velg <emph>Tilpass verktøylinja</emph> i menyen."
+msgstr "Trykk på pilknappen for enden av <emph>standardverktøylinjen</emph>, og velg <emph>Tilpass verktøylinjen</emph> i menyen."
#. o5Wb7
#: fax.xhp
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
-msgstr "<emph>standard</emph>-verktøylinja har nå en ny knapp som kan brukes til å sende det gjeldende dokumentet som en faks."
+msgstr "<emph>standard</emph>-verktøylinjen har nå en ny knapp som kan brukes til å sende det gjeldende dokumentet som en faks."
#. WLmpC
#: filternavigator.xhp
@@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Trykk på knappen for <emph>filternavigering</emph> på filterlinja dersom du vil knytte sammen flere filtreringsvilkår med ELLER.</ahelp> Da kommer vinduet <emph>Filternavigering</emph> fram."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Trykk på knappen for <emph>filternavigering</emph> på filterlinjen dersom du vil knytte sammen flere filtreringsvilkår med ELLER.</ahelp> Da kommer vinduet <emph>Filternavigering</emph> fram."
#. zkuLo
#: filternavigator.xhp
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856181370\n"
"help.text"
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
-msgstr "Verktøylinjene er som standard skjulte når<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notisblokklinja</link> er aktiv."
+msgstr "Verktøylinjene er som standard skjulte når<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notisblokklinjen</link> er aktiv."
#. tToA4
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
-msgstr "Trykk på tittellinja på verktøylinja og dra verktøylinja til kanten av dokumentvinduet."
+msgstr "Trykk på tittellinjen på verktøylinjen og dra verktøylinjen til kanten av dokumentvinduet."
#. DZCQQ
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "Hvis du ikke ser verktøylinja Tegning eller Skriftforming, velg <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer</item> for å slå de på."
+msgstr "Hvis du ikke ser verktøylinjen Tegning eller Skriftforming, velg <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer</item> for å slå de på."
#. 7B7oD
#: fontwork.xhp
@@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"> Verktøylinja <emph>Skriftforming</emph></link> vises. Hvis du ikke ser verktøylinja<emph>Skriftforming</emph>, velg <emph>Vis → Verktøylinjer → Skriftforming</emph>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"> Verktøylinjen <emph>Skriftforming</emph></link> vises. Hvis du ikke ser verktøylinjen<emph>Skriftforming</emph>, velg <emph>Vis → Verktøylinjer → Skriftforming</emph>."
#. 2ZjWo
#: fontwork.xhp
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "Trykk på en knapp i verktøylinja <emph>Skriftforming</emph>."
+msgstr "Trykk på en knapp i verktøylinjen <emph>Skriftforming</emph>."
#. uo52D
#: fontwork.xhp
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D5\n"
"help.text"
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr "Velg egenskapene du vil bruke, fra verktøylinja <emph>Egenskaper for tegneobjekter</emph>. Du kan endre linjebredde, linjefarge, områdestil og fyll og mye mer."
+msgstr "Velg egenskapene du vil bruke, fra verktøylinjen <emph>Egenskaper for tegneobjekter</emph>. Du kan endre linjebredde, linjefarge, områdestil og fyll og mye mer."
#. gKRx3
#: fontwork.xhp
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Skriftformingsverktøylinja</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Skriftformingsverktøylinjen</link>"
#. ARjce
#: formfields.xhp
@@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr "Du kan bruke verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer til å legge til avkryssingsbokser, knapper, tabeller som viser dataposter, og andre kontrollelementer i et dokument."
+msgstr "Du kan bruke verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer til å legge til avkryssingsbokser, knapper, tabeller som viser dataposter, og andre kontrollelementer i et dokument."
#. YQ56A
#: formfields.xhp
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr "På verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer trykker du på <emph>Trykknapp</emph>."
+msgstr "På verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer trykker du på <emph>Trykknapp</emph>."
#. juKfd
#: formfields.xhp
@@ -11804,7 +11804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinja</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
+msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinjen</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
#. oiga2
#: gallery_insert.xhp
@@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinja</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
+msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinjen</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
#. x75qp
#: gallery_insert.xhp
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinja</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
+msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinjen</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
#. LzBki
#: gallery_insert.xhp
@@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinja</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
+msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på <emph>Galleri</emph> på <emph>standardverktøylinjen</emph> eller ved å velge <emph>Verktøy → Galleri</emph>."
#. 8rneW
#: gallery_insert.xhp
@@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr "Hvis du vil gå til en bestemt linje i et tekstdokument, kan du først sette inn et bokmerke på denne linja (<emph>Sett inn → Bokmerke</emph>)."
+msgstr "Hvis du vil gå til en bestemt linje i et tekstdokument, kan du først sette inn et bokmerke på denne linjen (<emph>Sett inn → Bokmerke</emph>)."
#. dUFRE
#: hyperlink_insert.xhp
@@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt ""
"hd_id187078\n"
"help.text"
msgid "Icons on the Image bar"
-msgstr "Knapper på bildeverktøylinja"
+msgstr "Knapper på bildeverktøylinjen"
#. W4BRX
#: insert_bitmap.xhp
@@ -13037,7 +13037,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr "Når du velger punktbildet, vil verktøylinja <emph>Bilde</emph> inneholde verktøy du kan bruke til å redigere bildet. Når du redigerer et bilde i et dokument, er det bare den lokale kopien som redigeres, også når du har satt inn et bilde som en lenke."
+msgstr "Når du velger punktbildet, vil verktøylinjen <emph>Bilde</emph> inneholde verktøy du kan bruke til å redigere bildet. Når du redigerer et bilde i et dokument, er det bare den lokale kopien som redigeres, også når du har satt inn et bilde som en lenke."
#. roqk5
#: insert_bitmap.xhp
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr "<emph>Bilde</emph>-verktøylinja kan se litt forskjellig ut, avhengig av hvilket programmodul du bruker."
+msgstr "<emph>Bilde</emph>-verktøylinjen kan se litt forskjellig ut, avhengig av hvilket programmodul du bruker."
#. RFa77
#: insert_bitmap.xhp
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr "Du finner flere filtre du kan bruke, på <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\"> Grafikk<emph>Filter</emph></link> på verktøylinja , som du kan åpne med <emph>Bilde.</emph>."
+msgstr "Du finner flere filtre du kan bruke, på <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\"> Grafikk<emph>Filter</emph></link> på verktøylinjen , som du kan åpne med <emph>Bilde.</emph>."
#. 5CqZC
#: insert_bitmap.xhp
@@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Bildefilterlinja</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Bildefilterlinjen</link>"
#. Voa7a
#: insert_graphic_drawit.xhp
@@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
-msgstr "Velg <emph>Vis → Verktøylinjer → Tegning</emph> for å åpne verktøylinja <emph>Tegning</emph>, hvis den ikke allerede er åpen."
+msgstr "Velg <emph>Vis → Verktøylinjer → Tegning</emph> for å åpne verktøylinjen <emph>Tegning</emph>, hvis den ikke allerede er åpen."
#. nAAjg
#: insert_graphic_drawit.xhp
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
-msgstr "Slå på menylinja, verktøylinjer, vinduer og dokument"
+msgstr "Slå på menylinjen, verktøylinjer, vinduer og dokument"
#. Rdd2d
#: keyboard.xhp
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
-msgstr "Trykk F10 for å bytte til menylinja og tilbake."
+msgstr "Trykk F10 for å bytte til menylinjen og tilbake."
#. 9tkak
#: keyboard.xhp
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr "Trykk F6 flere ganger til den første knappen på verktøylinja er valgt. Bruk pil høyre og pil venstre for å velge en knapp på en vannrett verktøylinje. På samme måte kan du bruke pil opp og pil ned for å velge en knapp på en loddrett verktøylinje. Hvis du trykker Home, velges den første knappen på en verktøylinje, og hvis du trykker End, den siste."
+msgstr "Trykk F6 flere ganger til den første knappen på verktøylinjen er valgt. Bruk pil høyre og pil venstre for å velge en knapp på en vannrett verktøylinje. På samme måte kan du bruke pil opp og pil ned for å velge en knapp på en loddrett verktøylinje. Hvis du trykker Home, velges den første knappen på en verktøylinje, og hvis du trykker End, den siste."
#. 7nP2Z
#: keyboard.xhp
@@ -13802,7 +13802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
-msgstr "Hvis en verktøylinje er for lang til å vises på skjermen, vises en knapp til høyre eller i underkant av verktøylinja. Velg verktøylinja og trykk Page Up eller Page Down for å vise resten av knappene."
+msgstr "Hvis en verktøylinje er for lang til å vises på skjermen, vises en knapp til høyre eller i underkant av verktøylinjen. Velg verktøylinjen og trykk Page Up eller Page Down for å vise resten av knappene."
#. VYnbu
#: keyboard.xhp
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
-msgstr "Trykk pil ned eller pil høyre for å åpne den valgte verktøylinja. Dette tilsvarer et museklikk. Bruk pil høyre og pil venstre i verktøylinja. Home og End velger henholdsvis den første og den siste knappen i verktøylinja."
+msgstr "Trykk pil ned eller pil høyre for å åpne den valgte verktøylinjen. Dette tilsvarer et museklikk. Bruk pil høyre og pil venstre i verktøylinjen. Home og End velger henholdsvis den første og den siste knappen i verktøylinjen."
#. Ky9sF
#: keyboard.xhp
@@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
-msgstr "Lukk verktøylinja ved å trykke på Escape. Det er ikke mulig å flytte verktøylinja uten en mus."
+msgstr "Lukk verktøylinjen ved å trykke på Escape. Det er ikke mulig å flytte verktøylinjen uten en mus."
#. QUtqD
#: keyboard.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
-msgstr "Trykk F6 til vinduet eller verktøylinja er valgt."
+msgstr "Trykk F6 til vinduet eller verktøylinjen er valgt."
#. nQg7G
#: keyboard.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
-msgstr "Piltaster: Flytter den gjeldende skillelinja et stort steg i pilens retning."
+msgstr "Piltaster: Flytter den gjeldende skillelinjen et stort steg i pilens retning."
#. ZMV6C
#: keyboard.xhp
@@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163668\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
-msgstr "«Shift+piltaster»: Flytter den gjeldende skillelinja et lite steg i pilens retning."
+msgstr "«Shift+piltaster»: Flytter den gjeldende skillelinjen et lite steg i pilens retning."
#. n98CG
#: keyboard.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148426\n"
"help.text"
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
-msgstr "«Delete»: Sletter den gjeldende skillelinja."
+msgstr "«Delete»: Sletter den gjeldende skillelinjen."
#. A4AKQ
#: keyboard.xhp
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
-msgstr "«Escape»: Tilbakestiller den gjeldende skillelinja til dens standardplassering."
+msgstr "«Escape»: Tilbakestiller den gjeldende skillelinjen til dens standardplassering."
#. hoD4g
#: keyboard.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159109\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between document and toolbars."
-msgstr "«F6»: Bytter mellom dokumentet og verktøylinja."
+msgstr "«F6»: Bytter mellom dokumentet og verktøylinjen."
#. eFCow
#: keyboard.xhp
@@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
-msgstr "«F6»: Skifter mellom objektlinja, tabellvisningen og utvalgsområdet."
+msgstr "«F6»: Skifter mellom objektlinjen, tabellvisningen og utvalgsområdet."
#. Fb8AD
#: keyboard.xhp
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"par_id5174108\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
-msgstr "Velg en ordliste i lista med beskrivelser. Klikk på overskrifta i en ordlistebeskrivelse som du vil ha."
+msgstr "Velg en ordliste i listen med beskrivelser. Klikk på overskrifta i en ordlistebeskrivelse som du vil ha."
#. XBoNB
#: language_select.xhp
@@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
-msgstr "Merk et annet språk for brukergrensesnittet i lista «Brukergrensesnitt»."
+msgstr "Merk et annet språk for brukergrensesnittet i listen «Brukergrensesnitt»."
#. CiVZ6
#: language_select.xhp
@@ -15548,7 +15548,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
-msgstr "Hvis språket du vil bruke ikke finnes i lista, kan du se «Legge til flere språk for brukergrensesnitt»."
+msgstr "Hvis språket du vil bruke ikke finnes i listen, kan du se «Legge til flere språk for brukergrensesnitt»."
#. M4oBq
#: language_select.xhp
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "Trykk på <emph>Vis tegnefunksjoner</emph> på standardverktøylinja for å åpne verktøylinja <emph>Tegning</emph>, og trykk på knappen <emph>Linje</emph>. Musepekeren endres til et trådkorssymbol med en linje ved siden av."
+msgstr "Trykk på <emph>Vis tegnefunksjoner</emph> på standardverktøylinjen for å åpne verktøylinjen <emph>Tegning</emph>, og trykk på knappen <emph>Linje</emph>. Musepekeren endres til et trådkorssymbol med en linje ved siden av."
#. D89Rj
#: line_intext.xhp
@@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr "I dokumentet trykker du der du vil at linja skal begynne. Hold museknappen nede og dra til punktet der du vil at linja skal slutte. Hvis du holder «Skift» nede mens du drar, kan du bare tegne vannrette, loddrette og diagonale linjer."
+msgstr "I dokumentet trykker du der du vil at linjen skal begynne. Hold museknappen nede og dra til punktet der du vil at linjen skal slutte. Hvis du holder «Skift» nede mens du drar, kan du bare tegne vannrette, loddrette og diagonale linjer."
#. q7tFA
#: line_intext.xhp
@@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "Slipp museknappen når linjen har retningen og lengden du vil ha. Nå kan du tegne flere linjer. Du kan avslutte denne funksjonen ved å trykke på «Escape»-tasten eller på knappen <emph>Velg</emph> på verktøylinja <emph>Tegning</emph>."
+msgstr "Slipp museknappen når linjen har retningen og lengden du vil ha. Nå kan du tegne flere linjer. Du kan avslutte denne funksjonen ved å trykke på «Escape»-tasten eller på knappen <emph>Velg</emph> på verktøylinjen <emph>Tegning</emph>."
#. QfWTj
#: line_intext.xhp
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr "Lag en vannrett linje ved å bruke den forhåndsvalgte avsnittsstilen <emph>Vannrett linje</emph>. Sett skrivemerket i et tomt avsnitt og dobbeltklikk på stilen <emph>Vannrett linje</emph> i <emph>stilbehandleren</emph>. Hvis du ikke ser noen oppføring for vannrette linjer i lista med avsnittsstiler, velger du «Alle stiler» i lista nederst i stilbehandleren."
+msgstr "Lag en vannrett linje ved å bruke den forhåndsvalgte avsnittsstilen <emph>Vannrett linje</emph>. Sett skrivemerket i et tomt avsnitt og dobbeltklikk på stilen <emph>Vannrett linje</emph> i <emph>stilbehandleren</emph>. Hvis du ikke ser noen oppføring for vannrette linjer i listen med avsnittsstiler, velger du «Alle stiler» i listen nederst i stilbehandleren."
#. pfpgD
#: line_intext.xhp
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Hvis du sletter en kantlinje som er satt inn automatisk, men angrer, kan du få tilbake kantlinja du slettet sist, ved å velge <emph>Rediger → Angre</emph>."
+msgstr "Hvis du sletter en kantlinje som er satt inn automatisk, men angrer, kan du få tilbake kantlinjen du slettet sist, ved å velge <emph>Rediger → Angre</emph>."
#. HRNSN
#: line_intext.xhp
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
-msgstr "Du kan angi og ta med et hvilket som helst objekt i lista over tilgjengelige linjeslutter."
+msgstr "Du kan angi og ta med et hvilket som helst objekt i listen over tilgjengelige linjeslutter."
#. G8SUJ
#: lineend_define.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr "Du kan angi linjas lengde som en prosentandel av linjas bredde ved å merke av for <emph>Tilpass til linjebredden</emph>."
+msgstr "Du kan angi linjens lengde som en prosentandel av linjens bredde ved å merke av for <emph>Tilpass til linjebredden</emph>."
#. LuLsY
#: linestyle_define.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Bruke linjestiler ved hjelp av verktøylinja</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Bruke linjestiler ved hjelp av verktøylinjen</link></variable>"
#. 7G7xJ
#: linestyles.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
-msgstr "Verktøylinja <emph>Egenskaper for tegneobjekter</emph> inneholder knapper og kombinasjonsbokser du kan bruke til å angi forskjellige linjeegenskaper."
+msgstr "Verktøylinjen <emph>Egenskaper for tegneobjekter</emph> inneholder knapper og kombinasjonsbokser du kan bruke til å angi forskjellige linjeegenskaper."
#. j3Rys
#: linestyles.xhp
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Galleriobjekter</link><br/>Du finner figurer på verktøylinja <emph>Tegning</emph> (menyen <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Tegning</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Galleriobjekter</link><br/>Du finner figurer på verktøylinjen <emph>Tegning</emph> (menyen <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Tegning</item>)"
#. BZ4cQ
#: microsoft_terms.xhp
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
-msgstr "Du kan bruke den flytende verktøylinja <emph>Navigering</emph> til gå til det forrige eller neste objektet i en bestemt kategori."
+msgstr "Du kan bruke den flytende verktøylinjen <emph>Navigering</emph> til gå til det forrige eller neste objektet i en bestemt kategori."
#. ht3vb
#: navigator_setcursor.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
-msgstr "Åpne verktøylinja ved å trykke på <emph>Navigering</emph> under det loddrette rullefeltet i et tekstdokument, eller trykk på knappen med samme navn i vinduet Dokumentstruktur."
+msgstr "Åpne verktøylinjen ved å trykke på <emph>Navigering</emph> under det loddrette rullefeltet i et tekstdokument, eller trykk på knappen med samme navn i vinduet Dokumentstruktur."
#. UFJBX
#: navigator_setcursor.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
-msgstr "På den flytende verktøylinja <emph>Navigering</emph> merker du først kategorien. Deretter trykker du på en av knappene, som har navn etter mønsteret <emph>Forrige objekt</emph> eller <emph>Neste objekt</emph>. Navnet som vises på knappene varierer, avhengig av kategorien som er valgt. For eksempel kan knappen «Neste objekt» ha navnet «Neste side» eller «Neste bokmerke»."
+msgstr "På den flytende verktøylinjen <emph>Navigering</emph> merker du først kategorien. Deretter trykker du på en av knappene, som har navn etter mønsteret <emph>Forrige objekt</emph> eller <emph>Neste objekt</emph>. Navnet som vises på knappene varierer, avhengig av kategorien som er valgt. For eksempel kan knappen «Neste objekt» ha navnet «Neste side» eller «Neste bokmerke»."
#. x8GC9
#: navpane_on.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
-msgstr "Trykk på knappen lengst til venstre på verktøylinja i vinduet <emph>Hjelp</emph> for å vise eller skjule navigasjonspanelet."
+msgstr "Trykk på knappen lengst til venstre på verktøylinjen i vinduet <emph>Hjelp</emph> for å vise eller skjule navigasjonspanelet."
#. torgo
#: numbering_stop.xhp
@@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr "Trykk på pilen rett til høyre for knappen <emph>Lim inn</emph> på standardverktøylinja for å åpne menyen."
+msgstr "Trykk på pilen rett til høyre for knappen <emph>Lim inn</emph> på standardverktøylinjen for å åpne menyen."
#. gmd8d
#: pasting.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166429\n"
"help.text"
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
-msgstr "Tegneobjekter du setter inn i dokumenter ved hjelp av verktøylinja <emph>Tegning</emph>, kan beskyttes mot utilsiktet flytting eller endring av størrelse. Du kan gjøre det samme med skjemaobjekter som er satt inn ved hjelp av verktøylinja <emph>Kontrollelementer for skjemaer</emph>."
+msgstr "Tegneobjekter du setter inn i dokumenter ved hjelp av verktøylinjen <emph>Tegning</emph>, kan beskyttes mot utilsiktet flytting eller endring av størrelse. Du kan gjøre det samme med skjemaobjekter som er satt inn ved hjelp av verktøylinjen <emph>Kontrollelementer for skjemaer</emph>."
#. 2CqEx
#: protection.xhp
@@ -20363,7 +20363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
-msgstr "Hvis listen over endringer er for lang, kan du bytte til fanen <emph>Filter</emph> i dialogvinduet og angi at du bare vil vise endringer fra bestemte forfattere, bare endringer som er gjort den siste dagen, eller bruke andre valg til å begrense hva som vises i lista."
+msgstr "Hvis listen over endringer er for lang, kan du bytte til fanen <emph>Filter</emph> i dialogvinduet og angi at du bare vil vise endringer fra bestemte forfattere, bare endringer som er gjort den siste dagen, eller bruke andre valg til å begrense hva som vises i listen."
#. oj94V
#: redlining_accept.xhp
@@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "I lista <emph>Kategori</emph> blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»."
+msgstr "I listen <emph>Kategori</emph> blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»."
#. 8FvFT
#: scripting.xhp
@@ -21146,7 +21146,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "I lista <emph>Kategori</emph> blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»."
+msgstr "I listen <emph>Kategori</emph> blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»."
#. jjCqP
#: scripting.xhp
@@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "Sett inn et skjemakontrollelement, for eksempel en knapp. Åpne verktøylinja Skjemakontroll, klikk på knappen <emph>Trykknapp</emph>, dra en knapp på dokumentet ditt."
+msgstr "Sett inn et skjemakontrollelement, for eksempel en knapp. Åpne verktøylinjen Skjemakontroll, klikk på knappen <emph>Trykknapp</emph>, dra en knapp inn i dokumentet ditt."
#. QuyFo
#: scripting.xhp
@@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "Med skjemakontroll, klikk <emph>Kontroll</emph> på verktøylinja Skjemakontroll."
+msgstr "Med skjemakontroll, klikk <emph>Kontroll</emph> på verktøylinjen Skjemakontroll."
#. SQWep
#: scripting.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr "Start av $[officename] programvaren fra kommandolinja"
+msgstr "Start av $[officename] programvaren fra kommandolinjen"
#. gqJUq
#: start_parameters.xhp
@@ -23243,7 +23243,7 @@ msgctxt ""
"par_id5199133\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
-msgstr "Endre tabulatorer for et eller flere avsnitt: Velg avsnittene, klikk så innenfor linjalene."
+msgstr "Endre tabulatorer for et eller flere avsnitt: Velg avsnittene, klikk så innenfor linjalene."
#. zKWBu
#: tabs.xhp
@@ -23387,7 +23387,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "Dobbeltklikk i det hvite området av linjalen for å stille inn en tabulator. Dialogvinduet <emph>Avsnitt</emph> vises med fanen <emph>Tabulatorer</emph> åpen.åbent."
+msgstr "Dobbeltklikk i det hvite området av linjalen for å stille inn en tabulator. Dialogvinduet <emph>Avsnitt</emph> vises med fanen <emph>Tabulatorer</emph> åpen."
#. oCQAh
#: tabs.xhp
@@ -23405,7 +23405,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
-msgstr "Flytte individuelle tabulatorer på linjalen ved bruk av musa."
+msgstr "Flytte individuelle tabulatorer på linjalen ved bruk av musen."
#. dFZJk
#: tabs.xhp
@@ -24224,7 +24224,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
-msgstr "Dette gjelder for alle programmer (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Velg teksten som skal ha en annen farge, klikk så på fargen du ønsker på verktøylinja."
+msgstr "Dette gjelder for alle programmer (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Velg teksten som skal ha en annen farge, klikk så på fargen du ønsker på verktøylinjen."
#. SAMBY
#: text_color.xhp
@@ -24872,7 +24872,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
-msgstr "Verktøylinja <link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Skjemautforming</link>"
+msgstr "Verktøylinjen <link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Skjemautforming</link>"
#. RiRx3
#: xforms.xhp
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
-msgstr "Verktøylinja <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Kontrollelementer for skjemaer</link>"
+msgstr "Verktøylinjen <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Kontrollelementer for skjemaer</link>"
#. 9oZRz
#: xforms.xhp
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
-msgstr "<emph>Importfiltre</emph> laster inn eksterne XML-filer og gjør om filene til OpenDocument XML-filformat. Når du har installert et importfilter, blir navnet på filteret lagt til til lista med filtyper i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Åpne</emph></link>."
+msgstr "<emph>Importfiltre</emph> laster inn eksterne XML-filer og gjør om filene til OpenDocument XML-filformat. Når du har installert et importfilter, blir navnet på filteret lagt til til listen med filtyper i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Åpne</emph></link>."
#. 3anRN
#: xsltfilter.xhp
@@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
-msgstr "<emph>Eksportfiltre</emph> gjør om OpenDocument XML-filer og <emph>lagrer</emph> filene i et annet XML-format. Når du har installert et eksportfilter, blir navnet på filteret lagt til lista med filtyper i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Eksporter</emph> </link>."
+msgstr "<emph>Eksportfiltre</emph> gjør om OpenDocument XML-filer og <emph>lagrer</emph> filene i et annet XML-format. Når du har installert et eksportfilter, blir navnet på filteret lagt til listen med filtyper i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Eksporter</emph> </link>."
#. a7v4e
#: xsltfilter.xhp
@@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10979\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
-msgstr "<emph>Import/eksport-filtre</emph> laster inn og lagrer OpenDocument XML-filer i et annet XML<emph>-format</emph>. Når du har installert disse filtrene blir navnene på filtrene lagt til lista med filtyper i dialogvinduene <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Åpne</emph></link> og <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Lagre som</emph></link>."
+msgstr "<emph> Importer/eksporter filtre </emph> - last inn og lagre OpenDocument XML -filer i et annet XML <emph> -format </emph>. Etter at du har installert disse filtrene, blir navnene på filtrene lagt til i listen over filtyper i <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"> <emph> Filåpning </emph> </link> dialogboksen og dialogboksen <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph> Fil Lagre som </emph> </link>."
#. DV8pQ
#: xsltfilter.xhp