diff options
Diffstat (limited to 'source/nb')
71 files changed, 6795 insertions, 6618 deletions
diff --git a/source/nb/accessibility/messages.po b/source/nb/accessibility/messages.po index 36ed0566139..48670cd65cd 100644 --- a/source/nb/accessibility/messages.po +++ b/source/nb/accessibility/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/accessibilitymessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554920529.000000\n" #. be4e7 @@ -44,19 +44,19 @@ msgstr "Kryss av" #: accessibility/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK" msgid "Uncheck" -msgstr "Fjern avkryssinga" +msgstr "Fjern avkryssingen" #. nk4DD #: accessibility/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL" msgid "Vertical scroll bar" -msgstr "Loddrett rullefelt" +msgstr "Verticalt Rullefelt" #. FRA3z #: accessibility/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL" msgid "Horizontal scroll bar" -msgstr "Vannrett rullefelt" +msgstr "Horisontalt rullefelt" #. DNmVr #: accessibility/inc/strings.hrc:31 diff --git a/source/nb/basctl/messages.po b/source/nb/basctl/messages.po index 0f50e5656ac..e1a928d6cf8 100644 --- a/source/nb/basctl/messages.po +++ b/source/nb/basctl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/basctlmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554918678.000000\n" #. fniWp @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Kjører eller lagrer aktiv makro." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." -msgstr "Lister opp makroene som ligger i modulen du har valgt i lista Makro fra." +msgstr "Lister opp makroene som ligger i modulen du har valgt i listen Makro fra." #. 5TRqv #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174 diff --git a/source/nb/basic/messages.po b/source/nb/basic/messages.po index fe720323170..cd772d87728 100644 --- a/source/nb/basic/messages.po +++ b/source/nb/basic/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 22:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/basicmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507244270.000000\n" #. CacXi @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ugyldig filnavn eller -nummer." #: basic/inc/basic.hrc:47 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File not found." -msgstr "Fant ikke fila." +msgstr "Fant ikke filen." #. RQB3i #: basic/inc/basic.hrc:48 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Feil filmodus." #: basic/inc/basic.hrc:49 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already open." -msgstr "Fila er allerede åpen." +msgstr "Filen er allerede åpen." #. BRx4X #: basic/inc/basic.hrc:50 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Disken eller harddisken er full." #: basic/inc/basic.hrc:54 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Reading exceeds EOF." -msgstr "Lesing forbi slutten av fila." +msgstr "Lesing forbi slutten av filen." #. nuyE7 #: basic/inc/basic.hrc:55 @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Kan ikke velge lenkemodus fordi temaet for lenken er ugyldig." #: basic/inc/basic.hrc:86 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." -msgstr "DDE trenger fila DDEML.DLL." +msgstr "DDE trenger filen DDEML.DLL." #. yfBfX #: basic/inc/basic.hrc:87 diff --git a/source/nb/chart2/messages.po b/source/nb/chart2/messages.po index 74c31874d2d..944c5d35329 100644 --- a/source/nb/chart2/messages.po +++ b/source/nb/chart2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:36+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/chart2messages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547645369.000000\n" #. NCRDD @@ -578,19 +578,19 @@ msgstr "Endre diagramdataene" #: chart2/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" -msgstr "Vis/skjul forklaringa" +msgstr "Vis/skjul forklaringen" #. fnfBr #: chart2/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" -msgstr "Vannrett rutenett øvre/begge/av" +msgstr "Horisontalt rutenett stor?lille/av" #. jZDDr #: chart2/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" -msgstr "Loddrett rutenett øvre/begge/av" +msgstr "Vertikalt rutenett Stor&lille/av" #. bZzzZ #: chart2/inc/strings.hrc:116 @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Dine siste inndata var feil.\n" -"Vil du overse denne endringa og lukke dialogvinduet?" +"Vil du overse denne endringen og lukke dialogvinduet?" #. Vx6bG #: chart2/inc/strings.hrc:143 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Hovedintervallet må være større enn støtteintervallet. Kontroller de #: chart2/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." -msgstr "Hovedintervallet og støtteintervallet må være større eller lik løsninga. Kontroller det du skrev." +msgstr "Hovedintervallet og støtteintervallet må være større eller lik løsningen. Kontroller det du skrev." #. VVVyQ #: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Automatisk tekst brytning" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "Tall_format …" +msgstr "Tallformat …" #. yHa5z #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "ABCD" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "_Skilletegn" +msgstr "Skilletegn" #. m8qsr #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Tekstretning" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:503 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Angi tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." +msgstr "Angi tekstretningen for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." #. xpAEz #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:528 @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Koble fortrengte dataetiketter til datapunkter" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:570 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Drar en linje som forbinder dataetikettene med datapunktene" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:588 @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Forklaring" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "I_ngen" +msgstr "Ingen" #. pvfsb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137 @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Ikke vis feillinjene." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" -msgstr "_Konstantverdi" +msgstr "Konstantverdi" #. oDzF5 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Viser konstantverdier som er angitt i parameterområdet." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" -msgstr "_Prosent" +msgstr "Prosent" #. bGDm2 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Velg en funksjon for å beregne feilstolpene." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" -msgstr "_Celleområde" +msgstr "Celleområde" #. Vm5iS #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Feilkategori" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Positiv _og negativ" +msgstr "Positiv og negativ" #. aAhky #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319 @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Vis positive og negative feilstolper." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "Pos_itiv" +msgstr "Positiv" #. yXXuP #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340 @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Vis bare positive feilstolper." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "Ne_gativ" +msgstr "Negativ" #. KsYHq #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361 @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Feilindikator" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" -msgstr "P_ositiv (+)" +msgstr "Positiv (+)" #. EHq4d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:478 @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Trykk på en av knappene for å forminske dialogvinduet. Nå kan du bruk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" -msgstr "_Negativ (-)" +msgstr "Negativ (-)" #. Hzr6X #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:561 @@ -1764,31 +1764,31 @@ msgstr "Forklaring" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" -msgstr "_Vis forklaring" +msgstr "Vis forklaring" #. BbrEG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. EdZ7j #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. PoZ9R #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" -msgstr "Ø_verst" +msgstr "Øverst" #. Uvcht #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" +msgstr "Nederst" #. bxdb5 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206 @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Akser" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" -msgstr "_X-akse" +msgstr "X-akse" #. QyAAw #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Vis X-aksen som en linje med underinndelinger." #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" -msgstr "_Y-akse" +msgstr "Y-akse" #. 8ZzUp #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Vis Y-aksen som en linje med underinndelinger." #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" -msgstr "_Z-akse" +msgstr "Z-akse" #. DgjxB #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Akser" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" -msgstr "X_akse" +msgstr "X-akse" #. JGQhE #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Viser en sekundær X-akse i diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" -msgstr "Y ak_se" +msgstr "Y akse" #. trDFK #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Hovedaksen og den ekstra aksen kan ha ulik skalering. For eksempel kan d #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" -msgstr "Z-aks_e" +msgstr "Z-akse" #. 2LQwV #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276 @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Rutenett" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" -msgstr "_X-akse" +msgstr "X-akse" #. TeVcH #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Legger til linjer i rutenettet til X-aksen i diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" -msgstr "_Y-akse" +msgstr "Y-akse" #. 6SmKJ #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Legger til linjer i rutenettet på Y-aksen av diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" -msgstr "_Z-akse" +msgstr "Z-akse" #. bF4Eb #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Hovedrutenett" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" -msgstr "X_akse" +msgstr "X-akse" #. cfAUn #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Legger til linjer i rutenettet som deler X-aksen inn i mindre områder." #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" -msgstr "Y-a_kse" +msgstr "Y-akse" #. a3asH #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Legger til linjer i rutenettet som deler Y-aksen inn i mindre områder." #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" -msgstr "Z-ak_se" +msgstr "Z-akse" #. hcj99 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Nedre rutenett" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "Du kan dele aksaee i mindre avsnitt ved å tildele rutenett til de. Dette gir enbedre oversikt over diagrammet, spesielt hvis du arbeider med store diagram." +msgstr "Du kan dele aksene i mindre avsnitt ved å tildele rutenett til de. Dette gir enbedre oversikt over diagrammet, spesielt hvis du arbeider med store diagram" #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -1992,13 +1992,13 @@ msgstr "Titler" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92 msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" -msgstr "_Tittel" +msgstr "Tittel" #. ZBgRn #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106 msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" -msgstr "_Undertittel" +msgstr "Undertittel" #. aCRZ7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 @@ -2016,19 +2016,19 @@ msgstr "Skriv inn den ønskede undertittelen for diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:182 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" -msgstr "_X-akse" +msgstr "X-akse" #. RhsUT #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:196 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" -msgstr "_Y-akse" +msgstr "Y-akse" #. ypJFt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:210 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" -msgstr "_Z-akse" +msgstr "Z-akse" #. qz8WP #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:229 @@ -2058,13 +2058,13 @@ msgstr "Akser" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:318 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" -msgstr "_X-akse" +msgstr "X-akse" #. Tq7G9 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:332 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" -msgstr "_Y-akse" +msgstr "Y-akse" #. EsHDi #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:351 @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Sekundære akser" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:418 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr " Åpner et dialogvindu for å skrive inn eller endre titler i en tabell.." +msgstr "Åpner et dialogvindu for å skrive inn eller endre titler i en tabell.." #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Tabulatorer" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" -msgstr "_Vis etiketter" +msgstr "Vis etiketter" #. 52BFU #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39 @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Omvendt retning" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" -msgstr "_Etikett plassering" +msgstr "Etikett plassering" #. JpV6N #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Vis forklaring" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" -msgstr "_Plassering" +msgstr "Plassering" #. N9Vw3 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185 @@ -2310,25 +2310,25 @@ msgstr "Akser" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:448 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" -msgstr "Vannrett storakse" +msgstr "Horisontal storakse" #. FYBSZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:463 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" -msgstr "Loddrett storakse" +msgstr "Vertikal storakse" #. VCTTS #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:478 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" -msgstr "Vannrett lilleakse" +msgstr "Horisontal lilleakse" #. QDFEZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" -msgstr "Loddrett lilleakse" +msgstr "Vertikal lilleakse" #. yeE2v #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:514 @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Vis dataoverskrifter" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" -msgstr "Pla_ssering:" +msgstr "Plassering:" #. Dk3GN #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Jevne linjer" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" -msgstr "Linje_type:" +msgstr "Linjetype:" #. Nkqhi #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131 @@ -2664,25 +2664,25 @@ msgstr "Bruk en linjekurvemodell." #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" -msgstr "_Oppløsning" +msgstr "Oppløsning" #. AdG5v #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" -msgstr "_Graden av polynomer:" +msgstr "Graden av polynomer:" #. X35yY #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:203 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." -msgstr "Angi oppløsninga." +msgstr "Angi oppløsningen." #. a4btg #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:221 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." -msgstr "Angi oppløsninga." +msgstr "Angi oppløsningen." #. YECJR #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:255 @@ -2694,49 +2694,49 @@ msgstr "Bruk en linjekurvemodell." #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" -msgstr "_Start med en vannrett linje" +msgstr "Start med en horisontal linje" #. Zcr4L #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "Start med en vannrett linje og øk gradvis til loddrett." +msgstr "Start med en horisontal linje og øk gradvis til Vertikal." #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" -msgstr "Steg ved den _vannrette midtlinja" +msgstr "Steg ved den horisontale midtlinjen" #. D5DGL #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "Start med loddrett og minsk til du når en vannrett linje." +msgstr "Start med vertikal og minsk til du når en horisontal linje." #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" -msgstr "_Avslutt med en vannrett linje" +msgstr "Avslutt med en horisontal linje" #. nGAhe #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "Start med en vannrett linje, og gradvis øk til en loddrett linje." +msgstr "Start med en horisontal linje, og gradvis øk til en vertikal linje." #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" -msgstr "Steg ved den _loddrette midtlinja" +msgstr "Steg ved den vertikale midtlinjen" #. S528C #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "Start med å gå loddrett opp til midten av y-verdiene, teig en vannrett linje og avslutt med å gå loddrett til slutt." +msgstr "Start med å gå vertikalt opp til midten av y-verdiene, tegn en horisontal linje og avslutt med å gå vertikalt til slutt." #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 @@ -2748,25 +2748,25 @@ msgstr "Stegtype" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:47 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "Gir deg muligheten til å manuelt sette vinkelen på tekstretninga." +msgstr "Gir deg muligheten til å manuelt sette vinkelen på tekstretningen." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:61 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" -msgstr "_Grader" +msgstr "Grader" #. tv9xJ #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:96 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "_Loddrett stabling" +msgstr "Vertikal stabling" #. VGDph #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:106 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "Bruk loddrett tekstretning på innholdet i cellene." +msgstr "Bruk vertikal tekstretning på innholdet i cellene." #. 3BaMa #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:118 @@ -2778,13 +2778,13 @@ msgstr "ABCD" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:135 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Tek_stretning:" +msgstr "Tekstretning:" #. i5UYm #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:149 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Angi tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." +msgstr "Angi tekstretningen for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." #. 9cDiw #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:168 @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Tekstretning" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" -msgstr "Skje_ma" +msgstr "Skjema" #. 4uCgf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36 @@ -2826,13 +2826,13 @@ msgstr "Selvvalgt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." -msgstr "Velg et utseende fra lista eller slå av eller på noen av valgene nedenfor." +msgstr "Velg et utseende fra listen eller slå av eller på noen av valgene nedenfor." #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" -msgstr "_Skyggelegging" +msgstr "Skyggelegging" #. W68hV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Slå på Gouraud-skyggelegging, eller så brukes flat skyggelegging." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" -msgstr "_Objektkanter" +msgstr "Objektkanter" #. CQjGV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "Viser kanter rundt områder ved å sette linjestilen til Ensfarget." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" -msgstr "Av_rundede kanter" +msgstr "Avrundede kanter" #. c5pNB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129 @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Kanter blir avrundet med 5 %." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" -msgstr "_Rettvinklede akser" +msgstr "Rettvinklede akser" #. QxmLn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46 @@ -2880,25 +2880,25 @@ msgstr "Hvis Rettvinklede akser er slått på, kan du bare rotere diagrammet run #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" -msgstr "_X-rotasjon" +msgstr "X-rotasjon" #. TJ2Xp #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" -msgstr "_Y-rotasjon" +msgstr "Y-rotasjon" #. UTAG5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" -msgstr "_Z-rotasjon" +msgstr "Z-rotasjon" #. ZC8ZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspektiv" +msgstr "Perspektiv" #. xyePC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112 @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Velg en farge med fargevelgeren." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "_Lyskilde" +msgstr "Lyskilde" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Velg en farge med fargevelgeren." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "Ambient Lys" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439 @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Angi lyskildene for 3D visningen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" -msgstr "_Kryss andre akser ved" +msgstr "Kryss andre akser ved" #. Z734o #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 @@ -3126,25 +3126,25 @@ msgstr "Kategori" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." -msgstr "Velg hvor akselinja skal krysse andre akser: ved begynnelsen, slutten, en bestemt verdi eller en kategori." +msgstr "Velg hvor akselinjen skal krysse andre akser: ved begynnelsen, slutten, en bestemt verdi eller en kategori." #. FwCEp #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:90 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." -msgstr "Skriv inn verdien der akselinja skal krysse andre akser." +msgstr "Skriv inn verdien der akselinjen skal krysse andre akser." #. AnLbY #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:114 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." -msgstr "Velg ved hvilken kategori akselinja skal krysse andre akser." +msgstr "Velg ved hvilken kategori akselinjen skal krysse andre akser." #. VYVhe #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:133 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" -msgstr "Akse _mellom kategorier" +msgstr "Akse mellom kategorier" #. bW7T9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:154 @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Posisjonsaksel" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" -msgstr "_Plasser overskrifter" +msgstr "Plasser overskrifter" #. GDk2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Velg plasseringen til overskrifter: nær aksen, nær aksen (andre siden) #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:324 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" -msgstr "_Distanse" +msgstr "Distanse" #. Hkjze #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:363 @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Minste:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:436 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" -msgstr "_Indre" +msgstr "Indre" #. DpVNk #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:448 @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "Angi at aksemerkene skal vises på innsiden av aksen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:459 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" -msgstr "_Ytre" +msgstr "Ytre" #. DGWEb #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:471 @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Angi at aksemerkene skal vises på utsiden av aksen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:482 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" -msgstr "I_ndre" +msgstr "Indre" #. jbRx3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:494 @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Angi at hjelpemerkene skal vises på innsiden av aksen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:505 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" -msgstr "Y_tre" +msgstr "Ytre" #. JAi2f #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:517 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Angi at hjelpemerkene skal vises på utsiden av aksen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:542 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" -msgstr "Plasser _merke" +msgstr "Plasser merke" #. mvGBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:558 @@ -3330,25 +3330,25 @@ msgstr "Intervallmerker" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:623 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" -msgstr "Vis _hovedrutenettet" +msgstr "Vis hovedrutenettet" #. 7c2Hs #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:639 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" -msgstr "Vis _støtterutenett" +msgstr "Vis støtterutenett" #. Dp5Ar #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:654 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." -msgstr "Me_r …" +msgstr "Mer …" #. k5VQQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:667 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." -msgstr "Me_r …" +msgstr "Mer …" #. 7eDLK #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:687 @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Velg en undertype av diagrammets grunntype." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "_3D-utseende" +msgstr "3D-utseende" #. EB95g #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134 @@ -3402,19 +3402,19 @@ msgstr "Velg 3D-utseendets type." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "_Form" +msgstr "Form" #. CCA3V #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." -msgstr "Velg en form fra lista." +msgstr "Velg en form fra listen." #. G2u4D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" -msgstr "_Stable serier" +msgstr "Stable serier" #. h8wCq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250 @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Dyp" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "_Linjetype" +msgstr "Linjetype" #. RbyB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu for å angi linje eller kurveegenskaper." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "_Sorter etter X-verdier" +msgstr "Sorter etter X-verdier" #. tbgi3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404 @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Kobler punkter etter stigende X-verdier selv om rekkefølgen til verdien #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "_Antall linjer" +msgstr "Antall linjer" #. bBgDJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:443 @@ -3576,13 +3576,13 @@ msgstr "Vis forklaringsikonene ved siden av etiketten til hvert datapunkt." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Automatisk tekst_bryting" +msgstr "Automatisk tekstbryting" #. tgNDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "Tall_format …" +msgstr "Tallformat …" #. nzq24 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "ABCD" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "_Skilletegn" +msgstr "Skilletegn" #. oPhGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Velg skilletegnet for å skille flere tekststrenger i samme objekt." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" -msgstr "Plass_ering" +msgstr "Plassering" #. L2MYb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 @@ -3768,19 +3768,19 @@ msgstr "Skriv inn vinkelen for å rotere dataetiketten mot klokken." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:393 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr "_Grader" +msgstr "Grader" #. zdP7E #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:418 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "_Tekstretning" +msgstr "Tekstretning" #. MYXZo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:435 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Angi tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." +msgstr "Angi tekstretningen for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." #. PKnKk #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:460 @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "Koble feilplasserte dataetiketter til datapunkter" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:502 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Drar en linje som forbinder dataetikettene med datapunktene" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:520 @@ -3846,25 +3846,25 @@ msgstr "Velg dataområde" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" -msgstr "Data_serier:" +msgstr "Dataserier:" #. oFoeg #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." -msgstr "Viser en liste over alle dataseriene i diagrammet. Velg en dataserie for å se og endre på den. Velg Legg til for å sette inn en ny serie i lista etter den valgte serien." +msgstr "Viser en liste over alle dataseriene i diagrammet. Velg en dataserie for å se og endre på den. Velg Legg til for å sette inn en ny serie i listen etter den valgte serien." #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Legg til" #. AExBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." -msgstr "Legger til en ny dataserie etter den gjeldende serien i lista. Hvis en serie er valgt, får den nye serien samme type som den valgte serien." +msgstr "Legger til en ny dataserie etter den gjeldende serien i listen. Hvis en serie er valgt, får den nye serien samme type som den valgte serien." #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 @@ -3876,19 +3876,19 @@ msgstr "Opp" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Flytter den valgte dataserien opp i lista." +msgstr "Flytter den valgte dataserien opp i listen." #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. BDDwm #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Fjerner den valgte dataserien fra lista." +msgstr "Fjerner den valgte dataserien fra listen." #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 @@ -3900,49 +3900,49 @@ msgstr "Ned" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Flytter den valgte dataserien ned i lista." +msgstr "Flytter den valgte dataserien ned i listen." #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" -msgstr "_Dataområder:" +msgstr "Dataområder:" #. ZB6Dv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Viser alle dataområdene brukt av dataserien som er valgt i lista Dataserier. Hver dataserie viser rollenavnet og kileområdets adresse." +msgstr "Viser alle dataområdene brukt av dataserien som er valgt i listenn Dataserier. Hver dataserie viser rollenavnet og kileområdets adresse." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" -msgstr "_Område for %VALUETYPE" +msgstr "Område for %VALUETYPE" #. M2BSw #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Viser kildeområdets adresse fra den andre kolonnen i listen Dataområde. Du kan endre området i tekstfeltet eller ved å dra med musa i dokumentet. Velg Velg dataområde i Calc for å forminske dialogen og velge området med musa." +msgstr "Viser kildeområdets adresse fra den andre kolonnen i listen Dataområde. Du kan endre området i tekstfeltet eller ved å dra med musa i dokumentet. Velg Velg dataområde i Calc for å forminske dialogen og velge området med musen." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Viser kildeområdets adresse fra den andre kolonnen i listen Dataområde. Du kan endre området i tekstfeltet eller ved å dra med musa i dokumentet. Velg Velg dataområde i Calc for å forminske dialogen og velge området med musa." +msgstr "Viser kildeområdets adresse fra den andre kolonnen i listen Dataområde. Du kan endre området i tekstfeltet eller ved å dra med musa i dokumentet. Velg Velg dataområde i Calc for å forminske dialogen og velge området med musen." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorier" +msgstr "Kategorier" #. EiwXn #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" -msgstr "Data_overskrifter" +msgstr "Dataoverskrifter" #. ogTbE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425 @@ -3960,13 +3960,13 @@ msgstr "Viser adressen til kildeområdet til kategoriene (teksten som vises på #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Tilpass dataområda til de enkelte dataseriene" +msgstr "Tilpass dataområdene til de enkelte dataseriene" #. tGqhN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "I_ngen" +msgstr "Ingen" #. YVhm9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68 @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "Ikke vis feillinjene." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" -msgstr "_Konstantverdi" +msgstr "Konstantverdi" #. Aetuh #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91 @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Viser konstantverdier som er angitt i parameterområdet." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" -msgstr "_Prosent" +msgstr "Prosent" #. kqgrm #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "Velg en funksjon for å beregne feilstolpene." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" -msgstr "_Celleområde" +msgstr "Celleområde" #. x3uW3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193 @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Vis positive og negative feilstolper." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "Pos_itiv" +msgstr "Positiv" #. oSnnp #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279 @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Vis bare positive feilstolper." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "Ne_gativ" +msgstr "Negativ" #. DvqJN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Feilindikator" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" -msgstr "P_ositiv (+)" +msgstr "Positiv (+)" #. 7bDeP #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:418 @@ -4122,13 +4122,13 @@ msgstr "Velg dataområde" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Trykk på en av knappene for å forminske dialogvinduet. Nå kan du bruke musa til å velge et celleområde i regnearket. Trykk på knappen igjen for å gå tilbake til full størrelse." +msgstr "Trykk på en av knappene for å forminske dialogvinduet. Nå kan du bruke musen til å velge et celleområde i regnearket. Trykk på knappen igjen for å gå tilbake til full størrelse." #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" -msgstr "_Negativ (-)" +msgstr "Negativ (-)" #. TAAD2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:501 @@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "Fra datatabell" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. 98N4N #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40 @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Plasser forklaringene til venstre for diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. BgNsc #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Plasser forklaringene til høyre for diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" -msgstr "Ø_verst" +msgstr "Øverst" #. GppCU #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82 @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Plasser forklaringene over diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" +msgstr "Nederst" #. dvBdX #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103 @@ -4248,13 +4248,13 @@ msgstr "Plassering" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "_Tekstretning" +msgstr "Tekstretning" #. PSPoQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Angi tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." +msgstr "Angi tekstretningen for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." #. sUDkC #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189 @@ -4284,13 +4284,13 @@ msgstr "Overlapp" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" -msgstr "_Med klokka" +msgstr "Med klokka" #. GikR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr "Standardretningen på kakestykkene i kakediagrammer er mot klokka. Velg Mot klokka for å tegne opp kakestykkene i motsatt retning." +msgstr "Standardretningen på kakestykkene i kakediagrammer er mot klokken. Velg Mot klokka for å tegne opp kakestykkene i motsatt retning." #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Skriv inn en startgrad mellom 0 og 359 grader. Du kan også trykke på p #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:124 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr "_Grader" +msgstr "Grader" #. iHLKn #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:143 @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Startvinkel" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:171 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Ta med _verdier fra skjulte celler" +msgstr "Ta med verdier fra skjulte celler" #. F5FTp #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:186 @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Velg et dataområde" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" -msgstr "_Dataområde:" +msgstr "Dataområde:" #. WKLi7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69 @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "Skriv inn dataområdet du vil bruke i diagrammet. Trykk på Velg dataomr #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" -msgstr "Dataserier i _rader" +msgstr "Dataserier i rader" #. w6DuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114 @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "Dataserier henter ut dataene fra det valgte områdets rader i rekkefølg #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" -msgstr "Dataserier i _kolonner" +msgstr "Dataserier i kolonner" #. RfFZF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:135 @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "Dataserier henter ut dataene fra det valgte områdets kolonner i rekkef #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:146 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" -msgstr "Første _rad som overskrift" +msgstr "Første rad som overskrift" #. HviBv #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:155 @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "For dataserier i kolonner brukes den første raden i området som navn p #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:166 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" -msgstr "Første _kolonne som overskrift" +msgstr "Første kolonne som overskrift" #. tTAhH #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:175 @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "Dataområde" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" -msgstr "_Omvendt retning" +msgstr "Omvendt retning" #. DNJFK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68 @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Angi hvor de lave og høye verdiene skal vises på aksen. Når den er um #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" -msgstr "_Logaritmisk skala" +msgstr "Logaritmisk skala" #. 3wDMa #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89 @@ -4500,25 +4500,25 @@ msgstr "For noen aksetyper kan du velga å formatere en akse som tekst eller dat #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" -msgstr "_Minimum" +msgstr "Minimum" #. XUKzj #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" -msgstr "Mak_simum" +msgstr "Maksimum" #. 4jRuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. Bx5Co #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" -msgstr "A_utomatisk" +msgstr "Automatisk" #. 2Kb67 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:229 @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Angi høyeste verdi for slutten av Y-aksen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:273 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" -msgstr "_Oppløsning" +msgstr "Oppløsning" #. yyPFB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:382 @@ -4569,25 +4569,25 @@ msgstr "Oppløsningen kan settes for å vise dager, måneder eller år som inter #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:307 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" -msgstr "Automat_isk" +msgstr "Automatisk" #. DbJt9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:337 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" -msgstr "_Hovedintervall" +msgstr "Hovedintervall" #. AtZ6D #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:367 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "Hovedintervall can angis for å vise et bestemt antall dager, måneder eller år." +msgstr "Hovedintervall kan angis for å vise et bestemt antall dager, måneder eller år." #. BD5BE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:388 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "Hovedintervall can angis for å vise et bestemt antall dager, måneder eller år." +msgstr "Hovedintervall kan angis for å vise et bestemt antall dager, måneder eller år." #. a2Gjv #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415 @@ -4599,19 +4599,19 @@ msgstr "Angi intervallet for hovedinndeling av aksene." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:434 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. Pv5GU #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" -msgstr "_Nedre intervall" +msgstr "Nedre intervall" #. WMGqg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:483 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" -msgstr "Nedre intervall_telling" +msgstr "Nedre intervalltelling" #. c9m8j #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:510 @@ -4629,13 +4629,13 @@ msgstr "Mindre intervall kan angis for å vise et bestemt antall dager, måneder #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:543 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" -msgstr "Aut_omatisk" +msgstr "Automatisk" #. GAKPN #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:573 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" -msgstr "Re_feranseverdi" +msgstr "Referanseverdi" #. HbRqw #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:593 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Angi hvor verdiene skal vises på Y-aksen." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:605 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" -msgstr "Automat_isk" +msgstr "Automatisk" #. Z35M3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:614 @@ -4689,19 +4689,19 @@ msgstr "Endre målestokken til Y-aksen. Denne aksen er bare synlig når minst en #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" -msgstr "Juster dataseriar til" +msgstr "Juster dataserier til" #. GAF6S #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" -msgstr "_Avstand" +msgstr "Avstand" #. 27wWb #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" -msgstr "_Overlapping" +msgstr "Overlapping" #. NKaBT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:166 @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Angi de nødvendige innstillingene for dataserier som overlapper." #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:201 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" -msgstr "_Vis grafene side ved side" +msgstr "Vis grafene side ved side" #. U5ruY #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210 @@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "Sambandslinjer" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:231 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." -msgstr "For stolpediagrammene «stablet» og «prosent» (loddrette stolper), kan du krysse av her for å forbinde kolonnelagene som hører sammen med linjer." +msgstr "For stolpediagrammene «stablet» og «prosent» (vertikale stolper), kan du krysse av her for å forbinde kolonnelagene som hører sammen med linjer." #. VHcU3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:249 @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Plott manglende verdier" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:301 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" -msgstr "_Etterlat mellomrom" +msgstr "Etterlat mellomrom" #. CFmcS #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "Hvis det mangler en verdi vil ingen verdi bli vist. Dette er standardval #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" -msgstr "_Anta at verdien er null" +msgstr "Anta at verdien er null" #. y6EGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:333 @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Symbolforklaring" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" -msgstr "_Lineær" +msgstr "Lineær" #. jir3B #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "En lineær trendlinje vises." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" -msgstr "L_ogaritmisk" +msgstr "Logaritmisk" #. AZT5a #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 @@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "En logaritmisk trendlinje vises." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" -msgstr "_Eksponensiell" +msgstr "Eksponensiell" #. gufBS #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120 @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "En eksponentiell trendlinje vises." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" -msgstr "Po_tens" +msgstr "Potens" #. sU36A #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142 @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "En potens-trendlinje vises." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" -msgstr "_Polynomisk" +msgstr "Polynomisk" #. f9EeD #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164 @@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "En potens-trendlinje vises." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" -msgstr "_Glidende gjennomsnitt" +msgstr "Glidende gjennomsnitt" #. F5WMz #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186 @@ -4923,13 +4923,13 @@ msgstr "Periode" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "Antallet punkt for å beregne gjennomsnittet for den glidende trendlinja." +msgstr "Antallet punkt for å beregne gjennomsnittet for den glidende trendlinjen." #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:276 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "Antallet punkt for å beregne gjennomsnittet for den glidende trendlinja." +msgstr "Antallet punkt for å beregne gjennomsnittet for den glidende trendlinjen." #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371 @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Ekstrapoler framover" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:414 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." -msgstr "Trendlinja blir ekstrapolert for høyere x-verdier." +msgstr "Trendlinjen blir ekstrapolert for høyere x-verdier." #. tUrKr #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:427 @@ -4959,13 +4959,13 @@ msgstr "Ekstrapoler bakover" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:433 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." -msgstr "Trendlinja blir ekstrapolert for lavere x-verdier." +msgstr "Trendlinjen blir ekstrapolert for lavere x-verdier." #. BGkFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:473 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" -msgstr "Tving _skjæringspunkt" +msgstr "Tving skjæringspunkt" #. ZJUti #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:485 @@ -4983,19 +4983,19 @@ msgstr "Vis Uttrykk" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:505 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." -msgstr "Vis ligninga til trendlinja ved siden av trendlinja." +msgstr "Vis ligningen til trendlinjen ved siden av trendlinjen." #. cA58s #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:517 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" -msgstr "Vis _forklaringsgrad (R²)" +msgstr "Vis forklaringsgrad (R²)" #. CCyCH #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." -msgstr "Vis korrelasjonskoeffisienten ved siden av trendlinja." +msgstr "Vis korrelasjonskoeffisienten ved siden av trendlinjen." #. 2S6og #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540 @@ -5007,13 +5007,13 @@ msgstr "Trendlinjenavn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "Navnet på trendlinja i forklaringen." +msgstr "Navnet på trendlinjen i forklaringen." #. FBT3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "Navnet på trendlinja i forklaringen." +msgstr "Navnet på trendlinjen i forklaringen." #. C4C6e #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588 @@ -5025,19 +5025,19 @@ msgstr "Verdien til skjeringspunktet hvis verdien er fast." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" -msgstr "_X Variabelnavn" +msgstr "X Variabelnavn" #. 99kQL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "Navn på X-variabelen i trendlinjeligninga." +msgstr "Navn på X-variabelen i trendlinjeligningen." #. Fz8b3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "Navn på X-variabelen i trendlinjeligninga." +msgstr "Navn på X-variabelen i trendlinjeligningen." #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637 @@ -5049,13 +5049,13 @@ msgstr "Y Variabelnavn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "Navn på Y-variabelen i trendlinjeligninga." +msgstr "Navn på Y-variabelen i trendlinjeligningen." #. WHNXu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "Navn på Y-variabelen i trendlinjeligninga." +msgstr "Navn på Y-variabelen i trendlinjeligningen." #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:677 @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "Valg" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" -msgstr "_Vis etiketter" +msgstr "Vis etiketter" #. Xr5zw #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29 @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "Angi om du vil vise/skjule titlene på aksene." #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" -msgstr "_Flis" +msgstr "Flis" #. cmjFi #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77 @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Stiller opp tallene på aksene ved siden av hverandre." #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" -msgstr "_Ulike forskyvinger" +msgstr "Ulike forskyvinger" #. Q8h6B #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99 @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Angi om du vil forskyve tallene på aksene; partall lavere enn oddetall. #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" -msgstr "_Like forskyvinger" +msgstr "Like forskyvinger" #. 9EMGj #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121 @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Angi om du vil forskyve tallene på aksene; oddetall lavere enn partall. #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" -msgstr "A_utomatisk" +msgstr "Automatisk" #. fj3Rq #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143 @@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Rekkefølge" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" -msgstr "O_verlapping" +msgstr "Overlapping" #. zwgui #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205 @@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr "Angi at teksten i cellene kan overlappe andre celler." #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" -msgstr "_Bryt" +msgstr "Bryt" #. eBwTo #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226 @@ -5163,25 +5163,25 @@ msgstr "Tekstflyt" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:304 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "Gir deg muligheten til å manuelt sette vinkelen på tekstretninga." +msgstr "Gir deg muligheten til å manuelt sette vinkelen på tekstretningen." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:318 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" -msgstr "_Grader" +msgstr "Grader" #. jFKoF #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Lodd_rett stabling" +msgstr "Vertikal stabling" #. ra62A #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:363 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "Bruk loddrett tekstretning på innholdet i cellene." +msgstr "Bruk vertikal tekstretning på innholdet i cellene." #. JBz5H #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375 @@ -5193,13 +5193,13 @@ msgstr "ABCD" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:392 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Te_kstretning:" +msgstr "Tekstretning:" #. YUAjA #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:406 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Angi tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." +msgstr "Angi tekstretningen for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis støtten for kompleks tekst er slått på." #. NxsBh #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:425 @@ -5217,31 +5217,31 @@ msgstr "Tekstretning" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" -msgstr "_X-akse" +msgstr "X-akse" #. LtEdA #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" -msgstr "_Y-akse" +msgstr "Y-akse" #. tVeNC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" -msgstr "_Z-akse" +msgstr "Z-akse" #. 7qRfe #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:92 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." -msgstr "Skriv inn en overskrift for X-aksen (den vannrette)." +msgstr "Skriv inn en overskrift for X-aksen (den horisontale)." #. 4vThc #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:110 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." -msgstr "Skriv inn en overskrift for Y-aksen (den loddrette)." +msgstr "Skriv inn en overskrift for Y-aksen (den vertikale)." #. 7zPH5 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:128 @@ -5253,13 +5253,13 @@ msgstr "Skriv inn en overskrift for Z-aksen. Dette valget er bare tilgjengelig f #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:141 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" -msgstr "_Tittel" +msgstr "Tittel" #. nPAjY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:155 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" -msgstr "_Undertittel" +msgstr "Undertittel" #. CWmMQ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:174 @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Skriv inn en overskrift for den sekundære X-aksen. Dette valget er kun #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:274 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" -msgstr "_Vis forklaring" +msgstr "Vis forklaring" #. QWAen #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:283 @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Velg om du vil vise en forklaringsrute i diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:305 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. tGgc2 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Plasser forklaringene til venstre for diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:326 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. rvAN8 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:336 @@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "Plasser forklaringene til høyre for diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:347 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" -msgstr "Ø_verst" +msgstr "Øverst" #. Ehv3g #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:357 @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "Plasser forklaringene over diagrammet." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:368 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" +msgstr "Nederst" #. NCp3E #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:378 @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "Vis rutenettlinjer som er vinkelrette på x-aksen." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:463 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" -msgstr "Y-a_kse" +msgstr "Y-akse" #. Nivye #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:472 @@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "Viser rutenettlinjer som står vinkelrett på Y-aksen." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" -msgstr "Z-ak_se" +msgstr "Z-akse" #. uVwTv #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:492 diff --git a/source/nb/connectivity/messages.po b/source/nb/connectivity/messages.po index a0adde6c2de..67707ba01b8 100644 --- a/source/nb/connectivity/messages.po +++ b/source/nb/connectivity/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 13:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/connectivitymessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536692980.000000\n" #. 9LXDp @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Det eksisterer ingen kobling til databasen." #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." -msgstr "Du prøvde å angi et parameter ved plasseringa «$pos$» men det er bare mulig å bruke «$count$» antall parametre. En av grunnene kan være at egenskapen «ParameterNameSubstitution» ikke er satt til «TRUE» i datakilden." +msgstr "Du prøvde å angi et parameter ved plasseringen «$pos$» men det er bare mulig å bruke «$count$» antall parametre. En av grunnene kan være at egenskapen «ParameterNameSubstitution» ikke er satt til «TRUE» i datakilden." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -172,43 +172,43 @@ msgstr "Tilkoblingsadressen er ugyldig." #: connectivity/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. It is too complex." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa, den er for avansert." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen, den er for avansert." #. UQYpN #: connectivity/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa, operatoren er for avansert." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen, operatoren er for avansert." #. DmQcr #: connectivity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa. Du kan ikke bruke «LIKE» med slike kolonner." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen. Du kan ikke bruke «LIKE» med slike kolonner." #. EMgKF #: connectivity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa; «LIKE» kan bare brukes i kombinasjon med et strengvalg." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen; «LIKE» kan bare brukes i kombinasjon med et strengvalg." #. PBG3H #: connectivity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa. Vilkåret «NOT LIKE» er for avansert." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen. Vilkåret «NOT LIKE» er for avansert." #. CWeME #: connectivity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa fordi vilkåret «LIKE» har jokertegn midt i." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen fordi vilkåret «LIKE» har jokertegn midt i." #. NK7eq #: connectivity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa fordi vilkåret «LIKE» har for mange jokertegn." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen fordi vilkåret «LIKE» har for mange jokertegn." #. nADdF #: connectivity/inc/strings.hrc:59 @@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "Uttrykket inneholder et ugyldig valg av kolonner." #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE" msgid "The column at position '$position$' could not be updated." -msgstr "Kolonnen på plasseringa «$position$» kunne ikke oppdateres." +msgstr "Kolonnen på plasseringen «$position$» kunne ikke oppdateres." #. iLNAb #: connectivity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE" msgid "The file $filename$ could not be loaded." -msgstr "Klarte ikke å lese inn fila $filename$." +msgstr "Klarte ikke å lese inn filen $filename$." #. jq62z #: connectivity/inc/strings.hrc:63 @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "\n" "$error_message$" msgstr "" -"Forsøket på å lese inn fila ga følgende feilmelding ($exception_type$):\n" +"Forsøket på å lese inn filen ga følgende feilmelding ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette indekset. Det oppsto en ukjent feil." #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index." -msgstr "Klarte ikke å opprette indekset. Fila «$filename$» brukes av en annen indeks." +msgstr "Klarte ikke å opprette indeksen. Filen «$filename$» brukes av en annen indeks." #. GcK7B #: connectivity/inc/strings.hrc:81 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Navnet «$name$» følger ikke SQLs navnebegrensninger." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE" msgid "The file $filename$ could not be deleted." -msgstr "Klarte ikke å slette fila $filename$." +msgstr "Klarte ikke å slette filen $filename$." #. rp3rF #: connectivity/inc/strings.hrc:84 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Kolonnen «$columnname$» kunne ikke legges til. Kanskje filsystemet er #: connectivity/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected." -msgstr "Kolonnen på plasseringa «$position$» kunne ikke utelates. Kanskje filsystemet er skrivebeskyttet?" +msgstr "Kolonnen på plasseringen «$position$» kunne ikke utelates. Kanskje filsystemet er skrivebeskyttet?" #. hAwmi #: connectivity/inc/strings.hrc:94 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre tabellen." #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." -msgstr "Fila «$filename$» er en ugyldig (eller ikke gjenkjent) dBase-fil." +msgstr "Filen «$filename$» er en ugyldig (eller ikke gjenkjent) dBase-fil." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -458,19 +458,19 @@ msgstr "Klarer bare å sortere etter tabellkolonner." #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa, den er for avansert. Bare «COUNT(*)» er støttet." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen, den er for avansert. Bare «COUNT(*)» er støttet." #. 8VQo4 #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa, «BETWEEN»-argumentet er feil." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen, «BETWEEN»-argumentet er feil." #. 4oK7N #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query can not be executed. The function is not supported." -msgstr "Kan ikke utføre spørringa, funksjonen støttes ikke." +msgstr "Kan ikke utføre spørringen, funksjonen støttes ikke." #. kCjVU #: connectivity/inc/strings.hrc:104 @@ -494,19 +494,19 @@ msgstr "Kunne ikke slette raden, den er slettet allerede." #: connectivity/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." -msgstr "Kunne ikke utføre spørringa da den inneholder mer enn en tabell." +msgstr "Kunne ikke utføre spørringen da den inneholder mer enn en tabell." #. w7AzE #: connectivity/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." -msgstr "Kunne ikke utføre spørringa da den ikke inneholder en gyldig tabell." +msgstr "Kunne ikke utføre spørringen da den ikke inneholder en gyldig tabell." #. CRsGn #: connectivity/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." -msgstr "Kunne ikke utføre spørringa da den ikke inneholder en gyldig kolonne." +msgstr "Kunne ikke utføre spørringen da den ikke inneholder en gyldig kolonne." #. ucGyR #: connectivity/inc/strings.hrc:110 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Fant ingen javainstallasjon. Sjekk installasjonen." #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." -msgstr "Utførelsen av spørringa gir ikke et gyldig resultatsett." +msgstr "Utførelsen av spørringen gir ikke et gyldig resultatsett." #. kiYDS #: connectivity/inc/strings.hrc:115 @@ -554,13 +554,13 @@ msgstr "Stien til den ekstra driverklassen er «$classpath$»." #: connectivity/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." -msgstr "Parametertypen på plasseringa '$position$' er ukjent." +msgstr "Parametertypen på plasseringen '$position$' er ukjent." #. ghuVV #: connectivity/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." -msgstr "Kolonnetypen på plasseringa '$position$' er ukjent." +msgstr "Kolonnetypen på plasseringen '$position$' er ukjent." #. 3FmFX #. KAB @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Den oppgitte lenka inneholder ingen gyldig lokal filsystemsti. Sjekk hvo #: connectivity/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container." -msgstr "Det oppsto en feil under hentinga av tabellbeholderen til forbindelsen." +msgstr "Det oppsto en feil under hentingen av tabellbeholderen til forbindelsen." #. Rm4Le #: connectivity/inc/strings.hrc:128 diff --git a/source/nb/cui/messages.po b/source/nb/cui/messages.po index 72dd57f6532..cf0c2d3cd53 100644 --- a/source/nb/cui/messages.po +++ b/source/nb/cui/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-14 02:59+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Valuta" #: cui/inc/numcategories.hrc:21 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" -msgstr "dato" +msgstr "Dato" #. 4kcAo #: cui/inc/numcategories.hrc:22 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Vitenskaplig" #: cui/inc/numcategories.hrc:24 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" -msgstr "brøk" +msgstr "Brøk" #. M8AFf #: cui/inc/numcategories.hrc:25 @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" -"Ikonet %ICONNAME ligger allerede i bildelista.\n" +"Ikonet %ICONNAME ligger allerede i bildelisten.\n" "Vil du erstatte det?" #. FRvQe @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Ja til alt" #: cui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" -msgstr "Det er ikke flere funksjoner på verktøylinja. Vil du slette den?" +msgstr "Det er ikke flere funksjoner på verktøylinjen. Vil du slette den?" #. saf9m #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder @@ -305,13 +305,13 @@ msgstr "Menyoppsettet for %SAVE IN SELECTION% blir stilt tilbake til standardinn #: cui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" -msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinja. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?" +msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinjen. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?" #. 4s9MJ #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" -msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinja. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?" +msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinjen. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?" #. CPW5b #: cui/inc/strings.hrc:66 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Funksjonen er allerede inkludert i sprettoppvinduet." #: cui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" -msgstr "~Nytt navn" +msgstr "Nytt navn" #. Ahhg9 #: cui/inc/strings.hrc:68 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Endre navn på menyen" #: cui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" -msgstr "Endre navn på verktøylinje" +msgstr "Endre navn på verktøylinjen" #. GN45E #: cui/inc/strings.hrc:71 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Tekst" #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?" +msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?" #. smWax #: cui/inc/strings.hrc:80 @@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Utskrift av standardbrev ferdig" #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" -msgstr "Sammenslåing av skjemafelter startet" +msgstr "Sammenslåing av skjemafelter har startet" #. uGCdD #: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" -msgstr "Sammenslåing av skjemafelter ferdig" +msgstr "Sammenslåing av skjemafelter er ferdig" #. srLLa #: cui/inc/strings.hrc:131 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Arkiver" #: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." -msgstr "Fila %1 finnes allerede." +msgstr "Filen %1 finnes allerede." #. 5FyxP #: cui/inc/strings.hrc:206 @@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig" #: cui/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenka?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenken?" #. wyMwT #: cui/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenka?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenken?" #. CN74h #: cui/inc/strings.hrc:219 @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" -"Fila\n" +"Filen\n" "«$file$»\n" "finnes ikke." @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" -"Fila\n" +"Filen\n" "«$file$»\n" "finnes ikke på det lokale filsystemet." @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Feil ved sletting av objekt" #: cui/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." -msgstr "Objektet kunne ikke lages." +msgstr "Objektet kunne ikke opprettes." #. TmiCU #: cui/inc/strings.hrc:239 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Gramatikk ved" #: cui/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" -msgstr "~Erstatt" +msgstr "Erstatt" #. anivV #: cui/inc/strings.hrc:279 @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" -"Den valgte mappa inneholder ikke et Java-kjøremiljø.\n" +"Den valgte mappen inneholder ikke et Java-kjøremiljø.\n" "Velg en annen mappe." #. jFLdB @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" -msgstr "Skriv inn et navn for skraveringa:" +msgstr "Skriv inn et navn for skraveringen:" #. rvyBi #: cui/inc/strings.hrc:314 @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Plasser hele siden inn i et tegne-vindu, bruk * på talltastaturet." #: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." -msgstr "På en Drawside bruker du “-” for å zoome ut; “+” For å zoome inn." +msgstr "På en Draw-side bruker du “-” for å zoome ut; “+” For å zoome inn." #. PJFH2 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 @@ -2456,1071 +2456,1065 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." msgstr "%PRODUCTNAME har støtte for fire sikkerhetsnivåer for makroer, (fra lavt til svært høyt), og troverdige kilder." -#. FnWjD +#. SNTbc #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" -msgstr "%PRODUCTNAME vil som organisasjon søke om Google Summer of Code (GSoC). se:" - -#. SNTbc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 -msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." msgstr "Visste du at du kan knytte kommentarer til deler av tekst? Bare bruk snarveien %MOD1+%MOD2+C." #. wZDsJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" msgstr "Trenger du å flytte ett eller flere avsnitt? Du trenger ikke å klippe ut og lime inn: Bruk tastatursnarveien %MOD1 + %MOD2 + Pil (Opp/Ned)" #. JDGDc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." msgstr "Endre de grunnleggende skrifttypene for den forhåndsdefinerte malen eller det gjeldende dokumentet pr Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Grunnleggende skrifter." #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." msgstr "Vil du finne ord som inneholder mer enn 10 tegn? Rediger ▸ Finn og erstatt ▸ Søk ▸ [a-z] {10,} ▸ Andre alternativer ▸ sjekk Regulære uttrykk." #. 7dDjc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." msgstr "Åpne en CSV-fil som et nytt ark i det gjeldende regnearket via ark ▸ Ark fra fil." #. aJtLS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." msgstr "Hvis du skriver fet skrift, kursiv eller understreket i Writer, kan du fortsette med standardattributtene ved å bruke snarveien %MOD1 + Shift + X (fjerne direkte tegnformater)." #. iXjDF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V å lime inn innholdet på utklippstavlen som uformatert tekst." #. TD8Ux -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" msgstr "Tilpass fotnoteutseende med verktøy ▸ Fotnoter og sluttnoter …" #. muc5F -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." msgstr "Med lysbildefremvisning ▸ Tilpasset lysbildefremvisning, ordne og velg lysbilder for å tilpasse en lysbildefremvisning til dine behov." #. ZZZZo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." msgstr "Vil du endre stavekontroll for en del av teksten? Klikk i språkområdet i statuslinjen eller, bruk en stil." #. oTX4L -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "Forfatter kan sette inn en tom side mellom to rare (jevne) sider som følger. Merk av for \"Skriv automatisk tomme sider ut\" i utskriftsdialogen for %PRODUCTNAME Writer-fanen." #. YVF2y -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." msgstr "Vil du ikke skrive ut alle kolonnene? Skjul eller gruppér de du ikke trenger." #. pZZxV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." msgstr "For å endre en AutoVis-presentasjon, åpne den, og etter at den har startet, høyreklikk og velg Rediger i hurtigmenyen." #. WZi38 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." msgstr "Trenger du å plassere nøyaktig? %MOD2 + pil Taster flytter objekter (figurer, bilder, formler) med en piksel." #. FhocH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" msgstr "Innebygd hjelp er tilgjengelig ved å trykke på F1, hvis du har installert den. Sjekk ellers online på:" #. n3b6P -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." msgstr "Høyreklikk på statuslinjen i %PRODUCTNAME Calc og velg “Utvalgstelling” for å vise antall valgte celler." #. h7afF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." msgstr "Vil du ha to eller flere kolonner for bare en del av en %PRODUCTNAME Writer-side? Sett inn ▸ Seksjon, angi med kategorien Kolonner, og legg tekst i den seksjonen." #. DmbfV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Bruk data ▸ Statistikk for prøvetaking, beskrivende statistikk, variansanalyse, korrelasjon og mye mer i %PRODUCTNAME Calc." #. cVaQ3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "Du kan kopiere fra ett ark til et annet uten utklippstavlen. Velg området du vil kopiere, %MOD1 + klikk på fanearket til målarket og bruk ark ▸ Fyll celler ▸ Fyll ark." #. QDmWG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." msgstr "Du kan endre utseendet til %PRODUCTNAME via Verktøy ▸ Alternativer ▸ Vis ▸ Brukergrensesnitt." #. J853i -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." msgstr "I %PRODUCTNAME Impress bruker du Sett inn ▸ Media ▸ Fotoalbum for å lage en lysbildefremvisning fra en serie bilder med \"Fotoalbum\" -funksjonen." #. BcK3A -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." msgstr "Du kan vise formler i stedet for resultater med Vis ▸ Vis formel (eller Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUKTNAVN Kalkulering ▸ Vis ▸ Vis ▸ Formler)." #. bY8ve -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." msgstr "%PRODUCTNAME er utviklet av et vennlig fellesskap, bestående av hundrevis av bidragsytere rundt om i verden. Bli med med det du måtte kunne bidra med." #. GEJXj -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." msgstr "Venstrehendt? Aktiver verktøy ▸ Valg ▸ Språkinnstillinger ▸ Språk ▸ Asiatisk og sjekk Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUKTNAVN Writer ▸ Vis ▸ Linjal ▸ Høyreinnrettet, som viser rullefeltet til venstre." #. Bs9w9 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." msgstr "Vil du at kapitletitlene alltid skal begynne på en ny side? Rediger Overskrift1 (avsnittsstil) ▸ Tekstflyt ▸ Bryt og merk av for Sett inn ▸ Side ▸ Før." #. UVRgV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." msgstr "Verdi for dato/tid er kun et antall dager siden en valgt dag null; tallet representerer heltalldel dato, og brøkdel er tid (forløpt del av en dag), med 0,5 som representerer kl 12." #. o2fy3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." msgstr "Shift + %MOD1 + Del sletter fra markøren til slutten av gjeldende setning." #. XDhNo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." msgstr "Bruk kolonne- eller radetiketter i formler. Hvis du for eksempel har to kolonner, “Tid” og “KM”, bruk = Time/KM for å få minutter pr kilometer." #. E7GZz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." msgstr "Irritert av \"marsjerende maur\" rundt celler i Calc? Trykk på Esc for å stoppe dem; det kopierte innholdet vil forbli tilgjengelig for innliming." #. fsDVc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." msgstr "Vil du bli en %PRODUCTNAME ambassadør? Det er sertifiseringer for utviklere, admins og trenere." #. VWNyB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." -msgstr "Miks ståande og liggende utskrift av Calc-regneark ved å benytte ulike sidestiler på arkene." +msgstr "Miks stående og liggende utskrift av Calc-regneark ved å benytte ulike sidestiler på arkene." #. eRzRG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." msgstr "Klikk på spesialtegnikonet på verktøylinjen for å få en rask tilgang til favoritt- og nylig brukte tegn å sette inn." #. 7UE7V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Velg “Hierarkisk visning” i sidelinjen for stiler for å se forholdet mellom stiler." #. FKfZB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." -msgstr "Du kan bruke stiler for å gjøre tabellene i dokumentet konsistente. Velg en fra deforhåndsdefinerte stiler (F11) eller via tabell ▸ AutoFormat." +msgstr "Du kan bruke stiler for å gjøre tabellene i dokumentet konsistente. Velg en fra de forhåndsdefinerte stiler (F11) eller via tabell ▸ AutoFormat." #. UuBRE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." msgstr "Konfigurere bruk av %MOD1-tasten for å åpne hyperkoblinger? Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUKTNAVN ▸ Sikkerhet ▸ Alternativer ▸ “%MOD1 + klikk kreves for å åpne hyperkoblinger”." #. cCnpG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." msgstr "Vil du se beregningen av de enkelte elementene i en formel, velg de respektive elementene og trykk F9." #. 9HtDt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "Du kan beskytte celler med Format ▸ Celler ▸ Beskyttelse. For å forhindre innsetting, sletting, endring av navn, flytting / kopiering av ark, bruk Verktøy ▸ Beskytt ark." #. L6brZ #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." msgstr "Skrive langs en kurve? Tegn linjen, dobbeltklikk, skriv inn teksten, Formater ▸ Tekstboks og form ▸ Fontarbeid." #. ZE6D5 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." -msgstr "Vil du bare vise de høyeste verdiene i et regneark? Velg menydata ▸ AutoFilter, klikk på rullegardinpilen og velg “Top10”." +msgstr "Vil du bare vise de høyeste verdiene i et regneark? Velg Meny Data ▸ AutoFilter, klikk på rullegardinpilen og velg “Top10”." #. wAQLx -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." msgstr "For å fjerne sidetallet fra innholdsfortegnelsen, gå til Sett inn ▸ Innholdsfortegnelse (eller høyreklikk og rediger den tidligere innsatte indeksen). Slett sidenummeret (#) fra Struktur-linjen." #. JPu6C -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." msgstr "Med Navigator kan du velge og flytte opp / ned overskrifter og teksten under overskriften, i Navigator og i dokumentet." #. 8qYrk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." msgstr "Hvis du raskt vil få et matteobjekt i Writer, skriver du inn formelen din, markerer den og bruker Sett inn ▸ Objekt ▸ Formel for å konvertere teksten." #. Zj7NA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." msgstr "Med %PRODUCTNAME er det veldig enkelt å installere en ny ordbok: de leveres som utvidelser." #. 7kaMQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." msgstr "%PRODUCTNAME har en bærbar versjon som gir deg mobilitet. Selv uten administratorrettigheter på datamaskinen din kan du også installere %PRODUCTNAME Portable til harddisken din også." #. GSVYQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." msgstr "Writer lar deg nummerere fotnoter pr side, kapittel, dokument: Verktøy ▸ Fotnoter og sluttnoter ▸ Fanen Fotnoter ▸ Telling." #. gpVRV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." msgstr "Writer-dokumentet ditt åpnes ikke igjen, med tekstmarkøren på samme redigeringsposisjon som den var da du lagret dokumentet? Legg til fornavn eller etternavn i Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUKTNAVN ▸ Brukerdata ▸ Fornavn/Etternavn." #. udDRb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." msgstr "Sitatshåndtering? Bruk en tredjepartsutvidelse." #. ALczh -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." msgstr "Vil du sette inn en verdi på samme sted på flere ark? Velg ark: hold nede %MOD1-tasten og klikk på fanene deres før du setter inn." #. XsdGx -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "Vil du skjule tekst i et dokument? Velg teksten. Sett inn ▸ seksjon, og velg “Skjul”." #. WMnj2 #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." -msgstr "Du kan tilpasse den midterste museknappen pr Verktøy ▸ Valg ▸ PRODUKTNAVN ▸ Vis ▸ Midtre museknapp." +msgstr "Du kan tilpasse den midterste museknappen pr Verktøy ▸ Valg ▸ PRODUKTNAVN ▸ Vis ▸ Midtre museknapp." #. qQsXD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." msgstr "Vil du skrive ut to portrettsider på en liggende side (redusere A4 til A5)? Fil ▸ Skriv ut og velg 2 på “Sider per ark”." #. GmBZk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." msgstr "For hurtig tilgang til dokumentbokmerkene dine, høyreklikk på sidenummeret til statuslinjen (nedre venstre hjørne av dokumentvinduet)." #. Eb85a -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." msgstr "Velg et objekt i dokumentbakgrunnen via Velg-verktøyet på Tegneverktøylinjen for å omgi det valgte objektet." #. T3RSB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." msgstr "Definere tekster du ofte bruker som autotekst. Du kan sette de inn i hvilket som helst Writer-dokument ved hjelp av namvet på teksten, en snarvei eller fra verktøylinjen." #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." msgstr "Spill musikk gjennom en lysbildefremvisning ved å tilordne lyden til den første lysbildeovergangen uten å klikke på “Bruk på Alle Lysbilder” -knappen." #. Xrnns -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." msgstr "%PRODUCTNAME Calc beregner ikke fra venstre mot høyre men tar hensyn til rekkefølgen Parenteser - Eksponenter - Multiplikasjon - Divisjon - Addisjon - Subtraksjon." #. heb7V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" msgstr "Få dokumentasjonen for %PRODUCTNAME og gratis brukerveiledninger på:" #. T6uNP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." msgstr "Vil du fjerne alt <> samtidig og holde teksten inne? Rediger ▸ Finn og erstatt: Søk = [<>], Erstatt = blank og sjekk “Regulære uttrykk” under Andre alternativer." #. e3dfT #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." msgstr "Trenger du å presentere en rapport skrevet med Writer? Fil ▸ Send ▸ Disposisjon til presentasjon oppretter automatisk en lysbildefremvisning fra dokumentet." #. ZdyGi -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." msgstr "Vil du administrere presentasjonen av hyperkoblinger i et regneark? Sett dem inn med HYPERLINK-funksjonen." #. qyyJ4 #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." msgstr "Fjern avmerkningen for Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUKTNAVN Calc ▸ Vis ▸ Zoom: “Synkroniser ark” slik at hvert ark i Calc har sin egen zoomfaktor." #. qK7Xz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." msgstr "Du kan angi en farge for hver fane: høyreklikk på fanen eller bruk Ark ▸ Arkfarge." #. YGUAo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." msgstr "Spor celler som brukes i en formel, prejudikater (Shift + F9) eller avhengigheter (Shift + F5) (eller bruk Verktøy ▸ Detektiv). For hvert treff går du enda et skritt i kjeden." #. mJ6Gu #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." msgstr "Sett inn og numrer formlene dine i ett trinn: skriv fn så F3. En AutoText settes inn med formel og nummer-justert i en tabell." #. 8rA8u -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." msgstr "Du kan lage en illustrasjonsindeks fra objektnavn, ikke bare fra bildetekster." #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." msgstr "Du kan benytte Android og iPhone for å fjernstyre Impress-presentasjoner." #. GgzTh #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." msgstr "Vil du vite hvor mange dager det er i den nåværende måneden? Bruk funksjonen DAYSINMONTH (TODAY ())." #. z72JP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "Dine tall vises som ### i regnearket ditt? Kolonnen er for smal for å vise alle sifrene." #. REoF7 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." msgstr "Aktiver massive parallelle beregninger av formelceller via Verktøy ▸ Valg ▸ OpenCL." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." msgstr "Bruk koblingsverktøyet fra tegneverktøylinjen i Draw/Impress for å lage fine flytdiagrammer og eventuelt kopiere/lime inn objektet i Writer." #. Uq3tZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Dine donasjoner støtter vårt verdensomspennende fellesskap." #. V2QjS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." msgstr "Vil du legge til x måneder til en dato? Bruk = EDATE (dato; måneder)." #. uYpVp #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." -msgstr "For å velge et sammenhengende utvalg av celler som inneholder data og som er avgrenset av en tom rad og kolonner, bruk %MOD1 + * (numerisk tastatur)." +msgstr "For å velge et sammenhengende utvalg av celler som inneholder data og som er avgrenset av en tom rad og kolonner, bruk %MOD1 + * (numerisk tastatur)." #. u4FZP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." msgstr "Ditt akseptansemønster for dato er upassende? Bruk verktøy ▸ Valg ▸ Språkinnstillinger ▸ Språk ▸ Dato for akseptansemønster for å justere mønsteret" #. MZyXB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." msgstr "Vil du eksportere formler til CSV? Fil ▸ Lagre som ▸ Type: Tekst CSV, sjekk \"Rediger filterinnstillinger\" og sjekk \"Lagre celleformler\" i neste dialog." #. XLN9z -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" msgstr "Presentatorkonsollen er en flott funksjon når du arbeider med %PRODUCTNAME Impress. Har du sjekket det ut?" #. PFGhM #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." msgstr "For å slette flere kommentarer, velg celler med kommentarer og bruk Ark ▸ Celle Kommentarer ▸ Slett kommentarer." #. SMLUg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." msgstr "Konverter enkelt dokumentene dine til PDF med ett klikk ved å klikke på PDF-ikonet på verktøylinjen." #. UwBoZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." msgstr "Vil du velge et stort utvalg av celler uten å bla? Skriv områdereferansen (f.eks. A1: A1000) i navneboksen og deretter Enter." #. Tc7Nf -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" msgstr "Vil du se de gyldige kommandolinjeparametrene? Start soffice med --hjelp eller -h eller -?" #. pmP5i #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." msgstr "Tilpass arket eller utskriftsområdene til en side med Format ▸ Side ▸ Ark fane ▸ Skaleringsmodus." #. AFuSB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "Trenger du et ikke nummerert element på listen? Bruk \"Sett inn unummerert oppføring\" i verktøylinjen Kuler og nummerering." #. ZacQo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." msgstr "Du kan rotere celletabellorientering med tabell ▸ Egenskaper ... ▸ Tekstflyt ▸ Tekstretning." #. Vi6L8 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." msgstr "I %PRODUCTNAME Draw kan du flytte 0/0-punktet for linjalene ved å dra kryssingspunktet i det everste, venstre hjørnet for de to linjalene inn i arbeidsområdet." #. Fcnsr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." msgstr "Vil du flytte en kolonne i Calc inn mellom to andre i ett trinn? Klikk på overskriften og deretter på en celle i kolonnen, hold museknappen og flytt til målet med %MOD2-tasten." #. 3xJeA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." msgstr "Merk automatisk alfabetiske indeksoppføringer ved hjelp av en samsvars-fil." #. BnMpb #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." msgstr "Bruk format ▸ Juster (eller hurtigmenyen) for nøyaktig plassering av objekter i Draw/Impress: det sentrerer på siden hvis ett objekt er valgt eller fungerer på gruppen." #. TijVG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." msgstr "Ikke bruk tabulator for å plassere elementer i et Writer-dokument. Avhengig av hva du prøver å gjøre, kan et kantløs tabell være et bedre valg." #. 6GtGH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." msgstr "Ingen grunn til å bla gjennom listen på Verktøy ▸ Tilpass ▸ Tastatur for å finne en snarvei: bare skriv den." #. 63noP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." msgstr "%PRODUCTNAME kan automatisk legge til et nummerert bildetekst når du setter inn objekter. Se Verktøy ▸ Valg ▸% PRODUCTNAME Writer ▸ Autotekst." #. 8kpGG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." msgstr "Med %PRODUCTNAME kan du bruke Google Mail-kontoen din til å lage en e-postfletting. Fyll ut Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ E-postfletting." #. 87ozj #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." msgstr "Hold kolonneoverskrifter på et ark synlig når du blar i linjer via Vis ▸ Frys celler ▸ Frys første rad." #. mCfdK -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." msgstr "Vil du begynne å jobbe med grunnleggende makroer? Ta en titt på eksemplene under Verktøy ▸ Makroer ▸ Rediger makroer." #. 5fYgo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." msgstr "Bruk overskriftsparagrafstiler i Writer med snarveistaster: %MOD1 + 1 gjelder Overskrift 1, %MOD1 + 2 gjelder Overskrift 2 osv." #. DA82R -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." msgstr "Gå ikke vill i store dokumenter. Bruk Navigator (F5) for å finne veien gjennom innholdet." #. naXEz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." msgstr "Rediger ▸ Finn og erstatt lar deg sette inn spesialtegn direkte: høyreklikk i inntastingsfelt eller trykk Shift +% MOD1 + S." #. vNBR3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "Trenger du tilpasset innhold for metadataegenskaper? Fil ▸ Egenskaper tab Fanen Egendefinerte egenskaper lar deg lage det du ønsker." #. 9TnEA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." msgstr "Vil du se, men ikke skrive ut, et objekt i Draw? Tegn det på et lag som \"Utskriftsbar\" -flagg ikke er satt (høyreklikk på fanen og \"Endre lag\")." #. CGQaY -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." msgstr "Hvis du vil sette inn gjeldende dato i dokumentet, bruker du Sett inn ▸ Felt ▸ Dato." #. vGKBe -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." msgstr "Har du mange bilder i Writer-dokumentet? Øk ytelsen ved å deaktivere Vis ▸ Bilder og diagrammer." #. Y85ij -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." msgstr "Bruk Ark ▸ Fyll celler ▸ Tilfeldig Nummer, for å generere en tilfeldig serie basert på forskjellige distribusjoner." #. Y24mZ #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" msgstr "Gi navn til lysbildene dine i Impress for å hjelpe deg med å definere \"Gå til side\" -interaksjoner og for å ha et sammendrag som er mer eksplisitt enn Lysbilde1, Lysbilde12 …" #. JBgEb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" msgstr "Dialogboksen med kapittelnummerering lar deg stille inn tekst som skal vises før kapittelnummeret. Skriv for eksempel “Kapittel” for å vise “Kapittel 1”" #. z3rPd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." msgstr "Transponere etnWriter-tabell? Kopier og lim inn Calc, transponer med Kopier/Lim inn utvalg og deretter Kopier/Lim inn utvalg ▸ Formatert tekst i Writer." #. DKBCg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)." msgstr "For å få “Vertikal tekst” -verktøyet på tegneverktøylinjen, sjekk Verktøy ▸ Alternativer ▸ Språkinnstillinger ▸ Språk ▸ Standardspråk ▸ Asiatisk (og gjør knappen synlig med høyreklikk)." #. mmG7g -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." msgstr "For å zoome raskt inn på utvalget, høyreklikk på zoomdelen av statuslinjen og velg Optimal." #. FDNiA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." msgstr "Du kan signere eksisterende PDF-filer og også verifisere disse signaturene." #. hDiRV #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." msgstr "Lager du ofte ett dokument fra et annet? Vurder å bruke en mal." #. nESeG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." msgstr "Bruk Format ▸ Betinget formatering ▸ Administrer i Calc for å finne ut hvilke celler som er definert med betinget formatering." #. tWQPD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Verktøy ▸ Detektiv ▸ Merk Ugyldige Data fremhever alle celler i arket som inneholder verdier utenfor valideringsreglene." #. 4V4Vw #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." msgstr "Bruk fontinnlegging for større interoperabilitet med andre kontorpakker på Fil ▸ Egenskaper ▸ Font." #. 9Uy9Q -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." msgstr "For å konvertere en formel til statiske verdier trenger du ikke å kopiere/lime inn; brukData ▸ Beregn ▸ Formel til verdi." #. rxKUR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." msgstr "Du kan formatere alle kommentarer i et dokument ved å klikke på pil ned i en kommentar og velge \"Formater alle kommentarer\"." #. 3masz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." msgstr "Vil du ha samme layout for skjermvisning og utskrift? Sjekk Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUKTNAVN Beregn ▸ Generelt ▸ Bruk utskriftsenheter for tekstformatering." #. zD57W -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." msgstr "Writer hjelper deg å ta sikkerhetskopier: med Fil ▸ Lagre en kopi lager du et nytt dokument som fortsetter å jobbe med originalen." #. fkvVZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." msgstr "Når du har opprettet en stil basert på en annen, kan du oppgi en prosentverdi eller en poengverdi (f.eks. 110% eller −2pt eller + 5pt)." #. PBjFr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." msgstr "For å kopiere en kommentar uten å miste innholdet i målcellen, bør du bruke Lim inn spesial og fjerne avmerkningen for alt unntatt “Kommentarer” i dialogboksen. Bruk operasjoner \"Legg til\" for ikke å overstyre eksisterende innhold." #. Mu27G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter." msgstr "Batchkonverter MS Office-dokumentene dine til OpenDocument-format ved hjelp av veiviseren Dokument Konverterer i menyen Fil ▸ Veivisere ▸ Dokument konverterer." #. WMueE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." msgstr "Når du redigerer en celle på plass, kan du høyreklikke og sette inn felt: Dato, arknavn, dokumenttittel, etc." #. qAVmk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." msgstr "Trenger du å flytte en Writer-tabell? Tabell ▸ Velg ▸ Tabell og sett inn ▸ Ramme ▸ Ramme og flytt dit du vil." #. TmaSP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Med Verktøy ▸ AutoTekst ▸ AutoTekst ▸ Import kan du velge et Word-dokument eller en mal som inneholder AutoTekst-oppføringene du vil importere." #. kwxqQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." msgstr "Ikke sett inn manuelle skift for å skille to avsnitt. Endre innrykk og mellomrom ▸ Avstand ▸ Under avsnitt på stil-/avsnittegenskapene." #. rxTGc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." msgstr "Behold innledende null foran tall ved å benytte formateringen, \"innledende null\", eller formater cellen som tekst før tallet skrives inn." #. jkXFE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." msgstr "Vil du gå tilbake til standard etter at du har brukt en listestil? Klikk på Punkt eller Nummerering På/Av-verktøyet på verktøylinjen Formatering." #. wAFRP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." msgstr "Slett alle utskriftsområdene dine i ett trinn: velg alle arkene, og formater deretter ▸ Utskriftsområder ▸ Fjern." #. Cqtjg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." msgstr "Legg til bakgrunnsbilder i regneark via Sett inn ▸ Bilde eller dra en bakgrunn fra Galleriet, deretter Formater ▸ Ordne ▸ til Bakgrunn." #. khFDu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." msgstr "Har du problemer med å lime inn tekst fra PDF-filer eller websider inn i dokumenter? Prøv å lime inn som uformatert tekst (%MOD1 + %MOD2 + Shift + V)." #. BtaBD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." msgstr "I Calc kan du bruke TRIMME.GJENNOMSNITT() for å finne gjenomsnittsverdien for et datasett uten å ta med de høyeste og laveste verdiene." #. U2cxc #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." msgstr "Den fjerde valgfrie parameteren for VLOOKUP Calc-funksjonen, indikerer om den første kolonnen med data er sortert. Hvis ikke, skriv inn FALSE eller null." #. LThNS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." msgstr "Verktøylinjer er kontekstuelle - de åpnes avhengig av kontekst. Hvis du ikke vil ha dette, fjern avmerkingen fra Vis ▸ Verktøylinjer." #. XzmhB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." msgstr "Vil du lage et hoveddokument fra det gjeldende Writer-dokumentet? Fil ▸ Send ▸ Lag hoveddokument (underdokumenter opprettes avhengig av type)." #. cPNVv -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." msgstr "Vil du sentrere celler på en trykt side i Calc? Format ▸ Side, side ▸ Oppsettinnstillinger ▸ Tabelljustering." #. dpyeU -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." msgstr "Rammer kan kobles slik at teksten kan flyte fra den ene til den andre som i desktop publisering." #. GB8vo #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." msgstr "Lag et diagram basert på en Writer-tabell ved å klikke i tabellen og velge Sett inn ▸ Diagram." #. j4m6F -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed." msgstr "Velg alternativer i Verktøy ▸ Valg ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formateringshjelpemidler ▸ Vis for å spesifisere hvilke tegn som ikke skal skrives ut." #. 9cyVB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." msgstr "Vil du hoppe til en bestemt side etter nummeret? Klikk på statusfeltet til venstre eller bruk Rediger ▸ Gå til side ... eller trykk %MOD1 + G." #. ULATG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." msgstr "%PRODUCTNAME finnes på over 150 språk." #. SLU8G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." msgstr "Fjern avmerkingen for lysbildefremvisning ▸ Innstillinger ▸ Presentasjon alltid på toppen hvis du trenger et annet program viser vinduet foran på presentasjonen." #. sogyj -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." msgstr "Vil du finne ordene med fet skrift i et Writer-dokument? Rediger ▸ Finn og erstatt ▸ Andre alternativer ▸ Attributter ▸ Fontvekt." #. ppAeT #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." msgstr "Du kan sortere avsnitt eller tabellrader alfabetisk eller numerisk pr Verktøy ▸ Sorter." #. 26HAu #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." msgstr "For å sette inn et avsnitt før (etter) et avsnitt, trykk %MOD2 + Enter på begynnelsen (slutten) av seksjonen." #. 7dGQR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." msgstr "%PRODUCTNAME har et malsenter for å lage flotte dokumenter - sjekk det ut." #. tvpFN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." msgstr "Beregn tilbakebetaling av lån med Calc: f.eks. PMT (2% /12; 36; 2500) rente per betalingsperiode 2% / 12, 36 måneder, lånebeløp 2500." #. evDnS #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!" msgstr "Finner du ikke det du vil med VLOOKUP-funksjonen i Calc? Med INDEX og MATCH kan du gjøre alt!" #. ARJgA #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." msgstr "Vil du vise en skjult kolonne A? Klikk på en celle i kolonne B, trykk på venstre museknapp, flytt musen til venstre, slipp. Slå den deretter på via Format ▸ Kolonner ▸ Vis." #. Wzpbw -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." msgstr "Hvis du vil endre nummeret på en side i Writer, går du til egenskapene til det første avsnittet og i kategorien Tekstflytfanen, avmerk Bryt ▸Sett inn og skriv inn nummeret." #. AgQyA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." msgstr "Kjør %PRODUCTNAME i alle nettleserer med hjelp av rollApp." #. mPz5B -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" msgstr "Får du merkelige feilkoder i Calc: Feil: og et tall? Denne side gir forklaringen:" #. BJ5aN #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." msgstr "Inkluder et avsnitt som ikke er en tittel i innholdsfortegnelsen, ved å endre oversikt og nummerering i avsnittinnstillingene til et omrissnivå." #. Jx7Fr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." msgstr "I tillegg til innholdslister kan %PRODUCTNAME skape alfabetiske lister, lister over illustrasjoner, tabeller, bibliografiske lister og brukerdefinerte lister." #. 2DrYx #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." msgstr "Kan ikke endre eller slette en egendefinert cellestil? Kontroller alle ark, ingen skal ha skrivebeskyttelse." #. 55Nfb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "" +msgstr "Du må fylle en serie? Velg celleområdet og Ark ▸ Fyll celler ▸ Fyll serie og velg mellom Lineær, Vekst, Dato og Autofyll." #. BiSJM #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." msgstr "Vil du vite om det er referert til en celle i formler for andre celler? Verktøy ▸ Detektiv ▸ Spore avhengighet (Shift + F5)." #. QeBjt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" msgstr "I erstatningsfeltet for automatisk korreksjon kan du bruke jokertegn. *" #. G7J8m -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." msgstr "Vil du duplisere linjen ovenfor? Trykk %MOD1 + D eller bruk ark ▸ Fyll celler ▸ Fyll ned." #. MG7Pu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." msgstr "Hvis du vil søke i flere regneark, velger du dem før du starter søket." #. Jd6KJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." msgstr "Dra & slipp celler fra Calc til normal visning av et lysbilde lager en tabell; inn i oversikten, hver celle viser en linje i oversikten." #. DgSwJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." msgstr "%PRODUCTNAME hjelper deg å ikke skrive inn i to eller flere mellomrom i Writer. Kontroller verktøy ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Alternativer ▸ Ignorer doble mellomrom." #. 3Fjtd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." msgstr "Ønsker du at markøren skal aktiverei cellen til høyre etter at du har angitt en verdi i Calc? Bruk Tab-tasten i stedet for Enter." #. UggLQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left." msgstr "Hvis du vil vise rullefeltet til venstre, aktiverer du Verktøy ▸ Valg ▸ Språkinnstillinger ▸ Språk ▸ Kompleks tekst og kryss av for ▸ Høyre til venstre." #. gqs9W -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." msgstr "Dra et formatert objekt til vinduet «Stil og formatering». En dialogboks åpnes, og bare skriv inn navnet på den nye stilen." #. EabEN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" msgstr "Nye versjoner av %PRODUCTNAME inneholder nye funksjoner, feilrettinger og sikkerhetsoppdateringer. Hold programvaren oppdatert!" #. cmz6r -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" msgstr "Vil du utvikle nye XSLT- og XML-filtre?" #. C7Ya2 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." -msgstr "" +msgstr "Trykk på Skift + F1 for å se tilgjengelige utvidede verktøytips i dialogbokser når \"Utvidede tips\" ikke er aktivert i Verktøy ▸ Alternativer ▸% PRODUKTNAVN ▸ Generelt." #. hsZPg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME hjelp" #. NG4jW -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" msgstr "Mer informasjon" #. sCREc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." msgstr "Utfør denne handlingen nå …" #. P6JME -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" msgstr "Dagens tips: %CURRENT/%TOTAL" #. C6Dsn -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #. RpVWs #. use narrow no-break space U+202F here -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. mZWSR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. QtEGa -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" msgstr "⌥ Opt" @@ -3529,55 +3523,55 @@ msgstr "⌥ Opt" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface." -msgstr "" +msgstr "Standard brukergrensesnitt med meny, verktøylinje og kollapset sidefelt. Tiltenkt til brukeren som er kjent med det klassiske grensesnittet." #. S5tR2 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "" +msgstr "Standard brukergrensesnitt, men med bare en verktøylinje. Beregnet for bruk på små skjermer." #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." -msgstr "" +msgstr "Standard brukergrensesnitt med utvidet sidefelt. Ekspertbrukere som raskt vil endre mange forskjellige egenskaper, anbefales å bruke dette brukergrensesnittet." #. MEQAE #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "Fane-brukergrensesnittet er det som ligner på båndene som brukes av Microsoft. Det organiserer funksjoner i faner og gjør hovedmenyen foreldet." #. hXNUY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." -msgstr "" +msgstr "Den kompakte fane-varianten har som mål å være kjent med Microsofts grensesnitt som samtidig et kort grensesnitt for småskjermstørrelser." #. GFycb #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size." -msgstr "" +msgstr "Den Grupperte Kompact Varianten gir tilgang til funksjoner i grupper med oftest brukte funksjoner i ikoner og sjeldnere brukt i en rullegardinmeny. Den kompakte varianten favoriserer vertikal størrelse." #. Exopn #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants." -msgstr "" +msgstr "Det Gruperte-grensesnittet gir tilgang til funksjoner i grupper med oftest brukte funksjoner i ikoner og mindre ofte brukt i en rullegardinmeny. De fulle varianten favoriserer funksjoner og er litt større enn andre varianter." #. LNaMA #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content." -msgstr "" +msgstr "Det kontekstuelle enkeltgrensesnittet viser funksjoner i en enkeltlinjeverktøylinje med kontekstuell avhengig innhold." #. xcPJ4 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions." -msgstr "" +msgstr "Det kontekstuelle gruppe-grensesnitt fokuserer på nybegynnere. Det avslører de mest brukte funksjonene i grupper med kjernehandlinger som stort ikon og et par små tilleggsfunksjoner. Alle funksjoner har en etikett. Avhengig av konteksten gir en ekstra del tilgang til disse funksjonene." #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -4009,7 +4003,7 @@ msgstr "Standardfarger" #: cui/inc/treeopt.hrc:144 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" -msgstr "Last inn/lagre" +msgstr "Last inn/Lagre" #. 3go3N #: cui/inc/treeopt.hrc:145 @@ -4141,7 +4135,7 @@ msgstr "Rediger" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog to edit the preference." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogboks for å redigere innstillingen." #. 2uM3W #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58 @@ -4153,7 +4147,7 @@ msgstr "Tilbakestill" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64 msgctxt "extended_tip|reset" msgid "Undo changes done so far in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Angre endringer som er gjort så langt i denne dialogen." #. j4Avi #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:150 @@ -4165,13 +4159,13 @@ msgstr "Skriv inn innstillingen du ønsker å vise i dette tekstområdet" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:162 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" -msgstr "_Søk" +msgstr "Søk" #. nmtBr #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|searchButton" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å søke i preferanseteksten i Innstillings-treet." #. BMohC #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:213 @@ -4201,7 +4195,7 @@ msgstr "Verdi" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:273 msgctxt "extended_tip|preferences" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." -msgstr "" +msgstr "Oppgi innstillingene organisert hierarkisk i et treoppsett." #. B8FF9 #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8 @@ -4279,7 +4273,7 @@ msgstr "Nettside" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Utgivelesnotater" #. 5TUrF #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411 @@ -4339,7 +4333,7 @@ msgstr "Endre" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "Tilordne den tastekombinasjonen du har valgt i lista over hurtigtaster til kommandoen du har valgt i Funksjonslista." +msgstr "Tilordne den tastekombinasjonen du har valgt i listen over hurtigtaster til kommandoen du har valgt i Funksjonslisten." #. eFsw9 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 @@ -4411,7 +4405,7 @@ msgstr "Lister opp de tilgjengelige funksjonskategoriene. Du kan tildele hurtigt #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:508 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "Velg en funksjon du vil lage en snarvei til. Velg en tastekombinasjon i lista Hurtigtaster og trykk Endre. Hvis funksjonen du valgte allerede har en snarvei du kan bruke, vises den i lista Taster." +msgstr "Velg en funksjon du vil lage en snarvei til. Velg en tastekombinasjon i listen Hurtigtaster og trykk Endre. Hvis funksjonen du valgte allerede har en snarvei du kan bruke, vises den i listen Taster." #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:575 @@ -4439,10 +4433,9 @@ msgstr "Inkluder automatisk" #. 5B9tX #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." -msgstr "Legg automatisk til forkortelser eller ord som begynner med to store bokstaver til lista over unntak. Denne funksjonen virker bare hvis du har valgt Rett opp to STore FOrbokstaver eller Stor bokstav først i alle setningar i [T]-spalten i fanen Innstillinger i dette dialogvinduet." +msgstr "Legg automatisk til forkortelser eller ord som begynner med to store bokstaver til lista over unntak. Denne funksjonen virker bare hvis du har valgt Rett opp to STore FOrbokstaver eller Stor bokstav først i alle setninger i [T]-spalten i fanen Innstillinger i dette dialogvinduet." #. tpV8t #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:109 @@ -4488,10 +4481,9 @@ msgstr "Inkluder automatisk" #. 6fGTF #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." -msgstr "Legg automatisk til forkortelser eller ord som begynner med to store bokstaver til lista over unntak. Denne funksjonen virker bare hvis du har valgt Rett opp to STore FOrbokstaver eller Stor bokstav først i alle setningar i [T]-spalten i fanen Innstillinger i dette dialogvinduet." +msgstr "Legg automatisk til forkortelser eller ord som begynner med to store bokstaver til listen over unntak. Denne funksjonen virker bare hvis du har valgt Rett opp to STore FOrbokstaver eller Stor bokstav først i alle setninger i [T]-spalten i fanen Innstillinger i dette dialogvinduet." #. AcEEf #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:309 @@ -4563,7 +4555,7 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." -msgstr "" +msgstr "Viser oppføringene for automatisk å erstatte ord, forkortelser eller orddeler mens du skriver. For å legge til en oppføring, skriv inn tekst i boksene Erstatt og Med, og klikk deretter Ny. For å redigere en oppføring, velg den, endre teksten i Med-boksen, og klikk deretter Erstatt. For å slette en oppføring, velg den og klikk deretter Slett." #. p6tMV #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 @@ -4575,7 +4567,7 @@ msgstr "Angi erstatningsteksten, bildet, rammen, eller OLE-objektet som du vil e #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn ordet, forkortelsen eller orddelen du vil erstatte mens du skriver. Jokertegnsekvens. * I slutten av ordet, erstatter ordet også før vilkårlige suffikser. Jokertegn-tegnsekvens. * Før ordet resulterer også i erstatning etter vilkårlige prefikser. For eksempel finner mønsteret \"i18n. *\" Med erstatningsteksten \"internasjonalisering\" og erstatter \"i18ns\" med \"internasjonaliseringer\", eller mønsteret \". * ...\" med erstatningsteksten \"...\" finner og erstatter tre prikker i \"ord ...\" med den typografisk riktige forhåndskomponerte Unicode horisontale ellipsen (\"ord ...\")." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -4611,7 +4603,7 @@ msgstr "Rediger erstatningstabellen for automatisk retting eller erstatning av s #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 msgctxt "customanimationfragment|90" msgid "Active version only" -msgstr "" +msgstr "Kun aktiv versjon" #. 6ZZPG #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25 @@ -4623,13 +4615,13 @@ msgstr "Sorter etter" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Voting" -msgstr "" +msgstr "Avstemming" #. KsZpM #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Nedlastning" #. A4zUt #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52 @@ -4641,13 +4633,13 @@ msgstr "Kommentarer" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Detail view" -msgstr "" +msgstr "Detaljert vy" #. SoASj #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Condensed list" -msgstr "" +msgstr "Kondensert liste" #. MdFgz #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98 @@ -4682,7 +4674,6 @@ msgstr "Søketerm" #. iamTq #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" msgstr "Tannhjulsmeny" @@ -4715,7 +4706,7 @@ msgstr "Denne knappen viser flere utvidelser." #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 msgctxt "additionsEntry|votingLabel" msgid "Voting:" -msgstr "" +msgstr "Avstemning" #. iMQas #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 @@ -4739,7 +4730,7 @@ msgstr "Kommentarer:" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142 msgctxt "additionsEntry|labelComments" msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "Nedlastning" #. JRe5b #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 @@ -4781,13 +4772,13 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:212 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "" +msgstr "Alle piksler er satt til sine grå verdier, og deretter reduseres de grønne og blå fargekanalene med den verdien du spesifiserer. Den røde fargekanalen endres ikke." #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "R_ediger …" +msgstr "Rediger …" #. AYYCs #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 @@ -4841,31 +4832,31 @@ msgstr "[T]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "" +msgstr "Velg å bruke erstatningene mens du skriver [T], eller når du endrer eksisterende tekst [M]." #. KM3Dj #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "" +msgstr "Velg å bruke erstatningene mens du skriver [T], eller når du endrer eksisterende tekst [M]." #. srHxL #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" -msgstr "_Erstatt" +msgstr "Erstatt" #. ybjKY #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Erstatter automatisk standardsystemsymbolet for den gitte anførselstypen med spesialtegnet du angir." #. EQrEN #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" -msgstr "_Starthermetegn:" +msgstr "Starthermetegn:" #. ASq8L #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293 @@ -4877,7 +4868,7 @@ msgstr "Enkle starthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk." #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307 @@ -4889,7 +4880,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. QY58F #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331 @@ -4901,13 +4892,13 @@ msgstr "Enkle standardhermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Tilbakestiller anførselstegnene til standardsymbolene." #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" -msgstr "_Slutthermetegn:" +msgstr "Slutthermetegn:" #. Am27U #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370 @@ -4919,7 +4910,7 @@ msgstr "Enkle slutthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk." #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384 @@ -4937,19 +4928,19 @@ msgstr "Enkle anførselstegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" -msgstr "_Erstatt" +msgstr "Erstatt" #. AADNo #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Erstatter automatisk standardsystemsymbolet for den gitte anførselstypen med spesialtegnet du angir." #. MAW53 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" -msgstr "_Starthermetegn:" +msgstr "Starthermetegn:" #. BEFQi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489 @@ -4961,7 +4952,7 @@ msgstr "Doble starthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk." #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503 @@ -4973,7 +4964,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. KFTqi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527 @@ -4985,13 +4976,13 @@ msgstr "Doble standardhermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Tilbakestiller anførselstegnene til standardsymbolene." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" -msgstr "_Slutthermetegn:" +msgstr "Slutthermetegn:" #. 85hDi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566 @@ -5003,7 +4994,7 @@ msgstr "Doble slutthermetegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk." #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580 @@ -5021,7 +5012,7 @@ msgstr "Doble anførselstegn" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Spesifiser alternativene for autokorrigering for anførselstegn og for alternativer som er spesifikke for språket i teksten." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 @@ -5075,7 +5066,7 @@ msgstr "Tabell" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39 msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Angi fyllingsalternativene for det valgte tegneobjektet eller dokumentelementet." #. 2kC9i #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51 @@ -5087,7 +5078,7 @@ msgstr "Ingen" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" msgid "Do not fill the selected object." -msgstr "" +msgstr "Ikke fyll det valgte objektet." #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69 @@ -5099,7 +5090,7 @@ msgstr "Farge" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyller objektet med en gradient som er valgt på denne siden." #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87 @@ -5111,7 +5102,7 @@ msgstr "Fargeovergang" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyller objektet med en gradient valgt på denne siden." #. MDHs7 #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 @@ -5123,7 +5114,7 @@ msgstr "Punktgrafikk" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyller objektet med et skraverngsmønster som er valgt på denne siden." #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123 @@ -5135,7 +5126,7 @@ msgstr "Mønster" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyller objektet med et skraverngsmønster som er valgt på denne siden." #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141 @@ -5147,13 +5138,13 @@ msgstr "Skravering" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyller objektet med et skraveringsmønster valgt på denne siden." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201 msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Angi fyllingsalternativene for det valgte tegneobjektet eller dokumentelementet." #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 @@ -5279,7 +5270,7 @@ msgstr "Rediger lenker" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." -msgstr "E_ndre …" +msgstr "Endre …" #. BhCKm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 @@ -5291,7 +5282,7 @@ msgstr "Endre kildefilen for den valgte lenken." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" -msgstr "_Bryt lenke" +msgstr "Bryt lenke" #. EXexA #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 @@ -5303,7 +5294,7 @@ msgstr "Bryt lenken mellom kildefilen og dokumentet du jobber med. Det sist oppd #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" -msgstr "_Oppdater" +msgstr "Oppdater" #. BmGAY #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 @@ -5369,7 +5360,7 @@ msgstr "Oppdater:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. wkpVe #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 @@ -5381,31 +5372,31 @@ msgstr "Oppdaterer automatisk innholdet i lenken når du åpner filen. Endringer #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" -msgstr "Ma_nuell" +msgstr "Manuell" #. x8SG6 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." -msgstr "" +msgstr "Oppdater lenken bare når du klikker på Oppdater-knappen." #. D2J77 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "" +msgstr "Lar deg redigere egenskapene til hver lenke i det gjeldende dokumentet, inkludert banen til kildefilen. Denne kommandoen er ikke tilgjengelig hvis det gjeldende dokumentet ikke inneholder lenker til andre filer." #. D264D #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" -msgstr "Legg til / importer" +msgstr "Legg til/Importer" #. DwGRp #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." -msgstr "Finn bildet som du vil importere, og velg deretter Åpne. Bildet vil bli lagt til i bunnen av lista over mønstre." +msgstr "Finn bildet som du vil importere, og velg deretter Åpne. Bildet vil bli lagt til i bunnen av listen over mønstre." #. UYRCn #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90 @@ -5447,13 +5438,13 @@ msgstr "Størrelse:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. CQHCj #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:239 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. D7XC6 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:271 @@ -5579,13 +5570,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:612 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern." -msgstr "" +msgstr "Velg en punktgrafikk som du vil bruke som fyllbilde, eller legg til ditt eget punktgrafikkmønster." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" -msgstr "Kantlinje/bakgrunn" +msgstr "Kantlinje/Bakgrunn" #. ogcAy #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 @@ -5609,7 +5600,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" -msgstr "Kantlinje/bakgrunn" +msgstr "Kantlinje/Bakgrunn" #. gVV2M #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113 @@ -5627,13 +5618,13 @@ msgstr "Bakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" -msgstr "_Selvvalgt:" +msgstr "Selvvalgt:" #. NBk5A #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." -msgstr "" +msgstr "Klikk på kant eller hjørne for å bla gjennom tre tilstander: sett, uendret, fjern." #. sRXeg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111 @@ -5645,7 +5636,7 @@ msgstr "Forhåndsinnstillinger:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" -msgstr "_Naboceller:" +msgstr "Naboceller:" #. FHdEF #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149 @@ -5663,19 +5654,19 @@ msgstr "Linjeoppstilling" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "Stil:" #. 8UGAB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. Dweon #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. uwByw #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:305 @@ -5687,7 +5678,7 @@ msgstr "Linje" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" +msgstr "Venstre:" #. nULKu #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412 @@ -5699,13 +5690,13 @@ msgstr "Høyre:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" -msgstr "Ø_verst:" +msgstr "Øverst:" #. fRE8t #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst:" +msgstr "Nederst:" #. M8CGp #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452 @@ -5723,25 +5714,25 @@ msgstr "Fyll" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:534 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" -msgstr "_Posisjon:" +msgstr "Posisjon:" #. C7T8B #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:548 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" -msgstr "_Avstand:" +msgstr "Avstand:" #. 8ojCs #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" -msgstr "" +msgstr "Skygge bredde" #. gEF6E #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:578 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. RsGNr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:613 @@ -6065,19 +6056,19 @@ msgstr "Fra venstre" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:84 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. bzD84 #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. StuZd #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen." +msgstr "Velg hvor forklaringslinjen skal starte i forhold til forklaringsboksen." #. CGjKD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121 @@ -6155,13 +6146,13 @@ msgstr "Høyre" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen." +msgstr "Velg hvor forklaringslinjen skal starte i forhold til forklaringsboksen." #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:239 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen." +msgstr "Velg hvor forklaringslinjen skal starte i forhold til forklaringsboksen." #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 @@ -6215,25 +6206,25 @@ msgstr "Referansekant:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:87 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Angi rotasjonsvinkelen fra 0 til 360 for teksten i de valgte cellene." #. D2Ebb #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:104 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." -msgstr "" +msgstr "Spesifiser cellekanten der du skal skrive den roterte teksten.Spesifiser cellekanten der du skal skrive den roterte teksten." #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:127 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "Loddrett stablet" +msgstr "Vertikalt stablet" #. MDQLn #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:137 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Midtstill tekst loddrett." +msgstr "Midtstill tekst vertikal." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:148 @@ -6245,13 +6236,13 @@ msgstr "Asiatisk oppsett" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:159 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." -msgstr "" +msgstr "Justerer asiatiske tegn etter hverandre i de valgte cellene. Hvis cellen inneholder mer enn en tekstlinje, konverteres linjene til tekstkolonner som er ordnet fra høyre til venstre. Vestlige tegn i den konverterte teksten roteres 90 grader til høyre. Asiatiske tegn roteres ikke." #. rTfQa #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:183 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." -msgstr "" +msgstr "Klikk på rattet for å angi tekstretningen." #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:201 @@ -6269,7 +6260,7 @@ msgstr "Bryt teksten automatisk" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:247 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." -msgstr "" +msgstr "Pakk tekst inn på en annen linje ved cellegrensen. Antall linjer avhenger av bredden på cellen." #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:258 @@ -6293,7 +6284,7 @@ msgstr "Orddeling på" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:291 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." -msgstr "" +msgstr "Aktiverer orddeling for tekstinnpakning til neste linje." #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:309 @@ -6311,13 +6302,13 @@ msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:385 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." -msgstr "" +msgstr "Innrykk fra venstre kant av cellen med verdien du angir." #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:398 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" -msgstr "Vannrett:" +msgstr "Horisontalt:" #. Ck3KU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:412 @@ -6377,7 +6368,7 @@ msgstr "Fordelt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Velg det horisontale justeringsalternativet du vil bruke på celleinnholdet." #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465 @@ -6419,7 +6410,7 @@ msgstr "Fordelt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Velg det vertikale justeringsalternativet du vil bruke på celleinnholdet." #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497 @@ -6443,7 +6434,7 @@ msgstr "Tekstutvidelse fra øvre cellekantlinje" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:539 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Tekstutvidelse inni celle" +msgstr "Tekstutvidelse inne i celle" #. EDRZX #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:550 @@ -6455,7 +6446,7 @@ msgstr "ABCD" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:566 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Angir justeringsalternativene for innholdet i den gjeldende cellen eller de valgte cellene." #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 @@ -6473,13 +6464,13 @@ msgstr "Velg NSS sti" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "Åpner en filvelger-dialog for å legge til en ny katalog for Network Security Services Certificate i listen." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "Velg eller legg til den korrekte mappa med Network Security Services-sertifikatene som skal brukes til digitale signaturer." +msgstr "Velg eller legg til den korrekte mappen med Network Security Services-sertifikatene som skal brukes til digitale signaturer." #. BbEyB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163 @@ -6515,7 +6506,7 @@ msgstr "Sertifikatsti" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Velg eller legg til riktig Network Security Services Certificate-katalog som skal brukes til digitale signaturer." #. xXVpD #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:247 @@ -6527,7 +6518,7 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:345 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier." #. YcKtn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:377 @@ -6545,7 +6536,7 @@ msgstr "Språk:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:439 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista." +msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen." #. NgZJ9 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:458 @@ -6575,13 +6566,13 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:618 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier." #. zCCrx #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:650 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista." +msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:679 @@ -6617,13 +6608,13 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:851 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:881 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista." +msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:909 @@ -6659,13 +6650,13 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1081 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier." #. zCKxL #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1111 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista." +msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen." #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1140 @@ -6893,7 +6884,7 @@ msgstr "Referanser" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" -msgstr "Merknadbakgrunn" +msgstr "Merknadsbakgrunn" #. KdFAN #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040 @@ -7115,25 +7106,25 @@ msgstr "Heksadesimal" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" -msgstr "_C" +msgstr "C" #. LCfVw #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" -msgstr "_K" +msgstr "K" #. qmNUp #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:533 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "Y" #. TSEpY #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:598 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" -msgstr "_M" +msgstr "M" #. VnCYq #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:622 @@ -7163,19 +7154,19 @@ msgstr "Rød" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:744 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" -msgstr "_B" +msgstr "B" #. HXuEA #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:757 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" -msgstr "_G" +msgstr "G" #. Kd4oX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:770 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" -msgstr "_R" +msgstr "R" #. FgaZg #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:784 @@ -7193,25 +7184,25 @@ msgstr "Hex" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:841 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" -msgstr "_C" +msgstr "C" #. r3QVM #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:854 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" -msgstr "_M" +msgstr "M" #. 9C3nc #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:867 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" -msgstr "_K" +msgstr "K" #. KeYG5 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:906 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "Y" #. WPVmD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:950 @@ -7469,7 +7460,7 @@ msgstr "Tekst" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en kommentar for den registrerte endringen." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245 @@ -7499,7 +7490,7 @@ msgstr "Innhold" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en kommentar for den registrerte endringen." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 @@ -7559,49 +7550,49 @@ msgstr "Linjeforskyving" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:259 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" -msgstr "Begynn vannrett:" +msgstr "Begynn Horisontalt:" #. jENzB #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:273 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" -msgstr "Avslutt vannrett" +msgstr "Avslutt Horisontalt" #. WSBhJ #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:287 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" -msgstr "Begynn loddrett:" +msgstr "Begynn vertikalt:" #. bGjTC #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:301 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" -msgstr "Avslutt loddrett:" +msgstr "Avslutt vertikalt:" #. md9nD #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:321 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." -msgstr "Angi hvor mye vannrett avstand du vil ha i begynnelsen av hver kobling." +msgstr "Angi hvor mye horisontal avstand du vil ha i begynnelsen av hver kobling." #. pUTnF #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:340 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." -msgstr "Angi hvor mye vannrett avstand du vil ha i slutten av hver kobling." +msgstr "Angi hvor mye horisontal avstand du vil ha i slutten av hver kobling." #. 23o9a #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:359 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." -msgstr "Angi hvor mye loddrett avstand det skal være på begynnelsen av koblinga." +msgstr "Angi hvor stor vertikal avstand det skal være på begynnelsen av koblingen." #. 22Tvd #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:378 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." -msgstr "Angi hvor mye loddrett avstand det skal være på slutten av koblinga." +msgstr "Angi hvor stor vertikal avstand det skal være på slutten av koblingen." #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:395 @@ -7631,13 +7622,13 @@ msgstr "Angi egenskapene til en kobling." #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "Tilkoblingsforråd er slått på" +msgstr "Tilkoblings pakkebrønn er slått på" #. pPghH #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." -msgstr "Angir om de valgte tilkoblingene skal samles i et forråd." +msgstr "Angir om de valgte tilkoblingene skal samles i en pakkebrønn." #. GHbky #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90 @@ -7655,13 +7646,13 @@ msgstr "Gjeldende driver:" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "Slå på forråd for denne driveren" +msgstr "Slå på pakkebrønn for denne driveren" #. b26rn #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." -msgstr "Velg en driver fra lista og merk av for Slå på forråd for denne driveren for å legge til tilkoblingen til driveren i forrådet." +msgstr "Velg en driver fra listen og merk av for Slå på pakkebrønn for denne driveren for å legge til tilkoblingen til driveren i pakkebrønnen." #. uzbLN #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167 @@ -7673,7 +7664,7 @@ msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:189 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." -msgstr "Angir etter hvor mange sekunder en tilkobling i forrådet skal gjøres ledig." +msgstr "Angir etter hvor mange sekunder en tilkobling i pakkebrønnen skal gjøres ledig." #. gWFKz #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:236 @@ -7697,7 +7688,7 @@ msgstr "Pause" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:300 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" -msgstr "Tilkoblingsforråd" +msgstr "Tilkoblings pakkebrønn" #. XfFi7 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87 @@ -7799,7 +7790,7 @@ msgstr "URL:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn URL-adressen til filen du vil åpne når du klikker på valgt hotspot." #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 @@ -7835,7 +7826,7 @@ msgstr "Alternativ tekst:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når musen hviler på en sone i en nettleser." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293 @@ -7919,13 +7910,13 @@ msgstr "Åpner et fildialogvindu der du kan velge en databasefil." #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" -msgstr "_Databasefil:" +msgstr "Databasefil:" #. X5UnF #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" -msgstr "Registrert _navn:" +msgstr "Registrert navn:" #. qrTa8 #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 @@ -7943,7 +7934,7 @@ msgstr "Rediger databaselenke" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." -msgstr "" +msgstr "Oppretter eller redigerer en oppføring på fanen Databaser." #. ehaGT #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74 @@ -7961,37 +7952,37 @@ msgstr "Databasefil" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. AFdvd #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Databasekobling for å opprette en ny oppføring." #. zqFjG #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. ZqToY #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Removes the selected entry from the list." -msgstr "Fjerner den valgte oppføringen fra lista." +msgstr "Fjerner den valgte oppføringen fra listen." #. eiE2E #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "R_ediger …" +msgstr "Rediger …" #. fAwt9 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Databasekobling for å redigere den valgte oppføringen." #. Q3nF4 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194 @@ -8003,43 +7994,43 @@ msgstr "Registrerte databaser" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" -msgstr "Linje_avstand:" +msgstr "Linjeavstand:" #. tQ8gk #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" -msgstr "_Overheng for hjelpelinje:" +msgstr "Overheng for hjelpelinje:" #. JvLym #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" -msgstr "Avstand mellom _hjelpelinjene:" +msgstr "Avstand mellom hjelpelinjene:" #. NFjhV #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" -msgstr "_Venstre hjelpelinje:" +msgstr "Venstre hjelpelinje:" #. Xwg2v #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" -msgstr "_Høyre hjelpelinje:" +msgstr "Høyre hjelpelinje:" #. pt5Gm #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" -msgstr "_Desimalplasser:" +msgstr "Desimalplasser:" #. t7MZu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" -msgstr "Målelinje _under objekt" +msgstr "Målelinje under objekt" #. DovuA #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171 @@ -8051,31 +8042,31 @@ msgstr "Tilbakestiller egenskapene i «Linje»-området." #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:191 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." -msgstr "Angi avstanden mellom målelinja og grunnlinja (linjeavstand = 0)." +msgstr "Angi avstanden mellom målelinjen og grunnlinjen (linjeavstand = 0)." #. 6wKTs #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:210 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på grunnlinja (linjeavstand = 0). Positive verdier forlenger hjelpelinjene over grunnlinja, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under grunnlinja." +msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på grunnlinjen (linjeavstand = 0). Positive verdier forlenger hjelpelinjene over grunnlinjen, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under grunnlinjen." #. AdBKh #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:229 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." -msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på dimensjonslinja. Positive verdier forlenger hjelpelinjene over dimensjonslinja, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under dimensjonslinja." +msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på dimensjonslinjen. Positive verdier forlenger hjelpelinjene over dimensjonslinjen, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under dimensjonslinjen." #. hFGhD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:248 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Angi lengden på den venstre hjelpelinja som begynner på dimensjonslinja. Positive verdier forlenger hjelpelinja over dimensjonslinja, mens negative verdier forlenger hjelpelinja under dimensjonslinja." +msgstr "Angi lengden på den venstre hjelpelinjen som begynner på dimensjonslinjen. Positive verdier forlenger hjelpelinjen over dimensjonslinjen, mens negative verdier forlenger hjelpelinjen under dimensjonslinjen." #. 3bQD4 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:267 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Angi lengden på den høyre hjelpelinja som begynner på dimensjonslinja. Positive verdier forlenger hjelpelinja over dimensjonslinja, og negative verdier forlenger hjelpelinja under dimensjonslinja." +msgstr "Angi lengden på den høyre hjelpelinjen som begynner på dimensjonslinjen. Positive verdier forlenger hjelpelinjen over dimensjonslinjen, og negative verdier forlenger hjelpelinjen under dimensjonslinjen." #. BKJDe #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:285 @@ -8093,7 +8084,7 @@ msgstr "Linje" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:338 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" -msgstr "_Tekstposisjon" +msgstr "Tekstposisjon" #. EBYZf #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:381 @@ -8105,55 +8096,55 @@ msgstr "Avgjør plasseringen av dimensjonsteksten i forhold til dimensjonslinjen #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:397 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" -msgstr "Auto_loddrett" +msgstr "Auto vertikal" #. mFwVB #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:407 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." -msgstr "Angi den optimale loddrette plasseringen av dimensjonsteksten." +msgstr "Angi den optimale vertikale plasseringen av dimensjonsteksten." #. KykMq #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:419 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" -msgstr "Auto_vannrett" +msgstr "Auto horisontal" #. jepxb #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:429 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." -msgstr "Angi den optimale vannrette plasseringen av dimensjonsteksten." +msgstr "Angi den optimale horisontale plasseringen av dimensjonsteksten." #. yQtE3 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:450 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" -msgstr "_Parallell med linje" +msgstr "Parallell med linje" #. gZdFr #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:460 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "Vis teksten parallelt med, eller 90 grader på dimensjonslinja." +msgstr "Vis teksten parallelt med, eller 90 grader på dimensjonslinjen." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:472 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" -msgstr "Vis _måleenheter" +msgstr "Vis måleenheter" #. cJRA9 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:482 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra lista." +msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra listen." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:500 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra lista." +msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra listen." #. gX83d #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:518 @@ -8375,7 +8366,7 @@ msgstr "Kapitéler" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Velg fonteffektene du vil bruke." #. GJExJ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136 @@ -8393,13 +8384,13 @@ msgstr "(Uthevet)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" -msgstr "Utskåret" +msgstr "Inngravert" #. D49UU #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "" +msgstr "Velg enrelieffeffekt som skal brukes på den valgte teksten. Den pregede lettelsen får karakterene til å fremstå som om de er hevet over siden. Den graverte lettelsen får karakterene til å se ut som om de blir presset inn på siden." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 @@ -8435,7 +8426,7 @@ msgstr "Aksenttegn" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Velg et tegn som skal vises over eller under hele lengden på den valgte teksten." #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 @@ -8453,7 +8444,7 @@ msgstr "Under teksten" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor vektleggingsmerkene skal vises." #. D848F #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196 @@ -8477,7 +8468,7 @@ msgstr "Disposisjon" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." -msgstr "" +msgstr "Viser disposisjonen til de valgte tegnene. Denne effekten fungerer ikke med alle fonter." #. umH7r #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 @@ -8489,7 +8480,7 @@ msgstr "Skygge" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Legger til en skygge som kaster under og til høyre for de valgte tegnene." #. KraW7 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264 @@ -8501,7 +8492,7 @@ msgstr "Skjult" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Skjuler de valgte tegnene." #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306 @@ -8633,13 +8624,13 @@ msgstr "Dobbel bølge" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "" +msgstr "Velg stilen du vil bruke. Hvis du bare vil bruke overlappingen på ord, velger du boksen Individuelle ord." #. jbrhD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "" +msgstr "Velg understrekingsstilen du vil bruke. Hvis du bare vil bruke understrekningen på ord, velger du boksen Individuelle ord." #. FgNij #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455 @@ -8681,19 +8672,19 @@ msgstr "Med X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Velg en gjennomstrekningsstil for den valgte teksten." #. qtErr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." -msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa." +msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringen." #. vuxpt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." -msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa." +msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringen." #. VYaEr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519 @@ -8705,7 +8696,7 @@ msgstr "Enkeltord" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." -msgstr "" +msgstr "Bruker den valgte effekten bare på ord og ignorerer mellomrom." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574 @@ -8723,7 +8714,7 @@ msgstr "Skriftfarge:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Angir fargen for den valgte teksten. Hvis du velger Automatisk, blir tekstfargen satt til svart for lys bakgrunn og til hvit for mørk bakgrunn." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646 @@ -8747,7 +8738,7 @@ msgstr "Fontfarge" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:710 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Spesifiser fonteffektene du vil bruke." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 @@ -8759,7 +8750,7 @@ msgstr "Relieff" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" -msgstr "_Lyskilde:" +msgstr "Lyskilde:" #. GPyhz #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194 @@ -8771,7 +8762,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." -msgstr "" +msgstr "Viser en dialog for å lage relieffer." #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 @@ -8903,25 +8894,25 @@ msgstr "Tildel:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." -msgstr "_Makro …" +msgstr "Makro …" #. TqHir #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Åpner makrovelgeren for å tilordne en makro til den valgte hendelsen." #. gxSRb #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. FGfuV #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Sletter makro- eller komponenttildelingen for den valgte hendelsen." #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130 @@ -8933,7 +8924,7 @@ msgstr "Lagre i:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Velg først hvor du vil lagre hendelsesbindingen, i gjeldende dokument eller i %PRODUCTNAME." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -8951,13 +8942,13 @@ msgstr "Tildelt makro" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Den store listeboksen viser hendelsene og de tildelte makroene. Når du har valgt lagringsstedet i Lagre i-listeboksen, velger du en hendelse i den store listeboksen. Klikk deretter på Tildel makro." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Tilordner makroer til programhendelser. Den tildelte makroen kjører automatisk hver gang den valgte hendelsen inntreffer." #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 @@ -8969,7 +8960,7 @@ msgstr "Postsøk" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" -msgstr "_Søk" +msgstr "Søk" #. LBdux #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 @@ -8987,25 +8978,25 @@ msgstr "Lukk dialogvinduet. Innstillingene for det siste søket blir lagret helt #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:149 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra lista." +msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra listen." #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:160 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "Tekst:" #. Abepw #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:170 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra lista." +msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra listen." #. CrVGp #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:188 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" -msgstr "Feltinnholdet er _NULL" +msgstr "Feltinnholdet er NULL" #. CSSkE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:199 @@ -9017,7 +9008,7 @@ msgstr "Sørg for at også felt som ikke inneholder data blir funnet." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:211 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" -msgstr "Feltinnholdet er ikke _NULL" +msgstr "Feltinnholdet er ikke NULL" #. oybVR #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:222 @@ -9029,13 +9020,13 @@ msgstr "Sørg for at bare felt som inneholder data blir funnet." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:246 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" -msgstr "_Søk etter" +msgstr "Søk etter" #. PGaCY #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:305 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" -msgstr "_Enkeltfelt:" +msgstr "Enkeltfelt:" #. 9kRju #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315 @@ -9053,7 +9044,7 @@ msgstr "Søk gjennom et bestemt datafelt." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:351 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" -msgstr "_Alle felt" +msgstr "Alle felt" #. mWvzW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:362 @@ -9083,7 +9074,7 @@ msgstr "Søkeområde" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:512 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" -msgstr "_Posisjon:" +msgstr "Posisjon:" #. BLRj3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530 @@ -9095,7 +9086,7 @@ msgstr "Angi forholdet mellom søketeksten og innholdet i feltene." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" -msgstr "Tilpass til tegn_bredden" +msgstr "Tilpass til tegnbredden" #. wAKeF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:564 @@ -9107,7 +9098,7 @@ msgstr "Skill mellom tegn med hel og halv bredde." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Høres ut som (_japansk)" +msgstr "Høres ut som (Japansk)" #. m2QkD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590 @@ -9131,13 +9122,13 @@ msgstr "Still inn søkealternativene for lignende notasjon brukt i japansk tekst #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:632 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" -msgstr "_Likhetsssøk" +msgstr "Likhetsssøk" #. zDTS6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652 @@ -9149,13 +9140,13 @@ msgstr "Likheter..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:661 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:678 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" -msgstr "_Treff på små/store bokstaver" +msgstr "Treff på små/store bokstaver" #. Gdo9i #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 @@ -9167,7 +9158,7 @@ msgstr "Angi at søket skal skille mellom små og store bokstaver." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" -msgstr "_Fram toppen" +msgstr "Fra toppen" #. y83im #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:707 @@ -9179,7 +9170,7 @@ msgstr "Start søket på nytt. Et søk framover starter ved første post i tabel #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:718 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" -msgstr "_Regulært uttrykk" +msgstr "Regulært uttrykk" #. 4uneg #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:727 @@ -9191,7 +9182,7 @@ msgstr "Søker med regulære uttrykk." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:738 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" -msgstr "Bruk _feltformat" +msgstr "Bruk feltformat" #. BdMDC #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747 @@ -9203,7 +9194,7 @@ msgstr "Angi at alle feltformatene blir tatt med ved søking i dokumentet." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:758 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" -msgstr "Søk _bakover" +msgstr "Søk bakover" #. QvjG7 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767 @@ -9215,7 +9206,7 @@ msgstr "Angi at søke skal kjøre i motsatt retning, fra den siste til den førs #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:778 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" -msgstr "_Uttrykk med jokertegn" +msgstr "Uttrykk med jokertegn" #. BES8b #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:787 @@ -9257,7 +9248,7 @@ msgstr "Lar gjennom databasetabeller og skjemaer." #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" -msgstr "Font egenskaper" +msgstr "Fontegenskaper" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164 @@ -9269,7 +9260,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "Velg og bruk skrifttypografiske funksjoner på tegn." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 @@ -9281,13 +9272,13 @@ msgstr "Tabellegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. zJZxA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. Pz8yJ #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233 @@ -9305,7 +9296,7 @@ msgstr "Bakgrunn" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Skygge" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 @@ -9329,7 +9320,7 @@ msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" -msgstr "_Filtype:" +msgstr "Filtype:" #. p7EMZ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 @@ -9347,13 +9338,13 @@ msgstr "Fant filene" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "List opp tilgjengelige filer. Velg filene du vil legge til før du velger Legg til. For å legge til alle filene i lista, velg Legg til alle»." +msgstr "List opp tilgjengelige filer. Velg filene du vil legge til før du velger Legg til. For å legge til alle filene i listen, velg Legg til alle»." #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" -msgstr "_Forhåndsvisning" +msgstr "Forhåndsvisning" #. sWLgt #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:157 @@ -9371,7 +9362,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:211 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." -msgstr "_Finn filer …" +msgstr "Finn filer …" #. iqzdT #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:218 @@ -9389,13 +9380,13 @@ msgstr "Legg de valgte filene til gjeldende tema." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:249 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" -msgstr "Legg til _alle" +msgstr "Legg til alle" #. yHYBJ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:256 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "Legg alle filene i lista til gjeldende tema." +msgstr "Legg alle filene i listen til gjeldende tema." #. kfNzx #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 @@ -9407,7 +9398,7 @@ msgstr "Endret:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. EF8go #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 @@ -9510,13 +9501,13 @@ msgstr "Oppdater visningen i vinduet eller i det valgte objektet." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122 msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" -msgstr "Legg til en egen fargeovergang i lista. Angi hvilke egenskaper fargeovergangen skal ha før du trykker på denne knappen." +msgstr "Legg til en egen fargeovergang i listen. Angi hvilke egenskaper fargeovergangen skal ha før du trykker på denne knappen." #. QfZFH #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. EeXWP #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141 @@ -9534,7 +9525,7 @@ msgstr "Fargeovergang" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. 8Qjgv #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230 @@ -9600,25 +9591,25 @@ msgstr "Senter ( X / Y ) :" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:351 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Angi den horisontale forskyvningen for gradienten, der 0% tilsvarer den gjeldende horisontale plasseringen av endepunktsfargen i gradienten. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen." #. AP27S #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:370 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Angi vertikal forskyvning for gradienten, der 0% tilsvarer den nåværende vertikale plasseringen av endepunktsfargen i gradienten. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen." #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:405 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" -msgstr "_Kantlinje:" +msgstr "Kantlinje:" #. iZbnF #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:439 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Angi verdien du vil justere området med endepunktfarge på gradienten med. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen." #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:456 @@ -9630,13 +9621,13 @@ msgstr "Angi rotasjonsvinkelen på den valgte fargeovergangen." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:470 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" -msgstr "Vi_nkel:" +msgstr "Vinkel:" #. fwB6f #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:489 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Angi intensiteten for fargen i Til farge-boksen, der 0% tilsvarer svart og 100% den valgte fargen." #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:511 @@ -9660,7 +9651,7 @@ msgstr "Velg den fargen som fargeovergangen skal starte med." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn intensiteten for fargen i Fra farge-boksen, der 0% tilsvarer svart og 100% den valgte fargen." #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:578 @@ -9714,7 +9705,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:770 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." -msgstr "" +msgstr "Velg en gradient, endre egenskapene til en gradient, eller lagre en ny gradient." #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 @@ -9726,13 +9717,13 @@ msgstr "Ny ordliste" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. haBfA #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:119 msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the dictionary." -msgstr "Gi ordlista et navn." +msgstr "Gi ordlisten et navn." #. S2WpP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:137 @@ -9756,7 +9747,7 @@ msgstr "Original" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" msgid "Displays the current selection." -msgstr "" +msgstr "Viser gjeldende valg." #. P2Lhg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 @@ -9768,19 +9759,19 @@ msgstr "Ord" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Viser det første erstatningsforslaget fra ordboken." #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" -msgstr "_Finn" +msgstr "Finn" #. TqDEv #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." -msgstr "" +msgstr "Finner Hangul-inngangen din i ordboken og erstatter den med den tilsvarende Hanja." #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 @@ -9804,7 +9795,7 @@ msgstr "Hanja over" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:316 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Hangul-delen vises som rubintekst over Hanja-delen." #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:330 @@ -9816,7 +9807,7 @@ msgstr "Hanja under" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:337 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Hangul-delen vises som rubintekst under Hanja-delen." #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:351 @@ -9828,7 +9819,7 @@ msgstr "Hangul over" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:358 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Hanja-delen vises som rubintekst over Hangul-delen." #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:372 @@ -9840,19 +9831,19 @@ msgstr "Hangul under" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:379 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Hanja-delen vises som rubintekst under Hangul-delen." #. ZG2Bm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:390 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "_Hangul/Hanja" +msgstr "Hangul/Hanja" #. tSGmu #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:401 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." -msgstr "" +msgstr "De originale tegnene erstattes av de foreslåtte tegnene." #. xwknP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:412 @@ -9864,7 +9855,7 @@ msgstr "Hanja (Hangul)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:422 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Hangul-delen vises i parenteser etter Hanja-delen." #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:433 @@ -9876,7 +9867,7 @@ msgstr "Hangul (Hanja)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:443 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Hanja-delen vises i parentes etter Hangul-delen." #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:468 @@ -9888,85 +9879,85 @@ msgstr "Konvertering" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" -msgstr "_Bare Hangul" +msgstr "Bare Hangul" #. 45H2A #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Merk av for bare å konvertere Hangul. Ikke konverter Hanja." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" -msgstr "B_are Hanja" +msgstr "Bare Hanja" #. Fi82M #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:515 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "Merk av for å bare konvertere Hanja. Ikke konverter Hangul." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorer" +msgstr "Ignorer" #. 3mrTE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:557 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "Ingen endringer vil bli gjort i det gjeldende valget. Neste ord eller tegn blir valgt for konvertering." #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:569 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" -msgstr "Ignorer _alltid" +msgstr "Ignorer alltid" #. HBgLV #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:576 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." -msgstr "" +msgstr "Ingen endringer vil bli gjort i det gjeldende valget, og hver gang det samme valget oppdages, hoppes det over automatisk." #. MVirc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:588 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" -msgstr "_Erstatt" +msgstr "Erstatt" #. ECMPD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:595 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." -msgstr "" +msgstr "Erstatter valget med de foreslåtte tegnene eller ordet i henhold til formatalternativene." #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:607 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" -msgstr "_Erstatt alltid" +msgstr "Erstatt alltid" #. 9itJD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:614 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." -msgstr "" +msgstr "Erstatter valget med de foreslåtte tegnene eller ordet i henhold til formatalternativene. Hver gang det samme valget oppdages, erstattes det automatisk." #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:626 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" -msgstr "Erstatt _tegn for tegn" +msgstr "Erstatt tegn for tegn" #. F2QEt #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:635 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "" +msgstr "Merk av for å flytte tegn for tegn gjennom den valgte teksten. Hvis det ikke er merket av, erstattes hele ordene." #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:647 @@ -9978,13 +9969,13 @@ msgstr "Alternativer...." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:653 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Hangul/Hanja Alternativer." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:689 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." -msgstr "" +msgstr "Konverterer den valgte koreanske teksten fra Hangul til Hanja eller fra Hanja til Hangul." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 @@ -9996,7 +9987,7 @@ msgstr "Rediger tilpasset brukerordliste" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." -msgstr "Velg den selvvalgte ordlista du vil redigere." +msgstr "Velg den selvvalgte ordlisten du vil redigere." #. AnsSG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113 @@ -10008,13 +9999,13 @@ msgstr "Bok" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:166 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." -msgstr "" +msgstr "Velg oppføringen i gjeldende ordbok du vil redigere. Hvis du vil, kan du også skrive inn en ny oppføring i denne boksen." #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:192 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." -msgstr "Legg til dette erstatningsvilkåret i ordlista." +msgstr "Legg til dette erstatningsvilkåret i ordlisten." #. myWFD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:212 @@ -10080,7 +10071,7 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet «Ny ordliste» der du kan lage en ny ordliste." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." -msgstr "R_ediger …" +msgstr "Rediger …" #. NKvWY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151 @@ -10092,7 +10083,7 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Rediger selvvalgte ordlister der du kan redigere all #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "Slett den valgte selvlagde ordlista." +msgstr "Slett den valgte selvlagde ordlisten." #. v7Bkk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235 @@ -10128,7 +10119,7 @@ msgstr "Vis sist brukte oppføringer først" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "Vis erstatningsforslaget du valgte sist gang øverst i lista." +msgstr "Vis erstatningsforslaget du valgte sist gang øverst i listen." #. MKAyM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326 @@ -10152,13 +10143,13 @@ msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." -msgstr "Legg til et selvvalgt skraveringsmønster i lista. Angi egenskapene til skraveringsmønstret og trykk på denne knappen." +msgstr "Legg til et selvvalgt skraveringsmønster i listen. Angi egenskapene til skraveringsmønstret og trykk på denne knappen." #. TGiD7 #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. 5VuZv #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108 @@ -10176,7 +10167,7 @@ msgstr "Skravering" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" -msgstr "_Avstand:" +msgstr "Avstand:" #. 5Psyb #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:193 @@ -10188,7 +10179,7 @@ msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom linjene i skraveringsmønstret." #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:207 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" -msgstr "Vi_nkel:" +msgstr "Vinkel:" #. UBmvt #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:245 @@ -10200,7 +10191,7 @@ msgstr "Skriv inn vinkelen på linjene i skraveringsmønstret. Du kan også bruk #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:266 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" -msgstr "_Linjetype:" +msgstr "Linjetype:" #. mv3sN #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282 @@ -10212,7 +10203,7 @@ msgstr "Enkel" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:283 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" -msgstr "Kryssa" +msgstr "Krysset" #. EBDMC #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:284 @@ -10224,19 +10215,19 @@ msgstr "Trippel" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:288 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." -msgstr "Angi hva slags linjer som skal brukes på skraveringa." +msgstr "Angi hva slags linjer som skal brukes på skraveringen." #. VyTto #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:302 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" -msgstr "Linje_farge:" +msgstr "Linjefarge:" #. AwxCA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:327 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" msgid "Select the color of the hatch lines." -msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa." +msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringen." #. 3hgCJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:339 @@ -10266,7 +10257,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:474 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Angi egenskapene til et skraveringsmønster, eller lagre et nytt skraveringsmønster." #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 @@ -10356,7 +10347,7 @@ msgstr "Nytt Dokument" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" -msgstr "_Sti:" +msgstr "Sti:" #. zqiYj #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64 @@ -10386,7 +10377,7 @@ msgstr "Dokument" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:147 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" -msgstr "_Mål:" +msgstr "Mål:" #. hUini #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:162 @@ -10404,7 +10395,7 @@ msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:181 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "Åpner dialogen forMålet i dokumentet." +msgstr "Åpner dialogen for Målet i dokumentet." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:198 @@ -10428,19 +10419,19 @@ msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:271 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "_Ramme:" +msgstr "Ramme:" #. cFnPM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:286 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "Tekst:" #. o2Fic #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:301 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. PuhGD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:319 @@ -10500,7 +10491,7 @@ msgstr "Du kan redigere hyperlenker til et hvilket som helst dokument eller mål #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" -msgstr "_Nettside" +msgstr "Nettside" #. wL4we #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53 @@ -10512,7 +10503,7 @@ msgstr "Skaper en http:// hyperlenke." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" -msgstr "_FTP" +msgstr "FTP" #. dHmZB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75 @@ -10524,19 +10515,19 @@ msgstr "Skaper en \"FTP:// hyperlenke\"." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" -msgstr "_Nettadresse:" +msgstr "Nettadresse:" #. YLtwS #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" -msgstr "På_loggingsnavn:" +msgstr "Logg-in navn:" #. GGnn8 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord" #. kVJEB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:144 @@ -10548,13 +10539,13 @@ msgstr "Avgir ditt innloggingsnavn, hvis du arbeider med FTP adresser." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:162 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." -msgstr ">Avgir ditt passord, hvis du arbeider med FTP adresser." +msgstr "Angi ditt passord, hvis du arbeider med FTP adresser." #. HHhGY #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" -msgstr "Anonym _bruker" +msgstr "Anonym bruker" #. Ttx68 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:182 @@ -10572,7 +10563,7 @@ msgstr "Skriv inn nettadressen til filen du vil åpne når du velger hyperlenken #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:219 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "Tekst:" #. fFLgD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:237 @@ -10596,7 +10587,7 @@ msgstr "Hyperlenketype" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "_Ramme:" +msgstr "Ramme:" #. wiRZD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:327 @@ -10656,25 +10647,25 @@ msgstr "Bruk Internett-siden i dialogvinduet for hyperlenker til å redigere hyp #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" -msgstr "_Mottaker:" +msgstr "Mottaker:" #. 3Q6NE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Datakilder..." #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Skjuler eller viser datakildeleseren." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" -msgstr "_Emne:" +msgstr "Emne:" #. hseLC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:98 @@ -10686,7 +10677,7 @@ msgstr "Angi et emne som skal bli satt inn i emnelinjen i den nye meldingen." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:122 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Tilordner den angitte e-postadressen til hyperkoblingen." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:151 @@ -10698,19 +10689,19 @@ msgstr "Post" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:191 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "_Ramme:" +msgstr "Ramme:" #. E6CWA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:206 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "Tekst:" #. BjAaB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:221 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. PJMVD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:239 @@ -10728,7 +10719,7 @@ msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenken." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:277 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" -msgstr "Form:" +msgstr "Skjema:" #. ckEPR #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:294 @@ -10764,7 +10755,7 @@ msgstr "Flere innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:374 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "På e-post-siden i hyperkoblingsdialogen kan du redigere hyperkoblinger for e-postadresser." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -10776,13 +10767,13 @@ msgstr "Mål i dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" +msgstr "Bruk" #. jWKYr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +msgstr "Lukk" #. CLEQK #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 @@ -10806,7 +10797,7 @@ msgstr "Her kan du velge plasseringen av måldokumentet du vil gå til." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" -msgstr "Rediger _nå" +msgstr "Rediger nå" #. DENWb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69 @@ -10818,7 +10809,7 @@ msgstr "Angir at det nye dokumentet er skapt og er åpnet for redigering." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" -msgstr "Rediger _senere" +msgstr "Rediger senere" #. CD5y6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91 @@ -10830,7 +10821,7 @@ msgstr "Angir at det nye dokumentet er skapt men er ikke åpnet for redigering." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" -msgstr "_Fil:" +msgstr "Fil:" #. PDNz4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126 @@ -10842,19 +10833,19 @@ msgstr "Velg sti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "ÅpnerVelg Sti dialogen, der du kan velge en sti." +msgstr "Åpner Velg Sti dialogen, der du kan velge en sti." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" -msgstr "Fil_type:" +msgstr "Filtype:" #. TRstM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:172 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr ">Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når du klikker på hyperlenken." +msgstr "Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når du klikker på hyperlenken." #. Ee4g2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212 @@ -10872,19 +10863,19 @@ msgstr "Nytt dokument" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "_Ramme:" +msgstr "Ramme:" #. NG5VC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "Tekst:" #. SVEq9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:310 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. J9DQE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:328 @@ -10902,7 +10893,7 @@ msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenken." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:366 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" -msgstr "Form:" +msgstr "Skjema:" #. fARTX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382 @@ -10980,7 +10971,7 @@ msgstr "Ignorer orddelingsforslaget og finner neste ord som kan deles." #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." -msgstr "Fjernar orddelingen fra det viste ordet." +msgstr "Fjerner orddelingen fra det viste ordet." #. dsjvf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 @@ -11032,13 +11023,13 @@ msgstr "Endre ikon" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" -msgstr "_Ikoner" +msgstr "Ikoner" #. ZyFG4 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." -msgstr "I_mporter …" +msgstr "Importer …" #. rAyQo #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175 @@ -11050,13 +11041,13 @@ msgstr "Legger til nye ikoner i ikonlisten. Du får opp en filåpningsdialog som #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." -msgstr "_Slett …" +msgstr "Slett …" #. MEMzu #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." -msgstr "Fjern det valgte ikonet fra lista. Kun brukerdefinerte ikoner kan fjernes" +msgstr "Fjern det valgte ikonet fra listen. Kun brukerdefinerte ikoner kan fjernes" #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223 @@ -11080,13 +11071,13 @@ msgstr "Egenskaper for flytende rammer" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et navn for den flytende rammen. Navnet kan ikke inneholde mellomrom, spesialtegn eller begynne med en understreking (_)." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn banen og navnet på filen du vil vise i den flytende rammen. Du kan også klikke på Bla gjennom-knappen og finne filen du vil vise." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 @@ -11110,7 +11101,7 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Finn filen du vil vise i den valgte flytende rammen, og klikk deretter Åpne." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:213 @@ -11122,7 +11113,7 @@ msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:223 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Viser rullefeltet for den flytende rammen." #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:235 @@ -11134,7 +11125,7 @@ msgstr "Av" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:245 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Skjuler rullefeltet for den flytende rammen." #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:257 @@ -11146,7 +11137,7 @@ msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:267 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Merk dette alternativet hvis den nåværende aktive flytende rammen kan ha en rullefelt når det er nødvendig." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:285 @@ -11164,7 +11155,7 @@ msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Viser kantene til den flytende rammen." #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:340 @@ -11176,7 +11167,7 @@ msgstr "Av" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:350 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Skjuler grensen til den flytende rammen." #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:371 @@ -11188,25 +11179,25 @@ msgstr "Kantlinje" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:408 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. DMLy9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:421 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. ieZRs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:439 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye horisontal plass du vil ha mellom høyre og venstre kant av den flytende rammen og innholdet i rammen. Både dokumenter i og utenfor den flytende rammen må være HTML-dokumenter." #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye vertikalt rom du vil la mellom topp- og bunnkanten på den flytende rammen og innholdet i rammen. Både dokumenter i og utenfor den flytende rammen må være HTML-dokumenter." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469 @@ -11218,7 +11209,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Bruker standard horisontal avstand." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:489 @@ -11230,7 +11221,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:498 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Bruker standard vertikal avstand." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:515 @@ -11242,7 +11233,7 @@ msgstr "Fyll" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:555 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Endrer egenskapene til den valgte flytende rammen. Flytende rammer fungerer best når de inneholder et html-dokument, og når de settes inn i et annet html-dokument." #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 @@ -11278,7 +11269,7 @@ msgstr "Søk …" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:258 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" -msgstr "Lenke til fila" +msgstr "Lenke til filen" #. FDCFK #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:267 @@ -11302,7 +11293,7 @@ msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:333 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Setter inn et OLE-objekt i gjeldende dokument. OLE-objektet settes inn som en lenke eller et innebygd objekt." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11314,7 +11305,7 @@ msgstr "Sett inn rad" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" -msgstr "_Tall:" +msgstr "Tall:" #. P5PWM #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:131 @@ -11332,7 +11323,7 @@ msgstr "Sett inn" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:180 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" -msgstr "_Før" +msgstr "Før" #. bX93d #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:190 @@ -11344,7 +11335,7 @@ msgstr "Setter inn nye kolonner til venstre for den gjeldende kolonnen, eller ny #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:202 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" -msgstr "E_tter" +msgstr "Etter" #. Rqgws #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:212 @@ -11368,7 +11359,7 @@ msgstr "Klassesti" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" -msgstr "_Tilordnede mapper og arkiv" +msgstr "Tilordnede mapper og arkiv" #. ERHh7 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 @@ -11380,7 +11371,7 @@ msgstr "Angir plasseringen til Java-klasser eller Java-klassebiblioteker." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." -msgstr "_Legg til arkiv …" +msgstr "Legg til arkiv …" #. xV5SQ #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 @@ -11392,7 +11383,7 @@ msgstr "Velg en arkivfil i «jar»- eller «zip»-format, og legg denne filen ti #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" -msgstr "Legg til _mappe" +msgstr "Legg til mappe" #. WP9Eo #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 @@ -11404,13 +11395,13 @@ msgstr "Velg en mappe og legg til denne mappen i klassestien." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. fGAwc #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|remove" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "Velg et arkiv eller en mappe i lista, og trykk «Fjern» for å fjerne objektet fra klassestien." +msgstr "Velg et arkiv eller en mappe i listen, og trykk «Fjern» for å fjerne objektet fra klassestien." #. De7GF #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 @@ -11428,19 +11419,19 @@ msgstr "Java-startparameter" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" -msgstr "Java start-_parameter" +msgstr "Java start-parameter" #. Btkis #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Skriv inn en startparameter for Java-kjøremiljøet (JRE) på samme måte som du ville gjort det på kommandolinja. Trykk «Tildel» for å legge parameteren til i lista over tilgjengelige startparametre." +msgstr "Skriv inn en startparameter for Java-kjøremiljøet (JRE) på samme måte som du ville gjort det på kommandolinjen. Trykk «Tildel» for å legge parameteren til i listen over tilgjengelige startparametre." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" -msgstr "_Tilordnede startparameter" +msgstr "Tilordnede startparameter" #. xjKFh #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 @@ -11458,37 +11449,37 @@ msgstr "For eksempel: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Legg til" #. 5DJCP #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "Legger den gjeldende JRE-startparameteren til i lista." +msgstr "Legger den gjeldende JRE-startparameteren til i listen." #. sNSWD #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +msgstr "Rediger" #. 5FP58 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog der den valgte JRE startparameteren kan redigeres." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. PhsGH #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "Sletter den valgte JRE-startparameteren." +msgstr "Sletter det valgte JRE-startparameteret." #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -11524,13 +11515,13 @@ msgstr "Pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +msgstr "Tittel:" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" -msgstr "_Pilstil:" +msgstr "Pilstil:" #. y6SSb #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:136 @@ -11542,7 +11533,7 @@ msgstr "Legg til et valgt objekt for å lage nye pilstiler." #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:177 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. iQUys #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:198 @@ -11572,25 +11563,25 @@ msgstr "Organiser pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. FELjh #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" -msgstr "_Tall:" +msgstr "Tall:" #. ApA5k #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" -msgstr "_Lengde:" +msgstr "Lengde:" #. UyY5P #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" -msgstr "_Avstand:" +msgstr "Avstand:" #. LyV8a #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163 @@ -11610,19 +11601,19 @@ msgstr "Strek" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:257 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" -msgstr "_Tilpass til linjebredde" +msgstr "Tilpass til linjebredde" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:275 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" -msgstr "Linje_stil:" +msgstr "Linjestil:" #. MAsFg #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:353 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. wuhfR #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:374 @@ -11652,55 +11643,55 @@ msgstr "Egenskaper" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" -msgstr "_Ingen symbol" +msgstr "Ingen symbol" #. 2q5YF #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. WA9YD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." -msgstr "_Fra fil …" +msgstr "Fra fil …" #. DYone #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" -msgstr "_Galleri" +msgstr "Galleri" #. EvAFu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" -msgstr "_Symboler" +msgstr "Symboler" #. vFEBA #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "Stil:" #. WBP2J #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. PtQxP #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. MzAeD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:309 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. 6TFWn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:349 @@ -11712,43 +11703,43 @@ msgstr "Linjeegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:396 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" -msgstr "Startst_il:" +msgstr "Startstil:" #. aZYyn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:440 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" -msgstr "_Midtstill" +msgstr "Midtstill" #. 5RYtu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:458 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" -msgstr "Bre_dde:" +msgstr "Bredde:" #. pQfyE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:484 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" -msgstr "_Synkroniser endene" +msgstr "Synkroniser endene" #. cCsuG #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:553 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" -msgstr "Slutts_til:" +msgstr "Sluttstil:" #. zm8Ga #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:574 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" -msgstr "Bre_idde:" +msgstr "Bredde:" #. g2gLY #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:600 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" -msgstr "_Midtstill" +msgstr "Midtstill" #. sged5 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:646 @@ -11760,19 +11751,19 @@ msgstr "Pilstiler" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" -msgstr "_Hjørnestil:" +msgstr "Hjørnestil:" #. kCtQm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" -msgstr "Stil for _linjeslutt:" +msgstr "Stil for linjeslutt:" #. Qx3Ur #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" -msgstr "Avrunda" +msgstr "Avrundet" #. XH7Z6 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712 @@ -11790,7 +11781,7 @@ msgstr "Spiss" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:714 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" -msgstr "Avfasa" +msgstr "Avfaset" #. biCBC #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727 @@ -11826,19 +11817,19 @@ msgstr "Velg …" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:806 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. yhVmm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:831 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Behold størrelsesforholdet" +msgstr "Behold størrelsesforholdet" #. oV6GJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. 9eaQs #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:887 @@ -11862,7 +11853,7 @@ msgstr "Tildel handling" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Tilordner makroer til programhendelser. Den tildelte makroen kjører automatisk hver gang den valgte hendelsen inntreffer." #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65 @@ -11880,7 +11871,7 @@ msgstr "Tildelt makro" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Den store listeboksen viser hendelsene og de tildelte makroene. Når du har valgt stedet i Lagre i-listeboksen, velger du en hendelse i den store listeboksen. Klikk deretter på Tildel makro." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113 @@ -11892,19 +11883,19 @@ msgstr "Tilordninger" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." -msgstr "_Makro …" +msgstr "Makro …" #. ECTjc #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Åpner makrovelgeren for å tilordne en makro til den valgte hendelsen." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." -msgstr "_Komponent …" +msgstr "Komponent …" #. UNHTV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179 @@ -11916,7 +11907,7 @@ msgstr "Fjern" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Sletter makro- eller komponenttildelingen for den valgte hendelsen." #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 @@ -11928,7 +11919,7 @@ msgstr "Tildel" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Tilordner makroer til programhendelser. Den tildelte makroen kjører automatisk hver gang den valgte hendelsen inntreffer." #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 @@ -11952,7 +11943,7 @@ msgstr "Velg biblioteket som inneholder den ønskede makroen. Velg så makroen u #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:151 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "For å legge til en kommando på verktøylinja, velg kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til lista Kommandoer på fanen Verktøylinjer i dialogvinduet Selvvalgt." +msgstr "For å legge til en kommando på verktøylinjen, velg kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til listen Kommandoer på fanen Verktøylinjer i dialogvinduet Selvvalgt." #. SuCLc #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236 @@ -12000,25 +11991,25 @@ msgstr "Sett inn undermeny" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. ekuNo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. iRLgG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." -msgstr "End_re navn …" +msgstr "Endre navn …" #. rE3BD #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." -msgstr "_Flytt …" +msgstr "Flytt …" #. iNnSq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140 @@ -12078,19 +12069,19 @@ msgstr "Beskrivelse av den valgte funksjonen." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "Tekstboksen inneholder en kort beskrivelse av den valgte kommandoen." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" -msgstr "_Beskrivelse" +msgstr "Beskrivelse" #. KXCzA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Viser resultatene av kombinasjonen av søkestrengen og kategorien til ønsket funksjon." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378 @@ -12102,7 +12093,7 @@ msgstr "Tilgjengelige Kommandoer" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Velg menykommandokategorien i rullegardinlisten for å begrense søket på kommandoer eller bla i listen nedenfor. Kommandoer for makroer og stiler er nederst på listen." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409 @@ -12120,13 +12111,13 @@ msgstr "Skriv for å søke" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en streng i tekstboksen for å begrense søket etter kommandoer." #. 7gtLC #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Velg stedet der menyen skal festes. Hvis den er knyttet til en %PRODUCTNAME-modul, er menyen tilgjengelig for alle filer som er åpnet i den modulen. Hvis den er knyttet til filen, vil menyen bare være tilgjengelig når filen åpnes og er aktiv." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462 @@ -12138,7 +12129,7 @@ msgstr "Funksjon" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Velg menyen der tilpasningen skal brukes. Gjeldende sett med funksjoner vises i ruten nedenfor." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 @@ -12198,7 +12189,7 @@ msgstr "Legg til element" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Klikk på høyre pilknapp for å velge en funksjon i venstre skjermboks og kopiere til høyre skjermboks. Dette vil legge til funksjonen i den valgte menyen." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 @@ -12210,7 +12201,7 @@ msgstr "Fjern element" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Klikk på venstre pilknapp for å fjerne den valgte kommandoen fra gjeldende meny." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866 @@ -12222,7 +12213,7 @@ msgstr "Flytt opp" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Klikk på pil opp eller pil ned til høyre for å flytte den valgte kommandoen oppover eller nedover i listen over menykommandoer som vises." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884 @@ -12234,19 +12225,19 @@ msgstr "Flytt ned" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Klikk på pil opp eller pil ned til høyre for å flytte den valgte kommandoen oppover eller nedover i listen over menykommandoer som vises." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" -msgstr "_Virkefelt" +msgstr "Virkefelt" #. SLinm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" -msgstr "_Mål" +msgstr "Mål" #. cZEBZ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934 @@ -12258,13 +12249,13 @@ msgstr "Tildelte kommandoer" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" -msgstr "_Tilpass" +msgstr "Tilpass" #. yFQHn #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Lar deg tilpasse %PRODUCTNAME-menyer for alle moduler." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -12282,7 +12273,7 @@ msgstr "Velg bredden på de enkelte flisene." #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:177 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. TsqoC #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 @@ -12300,13 +12291,13 @@ msgstr "Velg høyden på de enkelte flisene." #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:222 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. HPBw2 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:240 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" -msgstr "_Forbedre kantene" +msgstr "Forbedre kantene" #. mEUiS #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:249 @@ -12324,7 +12315,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:297 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Føyer sammen små grupper av piksler i rektangulære områder med samme farge." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 @@ -12342,13 +12333,13 @@ msgstr "Menynavn:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et navn på menyen. For å spesifisere en bokstav i navnet som akselratornøkkel, skriv inn en tilde (~) før bokstaven." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" -msgstr "Meny_plassering:" +msgstr "Menyplassering:" #. HZFF5 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 @@ -12366,7 +12357,7 @@ msgstr "Ned" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." -msgstr "" +msgstr "Flytter den valgte menyoppføringen opp en posisjon eller ned en posisjon i menyen når du klikker på en pilknapp." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 @@ -12504,7 +12495,7 @@ msgstr "Lagre i:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:91 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." -msgstr "" +msgstr "Viser nummerformatkoden for det valgte formatet. Du kan også angi et tilpasset format." #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105 @@ -12516,7 +12507,7 @@ msgstr "Legg til" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:110 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "" +msgstr "Legger til nummerformatkoden du skrev inn i den brukerdefinerte kategorien." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124 @@ -12528,7 +12519,7 @@ msgstr "Endre merknad" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:129 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en kommentar for det valgte nummerformatet, og klikk deretter utenfor denne boksen." #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143 @@ -12540,7 +12531,7 @@ msgstr "Fjern" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:148 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Sletter det valgte tallformatet." #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 @@ -12552,31 +12543,31 @@ msgstr "Merknad" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:177 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Legger til en kommentar til det valgte nummerformatet." #. XNdu6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:195 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "Formatkode" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:243 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Angi antall desimaler du vil vise." #. VnduH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:261 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Med brøkformat, skriv inn antall plasser for nevneren du vil vise." #. zG6sE #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:285 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Angi maksimalt antall nuller som skal vises foran desimaltegnet." #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:306 @@ -12606,7 +12597,7 @@ msgstr "Negative tall i rødt" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:362 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Endrer skriftfargen på negative tall til rødt." #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380 @@ -12618,7 +12609,7 @@ msgstr "Teknisk notasjon" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Med vitenskapelig format sikrer ingeniørnotasjon at eksponenten er et multiplum av 3." #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:400 @@ -12630,7 +12621,7 @@ msgstr "Tusenskille" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:409 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "" +msgstr "Setter inn en skilletegn mellom tusenvis. Hvilken type separator som brukes, avhenger av språkinnstillingene dine." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:433 @@ -12642,7 +12633,7 @@ msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:499 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Velg en kategori fra listen, og velg deretter en formateringsstil i Format-boksen." #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:512 @@ -12660,13 +12651,13 @@ msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:561 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "" +msgstr "Velg en valuta, og gå deretter til toppen av Format-listen for å se formateringsalternativene for valutaen." #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:602 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Velg hvordan du vil at innholdet i det valgte feltet skal vises." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:621 @@ -12678,7 +12669,7 @@ msgstr "Format" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer språkinnstillingen for det valgte feltet." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673 @@ -12690,7 +12681,7 @@ msgstr "Kildeformat" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:682 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." -msgstr "" +msgstr "Bruker samme tallformat som cellene som inneholder dataene for diagrammet." #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:725 @@ -12702,7 +12693,7 @@ msgstr "Språk" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:747 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Spesifiser formateringsalternativene for de valgte cellene." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -12738,19 +12729,19 @@ msgstr "Tall:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "" +msgstr "Velg tegnstilen du vil bruke i den nummererte listen." #. UaFF9 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:212 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn antall tidligere nivåer som ska inkluderes i nummereringsstilen. Hvis du for eksempel skriver inn \"2\" og det forrige nivået bruker \"A, B, C ...\" nummereringsstil, blir nummereringsskjemaet for det nåværende nivået: \"A.1\"." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:230 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "Skriv inn et nytt nummer som gjeldende nivå skal starte nummereringa på." +msgstr "Skriv inn et nytt nummer som gjeldende nivå skal starte nummereringen på." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:243 @@ -12816,19 +12807,19 @@ msgstr "Justering:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" -msgstr "Øverst på grunnlinja" +msgstr "Øverst på grunnlinjen" #. YgzFa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" -msgstr "Midt på grunnlinja" +msgstr "Midt på grunnlinjen" #. rRWyY #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" -msgstr "Nederst på grunnlinja" +msgstr "Nederst på grunnlinjen" #. GRqAC #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392 @@ -12852,19 +12843,19 @@ msgstr "Bunnen av tegnet" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:395 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" -msgstr "Øverst på linja" +msgstr "Øverst på linjen" #. UoEug #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:396 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" -msgstr "Midt på linja" +msgstr "Midt på linjen" #. 7dPkC #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" -msgstr "Nederst på linja" +msgstr "Nederst på linjen" #. Quwne #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 @@ -12888,13 +12879,13 @@ msgstr "Velg et bilde eller finn stien til det bildet du vil bruke som punkttegn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:446 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering style." -msgstr "" +msgstr "Velg en farge for gjeldende nummereringsstil." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Angi beløpet du vil endre størrelsen på punkttegnet med hensyn til skrifthøyden til gjeldende avsnitt." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:475 @@ -12930,7 +12921,7 @@ msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal vies etter nummeret i lista. H #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal stå før numrene i lista." +msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal stå før numrene i listen." #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568 @@ -12954,7 +12945,7 @@ msgstr "Tegn:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:611 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" -msgstr "_Relativ størrelse:" +msgstr "Relativ størrelse:" #. 6r484 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:625 @@ -12978,13 +12969,13 @@ msgstr "Nummerering" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:703 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" -msgstr "_Påfølgende nummerering" +msgstr "Påfølgende nummerering" #. 48AhR #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:713 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Øker nummereringen med en når du går ned hvert nivå i listehierarkiet." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:724 @@ -13008,7 +12999,7 @@ msgstr "Nummerering fulgt av:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "N_ummereringsjustering:" +msgstr "Nummereringsjustering:" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117 @@ -13080,19 +13071,19 @@ msgstr "Innrykk:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom venstre sidemargin (eller venstre kant av tekstobjektet) og venstre kant av nummereringsområdet. Hvis den gjeldende avsnittstilen bruker et innrykk, blir verdien du oppgir her lagt til innrykk." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" -msgstr "Relati_v" +msgstr "Relativ" #. CCTdA #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:277 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Innrykker gjeldende nivå i forhold til forrige nivå i listehierarkiet." #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 @@ -13104,13 +13095,13 @@ msgstr "Bredde på nummerering:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Angi bredden på nummereringsområdet. Nummereringssymbolet kan være venstre, midt eller høyre i dette området." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:330 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Justeringen av nummereringssymbolet justeres for å få ønsket minimumsplass. Hvis det ikke er mulig fordi nummereringsområdet ikke er bredt nok, justeres starten på teksten." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:343 @@ -13126,7 +13117,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:359 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "N_ummereringsjustering:" +msgstr "Nummereringsjustering:" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 @@ -13186,7 +13177,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:563 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Velg nivå (er) du vil endre." #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:576 @@ -13204,13 +13195,13 @@ msgstr "Navn" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. uFBRJ #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et navn for det valgte objektet. Navnet vil være synlig i Navigator." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13222,7 +13213,7 @@ msgstr "Beskrivelse" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +msgstr "Tittel:" #. mMZoM #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112 @@ -13234,7 +13225,7 @@ msgstr "Skriv inn en tittel. Dette korte navnet er synlig som en alternativt tag #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +msgstr "Beskrivelse:" #. vT3u9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149 @@ -13252,19 +13243,19 @@ msgstr "Gir en tittel og en beskrivelse til det valgte objektet. Disse er tilgje #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "Bruk _tilgjengelighetsverktøy (program krever omstart)" +msgstr "Bruk tilgjengelighetsverktøy (program krever omstart)" #. DYfLF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." -msgstr "Let deg bruka tilleggsverktøy som eksterne skjermlesarar, blindeskrift-verktøy eller taleattkjenning. Java Runtime Environment må vera installert på maskina." +msgstr "Lar deg bruke tilleggsverktøy som eksterne skjermleseren, blindeskrift-verktøy eller talegjenkjenning. Java Runtime Environment må være installert på maskinen." #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "_Bruk skrivemerke for tekstvalg i skrivebeskytta dokumenter" +msgstr "Bruk skrivemerke for tekstvalg i skrivebeskyttede dokumenter" #. KWSKn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61 @@ -13276,25 +13267,25 @@ msgstr "Viser skrivemerket i skrivebeskyttede dokumenter." #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" -msgstr "Tillat animerte _bilder" +msgstr "Tillat animerte bilder" #. vvmf3 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." -msgstr "Førehandsviser animert grafikk, som til dømes GIF-bilete, i %PRODUCTNAME." +msgstr "Forhåndsviser animert grafikk, som for eksempel GIF-bilder, i %PRODUCTNAME." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" -msgstr "Tillat animert _tekst" +msgstr "Tillat animert tekst" #. dcCgH #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." -msgstr "Førehandsviser animert tekst, til dømes blinking og rulling, i %PRODUCTNAME." +msgstr "Forhåndsvisning av animert tekst, for eksempel å blinke og skrolle, i %PRODUCTNAME." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121 @@ -13306,19 +13297,19 @@ msgstr "Forskjellige valg" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" -msgstr "_Automatisk oppdagelse av høykontrastmodus i operativsystemet" +msgstr "Automatisk oppdagelse av høykontrastmodus i operativsystemet" #. S8FrL #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "Set %PRODUCTNAME i høgkontrastmodus når systembakgrunnen er veldig mørk." +msgstr "Set %PRODUCTNAME i høykontrastmodus når systembakgrunnen er veldig mørk." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "Bruk automatiske _skriftfarger ved visning på skjerm" +msgstr "Bruk automatiske skriftfarger ved visning på skjerm" #. DP3mg #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184 @@ -13330,7 +13321,7 @@ msgstr "Viser skrifttyper i %PRODUCTNAME med fargeinnstillingene til systemet. D #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" -msgstr "_Bruk systemfarger i forhåndsvisning av sider" +msgstr "Bruk systemfarger i forhåndsvisning av sider" #. DRkNv #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 @@ -13354,7 +13345,7 @@ msgstr "Angir innstillinger som gjør programmene i %PRODUCTNAME enklere tilgjen #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" -msgstr "_Bruk et Java-kjøremiljø" +msgstr "Bruk et Java-kjøremiljø" #. xBxzA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70 @@ -13372,7 +13363,7 @@ msgstr "Installerte Java-kjøremiljøer (JRE):" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. kbEGR #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 @@ -13384,7 +13375,7 @@ msgstr "Legg til en sti til rotmappen til Java-kjøremiljøet (JRE) på datamask #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." -msgstr "_Parametre …" +msgstr "Parametre …" #. DJxvJ #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 @@ -13396,7 +13387,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Startparametere for Java." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." -msgstr "_Klassesti ..." +msgstr "Klassesti ..." #. qDrtT #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173 @@ -13420,7 +13411,7 @@ msgstr "Versjon" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting." -msgstr "Velg Java-kjøremiljøet du vil bruke. På noen systemer må du vente litt før lista fylles ut. Hvis du endrer innstillinger her, krever noen systemer også at du starter %PRODUCTNAME på nytt før de endrede innstillingene tas i bruk." +msgstr "Velg Java-kjøremiljøet du vil bruke. På noen systemer må du vente litt før listen fylles ut. Hvis du endrer innstillinger her, krever noen systemer også at du starter %PRODUCTNAME på nytt før de endrede innstillingene tas i bruk." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297 @@ -13450,7 +13441,7 @@ msgstr "Slå på eksperimentelle funksjonr (kan være ustabilt)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Aktiver eksperimentelle funksjoner" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 @@ -13462,7 +13453,7 @@ msgstr "Slå på opptak av makro (begrenset)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "Aktiver makroopptak" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424 @@ -13474,7 +13465,7 @@ msgstr "Åpne avanserte innstillinger" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Ekspertkonfigurasjon for avanserte innstillinger og konfigurasjon av %PRODUCTNAME." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449 @@ -13492,13 +13483,13 @@ msgstr "Lar deg kjøre Java-programmer i %PRODUCTNAME." #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" -msgstr "_Skjema:" +msgstr "Skjema:" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." -msgstr "Lagrer gjeldende innstillingër som et fargeskjema slik at de kan hentes inn senere." +msgstr "Lagrer gjeldende innstillinger som et fargeskjema slik at de kan hentes inn senere." #. 4YuTW #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74 @@ -13564,19 +13555,19 @@ msgstr "Kun vestlig tekst" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at kerning bare brukes på vestlig tekst." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "Vestlig tekst og _asiatisk tegnsetting" +msgstr "Vestlig tekst og asiatisk tegnsetting" #. PCrHe #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at kerning brukes på både vestlig tekst og asiatisk tegnsetting." #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81 @@ -13588,37 +13579,37 @@ msgstr "Utligning" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" -msgstr "_Ingen komprimering" +msgstr "Ingen komprimering" #. DGBhs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at det ikke kommer noen komprimering i det hele tatt." #. GvJuV #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "_Komprimer bare tegnsettinga" +msgstr "Komprimer bare tegnsettingen" #. 8FYbX #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at bare tegnsetting er komprimert." #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "Komprimer tegnsettinga og japansk Kana" +msgstr "Komprimer tegnsettingen og japansk Kana" #. k2K9z #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at tegnsetting og japansk Kana er komprimert." #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185 @@ -13630,49 +13621,49 @@ msgstr "Tegnavstand" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer språket du vil definere første og siste tegn for." #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. bEKYg #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr "" +msgstr "Når du merker standard, fylles de følgende to tekstfeltene med standardtegnene for det valgte språket:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" -msgstr "_Språk:" +msgstr "Språk:" #. 3Airv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" -msgstr "Ikke ved _starten av linje:" +msgstr "Ikke ved starten av linje:" #. TiFfn #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" -msgstr "Ikke ved slutten _av linje:" +msgstr "Ikke ved slutten av linje:" #. ebuCA #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:328 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer tegnene som ikke skal vises alene i begynnelsen av en linje." #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:346 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer tegnene som ikke skal vises alene på slutten av en linje." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:366 @@ -13696,7 +13687,7 @@ msgstr "Slå på kodefullføring" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." -msgstr "" +msgstr "Viser metodene til et Basic objekt" #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56 @@ -13714,7 +13705,7 @@ msgstr "Automatisk lukking av prosedyrer" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." -msgstr "" +msgstr "Sett automatisk inn avslutningsuttalelser for prosedyrer." #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109 @@ -13726,7 +13717,7 @@ msgstr "Automatisk lukking av parenteser" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Automatisk lukking av åpen parentes." #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129 @@ -13738,7 +13729,7 @@ msgstr "Automatisk lukking av anførselstegn" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." -msgstr "" +msgstr "Lukk åpne sitat automatisk." #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 @@ -13750,7 +13741,7 @@ msgstr "Autoretting" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." -msgstr "" +msgstr "Rett Basicvariabler og nøkkelord mens du skriver." #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176 @@ -13762,13 +13753,13 @@ msgstr "Kodeforslag" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" -msgstr "Bruk utvida typer" +msgstr "Bruk utvidede typer" #. zYY9B #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." -msgstr "" +msgstr "Tillat UNO objekter som gyldige Basictyper" #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235 @@ -13780,7 +13771,7 @@ msgstr "Språkegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|colors" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "Viser alle tilgjengelige farger for dataserien." #. vTZjC #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93 @@ -13792,13 +13783,13 @@ msgstr "Diagramfarger" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. mpSKB #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretter fargeinnstillingene som ble definert da programmet ble installert." #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241 @@ -13810,37 +13801,37 @@ msgstr "Fargetabell" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "Viser alle tilgjengelige farger for dataserien." #. fVDQp #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" -msgstr "_Bruk sekvenskontroll" +msgstr "Bruk sekvenskontroll" #. 47pP9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." -msgstr "" +msgstr "Gjør det mulig å sjekke sekvensinngang for språk som Thai." #. DTWHd #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" -msgstr "Avgrensa" +msgstr "Begrenset" #. HtGj9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." -msgstr "" +msgstr "Hindrer bruk samt utskrift av ulovlige tegnkombinasjoner." #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" -msgstr "_Skriv og erstatt" +msgstr "Skriv og erstatt" #. 4fM2r #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112 @@ -13858,7 +13849,7 @@ msgstr "Bevegelse:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" -msgstr "Lo_gisk" +msgstr "Logisk" #. W9NrD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 @@ -13870,7 +13861,7 @@ msgstr "Skrivemerket flyttes mot slutten av teksten når du trykker «Pil høyre #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" -msgstr "_Visuell" +msgstr "Visuell" #. wpUXS #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189 @@ -13888,7 +13879,7 @@ msgstr "Markørkontroll" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" -msgstr "_Sifre:" +msgstr "Tall:" #. BdfCk #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259 @@ -13942,7 +13933,7 @@ msgstr "E-postprogram" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postprogrammets sti og navn." #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:66 @@ -13954,7 +13945,7 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:73 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." -msgstr "" +msgstr "Åpner en fildialog for å velge e-postprogrammet." #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:99 @@ -13978,7 +13969,7 @@ msgstr "Sender dokumenter som e-postvedlegg" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:202 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postprogrammets bane og navn." #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget @@ -13998,7 +13989,7 @@ msgstr "[S]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Avkrysningsruten [L] og [S] viser oppføringene for OLE-objektene som kan konverteres når de lastes inn i %PRODUCTNAME [L] og/eller når de lagres i et Microsoft-format [S]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14036,7 +14027,7 @@ msgstr "Utheving" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office har to karakterattributter som ligner på %PRODUCTNAME tegnbakgrunn. Velg riktig attributt (utheving eller skyggelegging) som du vil bruke under eksport til Microsoft Office-filformater." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 @@ -14048,7 +14039,7 @@ msgstr "Skyggelegging" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office har to karakterattributter som ligner på %PRODUCTNAME tegnbakgrunn. Velg riktig attributt (utheving eller skyggelegging) som du vil bruke under eksport til Microsoft Office-filformater." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300 @@ -14066,37 +14057,37 @@ msgstr "Skap MSO låsfil" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avkrysningsboksen for å generere en Microsoft Office-låsefil i tillegg til %PRODUCTNAME egen låsefil." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "Låsefiler" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer innstillingene for import og eksport av Microsoft Office og andre dokumenter." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" -msgstr "Last inn _Basic-kode" +msgstr "Last inn Basic-kode" #. q4wdN #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Laster inn og lagrer Basic-koden fra et Microsoft-dokument som en spesiell %PRODUCTNAME Basic-modul sammen med dokumentet. Den deaktiverte Microsoft Basic-koden er synlig i %PRODUCTNAME Basic IDE mellom Sub og End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" -msgstr "_Kjørbar kode" +msgstr "Kjørbar kode" #. DrWP3 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61 @@ -14108,13 +14099,13 @@ msgstr "VBA-kode (Visual Basic for Applications) blir lest og er klar til å kj #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" -msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode" +msgstr "Lagre opprinnelig Basic-kode" #. 4pGYB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at den opprinnelige Microsoft Basic-koden i dokumentet oppbevares i et spesielt internminne så lenge dokumentet forblir lastet i% PRODUCTNAME. Når du lagrer dokumentet i Microsoft-format, lagres Microsoft Basic igjen med koden i uendret form." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98 @@ -14126,19 +14117,19 @@ msgstr "Microsoft Word" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "Last inn _Basic-kode" +msgstr "Last inn Basic-kode" #. QcFGD #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Laster inn og lagrer Basic-koden fra et Microsoft-dokument som en spesiell %PRODUCTNAME Basic-modul sammen med dokumentet. Den deaktiverte Microsoft Basic-koden er synlig i %PRODUCTNAME Basic IDE mellom Sub og End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" -msgstr "_Kjørbar kode" +msgstr "Kjørbar kode" #. qvcsz #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161 @@ -14150,13 +14141,13 @@ msgstr "VBA-kode (Visual Basic for Applications) blir lest og er klar til å kj #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode" +msgstr "Lagre opprinnelig Basic-kode" #. QzDgZ #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at den opprinnelige Microsoft Basic-koden i dokumentet oppbevares i et spesielt internminne så lenge dokumentet forblir lastet i %PRODUCTNAME. Når du lagrer dokumentet i Microsoft-format, lagres Microsoft Basic igjen med koden i uendret form." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198 @@ -14168,25 +14159,25 @@ msgstr "Microsoft Excel" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" -msgstr "Last inn _Basic-kode" +msgstr "Last inn Basic-kode" #. VR4v5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Laster inn og lagrer Basic-koden fra et Microsoft-dokument som en spesiell %PRODUCTNAME Basic-modul sammen med dokumentet. Den deaktiverte Microsoft Basic-koden er synlig i %PRODUCTNAME Basic IDE mellom Sub og End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode" +msgstr "Lagre opprinnelig Basic-kode" #. tTQXM #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at den opprinnelige Microsoft Basic-koden i dokumentet oppbevares i et spesielt internminne så lenge dokumentet forblir lastet i %PRODUCTNAME. Når du lagrer dokumentet i Microsoft-format, lagres Microsoft Basic igjen med koden i uendret form." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277 @@ -14204,13 +14195,13 @@ msgstr "Angir generelle egenskaper for lasting og lagring av Microsoft Office-do #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" -msgstr "Skrift_type:" +msgstr "Fonttype:" #. TAig5 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" -msgstr "Erstatt _med:" +msgstr "Erstatt med:" #. ctZBz #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141 @@ -14228,7 +14219,7 @@ msgstr "Bare skjerm" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. FELgv #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190 @@ -14240,49 +14231,49 @@ msgstr "Erstatt med" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." -msgstr "Viser den opprinnelige skrifta og skrifta den skal byttes ut med. Velg Alltid for å bytte ut både skjermskriften og utskriftsskriften, selv om den opprinnelige skriften er installert på systemet. Velg Bare skjerm for å bytte ut bare skjermskriften." +msgstr "Viser den opprinnelige fonten og fonten den skal byttes ut med. Velg Alltid for å bytte ut både skjermfonten og utskriftss fonten, selv om den opprinnelige fonten er installert på systemet. Velg Bare skjerm for å bytte ut bare skjerm fonten." #. BGoZq #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." -msgstr "Tar i bruk den valgte skrifterstatningen." +msgstr "Tar i bruk den valgte fonterstatningen." #. sYmaA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." -msgstr "Sletter skrifteerstatningen du har valgt." +msgstr "Sletter fonterstatningen du har valgt." #. gtiJp #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:275 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." -msgstr "Skriv inn eller velg navnet på skrifta du vil bytte ut med." +msgstr "Skriv inn eller velg navnet på fonten du vil bytte ut med." #. SABse #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:300 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." -msgstr "Skriv inn eller velg navnet på skrifta du vil bytte ut." +msgstr "Skriv inn eller velg navnet på fonten du vil bytte ut." #. k4PCs #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:311 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." -msgstr "Erstatter en skrift med skrifta du velger. Erstatningsskrifta kan brukes bare til visning på skjermen, eller både til visning på skjermen og utskrift. Erstatninga endrer ikke skriftinnstillingene som er lagret i dokumentet." +msgstr "Erstatter en font med fonten du velger. Erstatningss fonten kan brukes bare til visning på skjermen, eller både til visning på skjermen og utskrift. Erstatningen endrer ikke fontinnstillingene som er lagret i dokumentet." #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:323 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" -msgstr "_Bruk erstatningstabellen" +msgstr "Bruk erstatningstabellen" #. AVB5d #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:332 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." -msgstr "Slår på innstillingene du har valgt for skrifterstatning." +msgstr "Slår på innstillingene du har valgt for fonterstatning." #. wDa4A #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:350 @@ -14294,13 +14285,13 @@ msgstr "Erstatningstabell" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:389 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" -msgstr "Skrift_typer:" +msgstr "Fonter:" #. L9aT3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:404 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" -msgstr "_Størrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. KXCQg #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419 @@ -14312,37 +14303,37 @@ msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "Velg skrift for visning av HTML- og Basic-kildekode og SQL." +msgstr "Velg font for visning av HTML- og Basic-kildekode og SQL." #. Cc5tn #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:434 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "_Bare skrifter med fast bredde" +msgstr "Bare fonter med fast bredde" #. aUYNh #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:443 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "Merk av for å vise bare skrifter med fast bredde i listeboksen Skrifter." +msgstr "Merk av for å vise bare fonter med fast bredde i listeboksen Fonter." #. GAiec #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:460 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "Velg skriftstørrelse for visning av HTML- og kildekode for Basic og SQL." +msgstr "Velg fontstørrelse for visning av HTML- og kildekode for Basic og SQL." #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:480 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" -msgstr "Skriftinnstillinger for HTML-, Basic- og SQL-kilder" +msgstr "Fontinnstillinger for HTML-, Basic- og SQL-kilder" #. AFEDo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" -msgstr "_Utvidede tips" +msgstr "Utvidede tips" #. ypuz2 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46 @@ -14372,7 +14363,7 @@ msgstr "Hjelp" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" -msgstr "_Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME" +msgstr "Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME" #. ySSsA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158 @@ -14384,7 +14375,7 @@ msgstr "Dialogvinduer for åpning og lagring" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" -msgstr "Bruk _dialogvinduene til %PRODUCTNAME" +msgstr "Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME" #. F6nzA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199 @@ -14396,7 +14387,7 @@ msgstr "Dialogvinduer for utskrift" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "_Utskrift skal anses som endring av dokumentet" +msgstr "Utskrift skal anses som endring av dokumentet" #. kPEpF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234 @@ -14504,103 +14495,103 @@ msgstr "Størrelse _7:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:107 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:120 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" -msgstr "Størrelse _6:" +msgstr "Størrelse 6:" #. wWFqw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:137 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> ." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:150 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" -msgstr "Størrelse _5:" +msgstr "Størrelse 5:" #. GAy87 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:180 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" -msgstr "Størrelse _4:" +msgstr "Størrelse 4:" #. QEA47 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:197 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:210 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" -msgstr "Størrelse _3:" +msgstr "Størrelse 3:" #. drCYA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:227 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:240 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" -msgstr "Størrelse _2:" +msgstr "Størrelse 2:" #. tvwUA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:270 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" -msgstr "Størrelse _1:" +msgstr "Størrelse 1:" #. 99HCd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:287 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:304 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" -msgstr "Skriftstørrelser" +msgstr "Fontstørrelser" #. JRQrk #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:354 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" -msgstr "Ignorer _skriftinnstillinger" +msgstr "Ignorer fontinnstillinger" #. kD39h #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:364 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " -msgstr "Kryss av her for å ignorere alle skriftinnstillinger ved importering. Skriftene som er valgt for HTML sidestilen vil bli brukt. " +msgstr "Kryss av her for å ignorere alle fontinnstillinger ved importering. Fontene som er valgt for HTML sidestilen vil bli brukt. " #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:375 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "_Importer ukjente HTML-tagger som felt" +msgstr "Importer ukjente HTML-tagger som felt" #. QvehA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:385 @@ -14612,13 +14603,13 @@ msgstr "Merk av her hvis du vil at <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:396 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "_Bruk «%ENGLISHUSLOCALE» for tall" +msgstr "Bruk «%ENGLISHUSLOCALE» for tall" #. c4j5A #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:406 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." -msgstr "His ikke avkrysset vil tall bli tolket i henhold til instillingene iSpråkinnstillinger -Språk - Lokale innstillinger.. Hvis den er avkrysset vil tallene bli tolket som Engelsk(USA)." +msgstr "His ikke avkrysset vil tall bli tolket i henhold til instillingene i Språkinnstillinger -Språk - Lokale innstillinger.. Hvis den er avkrysset vil tallene bli tolket som Engelsk(USA)." #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:423 @@ -14630,7 +14621,7 @@ msgstr "Importer" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:469 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. bTGc4 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:487 @@ -14642,19 +14633,19 @@ msgstr "Velg tegnsettet som skal brukes for eksporten" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:504 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "_Kopier lokal grafikk til Internett" +msgstr "Kopier lokal grafikk til Internett" #. fPAEu #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:514 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." -msgstr "Merk av i denne avkryssingsboksen for å automatisk laste opp innebygde bilder i dokumentet, til den valgte Internett-tjeneren når du laster opp ved hjelp av FTP. Bruk dialogvinduet Lagre som til å lagre dokumentet, og skriv inn en fullstendig FTP-nettadresse som filnavn på Internett." +msgstr "Merk av i denne avkryssingsboksen for å automatisk laste opp innebygde bilder i dokumentet, til den valgte Internett-serveren når du laster opp ved hjelp av FTP. Bruk dialogvinduet Lagre som til å lagre dokumentet, og skriv inn en fullstendig FTP-nettadresse som filnavn på Internett." #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:525 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" -msgstr "_Utskriftsutforming" +msgstr "Utskriftsutforming" #. CMsrc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:535 @@ -14666,7 +14657,7 @@ msgstr "Hvis du merker dette feltet, blir også utskriftslayouten for det nåvæ #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:546 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" -msgstr "_Vis advarsler" +msgstr "Vis advarsler" #. wArnh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:557 @@ -14726,61 +14717,61 @@ msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "_STORE/små bokstaver" +msgstr "STORE/små bokstaver" #. HLhzj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "_fullbredde-/halvbreddeskjema" +msgstr "fullbredde-/halvbreddeskjema" #. 35mFr #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "_hiragana/katakana" +msgstr "hiragana/katakana" #. LUPFs #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "_sammentrekkinger (yo-on, sokuon)" +msgstr "sammentrekkinger (yo-on, sokuon)" #. xYeGB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "_minus/bindestrek/cho-on" +msgstr "minus/bindestrek/cho-on" #. pkg8E #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. hYq5H #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 @@ -14792,7 +14783,7 @@ msgstr "merke for «repetisjonstegn»" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155 @@ -14804,43 +14795,43 @@ msgstr "Variant-form kanji (itaiji)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" -msgstr "_gamle Kana-former" +msgstr "gamle Kana-former" #. 2WWSU #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "_di/zi, du/zu" +msgstr "di/zi, du/zu" #. EBvfD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "_ba/va, ha/fa" +msgstr "ba/va, ha/fa" #. QMJfK #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235 @@ -14852,7 +14843,7 @@ msgstr "tsi/thi/chi, dhi/zi" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255 @@ -14864,19 +14855,19 @@ msgstr "hyu/fyu, byu/vyu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "_se/she, ze/je" +msgstr "se/she, ze/je" #. ZgHGb #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295 @@ -14888,7 +14879,7 @@ msgstr "ia/iya (piano/piyano)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315 @@ -14900,19 +14891,19 @@ msgstr "ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "Forlengede _vokaler (ka-/kaa)" +msgstr "Forlengede vokaler (ka-/kaa)" #. rRCUA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk." #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361 @@ -14930,31 +14921,31 @@ msgstr "Tegnsettingstegn" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer tegnene som skal ignoreres." #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" -msgstr "_Mellomromstegn" +msgstr "Mellomromstegn" #. vyC8h #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer tegnene som skal ignoreres." #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" -msgstr "_Midtre prikker" +msgstr "Midtre prikker" #. kA2cf #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer tegnene som skal ignoreres." #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465 @@ -14966,7 +14957,7 @@ msgstr "Ignorer" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" -msgstr "_Brukergrensesnitt:" +msgstr "Brukergrensesnitt:" #. PwNF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85 @@ -14984,19 +14975,19 @@ msgstr "Språk for" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer språket som brukes til stavekontrollfunksjonen i vestlige alfabeter." #. oP5CC #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer språket som brukes til stavekontrollfunksjonen i asiatiske alfabeter." #. cZNNA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer språket for den stavekontrollen for den komplekse tekstoppsettet." #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234 @@ -15008,7 +14999,7 @@ msgstr "Bare for det gjeldende dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at innstillingene for standardspråk bare er gyldige for det gjeldende dokumentet." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255 @@ -15020,7 +15011,7 @@ msgstr "Kompleks tekstutforming:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Aktiverer kompleks tekstoppsettstøtte. Du kan nå endre innstillingene som tilsvarer kompleks tekstoppsett i %PRODUCTNAME." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275 @@ -15032,7 +15023,7 @@ msgstr "Asiatisk:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Aktiverer støtte for asiatiske språk. Du kan nå endre de tilsvarende asiatiske språkinnstillingene i %PRODUCTNAME." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297 @@ -15050,13 +15041,13 @@ msgstr "Standardspråk for dokumenter" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "_Ignorer inndataspråket til systemet" +msgstr "Ignorer inndataspråket til systemet" #. CCumn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." -msgstr "" +msgstr "Angir om endringer i systeminngangsspråket / tastaturet vil bli ignorert. Hvis den blir ignorert, når den nye teksten skrives, vil teksten følge språket i dokumentet eller gjeldende avsnitt, ikke gjeldende systemspråk." #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376 @@ -15080,31 +15071,31 @@ msgstr "Desimaltegn:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" -msgstr "Standard_valuta:" +msgstr "Standardvaluta:" #. XmgPh #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" -msgstr "Godkjente dato_mønstre:" +msgstr "Godkjente datomønstre:" #. yBkAN #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer landinnstillingen for landsinnstillingen. Dette påvirker innstillingene for nummerering, valuta og måleenheter." #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." -msgstr "" +msgstr "Angir standardvalutaen som brukes i valutaformatet og valutafeltene." #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:510 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer datomottakemønstre for gjeldende sted. Calc-regneark og Writer-tabellcelleinndata må samsvare med lokalavhengig datomottakemønster før det blir gjenkjent som en gyldig dato." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:521 @@ -15158,7 +15149,7 @@ msgstr "Hvis du vil redigere en språkmodul, velger du den og klikker Rediger." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige språkmoduler" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309 @@ -15212,7 +15203,7 @@ msgstr "Sletter den valgte ordboken etter en bekreftelse, forutsatt at den ikke #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Brukerdefinerte ordbøker" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505 @@ -15242,7 +15233,7 @@ msgstr "Hvis du vil endre en verdi, velger du oppføringen og klikker deretter R #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Finn flere ordlister på Internett …" +msgstr "Finn flere ordbøker på Internett …" #. gardH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597 @@ -15260,7 +15251,7 @@ msgstr "Spesifiser egenskapene til rettskrivning, synonymordboken og orddeling." #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" -msgstr "Ny ordliste" +msgstr "Ny ordbok" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:106 @@ -15302,7 +15293,7 @@ msgstr "Ved å velge et bestemt språk kan du begrense bruken av den tilpassede #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:195 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" -msgstr "Ordliste" +msgstr "Ordbok" #. Vbp6F #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:220 @@ -15320,7 +15311,7 @@ msgstr "Se automatisk etter oppdateringer" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Marker for å se etter elektroniske oppdateringer med jevne mellomrom, og velg deretter tidsintervallet hvor ofte %PRODUCTNAME vil se etter onlineoppdateringer." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66 @@ -15392,7 +15383,7 @@ msgstr "Last automatisk ned oppdateringer" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Aktiver automatisk nedlasting av oppdateringer til den angitte mappen." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266 @@ -15404,7 +15395,7 @@ msgstr "Endre …" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å velge målmappen for nedlastede filer." #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292 @@ -15416,7 +15407,7 @@ msgstr "Nedlastingsmål:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å velge målmappen for nedlastede filer." #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342 @@ -15464,7 +15455,7 @@ msgstr "Innstillinger for Internettoppdatering" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer noen alternativer for automatisk varsling og nedlasting av elektroniske oppdateringer til %PRODUCTNAME." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 @@ -15548,7 +15539,7 @@ msgstr "Klikk for å vise dialogboksen Velg sti eller Rediger stier." #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." -msgstr "Denne delen inneholder standardstier til viktige mapper i %PRODUCTNAME. Disse banene kan redigeres av brukeren." +msgstr "Denne delen inneholder standardstier til viktige mapper i %PRODUCTNAME. Disse stiene kan redigeres av brukeren." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31 @@ -15578,25 +15569,25 @@ msgstr "Skriv inn navnet på mellomtjeneren for FTP." #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:108 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." -msgstr "Inneholder navn på tjenere som ikke behøver noen mellomtjener. Bruk semikolon mellom hvert navn hvis du skriver inn navn på flere tjenere." +msgstr "Inneholder navn på servere som ikke behøver noen mellomtjener. Bruk semikolon mellom hvert navn hvis du skriver inn navn på flere servere." #. DyExz #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:129 msgctxt "extended_tip|httpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." -msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomtjeneren bruker." +msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomserveren bruker." #. 5RqLF #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:150 msgctxt "extended_tip|httpsport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." -msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomtjeneren bruker." +msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomserveren bruker." #. sTzye #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:171 msgctxt "extended_tip|ftpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." -msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomtjeneren bruker." +msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellom serveren bruker." #. LBWG4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:185 @@ -15620,13 +15611,13 @@ msgstr "Manuelt" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:191 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." -msgstr "Angir definisjonstypen for mellomtjenere." +msgstr "Angir definisjonstypen for mellom servere." #. pkdvs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:204 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" -msgstr "HTTP-mellomtjener:" +msgstr "HTTP-mellomserver:" #. dGMMs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:218 @@ -15963,7 +15954,7 @@ msgstr "TSA-er …" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen URL-adresser for tidsstempling." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 @@ -15975,7 +15966,7 @@ msgstr "TSA-er" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "Velg mappa med Network Security Services-sertifikater til bruk for digitale signaturer." +msgstr "Velg mappen med Network Security Services-sertifikater til bruk for digitale signaturer." #. DPGqn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126 @@ -16023,13 +16014,13 @@ msgstr "Makrosikkerhet" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "_Bevar fortløpende passord for tilkoblinger til Internett" +msgstr "Bevar fortløpende passord for tilkoblinger til Internett" #. RHiBv #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "Hvis det er satt et merke i denne boksen, vil %PRODUCTNAME bruke sikker lagring av alle passord som du bruker for å få tilgang til filer fra webtjenere. Du kan hente passordene fra lista når du har skrevet inn hovedpassordet." +msgstr "Hvis det er satt et merke i denne boksen, vil %PRODUCTNAME bruke sikker lagring av alle passord som du bruker for å få tilgang til filer fra webtjenere. Du kan hente passordene fra listen når du har skrevet inn hovedpassordet." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302 @@ -16041,7 +16032,7 @@ msgstr "Beskyttet med et hovedpassord (anbefalt)" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Passord beskyttes med et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive det inn en gang per økt, hvis %PRODUCTNAME finner et passord fra den beskytta passordlista." +msgstr "Passord beskyttes med et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive det inn en gang per økt, hvis %PRODUCTNAME finner et passord fra den beskyttede passordlisten." #. 7gzb7 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336 @@ -16051,9 +16042,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" -"Ved å slå av funksjonen for fortløpende lagring, vil den gjeldende lista med passord slettes og hovedpassordet nullstilles.\n" +"Ved å slå av funksjonen for fortløpende lagring, vil den gjeldende listen med passord slettes og hovedpassordet nullstilles.\n" "\n" -"Vil du slette lista med passord og nullstille hovedpassordet?" +"Vil du slette listen med passord og nullstille hovedpassordet?" #. hwg3F #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376 @@ -16383,7 +16374,7 @@ msgstr "Skriv inn fornavnet ditt." #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:590 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" -msgstr "Etternavn/fornavn/forbokstaver:" +msgstr "Etternavn/fornavn/initialer:" #. Emtmj #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:616 @@ -16785,7 +16776,7 @@ msgstr "Verktøylinje:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Ikonstørrelse" #. 8CiB5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443 @@ -16845,13 +16836,13 @@ msgstr "Ikon stil" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" -msgstr "" +msgstr "Legg til flere ikontemaer via utvidelser" #. eMqmK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Style" -msgstr "" +msgstr "Ikonstil" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540 @@ -16923,19 +16914,19 @@ msgstr "Bildevisning" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" -msgstr "Vis forhåndsvisning av skrifter" +msgstr "Vis forhåndsvisning av fonter" #. 7Qidy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "Viser navnene på skrifter som kan velges sammen med med den tilsvarende skrifta. Dette gjelder for eksempel skrifter i skriftboksen på formateringsverktøylinja." +msgstr "Viser navnene på fonter som kan velges sammen med med den tilsvarende fonten. Dette gjelder for eksempel fonter i fontboksen på formateringsverktøylinjen." #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "Utjevning av skrifter på skjermen" +msgstr "Utjevning av fonter på skjermen" #. 5QEjG #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749 @@ -16953,7 +16944,7 @@ msgstr "fra:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:788 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." -msgstr "Velg den minste skriftstørrelsen for utjevning av skrift." +msgstr "Velg den minste fontstørrelsen for utjevning av fonter." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:850 @@ -17073,20 +17064,20 @@ msgstr "Sidenummer:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Bruk sidelinjeavstand" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer linjeavstand på siden (register-sant) ved hjelp av den valgte referansestilen" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktivert, vil alle avsnittstiler med alternativet sidelinjeavstand aktivert bli påvirket, forutsatt at linjeavstanden til referansestilen er. Dette vil justere dem til et usynlig vertikalt sidegitter, uavhengig av fontstørrelse, slik at hver linje har samme høyde." #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:567 @@ -17122,13 +17113,13 @@ msgstr "Tabelljustering:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontal" #. krxQZ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:619 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. FPLFK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:634 @@ -17332,7 +17323,7 @@ msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Innrykk avsnittet automatisk i henhold til fontstørrelse og linjeavstand." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221 @@ -17362,7 +17353,7 @@ msgstr "Under avsnitt:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "Ikke legg mellomrom mellom avsnitt i samme stil" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:358 @@ -17422,20 +17413,20 @@ msgstr "av" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:486 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Aktiver linjeavstand på siden" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:489 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Bruker sidelinjeavstand (register-sann) hvis det er angitt for sidestilen." #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:495 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Hvis sidelinjeavstand er aktivert og sidestilen bruker linjeavstand på siden, vil dette avsnittet justeres til et usynlig vertikalt sidegitter, uavhengig av skriftstørrelse, slik at hver linje er i samme høyde." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:513 @@ -17555,13 +17546,13 @@ msgstr "Velg passord" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:102 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et passord. Et passord skiller mellom store og små bokstaver." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:122 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn passordet på nytt." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:135 @@ -17603,7 +17594,7 @@ msgstr "Valg" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:330 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å vise eller skjule alternativene for fildeling av passord." #. wqXmU #: cui/uiconfig/ui/password.ui:348 @@ -17639,13 +17630,13 @@ msgstr "Kilde:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Viser kilden til utklippstavlenes innhold." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Velg et format for utklippstavlens innhold du vil lime inn. Det tilgjengelige formatet avhenger av det kopierte eller kutteformatet." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194 @@ -17663,7 +17654,7 @@ msgstr "Sett inn innholdet av utklippstavlen i den gjeldende filen i et valgfrit #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Legger til et tilpasset mønster i gjeldende liste. Spesifiser egenskapene til mønsteret ditt, og klikk deretter på denne knappen." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87 @@ -17675,7 +17666,7 @@ msgstr "Endre" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Bruker gjeldende mønsteregenskaper på det valgte mønsteret. Hvis du vil, kan du lagre mønsteret under et annet navn." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 @@ -17699,7 +17690,7 @@ msgstr "Mønsterredigering" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Tegn mønsteret i 8 x 8 pikselbrettet. Klikk på et mønsterpiksel for å aktivere det, klikk igjen for å deaktivere det." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 @@ -17711,7 +17702,7 @@ msgstr "Forgrunnsfarge:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Angi fargen på de aktiverte mønsterpikslene." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 @@ -17723,7 +17714,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Angi fargen på de deaktiverte mønsterpikslene. Angi fargen på de deaktiverte mønsterpikslene." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 @@ -17747,7 +17738,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyll objektet med et enkelt mønster i to farger valgt på denne siden." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -17789,7 +17780,7 @@ msgstr "LibreOffice Tema" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the bullet style that you want to use." -msgstr "Velg den punktmerkinga du vil bruke." +msgstr "Velg den punktmerkingen du vil bruke." #. K4D8E #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 @@ -17807,7 +17798,7 @@ msgstr "Vis de ulike punktmerkene du kan velge." #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." -msgstr "" +msgstr "Klikk på grafikken du vil bruke som kuler." #. GkQdm #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67 @@ -17831,7 +17822,7 @@ msgstr "Utvalg" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "Viser de forskjellige grafikktypene du kan bruke som kuler i en punktliste." #. Qd4sn #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43 @@ -18023,13 +18014,13 @@ msgstr "Posisjon Y:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:97 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "Velg hvor langt du vil flytte objektet vannrett i forhold til startpunktet i rutenettet." +msgstr "Velg hvor langt du vil flytte objektet horisontalt i forhold til startpunktet i rutenettet." #. 88ohS #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:117 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "Velg hvor langt du vil flytte objektet loddrett i forhold til startpunktet i rutenettet." +msgstr "Velg hvor langt du vil flytte objektet vertikalt i forhold til startpunktet i rutenettet." #. fo7DN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:159 @@ -18197,7 +18188,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:211 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog for å bestemme antall plakatfarger." #. YodDB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 @@ -18368,13 +18359,13 @@ msgstr "Vil du slette fargen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "Slette ordboka?" +msgstr "Slette ordboken?" #. eTBd6 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "Vil du slette ordboka?" +msgstr "Vil du slette ordboken?" #. C5Jn9 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 @@ -18404,7 +18395,7 @@ msgstr "Slett skravering?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "Vil du slette skraveringa?" +msgstr "Vil du slette skraveringen?" #. Yu6Ve #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 @@ -18542,7 +18533,7 @@ msgstr "Velg avstanden mellom venstre sidekant og rotasjonspunktet." #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:110 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." -msgstr "Velg loddrett avstand mellom rotasjonspunktet og toppen av siden." +msgstr "Velg vertikal avstand mellom rotasjonspunktet og toppen av siden." #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:150 @@ -18656,13 +18647,13 @@ msgstr "Lag …" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Oppretter et nytt skript." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Åpner standard skriptredigerer for operativsystemet ditt." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199 @@ -18674,7 +18665,7 @@ msgstr "Endre navn …" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogboks der du kan endre navnet på det valgte skriptet." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217 @@ -18686,7 +18677,7 @@ msgstr "Slett …" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Ber deg om å slette det valgte skriptet." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247 @@ -18698,7 +18689,7 @@ msgstr "Makroer" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Velg en makro eller et skript fra Mine makroer,% PRODUKTNAVN-makroer eller et åpent dokument. Dobbeltklikk på en oppføring for å se de tilgjengelige makroene eller skriptene." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -18710,7 +18701,7 @@ msgstr "Attributter" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Velg tekstattributtene du vil søke etter. Hvis du for eksempel søker etter Font-attributtet, blir alle forekomster av tekst som ikke bruker standard font, funnet. All tekst som har en direkte kodet fontattributt, og all tekst der en stil bytter fontattributtet, blir funnet." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 @@ -18728,7 +18719,7 @@ msgstr "Skrift" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. Wk2sQ #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231 @@ -18788,7 +18779,7 @@ msgstr "Ved lagring eller sending" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Velg for å se en advarselsdialogboks når du prøver å lagre eller sende et dokument som inneholder registrerte endringer, versjoner eller kommentarer." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130 @@ -18800,7 +18791,7 @@ msgstr "Ved signering" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Velg for å se en advarselsdialog når du prøver å signere et dokument som inneholder registrerte endringer, versjoner, felt, referanser til andre kilder (for eksempel koblede seksjoner eller koblede bilder) eller kommentarer." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150 @@ -18812,7 +18803,7 @@ msgstr "Ved utskrift" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Velg for å se en advarselsdialog når du prøver å skrive ut et dokument som inneholder registrerte endringer eller kommentarer." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170 @@ -18824,7 +18815,7 @@ msgstr "Ved opprettelse av PDF-filer" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Velg for å se en advarselsdialog når du prøver å eksportere et dokument til PDF-format som viser registrerte endringer i Writer, eller som viser kommentarer." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251 @@ -18848,19 +18839,19 @@ msgstr "Fjern personlig informasjon ved lagring" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Velg for å alltid fjerne brukerdata fra filegenskapene. Hvis dette alternativet ikke er valgt, kan du fortsatt fjerne personlig informasjon for gjeldende dokument med Tilbakestill egenskaper-knappen på Fil - Egenskaper - Generelt." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "Anbefal passordbeskyttelse ved _lagring" +msgstr "Anbefal passordbeskyttelse ved lagring" #. kWgcV #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Velg for å alltid aktivere alternativet Lagre med passord i fillagringsdialogen. Fjern markeringen for alternativet for å lagre filer som standard uten passord." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 @@ -18872,7 +18863,7 @@ msgstr "Ctrl-klikk påkrevd for å åpne hyperkoblinger" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktivert, må du holde Ctrl-tasten nede mens du klikker på en hyperkobling for å følge denne lenken. Hvis ikke aktivert, åpnes hyperkoblingen med et klikk." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365 @@ -18884,7 +18875,7 @@ msgstr "Blokker alle lenker fra dokumenter som ikke er på de stedene du stoler #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Blokkerer bruken av koblede bilder av dokumenter som ikke er pålitelige steder definert i fanen Klarerte kilder i dialogboksen Makrosikkerhet." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441 @@ -18896,7 +18887,7 @@ msgstr "Sikkerhetsinnstillinger" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Angi sikkerhetsrelaterte alternativer og advarsler om skjult informasjon i dokumenter." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -18914,7 +18905,7 @@ msgstr "Lagrer alle endringene og lukker dialogvinduet." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." +msgstr "Lukker dialogvinduet og avbryter alle endringene." #. oN39A #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128 @@ -18938,7 +18929,7 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Inneholder en liste over stier som allerede er lagt til. Merk standardbanen for nye filer." +msgstr "Inneholder en liste over stier som allerede er lagt til. Merk standardstien for nye filer." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221 @@ -18956,25 +18947,25 @@ msgstr "Bruk skygge" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Legger til en skygge til det valgte tegneobjektet." #. GGsRg #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:87 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi en prosentandel fra 0% (ugjennomsiktig) til 100% (gjennomsiktig) for å spesifisere skyggenes gjennomsiktighet." #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:120 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Angi avstanden du vil at skyggen skal forskyves fra det valgte objektet." #. 3PNWf #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:147 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Klikk der du vil kaste skyggen." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:173 @@ -19028,7 +19019,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:344 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Legg til en skygge i det valgte tegneobjektet, og definer egenskapene til skyggen." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 @@ -19058,7 +19049,7 @@ msgstr "Ola Nordmann" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:117 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navnet ditt som undertegner dokumentet. Navnet ditt blir satt inn over den horisontale signaturlinjen." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 @@ -19070,7 +19061,7 @@ msgstr "Regissør" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:136 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn tittelen på underskriveren. Tittelen vises i grafikkboksen for signaturlinjen." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 @@ -19082,7 +19073,7 @@ msgstr "ola.normann@eksempel.no" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:155 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressen til underskriveren. E-postmeldingen vises ikke i grafikkboksen for signaturlinjen, men brukes til den digitale signaturen." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -19121,7 +19112,7 @@ msgstr "Underskriveren kan legge til anmerkninger" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:258 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "Aktiver signereren for å sette inn kommentarer i dialogboksen Signatur signaturlinje på tidspunktet for signaturen." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:269 @@ -19133,7 +19124,7 @@ msgstr "Vis underskrivningsdatoen på signeringslinjen" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:278 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avkrysningsboksen for å vise datoen for signaturen, på det tidspunktet dokumentet er signert digitalt." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:292 @@ -19145,7 +19136,7 @@ msgstr "Instruksjoner for underskriveren:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:317 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "Sett inn instruksjoner for underskriveren. Instruksjonene vises i dialogboksen Signatur signaturlinje på signeringstidspunktet." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:336 @@ -19175,7 +19166,7 @@ msgstr "Skriv navnet ditt her" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:116 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navnet ditt som undertegner dokumentet. Navnet ditt blir satt inn over den horisontale signaturlinjen." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19201,7 +19192,7 @@ msgstr "Velg sertifikat" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:161 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "Klikk på Velg Sertifikat-knappen for å åpne dialogboksen Velg Sertifikat, der sertifikatene dine er oppført. Velg sertifikatet som er egnet for signering av dokumentet." #. 3vSAS #. Name of the signer @@ -19244,7 +19235,7 @@ msgstr "Legg til merknad" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn kommentarer om signaturen. Kommentarene vises i feltet Beskrivelse av sertifikatet." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:326 @@ -19256,7 +19247,7 @@ msgstr "Instruksjoner fra opphavspersonen:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:347 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "Dette området viser instruksjonene skrevet av dokumentskaperen når du legger til signaturlinjen." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:364 @@ -19304,7 +19295,7 @@ msgstr "Kryss av for å søke etter et uttrykk som passer en hvilken som helst k #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:176 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "Angi antall tegn i søkeordet som kan byttes ut." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:193 @@ -19322,7 +19313,7 @@ msgstr "Velg hvor mange tegn kortere enn søkeordet et ord kan være." #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:238 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72 @@ -19334,7 +19325,7 @@ msgstr "X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:93 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Angi X-koordinaten til kontrollpunktet 1" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:118 @@ -19346,7 +19337,7 @@ msgstr "Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:139 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn Y-koordinaten til kontrollpunktet 1" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:163 @@ -19400,7 +19391,7 @@ msgstr "X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:370 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn X-koordinaten til kontrollpunktet 2" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:395 @@ -19412,7 +19403,7 @@ msgstr "Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn Y-koordinaten til kontrollpunktet 2" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:440 @@ -19484,7 +19475,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:208 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Gjør bildet mykere eller uskarpt ved å bruke et lavpassfilter." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -19526,7 +19517,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:230 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog for å definere soloppgang. Solarisering refererer til en effekt som ser ut som hva som kan skje når det er for mye lys under fotoutviklingen. Fargene blir delvis omvendte." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -19550,7 +19541,7 @@ msgstr "Delmengde:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +msgstr "Font:" #. 3LCFE #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 @@ -19562,13 +19553,13 @@ msgstr "Søk:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." -msgstr "Velg en Unicode-kategori for skrifta." +msgstr "Velg en Unicode-kategori for fonten." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "Velg en font for å vise spesialtegnene som er knyttet til den." #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 @@ -19610,7 +19601,7 @@ msgstr "Favoritt tegn:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "Lar brukeren sette inn tegn fra symbolområdet i de installerte fontene." #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 @@ -19634,7 +19625,7 @@ msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan velge brukerangitte ordbøker og bestemm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å angre den siste endringen i gjeldende setning. Klikk igjen for å angre forrige endring i samme setning." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146 @@ -19646,7 +19637,7 @@ msgstr "Andre …" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." -msgstr "Framhev setninga med det feilstavede ordet. du kan endre ordet eller setninga, eller velge et av forslagene i tekstboksen nedenfor." +msgstr "Framhev setningen med det feilstavede ordet. du kan endre ordet eller setningen, eller velge et av forslagene i tekstboksen nedenfor." #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191 @@ -19658,7 +19649,7 @@ msgstr "Forslag" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Lister foreslo ord for å erstatte det feilstavede ordet. Velg ordet du vil bruke, og klikk deretter på Rett eller Korriger alt." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247 @@ -19670,7 +19661,7 @@ msgstr "Grammatikkkontroll" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Aktiver Kontroller grammatikk for å arbeide først med alle stavefeil, deretter for alle grammatikkfeil." #. gPGys #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277 @@ -19730,7 +19721,7 @@ msgstr "Rett" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "Bytt ut det ukjente ordet med forslaget. Hvis du har endret mer enn bare det feilstavede ordet, blir hele setninga byttet ut." +msgstr "Bytt ut det ukjente ordet med forslaget. Hvis du har endret mer enn bare det feilstavede ordet, blir hele setningen byttet ut." #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467 @@ -19778,7 +19769,7 @@ msgstr "Overse alle" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Hopper over alle forekomster av det ukjente ordet til slutten av den gjeldende %PRODUCTNAME-økten og fortsetter med stavekontrollen." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560 @@ -19808,7 +19799,7 @@ msgstr "Legg til i ordlisten" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlista." +msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlisten." #. GSZVa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650 @@ -19844,13 +19835,13 @@ msgstr "Del" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:184 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. MADh2 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:203 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. Qev7K #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:226 @@ -19868,7 +19859,7 @@ msgstr "Retning" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:281 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Deler cellen eller gruppen av celler horisontalt eller vertikalt i antall celler du skriver inn." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 @@ -19994,7 +19985,7 @@ msgstr "Som tegn" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:315 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "Forankrer utvalget som tegn. Høyden til den gjeldende linja endres slik at den passer til høyden på utvalget." +msgstr "Forankrer utvalget som tegn. Høyden til den gjeldende linjen endres slik at den passer til høyden på utvalget." #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:326 @@ -20012,7 +20003,7 @@ msgstr "Forankret" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:389 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" -msgstr "Vannrett:" +msgstr "Horisontalt:" #. nCjCJ #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:403 @@ -20036,37 +20027,37 @@ msgstr "til:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:451 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den venstre kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i lista til høyre for til." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den venstre kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i listen til høyre for i Til Boksen." #. 93Nyg #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:466 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "Velg referansepunkt for for det valgte vannrette justeringsalternativet." +msgstr "Velg referansepunkt for for det valgte horisontale justeringsalternativet." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:481 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "Velg den vannrette plasseringen av objektet." +msgstr "Velg den horisontale plasseringen av objektet." #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:494 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" -msgstr "Loddrett:" +msgstr "Vertikal:" #. DRm4w #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:510 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "Velg loddrett justering for objektet." +msgstr "Velg vertikal justering for objektet." #. ys5CR #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:529 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den øverste kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i lista til høyre for til." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den øverste kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i listen til høyre for til." #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:542 @@ -20078,7 +20069,7 @@ msgstr "til:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:558 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "Velg referansepunktet for den valgte loddrette justeringen." +msgstr "Velg referansepunktet for den valgte vertikale justeringen." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:569 @@ -20090,13 +20081,13 @@ msgstr "Speilvend på like sider" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "Speilvender de gjeldende innstillingene for vannrett justering på partallssider." +msgstr "Speilvender de gjeldende innstillingene for horisontal justering på partallssider." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:591 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Hold deg innenfor tekstgrensene" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 @@ -20324,7 +20315,7 @@ msgstr "Mål stegverdien i antall bildepunkter." #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:445 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." -msgstr "Angi hvor mange hakk av gangen teksten skal rulles." +msgstr "Angi hvor mange steg av gangen teksten skal rulles." #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:465 @@ -20396,7 +20387,7 @@ msgstr "Tilpass til ramme" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Endrer størrelsen på teksten slik at den passer til hele området på tegningen eller tekstobjektet." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 @@ -20408,7 +20399,7 @@ msgstr "Juster til omriss" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Tilpasser tekstflyten slik at den samsvarer med konturene til det valgte tegneobjektet." #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152 @@ -20438,7 +20429,7 @@ msgstr "Endre størrelsen på form tilpasset teksten" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." -msgstr "Endre en selvvalgt form så den passer til teksten du skriver inn etter at du har ha dobbeltklikket på formen." +msgstr "Endre en selvvalgt form så den passer til teksten du skriver inn etter at du har dobbeltklikket på formen." #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234 @@ -20474,25 +20465,25 @@ msgstr "Nederst:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:344 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom venstre kant av tegninga eller tekstobjektet, og venstre marg." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom venstre kant av tegningen eller tekstobjektet, og venstre marg." #. Gscsa #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:363 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom høyre kant av tegninga eller tekstobjektet, og høyre marg." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom høyre kant av tegningen eller tekstobjektet, og høyre marg." #. 7CCsd #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:382 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom øvre kant av tegninga eller tekstobjektet, og toppmargen." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom øvre kant av tegningen eller tekstobjektet, og toppmargen." #. T3o9E #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:401 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom nedre kant av tegninga eller tekstobjektet, og bunnmargen." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom nedre kant av tegningen eller tekstobjektet, og bunnmargen." #. aYFEA #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:418 @@ -20516,7 +20507,7 @@ msgstr "Full bredde" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:496 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." -msgstr "" +msgstr "Forankrer teksten til full bredde på tegneobjektet eller tekstobjektet." #. BP2Vk #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:514 @@ -20528,7 +20519,7 @@ msgstr "Tekstanker" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:536 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "Velg utseende og forankringsegenskapene for tekst i den valgte tegninga eller tekstobjektet." +msgstr "Velg utseende og forankringsegenskapene for tekst i den valgte tegningen eller tekstobjektet." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -20570,13 +20561,13 @@ msgstr "Skriv inn det største tillatte antallet linjer på rad som kan avslutte #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:125 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." -msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå først på linja etter bindestreker som settes inn." +msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå først på linjen etter bindestreker som settes inn." #. FFGUz #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:146 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." -msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå igjen sist på linja foran bindestreker som settes inn." +msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå igjen sist på linjen foran bindestreker som settes inn." #. c6KN2 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:160 @@ -20828,31 +20819,31 @@ msgstr "Erstatt med:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "" +msgstr "Ordet eller ordene i tekstboksen \"Erstatt med\" erstatter det originale ordet i dokumentet når du klikker på Erstatt-knappen. Du kan også skrive tekst direkte i denne boksen." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "" +msgstr "Minner om det forrige innholdet i tekstboksen \"Gjeldende ord\"." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Velg et språk for synonymordboken." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." -msgstr "" +msgstr "Viser det gjeldende ordet eller det relaterte begrepet du valgte ved å dobbeltklikke på en linje i Alternativer-listen. Du kan også skrive inn tekst direkte i denne boksen for å slå opp teksten." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." -msgstr "" +msgstr "Klikk på en oppføring i Alternativer-listen for å kopiere den relaterte termen til \"Erstatt med\" tekstboksen. Dobbeltklikk på en oppføring for å kopiere den relaterte termen til tekstboksen \"Nåværende ord\" og for å slå opp den termen." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284 @@ -20864,7 +20855,7 @@ msgstr "Fant ingen alternativer." #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogboks for å erstatte det nåværende ordet med et synonym eller et beslektet begrep." #. BeTCk #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 @@ -20906,85 +20897,85 @@ msgstr "Lenke" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" -msgstr "" +msgstr "Velg ditt foretrukne brukergrensesnitt" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "Bruk på Alle" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "Bruk på %MODULE" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Standard verktøylinje" #. WRYEa #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Faner" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Tabbed Kompakt" #. yT3UT #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Gruppert Rad" #. jAJbo #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Gruppert Kompakt" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Kontekstuell singel" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Kontekstuelle grupper" #. wTDDF #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Enkel Verktøyrad" #. AMgFL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Siderad" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "UI-varianter" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:368 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 @@ -21056,13 +21047,13 @@ msgstr "Angi rotasjonsvinkelen til fargeovergangen." #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:264 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." -msgstr "Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen loddrett." +msgstr "Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen vertikalt." #. nascp #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." -msgstr "Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen vannrett." +msgstr "Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen horisontalt." #. YgMd8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:296 @@ -21302,7 +21293,7 @@ msgstr "Maks oppføringer:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "Angi hvor mange ord som skal kunne lagres i lista for fullføring av ord." +msgstr "Angi hvor mange ord som skal kunne lagres i listen for fullføring av ord." #. SzABn #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:239 @@ -21314,7 +21305,7 @@ msgstr "Godkjent med:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:255 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "Velg hvilken tast du vil bruke for å godta den automatiske ordfullføringa." +msgstr "Velg hvilken tast du vil bruke for å godta den automatiske ordfullføringen." #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:291 @@ -21326,19 +21317,19 @@ msgstr "Samlede ord" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:337 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "" +msgstr "Lister opp de innsamlede ordene. Listen er gyldig til du lukker det gjeldende dokumentet. For å gjøre listen tilgjengelig for andre dokumenter i den gjeldende økten, deaktiver \"Når du lukker et dokument, fjern ordene som er samlet fra listen\"." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:350 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "Fjern de samlede ordene fra lista ved lukking av dokumentet." +msgstr "Fjern de samlede ordene fra listen ved lukking av dokumentet." #. RFvtW #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:360 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Når den er aktivert, blir listen tømt når du lukker det gjeldende dokumentet. Når den er deaktivert, gjør du gjeldende Word-ferdigstillelsesliste tilgjengelig for andre dokumenter etter at du har lukket det nåværende dokumentet. Listen forblir tilgjengelig til du avslutter %PRODUCTNAME." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:375 @@ -21350,7 +21341,7 @@ msgstr "Samle ord" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:384 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "Legg de ofte brukte ordene i en liste for gjenbruk. For å fjerne et ord fra lista, velg det først ordet og deretter Slett forslag." +msgstr "Legg de ofte brukte ordene i en liste for gjenbruk. For å fjerne et ord fra listen, velg det først ordet og deretter Slett forslag." #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:396 @@ -21362,7 +21353,7 @@ msgstr "Slett" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:405 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "Fjern de valgte ordene fra lista for fullføring av ord." +msgstr "Fjern de valgte ordene fra listen for fullføring av ord." #. zqnKv #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:436 @@ -21386,7 +21377,7 @@ msgstr "Best mulig" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Endrer størrelsen på skjermen slik at den passer til bredden på teksten i dokumentet i det øyeblikket kommandoen startes." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134 @@ -21398,7 +21389,7 @@ msgstr "Tilpass bredde og høyde" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Viser hele siden på skjermen." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156 @@ -21410,7 +21401,7 @@ msgstr "Tilpass til bredden" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Viser hele bredden på dokumentsiden. Sidens øvre og nedre kant er kanskje ikke synlig." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178 @@ -21422,7 +21413,7 @@ msgstr "100 %" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Viser dokumentet i sin faktiske størrelse." #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205 @@ -21434,7 +21425,7 @@ msgstr "Variabel:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Angi zoomfaktoren der du vil vise dokumentet. Skriv inn en prosentandel i boksen." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240 @@ -21446,7 +21437,7 @@ msgstr "Variabel" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:241 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Angi zoomfaktoren der du vil vise dokumentet. Skriv inn en prosentandel i boksen." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:266 diff --git a/source/nb/dbaccess/messages.po b/source/nb/dbaccess/messages.po index ae0b49202cc..5af462f7205 100644 --- a/source/nb/dbaccess/messages.po +++ b/source/nb/dbaccess/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/dbaccessmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563559934.000000\n" #. BiN6g @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Driveren støtter ikke endring av kolonnebeskrivelser ved å endre på i #: dbaccess/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "Fila «$file$» finnes ikke." +msgstr "Filen «$file$» finnes ikke." #. XMAYD #: dbaccess/inc/strings.hrc:56 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Privilegiet SLETT er ikke tilgjengelig." #: dbaccess/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." -msgstr "Gjeldene rad er allerede sletta." +msgstr "Gjeldene rad er allerede slettet." #. DkbQp #: dbaccess/inc/strings.hrc:75 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Radene før den første og etter den siste har ikke et bokmerke." #: dbaccess/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." -msgstr "Den gjeldende raden er nå sletta, og har derfor ikke noe bokmerke." +msgstr "Den gjeldende raden er nå slettet, og har derfor ikke noe bokmerke." #. 935sJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:85 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Spørring" #: dbaccess/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "Tilkoblinga er ikke en gyldig spørring og/eller tabelleverandør." +msgstr "Tilkoblingen er ikke en gyldig spørring og/eller tabelleverandør." #. 7J5ZA #: dbaccess/inc/strings.hrc:92 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Setningen kan ikke brukes med SQL-dialekten til denne databasen." #: dbaccess/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" -msgstr "Sammenslåinga kunne ikke utføres" +msgstr "Sammenslåingen kunne ikke utføres" #. 3EkzD #: dbaccess/inc/strings.hrc:124 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "$object$ vil bli åpnet i SQL-visning." #: dbaccess/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." -msgstr "Spørringa gir intet resultatsett, og kan derfor ikke være en del av en annen spørring." +msgstr "Spørringen gir intet resultatsett, og kan derfor ikke være en del av en annen spørring." #. HErUD #: dbaccess/inc/strings.hrc:141 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Fant ingen kolonnenavn som passet." #: dbaccess/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" -msgstr "Det oppstod en feil. Vil du fortsette kopieringa?" +msgstr "Det oppstod en feil. Vil du fortsette kopieringen?" #. xnbDP #: dbaccess/inc/strings.hrc:154 @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Vis datakildetabell" #: dbaccess/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." -msgstr "Viser den valgte tabellen eller spørringa." +msgstr "Viser den valgte tabellen eller spørringen." #. a8LWj #: dbaccess/inc/strings.hrc:157 @@ -1065,13 +1065,13 @@ msgstr "Tilkoblingsinnstillinger" #: dbaccess/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" -msgstr "~Tabellnavn" +msgstr "Tabellnavn" #. WPmUe #: dbaccess/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" -msgstr "~Spørringsnavn" +msgstr "Spørringsnavn" #. cGPht #: dbaccess/inc/strings.hrc:204 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Feil ved innstilling av filterkriteriene" #: dbaccess/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" -msgstr "Tilkoblinga ble brutt" +msgstr "Tilkoblingen ble brutt" #. 5ELXe #: dbaccess/inc/strings.hrc:211 @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Kobler til «$name$» …" #: dbaccess/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." -msgstr "Henter spørringa «$name$» …" +msgstr "Henter spørringen «$name$» …" #. QfTUB #: dbaccess/inc/strings.hrc:220 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Sett inn ny rad" #: dbaccess/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" -msgstr "~Standardverdi" +msgstr "Standardverdi" #. 3AyBV #: dbaccess/inc/strings.hrc:241 @@ -1518,13 +1518,13 @@ msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." -msgstr "Klarte ikke å lage mappa $name$." +msgstr "Klarte ikke å lage mappen $name$." #. V9kGF #: dbaccess/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?" +msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?" #. i47ye #: dbaccess/inc/strings.hrc:274 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Kan ikke slette tabellen fordi databaseforbindelsen ikke støtter dette. #: dbaccess/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" -msgstr "~Alle" +msgstr "Alle" #. C8eBG #: dbaccess/inc/strings.hrc:303 @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Fant ingen tilhørende kolonnetype for kolonnen «#1»." #: dbaccess/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "Fila «$file$» finnes ikke." +msgstr "Filen «$file$» finnes ikke." #. 737k3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:307 @@ -1876,19 +1876,19 @@ msgstr "Datakilde-URL (for eksempel host=$host:$port dbname=$database)" #: dbaccess/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" -msgstr "~Vertsnavn" +msgstr "Vertsnavn" #. Gdbjz #: dbaccess/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" -msgstr "~Mozilla-profilnavn" +msgstr "Mozilla-profilnavn" #. A6YJb #: dbaccess/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" -msgstr "~Thunderbird-profilnavn" +msgstr "Thunderbird-profilnavn" #. HnmRA #: dbaccess/inc/strings.hrc:341 @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "~Neste >" #: dbaccess/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" -msgstr "O~pprett" +msgstr "Opprett" #. 3XyRu #: dbaccess/inc/strings.hrc:351 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Sett opp brukerautentisering" #: dbaccess/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" -msgstr "Sett opp tjenerdata for MySQL" +msgstr "Sett opp serverdata for MySQL" #. 6Fy7C #: dbaccess/inc/strings.hrc:371 @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Oppgi informasjonen som trengs for å kobla til en MySQL-database med JDBC. Legg merke til at en JDBC-driverklasse må være installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME.\n" +"Oppgi informasjonen som trengs for å koble til en MySQL-database med JDBC. Legg merke til at en JDBC-driverklasse må være installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME.\n" "Kontakt systemadministratoren dersom du er usikker på de følgende innstillingene." #. uGTyY @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Sett opp en tilkopling til dBASE-filer" #: dbaccess/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." -msgstr "Velg mappa der dBASE-filene er lagret." +msgstr "Velg mappe der dBASE-filene er lagret." #. Ke4xP #: dbaccess/inc/strings.hrc:379 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Sett opp en tilkopling til tekstfiler" #: dbaccess/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "Velg mappa der CSV-tekstfilene (kommadelte verdier) er lagret. %PRODUCTNAME Base vil åpne disse filene som skrivebeskyttede." +msgstr "Velg mappe der CSV-tekstfilene (kommadelte verdier) er lagret. %PRODUCTNAME Base vil åpne disse filene som skrivebeskyttede." #. chkNh #: dbaccess/inc/strings.hrc:381 @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" -msgstr "~Plassering og filnavn" +msgstr "Plassering og filnavn" #. og5kg #: dbaccess/inc/strings.hrc:398 @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "For å kopiere en spørring, må tilkoblingen støtte det." #: dbaccess/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." -msgstr "Den angitte håndteringa for interaksjon er ugyldig." +msgstr "Den angitte håndteringen for interaksjon er ugyldig." #. ixrDD #: dbaccess/inc/strings.hrc:443 @@ -2644,25 +2644,25 @@ msgstr "Enkelte databaser krever at du oppgir et brukernavn." #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" -msgstr "_Brukernavn" +msgstr "Brukernavn" #. ZE2AC #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:84 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" -msgstr "Krev _passord" +msgstr "Krev passord" #. zASUB #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:109 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" -msgstr "_Test tilkoblingen" +msgstr "Test tilkoblingen" #. AKLpS #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett" +msgstr "Tegnsett" #. tgPJD #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Datakilde" #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81 msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." -msgstr "_Organiser …" +msgstr "Organiser …" #. auhD3 #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:114 @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Lagre" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:49 msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" +msgstr "Lagre" #. mvCb2 #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:138 @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Mappenavn" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:221 msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" -msgstr "Fil_navn:" +msgstr "Filnavn:" #. ZnGGB #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Kolonnebredde" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:97 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. j9AMh #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118 @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Angi hvor brede kolonnene skal være." #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. HWoLr #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:138 @@ -2770,13 +2770,13 @@ msgstr "Sti til dBASE-filene:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "_Lag ny" +msgstr "Lag ny" #. zvUpu #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. PxXFZ #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:117 @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Generelt" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:159 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" #. VM8W3 #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:183 @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "Brukerautensiering" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:247 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" -msgstr "_JDBC-driverklasse:" +msgstr "JDBC-driverklasse:" #. iv6Vk #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:273 @@ -2830,31 +2830,31 @@ msgstr "Test tilkobling" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" -msgstr "Definisjon og d_ata" +msgstr "Definisjon og data" #. SVMDA #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" -msgstr "De_finisjon" +msgstr "Definisjon" #. MWhAZ #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" -msgstr "Som _tabellvisning" +msgstr "Som tabellvisning" #. rhvDJ #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" -msgstr "Legg til _data" +msgstr "Legg til data" #. 8FEcc #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" -msgstr "Bruk første _linje som kolonnenavn" +msgstr "Bruk første linje som kolonnenavn" #. XdVmL #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116 @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Valg" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:222 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" -msgstr "_Tabellnavn:" +msgstr "Tabellnavn:" #. PUvDR #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 @@ -2896,19 +2896,19 @@ msgstr "Indekser" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:130 msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" -msgstr "_Tabell:" +msgstr "Tabell:" #. yKLwM #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:188 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" -msgstr "_Tabellindekser" +msgstr "Tabellindekser" #. CeDzT #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:202 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" -msgstr "_Frie indekser" +msgstr "Frie indekser" #. DqAFB #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:368 @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Tildeling" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. CT9hn #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 @@ -2968,13 +2968,13 @@ msgstr "Sti til dBASE-filene:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:70 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "_Lag ny" +msgstr "Lag ny" #. PDgBn #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:83 msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. pXU9R #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36 @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Lag ny" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:136 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" -msgstr "_Krev passord" +msgstr "Krev erpassord" #. TQ6pX #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62 @@ -3086,25 +3086,25 @@ msgstr "Kjør SQL-uttrykk" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:118 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" -msgstr "_Kommando som skal kjøres:" +msgstr "Kommando som skal kjøres:" #. gpXeL #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:136 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" -msgstr "_Vis resultat fra «select»-uttrykk" +msgstr "Vis resultat fra «select»-uttrykk" #. xJT2B #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:151 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" -msgstr "_Kjør" +msgstr "Kjør" #. FoYMP #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:184 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" -msgstr "_Tidligere kommandoer:" +msgstr "Tidligere kommandoer:" #. aqBRi #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:202 @@ -3243,19 +3243,19 @@ msgstr "Vil du at veiviseren skal registrere databasen i %PRODUCTNAME?" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:59 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" -msgstr "J_a, registrer databasen for meg" +msgstr "Ja, registrer databasen for meg" #. wLXis #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:76 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" -msgstr "N_ei, ikke registrer databasen" +msgstr "Nei, ikke registrer databasen" #. 3AhL3 #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:107 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" -msgstr "_Hva vil du gjøre etter at databasefila er lagret?" +msgstr "Hva vil du gjøre etter at databasefilen er lagret?" #. NCBKA #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:120 @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Velg databasetypen du vil koble til." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:32 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" -msgstr "Database _type:" +msgstr "Database type:" #. CBhUu #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:60 @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid "" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" -"På de følgende sidene kan du velge detaljerte innstillinger for tilkoblinga.\n" +"På de følgende sidene kan du velge detaljerte innstillinger for tilkoblingen.\n" "\n" "De nye innstillingene du velger her vil overskrive de du har fra før." @@ -3321,25 +3321,25 @@ msgstr "Hva vil du gjøre?" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" -msgstr "Lag en _ny database" +msgstr "Lag en ny database" #. BRSfR #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:86 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" -msgstr "_Innebygd database:" +msgstr "Innebygd database:" #. S2RBe #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:116 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" -msgstr "Åpne en eksisterende database_fil" +msgstr "Åpne en eksisterende databasefil" #. dfae2 #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:142 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" -msgstr "_Nylig brukt:" +msgstr "Nylig brukt:" #. dVAEy #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:173 @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Åpne" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:188 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" -msgstr "Koble til en _eksisterende database" +msgstr "Koble til en eksisterende database" #. emqeD #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:230 @@ -3359,19 +3359,19 @@ msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel" msgid "" "It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n" "available in this setup." -msgstr "" +msgstr "Det er ikke mulig å opprette en ny database, fordi verken HSQLDB eller Firebird er tilgjengelige i dette oppsettet." #. DQvKi #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" -msgstr "_Vertsnavn:" +msgstr "Vertsnavn:" #. NmRqx #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" -msgstr "_Portnummer:" +msgstr "Portnummer:" #. JjYBA #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:84 @@ -3395,13 +3395,13 @@ msgstr "Testklasse" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:174 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" -msgstr "Tilkoblings innstillinger" +msgstr "Tilkoblingsinnstillinger" #. yPG6n #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:211 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett" +msgstr "Tegnsett" #. 3acBr #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:241 @@ -3413,19 +3413,19 @@ msgstr "Datakonvertering" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" -msgstr "_Hent ut de utregnede verdiene" +msgstr "Hent ut de utregnede verdiene" #. 3aTBK #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" -msgstr "_Automatisk økning:" +msgstr "Automatisk økning:" #. o7FfB #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:108 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" -msgstr "_Spørring på utregnede verdier" +msgstr "Spørring på utregnede verdier" #. oZ7DF #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:154 @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Indeksnavn:" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" -msgstr "_Unik" +msgstr "Unik" #. GDL3o #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290 @@ -3515,13 +3515,13 @@ msgstr "Sti til dBASE-filene:" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:69 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "_Lag ny" +msgstr "Lag ny" #. D3Tg7 #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:82 msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. DDHsx #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:147 @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "JDBC driverklasse:" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:179 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" -msgstr "_Testklasse" +msgstr "Testklasse" #. hNXMZ #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:8 @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Involverte felt" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. RAXzW #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255 @@ -3605,13 +3605,13 @@ msgstr "Valg" #: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. 2WDtr #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. phaLD #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 @@ -3641,13 +3641,13 @@ msgstr "Oppgi informasjonen som trengs for å koble til en LDAP katalog. Kontakt #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:63 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" +msgstr "Server:" #. Xp6uQ #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:77 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "_Portnummer:" +msgstr "Portnummer:" #. Gcxv9 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:125 @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Base DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "Bruk _sikker tilkobling (SSL)" +msgstr "Bruk sikker tilkobling (SSL)" #. UyMMA #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49 @@ -3683,13 +3683,13 @@ msgstr "Bruk sikker tilkobling (SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:92 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" -msgstr "_Portnummer:" +msgstr "Portnummer:" #. UMj7r #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:120 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" -msgstr "Maksimum antall _poster:" +msgstr "Maksimum antall poster:" #. azHuR #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:152 @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Koblings innstillinger" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" #. oz8Rm #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:114 @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "Brukerautentisering" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:176 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett" +msgstr "Tegnsett" #. VP2sP #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:207 @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "Datakonvertering" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" -msgstr "_Databasenavn:" +msgstr "Databasenavn:" #. CKY7R #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:70 @@ -3779,13 +3779,13 @@ msgstr "Tjener/port" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:102 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" +msgstr "Server:" #. DH5Eg #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:116 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "Port:" #. gFnmA #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:145 @@ -3809,13 +3809,13 @@ msgstr "Navngitt datakanal:" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:67 msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" -msgstr "_Alle" +msgstr "Alle" #. db6rw #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:81 msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" -msgstr "_Ingen" +msgstr "Ingen" #. yScg2 #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:113 @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Måltabell: " #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. ebokD #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Datakonvertering" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" -msgstr "_ODBC-innstillinger:" +msgstr "ODBC-innstillinger:" #. siTp3 #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:144 @@ -3869,19 +3869,19 @@ msgstr "Parameter inndata" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" +msgstr "Verdi:" #. BqYRw #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:190 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +msgstr "Neste" #. xirKR #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:218 msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" -msgstr "_Parametre" +msgstr "Parametre" #. cJozC #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -3899,13 +3899,13 @@ msgstr "Gammelt passord:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:146 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord:" #. hWJs6 #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:160 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" -msgstr "_Bekreft passord:" +msgstr "Bekreft passord:" #. 8t7zU #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:193 @@ -4235,19 +4235,19 @@ msgstr "Involverte felt" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" -msgstr "_Ingen handling" +msgstr "Ingen handling" #. uZGGW #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" -msgstr "_Oppdater kaskade" +msgstr "Oppdater kaskade" #. PfRDx #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set NULL" -msgstr "_Set NULL" +msgstr "Set NULL" #. xNWHg #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264 @@ -4265,25 +4265,25 @@ msgstr "Oppdaterings valg" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" -msgstr "_Ingen handling" +msgstr "Ingen handling" #. 3BAEe #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" -msgstr "_Slett kaskade" +msgstr "Slett kaskade" #. Zd5SC #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set NULL" -msgstr "_Set NULL" +msgstr "Set NULL" #. hZGB8 #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" -msgstr "Velg standard_innstillinger" +msgstr "Velg standardinnstillinger" #. LLcup #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390 @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Radhøyde" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:97 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. cZCeF #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118 @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Skriv inn høyden du vil ha på radene." #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. HKRpK #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:138 @@ -4373,13 +4373,13 @@ msgstr "Skriv inn et navn for objektet som skal opprettes:" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:105 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" -msgstr "_Katalog:" +msgstr "Katalog:" #. CGa85 #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:119 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" -msgstr "_Skjema:" +msgstr "Skjema:" #. FCptK #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 @@ -4505,19 +4505,19 @@ msgstr "Oppgi informasjonen som trengs for å koble til en MySQL-database med JD #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" -msgstr "_Databasenavn:" +msgstr "Databasenavn:" #. ZuWG7 #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:78 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" +msgstr "Server:" #. iZmbB #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:92 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "_Portnummer:" +msgstr "Portnummer:" #. ECnjE #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:153 @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "MySQL JDBC driverklasse:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" -msgstr "_Testklasse" +msgstr "Testklasse" #. WKnRX #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:24 @@ -4679,13 +4679,13 @@ msgstr "Feildetaljer" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:69 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" -msgstr "_Feilliste:" +msgstr "Feilliste:" #. AFG3c #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:83 msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +msgstr "Beskrivelse:" #. Y3ZXm #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Lim inn" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. PWZ9E #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Spesifiser hvilke filtyper du vil bruke" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:160 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" -msgstr "_Teksten inneholder topptekster" +msgstr "Teksten inneholder topptekster" #. PGqYA #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:180 @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "Radformat" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:366 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. 752ii #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:397 @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Linjer (maks):" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. sTgpa #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:201 @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Bruker:" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." -msgstr "_Legg til bruker …" +msgstr "Legg til bruker …" #. L7EVW #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Endre passord..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." -msgstr "_Slett bruker …" +msgstr "Slett bruker …" #. gMJwT #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 @@ -4979,25 +4979,25 @@ msgstr "Tilgangsrettigheter for valgt bruker" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" -msgstr "_Vertsnavn:" +msgstr "Vertsnavn:" #. eDvjr #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" -msgstr "_Portnummer:" +msgstr "Portnummer:" #. rEGAs #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:99 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" -msgstr "_Bruk katalog" +msgstr "Bruk katalog" #. BzFdV #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:118 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" -msgstr "_Driverinnstillinger:" +msgstr "Driverinnstillinger:" #. Gjovq #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:149 @@ -5009,10 +5009,10 @@ msgstr "Tilkoblingsinnstillinger" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:186 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. 6ZS8N #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:217 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Data konvertering" diff --git a/source/nb/desktop/messages.po b/source/nb/desktop/messages.po index 48e64147bc9..c3c3adba608 100644 --- a/source/nb/desktop/messages.po +++ b/source/nb/desktop/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/desktopmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536693044.000000\n" #. v2iwK @@ -200,25 +200,25 @@ msgstr "Legg til utvidelse" #: desktop/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" -msgstr "~Fjern" +msgstr "Fjern" #. s6iho #: desktop/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" -msgstr "~Skru på" +msgstr "Aktiver" #. CeKUw #: desktop/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" -msgstr "~Skru av" +msgstr "Deaktiver" #. Z7G4r #: desktop/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." -msgstr "~Oppdater …" +msgstr "Oppdater …" #. iFBQd #: desktop/inc/strings.hrc:66 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Ukjent feil." #: desktop/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." -msgstr "Ingen beskrivelser er tilgjengelige for denne oppdateringa." +msgstr "Ingen beskrivelser er tilgjengelige for denne oppdateringen." #. NECjC #: desktop/inc/strings.hrc:149 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Utvidelsen kan ikke oppdateres fordi:" #: desktop/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" -msgstr "%PRODUCTNAME-versjonen er ikke støtta;" +msgstr "%PRODUCTNAME-versjonen er ikke støttet;" #. fz5C3 #: desktop/inc/strings.hrc:151 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Versjon" #: desktop/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" -msgstr "Denne oppdateringa vil bli ignorert.\n" +msgstr "Denne oppdateringen vil bli ignorert.\n" #. Ea8Mi #: desktop/inc/strings.hrc:156 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Programmet kan ikke startes. " #: desktop/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." -msgstr "Fant ikke oppsettmappa «$1»." +msgstr "Fant ikke konfigurasjonsmappen «$1»." #. bGWux #: desktop/inc/strings.hrc:158 @@ -632,19 +632,19 @@ msgstr "Det har skjedd en intern feil." #: desktop/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." -msgstr "Oppsettfila «$1» er ødelagt." +msgstr "Konfigurasjonsfilen «$1» er ødelagt." #. CP9Qk #: desktop/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." -msgstr "Fant ikke oppsettfila «$1»." +msgstr "Fant ikke konfigurasjonsfilen «$1»." #. maapb #: desktop/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." -msgstr "Oppsettfila «$1» støtter ikke denne versjonen." +msgstr "Konfigurasjonsfilen «$1» støtter ikke denne versjonen." #. q2F59 #: desktop/inc/strings.hrc:163 @@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Brukerinstallasjonen kunne ikke fullføres. " #: desktop/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." -msgstr "Oppsettstjenesten er ikke tilgjengelig." +msgstr "Konfigurasjonstjenesten er ikke tilgjengelig." #. wbj4W #: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." -msgstr "Start oppsettsprogrammet for å reparere installasjonen fra CD-en eller fra mappa som inneholder installasjonspakkene." +msgstr "Start oppsettsprogrammet for å reparere installasjonen fra CD-en eller fra mappen som inneholder installasjonspakkene." #. d3or5 #: desktop/inc/strings.hrc:167 @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "N" #: desktop/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" -msgstr "Kan ikke starte «unopkg». Låsefila angir at den kjøre allerede. Hvis dette ikke stemmer, så slett låsefila, som ligger i:" +msgstr "Kan ikke starte «unopkg». Låsefilen angir at den kjøre allerede. Hvis dette ikke stemmer, så slett låsefilen, som ligger i:" #. MLhHo #: desktop/inc/strings.hrc:191 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Velg utvidelsen du vil fjerne, aktivere eller deaktivere. For noen utvid #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" -msgstr "_Alternativer" +msgstr "Alternativer" #. DbuQS #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Klikk for å se etter online oppdateringer av alle installerte utvidelse #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Legg til" #. MuigK #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258 @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Klikk på Legg til for å legge til en utvidelse." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. AGoX7 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278 @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Velg utvidelsen du vil fjerne, og klikk deretter Fjern." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" -msgstr "_Aktiver" +msgstr "Aktiver" #. vz3Ti #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321 @@ -972,13 +972,13 @@ msgstr "Sørg for at ingen andre brukere arbeider med samme %PRODUCTNAME når du #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" -msgstr "_For alle brukere" +msgstr "For alle brukere" #. nPnM4 #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" -msgstr "_Kun for meg" +msgstr "Kun for meg" #. feAcg #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Godta lisensavtalen for utvidelsen ved å trykke på «Godta»." #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" -msgstr "_Rull ned" +msgstr "Rull ned" #. x4PCF #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 @@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr "Oppdater utvidelsen" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55 msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" -msgstr "_Installer" +msgstr "Installer" #. 3bJwo #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" -msgstr "_Tilgjengelige oppdateringer til utvidelsene" +msgstr "Tilgjengelige oppdateringer til utvidelsene" #. 3mtLC #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Sjekker …" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" -msgstr "_Vis alle oppdateringer" +msgstr "Vis alle oppdateringer" #. ihAhY #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:229 diff --git a/source/nb/dictionaries/da_DK.po b/source/nb/dictionaries/da_DK.po index 012f0f03313..66621bc87c4 100644 --- a/source/nb/dictionaries/da_DK.po +++ b/source/nb/dictionaries/da_DK.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-27 14:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-11 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/dictionariesda_dk/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1386761346.000000\n" #. M5yh2 @@ -39,3 +39,9 @@ msgid "" "and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n" "Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n" msgstr "" +"Dansk ordbok fra Stavekontrolden.\n" +"Denne ordboken er basert på data fra Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n" +"(Det danske samfunn for språk og litteratur), http://www.dsl.dk.\n" +"Dansk synonymordbok basert på data fra Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n" +"og senter for språkteknologi, Københavns universitet\n" +"Orddeling for orddeling Basert på TeX-orddelingstabellene.\n" diff --git a/source/nb/editeng/messages.po b/source/nb/editeng/messages.po index 428b9423a3c..cc80f5daf1b 100644 --- a/source/nb/editeng/messages.po +++ b/source/nb/editeng/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/editengmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511005657.000000\n" #. BHYB4 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: editeng/inc/strings.hrc:17 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD" msgid "Horizontal alignment default" -msgstr "Vannrett standardjustering" +msgstr "Horisontal standardjustering" #. htWdf #: editeng/inc/strings.hrc:18 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Juster til venstre" #: editeng/inc/strings.hrc:19 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER" msgid "Centered horizontally" -msgstr "Midtstilt vannrett" +msgstr "Midtstilt horisontalt" #. JXEo9 #: editeng/inc/strings.hrc:20 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Gjenta justering" #: editeng/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD" msgid "Vertical alignment default" -msgstr "Loddrett standardjustering" +msgstr "Vertikal standardjustering" #. xy2FG #: editeng/inc/strings.hrc:29 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Juster til topp" #: editeng/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER" msgid "Centered vertically" -msgstr "Midtstilt loddrett" +msgstr "Midtstilt Vertikalt" #. G3X9R #: editeng/inc/strings.hrc:31 @@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "Overse alle" #: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19 msgctxt "spellmenu|insert" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "Legg til i ordlista" +msgstr "Legg til i ordlisten" #. PEnQT #: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "Legg til i ordlista" +msgstr "Legg til i ordlisten" #. MFssd #: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41 @@ -1236,13 +1236,13 @@ msgstr "Foreldreløskontroll" #: include/editeng/editrids.hrc:230 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD" msgid "%1 characters at end of line" -msgstr "%1 tegn på slutten av linja" +msgstr "%1 tegn på slutten av linjen" #. e8CgU #: include/editeng/editrids.hrc:231 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL" msgid "%1 characters at beginning of line" -msgstr "%1 tegn på begynnelsen av linja" +msgstr "%1 tegn på begynnelsen av linjen" #. DocFx #: include/editeng/editrids.hrc:232 @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Automatisk tekstjustering" #: include/editeng/editrids.hrc:265 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE" msgid "Text aligned to base line" -msgstr "Tekst justert til baselinja" +msgstr "Tekst justert til baselinjen" #. FBiBq #: include/editeng/editrids.hrc:266 @@ -1465,25 +1465,25 @@ msgstr "Tekst justert til bunn" #: include/editeng/editrids.hrc:269 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP" msgid "Text direction left-to-right (horizontal)" -msgstr "Tekstretning venstre-til-høyre) (vannrett)" +msgstr "Tekstretning venstre-til-høyre) (horisontalt)" #. eW3jB #: include/editeng/editrids.hrc:270 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP" msgid "Text direction right-to-left (horizontal)" -msgstr "Tekstretning høyre-til-venstre (vannrett)" +msgstr "Tekstretning høyre-til-venstre (horisontalt)" #. o3Yee #: include/editeng/editrids.hrc:271 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT" msgid "Text direction right-to-left (vertical)" -msgstr "Tekstretning høyre-til-venstre (loddrett)" +msgstr "Tekstretning høyre-til-venstre (vertikalt)" #. GXXF8 #: include/editeng/editrids.hrc:272 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT" msgid "Text direction left-to-right (vertical)" -msgstr "Tekstretning venstre-til-høyre (loddrett)" +msgstr "Tekstretning venstre-til-høyre (vertikalt)" #. 2XBXr #: include/editeng/editrids.hrc:273 @@ -1649,13 +1649,13 @@ msgstr "" #: include/editeng/editrids.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL" msgid "The dictionary is already full." -msgstr "Ordboka er allerede full." +msgstr "Ordboken er allerede full." #. 5G8FX #: include/editeng/editrids.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY" msgid "The dictionary is read-only." -msgstr "Ordboka er skrivebeskyttet." +msgstr "Ordboken er skrivebeskyttet." #. SEotA #: include/editeng/editrids.hrc:306 diff --git a/source/nb/extensions/messages.po b/source/nb/extensions/messages.po index 84e75b2f091..9156eeb4d9d 100644 --- a/source/nb/extensions/messages.po +++ b/source/nb/extensions/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/extensionsmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554919830.000000\n" #. cBx8W @@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "blank" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" -msgstr "_opphav" +msgstr "foreldre" #. pQZAG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" -msgstr "_egen" +msgstr "egen" #. FwYDV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" -msgstr "_topp" +msgstr "topp" #. UEAHA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Justering" #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Loddrett justering" +msgstr "Vertikal justering" #. zbCdE #: extensions/inc/strings.hrc:53 @@ -986,13 +986,13 @@ msgstr "Filtrering/sortering" #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" -msgstr "Vannrett rullefelt" +msgstr "Horisontalt rullefelt" #. E4RcH #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" -msgstr "Loddrett rullefelt" +msgstr "Vertikalt rullefelt" #. 9VgN2 #: extensions/inc/strings.hrc:64 @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgid "" msgstr "" "Automatisk nedlasting av oppdateringer er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n" "\n" -"Trykk på «Last ned» for å laste ned %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manuelt fra nettsida." +"Trykk på «Last ned» for å laste ned %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manuelt fra nettsiden." #. D9AH2 #: extensions/inc/strings.hrc:303 @@ -2411,37 +2411,37 @@ msgstr "Laster ned %PRODUCTNAME %NEXTVERSION …" #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." -msgstr "Nedlastinga av %PRODUCTNAME %NEXTVERSION er ferdig. Klar til installasjon." +msgstr "Nedlastingen av %PRODUCTNAME %NEXTVERSION er ferdig. Klar til installasjon." #. J4owe #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" -msgstr "Vil du virkelig avbryte nedlastinga?" +msgstr "Vil du virkelig avbryte nedlastingen?" #. LSVZ5 #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION må lukkes for å installera oppdateringa. Vil du installera oppdateringa nå?" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION må lukkes for å installere oppdatering. Vil du installere oppdateringen nå?" #. Z8pFW #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." -msgstr "Klarte ikke å kjøra installasjonsprogrammet. Kjør %FILE_NAME i %DOWNLOAD_PATH manuelt isteden." +msgstr "Klarte ikke å kjøre installasjonsprogrammet. Kjør %FILE_NAME i %DOWNLOAD_PATH manuelt isteden." #. uDjTe #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" -msgstr "Det finnes allerede en fil som heter det. Vil du skrive over den fila?" +msgstr "Det finnes allerede en fil som heter det. Vil du skrive over den filen?" #. 5trUL #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" -msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet «%FILENAME» i «%DOWNLOAD_PATH». Vil du fortsette med nedlastingen, eller slette og laste fila på nytt?" +msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet «%FILENAME» i «%DOWNLOAD_PATH». Vil du fortsette med nedlastingen, eller slette og laste filen på nytt?" #. mPGGT #: extensions/inc/strings.hrc:310 @@ -2483,25 +2483,25 @@ msgstr "Lukk" #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" -msgstr "~Last ned" +msgstr "Last ned" #. B4EXd #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" -msgstr "~Installer" +msgstr "Installer" #. 5KFYF #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" -msgstr "~Pause" +msgstr "Pause" #. aigD7 #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" -msgstr "~Fortsett" +msgstr "Fortsett" #. 6bYDx #: extensions/inc/strings.hrc:320 @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME oppdatering er tilgjengelig" #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." -msgstr "Klikk på ikonet for å starte nedlastinga." +msgstr "Klikk på ikonet for å starte nedlastingen." #. 6Jk7H #: extensions/inc/strings.hrc:323 @@ -2543,13 +2543,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME oppdatering er tilgjengelig" #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." -msgstr "Starter å laste ned oppdateringa." +msgstr "Starter å laste ned nedlastingen." #. MoGgC #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" -msgstr "Laster ned oppdateringa" +msgstr "Laster ned oppdateringen" #. uWDFF #: extensions/inc/strings.hrc:328 @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Klikk på ikonet for å pause." #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" -msgstr "Pause i nedlastinga" +msgstr "Pause i nedlastingen" #. 7YgAT #: extensions/inc/strings.hrc:330 @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Klikk på ikonet for å fortsette." #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" -msgstr "Nedlastinga stoppet" +msgstr "Nedlastingen stoppet" #. BMJfF #: extensions/inc/strings.hrc:332 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Klikk på ikonet for mer informasjon." #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" -msgstr "Oppdateringa er ferdig nedlastet" +msgstr "Oppdateringen er ferdig nedlastet" #. 9fD6Q #: extensions/inc/strings.hrc:334 @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "" "På høyre side ser du alle tabellene fra skjemaets datakilde.\n" "\n" "\n" -"Velg tabellen som inneholder dataene som skal brukes som grunnlag for innholdet i lista:" +"Velg tabellen som inneholder dataene som skal brukes som grunnlag for innholdet i listen:" #. ovzSX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243 @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "Ja, følgende:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "Nei, ingen falt vil bli valgt." +msgstr "Nei, ingen felt vil bli valgt." #. XXEB7 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15 @@ -3167,6 +3167,11 @@ msgid "" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" +"For å innlemme adressedataene i malene dine, må %PRODUCTNAME vite hvilke felt som inneholder hvilke data.\n" +"\n" +"For eksempel kunne du ha lagret e-postadressene i et felt som heter \"e-post\", eller \"E-post\" eller \"EM\" - eller noe helt annet.\n" +"\n" +"Klikk på knappen nedenfor for å åpne en annen dialog der du kan angi innstillingene for datakilden." #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38 @@ -3178,7 +3183,7 @@ msgstr "Felttildeling" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." -msgstr "Åpne dialogvinduet for tildeling av maler til adresseboka." +msgstr "Åpne dialogvinduet for tildeling av maler til adresseboken." #. CuPoK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77 @@ -3202,7 +3207,7 @@ msgstr "Felt fra verditabellen" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" -msgstr "Felt fra _listetabellen" +msgstr "Felt fra listetabellen" #. GDXGP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61 @@ -3268,7 +3273,7 @@ msgstr "Eksisterende felt" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table Element" -msgstr "" +msgstr "Tabellelement" #. Xk7cV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54 @@ -3298,19 +3303,19 @@ msgstr "Skjema" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "_Alternativfelt" +msgstr "Alternativfelt" #. CYqUP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" -msgstr "_>>" +msgstr ">>" #. HZc38 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" -msgstr "_<<" +msgstr "<<" #. HYXrA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285 @@ -3322,7 +3327,7 @@ msgstr "Hvilke navn vil du bruke på alternativfeltene?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:310 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table Element" -msgstr "" +msgstr "Tabellelement" #. 3dtcD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15 @@ -3374,7 +3379,7 @@ msgstr "Vil du lagre verdien i et databasefelt?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "_Ja, jeg vil lagre det i dette databasefeltet:" +msgstr "Ja, jeg vil lagre det i dette databasefeltet:" #. Kw48Z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81 @@ -3386,7 +3391,7 @@ msgstr "_Nei, jeg vil bare lagre verdien i skjemaet." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "Hvilken forklaringstekst vil du bruke for alternativgruppa?" +msgstr "Hvilken forklaringstekst vil du bruke for alternativgruppen?" #. aDe59 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49 @@ -3410,7 +3415,7 @@ msgstr "Hvilken verdi vil du tildele hvert alternativ?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "_Alternativfelt" +msgstr "Alternativfelt" #. AneBw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23 @@ -3432,7 +3437,7 @@ msgstr "Velg tabellen som skal fungere som adressebok for %PRODUCTNAME-malene." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME." -msgstr "Angir en tabell fra adresseboka i Seamonkey / Netscape som kilde til adresseboka i %PRODUCTNAME." +msgstr "Angir en tabell fra adresseboken i Seamonkey / Netscape som kilde til adresseboken i %PRODUCTNAME." #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15 @@ -3576,19 +3581,19 @@ msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" -msgstr "_Datakilde:" +msgstr "Datakilde:" #. DZ3pT #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." -msgstr "_..." +msgstr "..." #. 6jyEV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" -msgstr "_Tabell/spørring:" +msgstr "Tabell/spørring:" #. YvYuw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253 @@ -3624,13 +3629,13 @@ msgstr "Søkenøkkel" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:35 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" -msgstr "_Kortnavn" +msgstr "Kortnavn" #. vaKMR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:48 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. G73uW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:61 @@ -3642,13 +3647,13 @@ msgstr "Forfatter(er)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:74 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" -msgstr "_Utgiver" +msgstr "Utgiver" #. xQfCE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:87 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapittel" +msgstr "Kapittel" #. TC6kG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:100 @@ -3672,13 +3677,13 @@ msgstr "Side(r)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:139 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" -msgstr "_År" +msgstr "År" #. FBFh5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" -msgstr "_ISBN" +msgstr "ISBN" #. HBcbt #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:181 @@ -3690,7 +3695,7 @@ msgstr "Forfatter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" -msgstr "_Boktittel" +msgstr "Boktittel" #. tfGGx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:207 @@ -3714,7 +3719,7 @@ msgstr "Institusjon" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:246 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" -msgstr "_Måned" +msgstr "Måned" #. 6XJ26 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:259 @@ -3762,7 +3767,7 @@ msgstr "Tall" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:366 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" -msgstr "_Merknad" +msgstr "Merknad" #. DVS8w #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:379 @@ -3780,31 +3785,31 @@ msgstr "URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:421 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" -msgstr "Bruker definert felt_1" +msgstr "Brukerdefinert felt 1" #. ZgVyG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:434 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" -msgstr "Brukerdefinert felt_4" +msgstr "Brukerdefinert felt 4" #. aDQFC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" -msgstr "Brukerdefinert felt_2" +msgstr "Brukerdefinert felt 2" #. X8g3V #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" -msgstr "Brukerdefinert felt_5" +msgstr "Brukerdefinert felt 5" #. ctDaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:473 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" -msgstr "Brukerdefinert felt_3" +msgstr "Brukerdefinert felt 3" #. x9s9K #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:618 @@ -3822,25 +3827,25 @@ msgstr "Kolonneoppsetting for tabellen %1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" -msgstr "_Kortnavn" +msgstr "Kortnavn" #. PcPgF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" -msgstr "_Forfatter(e)" +msgstr "Forfatter(e)" #. DBBiK #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" -msgstr "_Utgiver" +msgstr "Utgiver" #. 4TG3U #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapittel" +msgstr "Kapittel" #. DZwft #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163 @@ -3852,13 +3857,13 @@ msgstr "Forfatter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. TxEfY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" -msgstr "_År" +msgstr "År" #. qLU7E #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251 @@ -3876,7 +3881,7 @@ msgstr "Adresse" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" -msgstr "_ISBN" +msgstr "ISBN" #. aeCGS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329 @@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "Utgave" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" -msgstr "_Boktittel" +msgstr "Boktittel" #. FEe9P #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419 @@ -3906,7 +3911,7 @@ msgstr "Utgave" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" -msgstr "_Publikasjonstype" +msgstr "Publikasjonstype" #. KVHpY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481 @@ -3936,7 +3941,7 @@ msgstr "Rapporttype" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" -msgstr "_Måned" +msgstr "Måned" #. EacrE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611 @@ -3978,31 +3983,31 @@ msgstr "URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" -msgstr "Bruker definert felt_1" +msgstr "Brukerdefinert felt 1" #. FDtfJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" -msgstr "Brukerdefinert felt_2" +msgstr "Brukerdefinert felt 2" #. EPoqo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" -msgstr "Brukerdefinert felt_3" +msgstr "Brukerdefinert felt 3" #. LzUki #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" -msgstr "Brukerdefinert felt_4" +msgstr "Brukerdefinert felt 4" #. jY3cj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" -msgstr "Brukerdefinert felt_5" +msgstr "Brukerdefinert felt 5" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033 @@ -4092,7 +4097,7 @@ msgstr "Eksponentielt økende" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" -msgstr "_Sett" +msgstr "Sett" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 @@ -4104,49 +4109,49 @@ msgstr "Skanner" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:66 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" -msgstr "Om _enhet" +msgstr "Om enhet" #. 3EeXn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:80 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" -msgstr "Lag _forhåndsvisning" +msgstr "Lag forhåndsvisning" #. ihLsf #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" -msgstr "_Skann" +msgstr "Skann" #. gFREe #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" +msgstr "Venstre:" #. ErDB4 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" -msgstr "_Øverst:" +msgstr "Øverst:" #. bSfBR #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" -msgstr "_Høyre:" +msgstr "Høyre:" #. NGDq3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst:" +msgstr "Nederst:" #. YfU4m #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:280 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan Area" -msgstr "" +msgstr "Skann område" #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:339 @@ -4158,13 +4163,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:373 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" -msgstr "_Benyttet enhet" +msgstr "Benyttet enhet" #. W6hNP #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:387 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" -msgstr "Oppløsning [_DPI]" +msgstr "Oppløsning [DPI]" #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:442 @@ -4278,7 +4283,7 @@ msgstr "Disse kontrollfeltene kan brukes som etikettfelt for $controlclass$ $con #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" -msgstr "_Ingen tildeling" +msgstr "Ingen tildeling" #. 8EkFC #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:72 @@ -4302,19 +4307,19 @@ msgstr "Lister opp alle kontrollelementene i skjemaet. Kontrollelementene kan ve #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" -msgstr "Flytt _opp" +msgstr "Flytt opp" #. LNZFB #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" -msgstr "Flytt _ned" +msgstr "Flytt ned" #. zAGWY #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" -msgstr "_Automatisk sortering" +msgstr "Automatisk sortering" #. nQDDz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225 diff --git a/source/nb/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/nb/extras/source/autocorr/emoji.po index 7a8af537872..c644ae75419 100644 --- a/source/nb/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/nb/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/extrassourceautocorremoji/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516236479.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -8874,7 +8874,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "1.30" -msgstr "klokka 1.30" +msgstr "klokken 1.30" #. 🕝 (U+1F55D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ac4Kx @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "2.30" -msgstr "klokka 2.30" +msgstr "klokken 2.30" #. 🕞 (U+1F55E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. sd7EA @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "3.30" -msgstr "klokka 3.30" +msgstr "klokken 3.30" #. 🕟 (U+1F55F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CZwtb @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "4.30" -msgstr "klokka 4.30" +msgstr "klokken 4.30" #. 🕠 (U+1F560), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. VunGj @@ -8914,7 +8914,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "5.30" -msgstr "klokka 5.30" +msgstr "klokken 5.30" #. 🕡 (U+1F561), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. WgH9r @@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "6.30" -msgstr "klokka 6.30" +msgstr "klokken 6.30" #. 🕢 (U+1F562), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HfCBL @@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "7.30" -msgstr "klokka 7.30" +msgstr "klokken 7.30" #. 🕣 (U+1F563), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GGeBZ @@ -8944,7 +8944,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "8.30" -msgstr "klokka 8.30" +msgstr "klokken 8.30" #. 🕤 (U+1F564), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. DCtfy @@ -8954,7 +8954,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "9.30" -msgstr "klokka 9.30" +msgstr "klokken 9.30" #. 🕥 (U+1F565), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. tJG5J @@ -8964,7 +8964,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "10.30" -msgstr "klokka 10.30" +msgstr "klokken 10.30" #. 🕦 (U+1F566), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. g55YB @@ -8974,7 +8974,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "11.30" -msgstr "klokka 11.30" +msgstr "klokken 11.30" #. 🕧 (U+1F567), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. PGjbq @@ -8984,7 +8984,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "12.30" -msgstr "klokka 12.30" +msgstr "klokken 12.30" #. 🗻 (U+1F5FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. yzedv @@ -9164,7 +9164,7 @@ msgctxt "" "RELIEVED_FACE\n" "LngText.text" msgid "relieved" -msgstr "letta" +msgstr "lettet" #. 😍 (U+1F60D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. BhNrx @@ -9344,7 +9344,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed" -msgstr "skuffa" +msgstr "skuffet" #. 😟 (U+1F61F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. H4sAW @@ -9544,7 +9544,7 @@ msgctxt "" "ASTONISHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "astonished" -msgstr "forbausa" +msgstr "forbauset" #. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. QtFif @@ -12184,7 +12184,7 @@ msgctxt "" "INCREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font2" -msgstr "skrifttype2" +msgstr "font2" #. 🗕 (U+1F5D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. KeAPT @@ -13234,7 +13234,7 @@ msgctxt "" "KAABA\n" "LngText.text" msgid "Kaaba" -msgstr "Kaamba" +msgstr "Kaaba" #. 🏐 (U+1F3D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. JnWWX @@ -14404,7 +14404,7 @@ msgctxt "" "GIRAFFE\n" "LngText.text" msgid "giraffe" -msgstr "sjiraff" +msgstr "giraff" #. 🦔 (U+1F994), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. m5ZyA @@ -14864,7 +14864,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_ONE\n" "LngText.text" msgid "_1" -msgstr "_1" +msgstr "1" #. ₂ (U+02082), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gL88Z @@ -14874,7 +14874,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_TWO\n" "LngText.text" msgid "_2" -msgstr "_2" +msgstr "2" #. ₃ (U+02083), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gSTF9 @@ -14884,7 +14884,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_THREE\n" "LngText.text" msgid "_3" -msgstr "_3" +msgstr "3" #. ₄ (U+02084), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. qW6Ce @@ -14894,7 +14894,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_FOUR\n" "LngText.text" msgid "_4" -msgstr "_4" +msgstr "4" #. ₅ (U+02085), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. B4VTa @@ -14904,7 +14904,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_FIVE\n" "LngText.text" msgid "_5" -msgstr "_5" +msgstr "5" #. ₆ (U+02086), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. WsC7f @@ -14914,7 +14914,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_SIX\n" "LngText.text" msgid "_6" -msgstr "_6" +msgstr "6" #. ₇ (U+02087), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2rEnp @@ -14924,7 +14924,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_SEVEN\n" "LngText.text" msgid "_7" -msgstr "_7" +msgstr "7" #. ₈ (U+02088), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5SGSg @@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_EIGHT\n" "LngText.text" msgid "_8" -msgstr "_8" +msgstr "8" #. ₉ (U+02089), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Kaa2h @@ -14944,7 +14944,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_NINE\n" "LngText.text" msgid "_9" -msgstr "_9" +msgstr "9" #. ₀ (U+02080), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. op8an @@ -14954,7 +14954,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_ZERO\n" "LngText.text" msgid "_0" -msgstr "_0" +msgstr "0" #. ₊ (U+0208A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FE6Lq @@ -14964,7 +14964,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_PLUS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "_+" -msgstr "_+" +msgstr "+" #. ₋ (U+0208B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. PdL5c @@ -14974,7 +14974,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_MINUS\n" "LngText.text" msgid "_-" -msgstr "_-" +msgstr "-" #. ₌ (U+0208C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 97EG8 @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_EQUALS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "_=" -msgstr "_=" +msgstr "=" #. ₍ (U+0208D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. pF9N5 @@ -14994,7 +14994,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n" "LngText.text" msgid "_(" -msgstr "_(" +msgstr "(" #. ₎ (U+0208E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. kCT2R @@ -15004,7 +15004,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n" "LngText.text" msgid "_)" -msgstr "_)" +msgstr ")" #. ᵃ (U+01D43), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. huaxo @@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_A\n" "LngText.text" msgid "_a" -msgstr "_a" +msgstr "a" #. ₑ (U+02091), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. AjRgG @@ -15464,7 +15464,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_E\n" "LngText.text" msgid "_e" -msgstr "_e" +msgstr "e" #. ₕ (U+02095), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. PEzPP @@ -15474,7 +15474,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_H\n" "LngText.text" msgid "_h" -msgstr "_h" +msgstr "h" #. ᵢ (U+01D62), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. oVoDX @@ -15484,7 +15484,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_I\n" "LngText.text" msgid "_i" -msgstr "_i" +msgstr "i" #. ⱼ (U+02C7C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. eAM4q @@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_J\n" "LngText.text" msgid "_j" -msgstr "_j" +msgstr "j" #. ₖ (U+02096), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5ZgCG @@ -15504,7 +15504,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_K\n" "LngText.text" msgid "_k" -msgstr "_k" +msgstr "k" #. ₗ (U+02097), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. xvYvD @@ -15514,7 +15514,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_L\n" "LngText.text" msgid "_l" -msgstr "_l" +msgstr "l" #. ₘ (U+02098), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GCDfd @@ -15524,7 +15524,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_M\n" "LngText.text" msgid "_m" -msgstr "_m" +msgstr "m" #. ₙ (U+02099), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GrwUs @@ -15534,7 +15534,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_N\n" "LngText.text" msgid "_n" -msgstr "_n" +msgstr "n" #. ₒ (U+02092), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ZG9m2 @@ -15544,7 +15544,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_O\n" "LngText.text" msgid "_o" -msgstr "_o" +msgstr "o" #. ₚ (U+0209A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HaoJt @@ -15554,7 +15554,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_P\n" "LngText.text" msgid "_p" -msgstr "_p" +msgstr "p" #. ᵣ (U+01D63), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Yeg7A @@ -15564,7 +15564,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_R\n" "LngText.text" msgid "_r" -msgstr "_r" +msgstr "r" #. ₛ (U+0209B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. F3MHa @@ -15574,7 +15574,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_S\n" "LngText.text" msgid "_s" -msgstr "_s" +msgstr "s" #. ₜ (U+0209C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nKDsn @@ -15584,7 +15584,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_T\n" "LngText.text" msgid "_t" -msgstr "_t" +msgstr "t" #. ᵤ (U+01D64), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. NqYaD @@ -15594,7 +15594,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_U\n" "LngText.text" msgid "_u" -msgstr "_u" +msgstr "u" #. ᵥ (U+01D65), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 6P9ZQ @@ -15604,7 +15604,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_V\n" "LngText.text" msgid "_v" -msgstr "_v" +msgstr "v" #. ₓ (U+02093), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. BCsM8 @@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_X\n" "LngText.text" msgid "_x" -msgstr "_x" +msgstr "x" #. ᵅ (U+01D45), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gytmK @@ -15764,4 +15764,4 @@ msgctxt "" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "_chi" -msgstr "_chi" +msgstr "chi" diff --git a/source/nb/filter/messages.po b/source/nb/filter/messages.po index e36ce53055d..071b604c7b3 100644 --- a/source/nb/filter/messages.po +++ b/source/nb/filter/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/filtermessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563560127.000000\n" #. 5AQgJ @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Angi passord for tilgang" #: filter/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "PDF/A tillater ikke kryptering. Den eksporterte PDF-fila vil ikke være passordbeskyttet." +msgstr "PDF/A tillater ikke kryptering. Den eksporterte PDF-filen vil ikke være passordbeskyttet." #. XX5fd #: filter/inc/strings.hrc:68 @@ -273,13 +273,13 @@ msgstr "PDF/A-skjemahandling" #: filter/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "En skjemakontroll inneholder en handling som ikke er støtta av PDF/A-standarden. Handlingen ble hoppet over" +msgstr "En skjemakontroll inneholder en handling som ikke er støttet av PDF/A-standarden. Handlingen ble hoppet over" #. d2ndY #: filter/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "Noen objekter ble omgjort til bilder for å fjerne gjennomsiktighet fordi mål-PDF-fila ikke støtter dette. Det er mulig at fjerning av gjennomsiktige objekter før eksportering vil gi et bedre resultat." +msgstr "Noen objekter ble omgjort til bilder for å fjerne gjennomsiktighet fordi mål-PDF-filen ikke støtter dette. Det er mulig at fjerning av gjennomsiktige objekter før eksportering vil gi et bedre resultat." #. qtCcB #: filter/inc/strings.hrc:75 @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Alle" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:57 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all" msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document." -msgstr "" +msgstr "Eksporterer alle definerte utskriftsområder. Hvis det ikke er definert noe utskriftsområde, eksporterer du hele dokumentet." #. NXztB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:69 @@ -321,25 +321,25 @@ msgstr "Sider:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:84 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range" msgid "Exports the pages you type in the box." -msgstr "" +msgstr "Eksporterer sidene du angir i boksen." #. WTSeS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95 msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" -msgstr "_Utvalg" +msgstr "Utvalg" #. RQeDb #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection" msgid "Exports the current selection." -msgstr "" +msgstr "Eksporterer gjeldende utvalg." #. qQrdx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:128 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages" msgid "Exports the pages you type in the box." -msgstr "" +msgstr "Eksporterer sidene du angir i boksen." #. tFeCH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:142 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Vis PDF etter eksportering" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:170 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" -msgstr "_Valg/Valgte ark" +msgstr "Valg/Valgte ark" #. MXtmZ #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:185 @@ -375,19 +375,19 @@ msgstr "Tapsfri komprimering" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:230 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." -msgstr "" +msgstr "Velger en tapsfri komprimering av bilder. Alle piksler er bevart." #. ZTNFs #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:242 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "Reduce ima_ge resolution" -msgstr "" +msgstr "Reduser bildeoppløsningen" #. bAtCV #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution" msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch." -msgstr "" +msgstr "Velg for å redusere størrelsen på bildene til et lavere antall piksler per tomme." #. XHeTx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270 @@ -429,31 +429,31 @@ msgstr "75 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:289 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution" msgid "Select the target resolution for the images." -msgstr "" +msgstr "Velg måloppløsningen for bildene." #. mEbKx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:313 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Angi kvalitetsnivået for JPEG-komprimering." #. FP56V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" -msgstr "_JPEG-komprimering" +msgstr "JPEG-komprimering" #. PZCPi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:345 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress" msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced." -msgstr "" +msgstr "Velg et JPEG-kompresjonsnivå. Med et høyt kvalitetsnivå er nesten alle piksler bevart. Med et lavt kvalitetsnivå går noen piksler tapt og artefakter introduseres, men filstørrelsene reduseres." #. ST3Rc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:363 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalitet:" +msgstr "Kvalitet:" #. cFwGA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:389 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Bilder" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:423 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" -msgstr "Signer med _vannmerke" +msgstr "Signer med vannmerke" #. JtBsL #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:452 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Vannmerke" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" -msgstr "Hybrid-PDF (_innebygd ODF-fil)" +msgstr "Hybrid-PDF (innebygd ODF-fil)" #. vzxG2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:522 @@ -495,13 +495,13 @@ msgstr "Lager en PDF-fil som er enkel å redigere i %PRODUCTNAME" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:528 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed" msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF." -msgstr "" +msgstr "Denne innstillingen lar deg eksportere dokumentet som en PDF-fil som inneholder to filformater: PDF og ODF." #. RAvA6 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" -msgstr "_Tagget PDF (legg til dokumentstruktur)" +msgstr "Tagget PDF (legg til dokumentstruktur)" #. cAm8Z #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:543 @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "Inkluderer informasjon om innholdsstrukturen i en PDF-fil" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:549 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." -msgstr "" +msgstr "Velg, for å skrive PDF-koder. Dette kan vesentlig øke filstørrelsen." #. 6sDFd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "Create PDF for_m" -msgstr "" +msgstr "Opprett PDF skjema" #. 3Vg8V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:564 @@ -531,19 +531,19 @@ msgstr "Lager en PDF-fil med felt som kan fylles ut" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:570 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Velg å lage et PDF-skjema. Dette kan fylles ut og skrives ut av brukeren av PDF-dokumentet." #. B7zan #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:593 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" -msgstr "Tillat _duplisering av feltnavn" +msgstr "Tillat duplisering av feltnavn" #. D4MmM #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:602 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." -msgstr "" +msgstr "Lar deg bruke samme feltnavn for flere felt i den genererte PDF-filen. Hvis deaktivert, vil feltnavn eksporteres ved hjelp av genererte unike navn." #. tkPCH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:617 @@ -573,19 +573,19 @@ msgstr "XML" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:624 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg formatet for å sende skjemaer fra PDF-filen." #. ECLBB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:646 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" -msgstr "Innsendings_format:" +msgstr "Innsendingsformat:" #. hedQy #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:679 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)" -msgstr "Arkiv P_DF/A (ISO 19005)" +msgstr "Arkiv PDF/A (ISO 19005)" #. qQjPA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:683 @@ -597,19 +597,19 @@ msgstr "Lager en PDF-fil i samsvar med ISO 19005-2, ideell for langtidslagring a #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:689 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." -msgstr "" +msgstr "Konverterer til PDF/A-2b- eller PDF/A-1b-format. Dette er definert som et elektronisk dokumentfilformat for langvarig bevaring. Alle skriftene som ble brukt i kildedokumentet, blir innebygd i den genererte PDF-filen. PDF-koder blir skrevet." #. jmaDc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:739 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion" msgid "PDF_/A version:" -msgstr "" +msgstr "PDF/A versjon:" #. VQGHi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua" msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)" -msgstr "" +msgstr "Universell tilgjengelighet (PDF/UA)" #. 4B3FD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:777 @@ -627,13 +627,13 @@ msgstr "Generelt" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:828 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export outl_ines" -msgstr "" +msgstr "Eksporter disposisjoner" #. qw9My #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:837 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "" +msgstr "Velg for å eksportere bokmerker eller Writer-dokumenter som PDF-bokmerker. Bokmerker opprettes for alle oversiktsavsnitt (Verktøy - Kapittelnummerering) og for alle innholdsfortegnelseoppføringer som du tilordnet hyperkoblinger i kildedokumentet." #. kQbPh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:848 @@ -645,25 +645,25 @@ msgstr "Eksporter plassholdere" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:863 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "Comm_ents as PDF annotations" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer som PDF-merknader" #. SijbK #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:872 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." -msgstr "" +msgstr "Velg for å eksportere kommentarer til Writer- og Calc-dokumenter som PDF-merknader." #. y9evS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" -msgstr "Eksporter automatisk innsatte _blanke sider" +msgstr "Eksporter automatisk innsatte blanke sider" #. ZkGWy #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:892 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Hvis den er slått på, eksporteres automatisk tomme sider til PDF-filen. Dette er best hvis du skriver ut pdf-filen tosidig. Eksempel: I en bok er en kapittelavsnitt satt til å alltid starte med en oddetallsside. Hvis forrige kapittel ender på en oddetallsside, setter %PRODUCTNAME inn en tom side. Dette alternativet kontrollerer om partall siden skal eksporteres eller ikke." #. sHqKP #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:903 @@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "Bruk referanse XObjekter" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:918 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" -msgstr "Eksporter _skjulte sider" +msgstr "Eksporter skjulte sider" #. ghuXR #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:933 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" -msgstr "Eksporter _merknadsider" +msgstr "Eksporter merknadsider" #. BGvC2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:953 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Struktur" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export outlines as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Eksporter disposisjoner som navngitte destinasjoner" #. BDf69 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:43 @@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "Konverter dokumentreferanser til PDF-mål" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." -msgstr "" +msgstr "Aktiver denne avkrysningsruten for å konvertere URL-ene som refererer til andre ODF-filer til PDF-filer med samme navn. I de refererende URL-ene blir utvidelsene .odt, .odp, .ods, .odg og .odm konvertert til utvidelsen .pdf." #. 6Lyp3 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" -msgstr "Eksporter _URL-er relativt til filsystemet" +msgstr "Eksporter URL-er relativt til filsystemet" #. RcdUF #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." -msgstr "" +msgstr "Aktiver denne avkrysningsruten for å eksportere URL-er til andre dokumenter som relative URL-er i filsystemet. Se \"relative hyperkoblinger\" i Hjelp." #. biumY #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Standardmodus" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." -msgstr "" +msgstr "Koblinger fra PDF-dokumentet til andre dokumenter vil bli håndtert slik det er spesifisert i operativsystemet." #. DNRK8 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156 @@ -765,19 +765,19 @@ msgstr "Åpne med PDF-leseren" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Tverrdokumentlenker åpnes med PDF-leserprogrammet som for øyeblikket viser dokumentet. PDF-leserprogrammet må kunne håndtere den angitte filtypen inne i hyperkoblingen." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" -msgstr "Åpne med _nettleseren" +msgstr "Åpne med nettleseren" #. xfRr2 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Kryssdokumentkoblinger åpnes med nettleseren. Nettleseren må kunne håndtere den angitte filtypen inne i hyperkoblingen." #. B9TGg #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204 @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "PDF-valg" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41 msgctxt "pdfoptionsdialog|ok" msgid "E_xport" -msgstr "_Eksporter" +msgstr "Eksporter" #. Y2Mem #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:138 @@ -837,13 +837,13 @@ msgstr "Digitale signaturer" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32 msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" -msgstr "Angi _passord …" +msgstr "Angi passord …" #. C9DhC #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å åpne en dialog der du skriver inn passordene." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59 @@ -921,37 +921,37 @@ msgstr "Filkryptering og tillatelse" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" -msgstr "_Ikke tillatt" +msgstr "Ikke tillatt" #. R3Gvm #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." -msgstr "" +msgstr "Utskrift av dokumentet er ikke tillatt." #. kSfrd #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" -msgstr "_Lav oppløsing (150 dpi)" +msgstr "Lav oppløsing (150 dpi)" #. kB7dx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." -msgstr "" +msgstr "Dokumentet kan bare skrives ut i lav oppløsning (150 dpi). Ikke alle PDF-lesere kan håndtere denne innstillingen." #. CmQzT #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" -msgstr "_Høy oppløsing" +msgstr "Høy oppløsing" #. iBC7m #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." -msgstr "" +msgstr "Dokumentet kan skrives ut i høy oppløsning." #. Gjpp4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373 @@ -963,61 +963,61 @@ msgstr "Utskrift" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" -msgstr "Ikke _tillatt" +msgstr "Ikke tillatt" #. McdCx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." -msgstr "" +msgstr "Ingen endringer i innholdet er tillatt." #. Vt6Zn #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" -msgstr "_Innsetting, fjerning og rotasjon av sider" +msgstr "Innsetting, fjerning og rotasjon av sider" #. bpyjZ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." -msgstr "" +msgstr "Bare innsetting, sletting og rotering av sider er tillatt." #. dAmDo #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" -msgstr "_Utfylling av skjemafelt" +msgstr "Utfylling av skjemafelt" #. yXs9B #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Bare utfylling av skjemafelt er tillatt." #. zGE7J #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" -msgstr "_Merknader, utfylling av skjemafelt" +msgstr "Merknader, utfylling av skjemafelt" #. aeLn4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Bare kommentering og utfylling av skjemafelt er tillatt." #. uP8VW #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" -msgstr "_Alt utenom å ta ut sider" +msgstr "Alt utenom å ta ut sider" #. 3RDPJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." -msgstr "" +msgstr "Alle endringer er tillatt, unntatt å trekke ut sider." #. vLxXJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517 @@ -1029,13 +1029,13 @@ msgstr "Endringer" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:550 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" -msgstr "_Tillat kopiering av innhold" +msgstr "Tillat kopiering av innhold" #. WJuNa #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Velg for å aktivere kopiering av innhold til utklippstavlen." #. 2EMgQ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Med teksttilgang for tilgjengelighetsverktøy" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Velg for å aktivere teksttilgang for tilgjengelighetsverktøy." #. 2hi53 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Bruk dette sertifikatet til digital signering av PDF-dokumenter:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:58 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "" +msgstr "Lar deg velge et sertifikat som skal brukes til å signere denne PDF-eksporten." #. xgYD9 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:74 @@ -1083,25 +1083,25 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Velg sertifikat." #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:136 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn passordet som brukes til å beskytte den private nøkkelen som er tilknyttet det valgte sertifikatet." #. 9NEtS #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:154 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Disse tre feltene lar deg valgfritt legge inn tilleggsinformasjon om den digitale signaturen som skal brukes på PDF-filen (Hvor, av hvem og hvorfor den ble laget). Den blir innebygd i de aktuelle PDF-feltene og vil være synlig for alle som ser PDF-filen. Hvert, eller alle de tre feltene kan være tomme." #. uVShK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:172 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Disse tre feltene lar deg valgfritt legge inn tilleggsinformasjon om den digitale signaturen som skal brukes på PDF-filen (Hvor, av hvem og hvorfor den ble laget). Den blir innebygd i de aktuelle PDF-feltene og vil være synlig for alle som ser PDF-filen. Hvert eller alle de tre feltene kan være tomme." #. 5QBRv #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:190 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Disse tre feltene lar deg valgfritt legge inn tilleggsinformasjon om den digitale signaturen som skal brukes på PDF-filen (Hvor, av hvem og hvorfor den ble laget). Den blir innebygd i de aktuelle PDF-feltene og vil være synlig for alle som ser PDF-filen. Hvert eller alle de tre feltene kan være tomme." #. wHqcD #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:205 @@ -1149,49 +1149,49 @@ msgstr "Sertifikat" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:47 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" -msgstr "_Sentrer vinduet på skjermen" +msgstr "Sentrer vinduet på skjermen" #. fGFCM #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises i et leservindu sentrert på skjermen." #. ZEPFF #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" -msgstr "_Endre størrelsen på vinduet til førstesida" +msgstr "Endre størrelsen på vinduet til førstesiden" #. 8RErB #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises i et vindu som viser hele startsiden." #. crBwn #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" -msgstr "_Åpne i fullskjermmodus" +msgstr "Åpne i fullskjermmodus" #. oWaHS #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises i et fullskjermleservindu foran alle andre vinduer." #. Cvzzi #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" -msgstr "_Vis dokumenttittelen" +msgstr "Vis dokumenttittelen" #. tdVmB #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises med dokumenttittelen i leserens tittellinje." #. BtMjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137 @@ -1203,37 +1203,37 @@ msgstr "Vinduvalg" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" -msgstr "Skjul _verktøylinja" +msgstr "Skjul verktøylinjen" #. eBE9L #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Velg for å skjule leserens verktøylinje når dokumentet er aktivt." #. YLEgH #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" -msgstr "Skjul _menylinja" +msgstr "Skjul menylinjen" #. qBG8G #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Velg for å skjule leserens menylinje når dokumentet er aktivt." #. Aw2aq #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" -msgstr "Skjul _vindukontroller" +msgstr "Skjul vindukontroller" #. EhwCr #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:221 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Velg for å skjule leserkontrollene når dokumentet er aktivt." #. xm2Lh #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238 @@ -1245,13 +1245,13 @@ msgstr "Innstillinger for brukergrensesnittet" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" -msgstr "Bruk _overgangseffekter" +msgstr "Bruk overgangseffekter" #. BMEGm #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." -msgstr "" +msgstr "Velg for å eksportere Imponer lysbildovergangseffekter til respektive PDF-effekter." #. JgwC9 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296 @@ -1263,85 +1263,85 @@ msgstr "Overganger" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "Show _All" -msgstr "" +msgstr "Vis Alle" #. XLd4F #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg for å vise alle bokmerkenivåer når leseren åpner PDF-filen." #. WzoF3 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible levels:" -msgstr "" +msgstr "Synlige nivåer" #. FqQPa #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg for å vise bokmerkenivåer ned til det valgte nivået når leseren åpner PDF-filen." #. NEDWP #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:384 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg for å vise bokmerkenivåer ned til det valgte nivået når leseren åpner PDF-filen." #. x4kjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:404 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Collapse Outlines" -msgstr "" +msgstr "Skjul disposisjoner" #. ibYBv #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" -msgstr "_Kun side" +msgstr "Kun side" #. NCgWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som bare viser sideinnholdet." #. d2FAh #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73 msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "Outl_ine and page" -msgstr "" +msgstr "Disposisjon og side" #. JAAHm #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser en bokmerkepalett og sideinnholdet." #. rT8gQ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" -msgstr "_Miniatyrer og side" +msgstr "Miniatyrer og side" #. gDHqJ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser miniatyrbilder og sideinnholdet." #. EgKos #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" -msgstr "Åpne på _side:" +msgstr "Åpne på side:" #. QrQ84 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:142 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg for å vise den angitte siden når leseren åpner PDF-filen." #. MxznY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:165 @@ -1353,49 +1353,49 @@ msgstr "Ruter" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:198 msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. vQNHv #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:208 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sideinnholdet uten å zoome. Hvis leserprogramvaren er konfigurert til å bruke en zoomfaktor som standard, vises siden med den zoomfaktoren." #. kqho7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:219 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" -msgstr "_Tilpass til vinduet" +msgstr "Tilpass til vinduet" #. Z6P6B #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:229 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser siden som er zoomet for å passe helt inn i leserens vindu." #. gcStc #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:240 msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" -msgstr "Tilpass til _bredden" +msgstr "Tilpass til bredden" #. FkxYn #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:250 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser siden som er zoomet for å passe til bredden på leservinduet." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:261 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" -msgstr "Tilpass til _synlige" +msgstr "Tilpass til synlige" #. FD8Pp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser teksten og grafikken på siden zoomet for å passe til bredden på leserens vindu." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:288 @@ -1407,13 +1407,13 @@ msgstr "Skalering:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:301 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg en gitt zoomfaktor når leseren åpner PDF-filen." #. BBoAW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:322 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Velg en gitt zoomfaktor når leseren åpner PDF-filen." #. LQKDP #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:345 @@ -1425,61 +1425,61 @@ msgstr "Forstørring" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:385 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" -msgstr "S_tandard" +msgstr "Standard" #. CtGeC #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:395 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sidene i henhold til layoutinnstillingen til leserprogramvaren." #. QBpan #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:406 msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" -msgstr "_Enkeltside" +msgstr "Enkeltside" #. 4PuqY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:416 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser en side om gangen." #. whE6p #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:427 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "C_ontinuous" -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlige" #. BRxps #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:437 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sider i en kontinuerlig vertikal kolonne." #. ALQRE #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:448 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "Co_ntinuous facing" -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlig vising" #. YyCT7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:458 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sider side om side i en sammenhengende kolonne. For mer enn to sider vises den første siden til høyre." #. 4DFBW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:469 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" -msgstr "Første side er en _venstreside" +msgstr "Første side er en venstreside" #. xWdBk #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:479 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sider side om side i en sammenhengende kolonne. I mer enn to sider vises den første siden til venstre. Du må aktivere støtte for kompleks tekstoppsett i Språkinnstillinger - Språk i dialogboksen Alternativer." #. sYKod #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:496 @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." -msgstr "" +msgstr "Finn filen du vil bruke XML-eksportfilteret til. XML-koden til den transformerte filen åpnes i standard XML-editoren etter transformasjon." #. F8CJd #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:132 @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Gjeldende dokument" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." -msgstr "" +msgstr "Den fremste åpne filen som samsvarer med XML-filterkriteriene, vil bli brukt til å teste filteret. Det nåværende XML-eksportfilteret forvandler filen, og den resulterende XML-koden vises i XML-filterutgangsvinduet." #. EPLxG #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154 @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg. Den valgte filen åpnes ved hjelp av det nåværende XML-importfilteret." #. RGb9P #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Nylig brukt fil" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:262 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner dokumentet som sist ble åpnet med denne dialogen." #. WRoGk #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276 @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Vis kilde" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:311 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "Åpner XML-kilden til det valgte dokumentet i standard XML-editoren etter import." #. AKfAy #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:325 @@ -1611,13 +1611,13 @@ msgstr "Omform fil" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:340 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Viser filnavnet på malen du skrev inn på fanen Omforming." #. RHRHL #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:357 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner dokumentet som sist ble åpnet med denne dialogen." #. 4MaaP #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:381 @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Innstillinger for XML-filtere" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Viser hjelpesiden for denne dialogen." #. CmVSC #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63 @@ -1677,115 +1677,115 @@ msgstr "Type" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." -msgstr "" +msgstr "Velg ett eller flere filtre, og klikk deretter på en av knappene." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. 5Enmj #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog med navnet på et nytt filter." #. W6Ju3 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175 msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. K8XRa #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog med navnet på den valgte filen." #. DAoSK #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194 msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." -msgstr "_Test XSLT …" +msgstr "Test XSLT …" #. zFrBM #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog med navnet på den valgte filen." #. FE7Za #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213 msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." -msgstr "_Slett …" +msgstr "Slett …" #. bDixG #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." -msgstr "" +msgstr "Sletter den valgte filen etter at du har bekreftet dialogboksen som følger." #. DmuTA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232 msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." -msgstr "_Lagre som pakke …" +msgstr "Lagre som pakke …" #. tPh4b #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Viser en Lagre som-dialog for å lagre den valgte filen som en XSLT-filterpakke (* .jar)." #. CuahL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251 msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." -msgstr "_Åpne pakke …" +msgstr "Åpne pakke …" #. D3FRp #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Viser en åpen dialog for å åpne et filter fra en XSLT-filterpakke (* .jar)." #. bC6ha #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Innstillinger for XML-filter, der du kan opprette, redigere, slette og teste filtre for å importere og eksportere XML-filer." #. rLZ5z #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" -msgstr "_Filternavn:" +msgstr "Filternavn:" #. dreFh #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:37 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" -msgstr "_Program:" +msgstr "Program:" #. yQmBY #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:51 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" -msgstr "_Navn på filtype:" +msgstr "Navn på filtype:" #. NB3Gy #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:65 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" -msgstr "Fil_etternavn:" +msgstr "Filutvidelse:" #. fPxWA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:79 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" -msgstr "_Merknader:" +msgstr "Merknader:" #. rYNyn #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100 @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Skriv inn eller endre generell informasjon for etXML filter." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" -msgstr "_Dokumenttype:" +msgstr "Dokumenttype:" #. x2ex7 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44 @@ -1839,43 +1839,43 @@ msgstr "Skriv inn dokumenttypen til XML-filen." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" -msgstr "_XSLT for eksportering:" +msgstr "XSLT for eksportering:" #. GwzvD #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. QLd25 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg." #. oZGZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" -msgstr "XSLT for _importering:" +msgstr "XSLT for importering:" #. UNKTt #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." -msgstr "Bla _gjennom …" +msgstr "Bla igjennom …" #. TecWL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg." #. 9nV9R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" -msgstr "Mal for _importering:" +msgstr "Mal for importering:" #. MNLtB #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133 @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg." #. sjWgJ #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "XML-filter: %s" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Viser hjelpesiden for denne dialogen." #. Cvy2d #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:127 @@ -1947,4 +1947,4 @@ msgstr "Omforming" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:200 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog med navnet på et nytt filter." diff --git a/source/nb/forms/messages.po b/source/nb/forms/messages.po index c09942e98af..d483a203410 100644 --- a/source/nb/forms/messages.po +++ b/source/nb/forms/messages.po @@ -3,121 +3,146 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/formsmessages/nb_NO/>\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507244299.000000\n" +#. naBgZ #: forms/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST" msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." msgstr "Klarte ikke å bestemme innholdet av kombinasjonsboksen eller listefeltet." +#. hiEhu #: forms/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Sett inn bilde" +#. FfrQA #: forms/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME" msgid "substituted" msgstr "erstattet" +#. CHLAP #: forms/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN" msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." msgstr "En feil oppstod ved lasting av dette kontrollelementet. Det ble derfor erstattet med en plassholder." +#. CLzFr #: forms/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_READERROR" msgid "Error reading data from database" msgstr "Feil ved lesing av data fra database" +#. Q8pGP #: forms/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR" msgid "Connection failed" -msgstr "Tilkoblinga mislyktes" +msgstr "Tilkoblingen mislyktes" +#. EsJw2 #: forms/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM" msgid "The data content could not be loaded." msgstr "Klarte ikke å laste inn dataene." +#. L9J7Z #: forms/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM" msgid "The data content could not be updated" msgstr "Klarte ikke å oppdatere dataene." +#. LHxyL #: forms/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD" msgid "Error inserting the new record" msgstr "Feil ved innsetting av ny post" +#. DeE8J #: forms/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD" msgid "Error updating the current record" msgstr "Feil ved oppdatering av denne posten" +#. dKbFA #: forms/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD" msgid "Error deleting the current record" msgstr "Feil ved sletting av denne posten" +#. KrWCL #: forms/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS" msgid "Error deleting the specified records" msgstr "Feil ved sletting av de valgte postene" +#. CgPPq #: forms/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT" msgid "The object cannot be NULL." msgstr "Objektet kan ikke være NULL." +#. DjPos #: forms/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS" msgid "Insert Image from..." msgstr "Sett inn bilde fra …" +#. 5xPFL #: forms/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS" msgid "Remove Image" msgstr "Fjern bilde" +#. YepRu #: forms/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM" msgid "The given stream is invalid." msgstr "Strømmen er ugyldig." +#. zzFRi #: forms/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Syntaksfeil i spørringsuttrykket" +#. BQj6G #: forms/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES" msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." -msgstr "Verditypene som bindinga støtter kan ikke brukes til utveksling av data med dette kontrollelementet." +msgstr "Verditypene som bindingen støtter kan ikke brukes til utveksling av data med dette kontrollelementet." +#. KMteF #: forms/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD" msgid "Record" msgstr "Post" +#. KkC2w #: forms/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR" msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." -msgstr "Kontrollelementet er knyttet til en ekstern verdi som samtidig fungerer som validator. Du må fjerne bindinga før du kan velge en ny validator." +msgstr "Kontrollelementet er knyttet til en ekstern verdi som samtidig fungerer som validator. Du må fjerne bindingen før du kan velge en ny validator." +#. HDFRj #: forms/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_LABEL_OF" msgid "of" msgstr "av" +#. pwvrd #: forms/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW" msgid "" @@ -127,181 +152,217 @@ msgstr "" "Innholdet i skjemaet er endret.\n" "Vil du lagre endringene?" +#. UUqEs #: forms/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Feil ved valg av sorteringskriterium" +#. AsgK8 #: forms/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Feil ved valg av filterkriterium" +#. x4f5J #: forms/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS" msgid "To execute this function, parameters are needed." msgstr "Denne funksjonen trenger parametre for å kjøre." +#. Bu48A #: forms/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE" msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries." msgstr "Denne funksjonen kan ikke kjøres, bare brukes til statusspørringer." +#. LYhEn #: forms/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN" msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." +#. X5wuE #: forms/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION" msgid "Please enter a binding expression." msgstr "Skriv et bindingsuttrykk." +#. BnacN #: forms/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION" msgid "This is an invalid binding expression." msgstr "Dette er et ugyldig bindingsuttrykk." +#. 75FBb #: forms/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE" msgid "Value is invalid." msgstr "Verdien er ugyldig." +#. FBx5M #: forms/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED" msgid "A value is required." msgstr "Trenger en verdi." +#. cETRH #: forms/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT" msgid "The constraint '$1' not validated." msgstr "Skranken «$1» er ikke sjekket." +#. a2kvh #: forms/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A" msgid "The value is not of the type '$2'." msgstr "Verdien er ikke av type «$2»." +#. xr8Fy #: forms/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL" msgid "The value must be smaller than or equal to $2." msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik $2." +#. 2FnXB #: forms/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL" msgid "The value must be smaller than $2." msgstr "Verdien må være mindre enn $2." +#. yFzvb #: forms/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL" msgid "The value must be greater than or equal to $2." msgstr "Verdien må være større enn eller lik $2." +#. 8CqwC #: forms/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL" msgid "The value must be greater than $2." msgstr "Verdien må være større enn $2." +#. zcC3f #: forms/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS" msgid "$2 digits allowed at most." msgstr "Kan ikke være flere enn $2 siffer." +#. EFgBN #: forms/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS" msgid "$2 fraction digits allowed at most." msgstr "Kan ikke være flere enn $2 siffer etter komma." +#. fFbKg #: forms/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH" msgid "The string must be $2 characters long." msgstr "Strengen må være $2 tegn lang." +#. CzF3L #: forms/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH" msgid "The string must be at least $2 characters long." msgstr "Strengen må minst være $2 tegn lang." +#. effSk #: forms/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH" msgid "The string can only be $2 characters long at most." msgstr "Strengen kan høyest være $2 tegn lang." +#. dfwAw #: forms/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING" msgid "String" msgstr "Streng" +#. 2VkkS #: forms/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" +#. wCcrk #: forms/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN" msgid "True/False (Boolean)" msgstr "Sann/usann (boolsk)" +#. o7BXD #: forms/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Desimal" +#. X7yWD #: forms/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT" msgid "Floating point" msgstr "Flyttall" +#. kGdUi #: forms/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE" msgid "Double" msgstr "Dobbel" +#. ki4Gz #: forms/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE" msgid "Date" msgstr "Dato" +#. Ehje9 #: forms/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME" msgid "Time" msgstr "Klokkeslett" +#. zC46Y #: forms/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME" msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" +#. Ad6EV #: forms/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR" msgid "Year" msgstr "År" +#. XfSWT #: forms/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH" msgid "Month" msgstr "Måned" +#. rBHBA #: forms/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY" msgid "Day" msgstr "Dag" +#. VS33y #: forms/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE" msgid "Error during evaluation" msgstr "Feil under evaluering" +#. SFp7z #: forms/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH" msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." msgstr "Strengen «$1» passer ikke til det påkrevde regulære uttrykket «$2»." +#. GdrwE #: forms/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME" msgid "Binding" msgstr "Binding" +#. AGvgC #: forms/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." diff --git a/source/nb/fpicker/messages.po b/source/nb/fpicker/messages.po index c488217ad16..fa32cf3a6ac 100644 --- a/source/nb/fpicker/messages.po +++ b/source/nb/fpicker/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 11:35+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/nb_NO/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/fpickermessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538498040.000000\n" #. SJGCw @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "The file $name$ does not exist.\n" "Make sure you have entered the correct file name." msgstr "" -"Fila $name$ finnes ikke.\n" +"Filen $name$ finnes ikke.\n" "Pass på at du har skrevet inn det rette filnavnet." #. CahDV diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 6acf96096a8..fd482885956 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-07 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/nb_NO/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 04:37+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsbasicshared/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551361467.000000\n" #. yzYVt @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id161599082457466\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"string functions\">String functions</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"string functions\">Strengfunksjoner</link></variable>" #. CGSvh #: 00000003.xhp @@ -2403,21 +2403,23 @@ msgstr "Valutavariabler lagres internt som 64-biters tall (8 byte) og vises som #. rs7qz #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id301576839713868\n" "help.text" msgid "Literals for integers" -msgstr "" +msgstr "Direkteverdi for heltall" #. PTiRZ #: 01020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id1001576839723156\n" "help.text" msgid "Numbers can be encoded using octal and hexadecimal forms." -msgstr "" +msgstr "Tall kan kodes i åttetallsformat, og som heksadesimaler." #. nGGUD #: 01020100.xhp @@ -2444,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "par_id381599081637549\n" "help.text" msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1." -msgstr "" +msgstr "I BASIC-strengfunksjoner, har første tegn i strengen indeks 1." #. wDbuF #: 01020100.xhp @@ -2768,7 +2770,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her" #. BG6rr #: 01020300.xhp @@ -2804,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her" #. TwrZp #: 01020300.xhp @@ -2831,7 +2833,7 @@ msgctxt "" "bas_id961584288948497\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her" #. meaRY #: 01020300.xhp @@ -2840,7 +2842,7 @@ msgctxt "" "bas_id921584288951588\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her" #. 257BA #: 01020300.xhp @@ -2894,7 +2896,7 @@ msgctxt "" "bas_id81584367761978\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her" #. WF4ND #: 01020300.xhp @@ -2912,7 +2914,7 @@ msgctxt "" "hd_id161584366585035\n" "help.text" msgid "Defining Optional Parameters" -msgstr "" +msgstr "Definering av valgfrie parametre" #. 4Ghzx #: 01020300.xhp @@ -2930,7 +2932,7 @@ msgctxt "" "bas_id111584366809406\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her" #. EHCCS #: 01020300.xhp @@ -39029,7 +39031,7 @@ msgctxt "" "N0079\n" "help.text" msgid "' your code goes here …" -msgstr "" +msgstr "' din kode finner sted her …" #. wEaa3 #: ErrVBA.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index e6948a0f795..39efb1fb6b2 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:57+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsbasicshared02/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554926198.000000\n" #. 6Kkin @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>kontroller; i dialogredigeraren</bookmark_value><bookmark_value>kommandoknapp, kontroll i dialogredigereren</bookmark_value><bookmark_value>ikonkontroll</bookmark_value><bookmark_value>knapper; kontroller</bookmark_value><bookmark_value>bildekontrollfelt</bookmark_value><bookmark_value>avkryssingsboks, kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>radioknapp, kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>alternativ knapp, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>fast tekst, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>etikettfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>redigere; kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>tekstfelt; kontroller</bookmark_value><bookmark_value>listefelt; kontroller</bookmark_value><bookmark_value>kombinasjonsfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>rulleliste, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>vannrett rulleliste, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>loddrett rulleliste, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>grupperingsboks, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>framdriftsindikator, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>fast linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>vannrett linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>loddrett linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>datofelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>tidfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>numeriskt felt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>valutafelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>formatert felt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>maskert felt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>maskeringsfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>filvalg, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>utvaglsalternativr for kontroller</bookmark_value><bookmark_value>testmodus, kontroll</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>kontroller; i dialogredigereren</bookmark_value><bookmark_value>kommandoknapp, kontroll i dialogredigereren</bookmark_value><bookmark_value>konkontroll</bookmark_value><bookmark_value>knapper; kontroller</bookmark_value><bookmark_value>bildekontrollfelt</bookmark_value><bookmark_value>avkryssingsboks, kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>radioknapp, kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>alternativ knapp, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>fast tekst, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>etikettfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>redigere; kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>tekstfelt; kontroller</bookmark_value><bookmark_value>listefelt; kontroller</bookmark_value><bookmark_value>kombinasjonsfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>rulleliste, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>horisontal rulleliste, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>loddrett rulleliste, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>grupperingsboks, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>framdriftsindikator, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>fast linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>horisontal linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>vertikal linje, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>datofelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>tidfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>numeriskt felt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>valutafelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>formatert felt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>maskert felt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>maskeringsfelt, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>filvalg, kontroll</bookmark_value><bookmark_value>utvaglsalternativr for kontroller</bookmark_value><bookmark_value>testmodus, kontroll</bookmark_value>" #. YL3Za #: 20000000.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Vannrett rullefelt" +msgstr "Horisontalt rullefelt" #. vjpAs #: 20000000.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3153232\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Legger til et vannrett rullefelt i dialogvinduet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Legger til et horisontalt rullefelt i dialogvinduet.</ahelp>" #. ECtLc #: 20000000.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145654\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" -msgstr "Vannrett strek" +msgstr "Horisontal Linje" #. SdtNG #: 20000000.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id3151000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Legger til en vannrett linje i dialogvinduet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Legger til en horisontal linje i dialogvinduet.</ahelp>" #. UcBeW #: 20000000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc.po index 0f8bc354357..38b98aa7a14 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548321811.000000\n" #. ZxQeC @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> <emph>Format</emph> Menyen inneholder kommandoer for formatering av utvalgte celler, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objekter</link>, og celleinnehold i dokumentet ditt.</ahelp>" #. Ly37n #: main0105.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148488\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Bildekart</link>" #. ToZU6 #: main0106.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Midtstilt vannrett</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Midtstilt Horisontalt </link>" #. Qz94y #: main0202.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id2376476\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Midtstiller innholdet i cellen vannrett.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Midtstiller innholdet i cellen Horisontalt.</ahelp>" #. bHQCG #: main0202.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155337\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Midtstilt vannrett</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Midtstilt Horisontalt </link>" #. 26EW2 #: main0205.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index bd1a1a6cd2d..b7e00cfdd87 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc00/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554925506.000000\n" #. E9tti @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id3159173\n" "help.text" msgid "<variable id=\"logical\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"logical\"><emph>Sett Inn - Funksjon</emph> - Kategori <emph>Logisk</emph></variable>" #. FqeXh #: 00000404.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id651551401041666\n" "help.text" msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.1." -msgstr "" +msgstr "Denne funksjonen har vært tilgjengelig siden %PRODUCTNAME 7.1." #. LSPBz #: sheet_menu.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 0de0d66731e..7ce5e5dbe5a 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-08 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc05/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554926017.000000\n" #. Cxzki @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3145635\n" "help.text" msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 kB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 kB in size." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kompilator: </emph> En identifikator i formelen overskrider 64 kb i størrelse. <emph>Tolk: </emph>Et resultat av en strengoperasjon overstiger 64 kb i størrelse." #. E7ohJ #: 02140000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/schart.po index 3758b3f5466..e992da20618 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -3,19 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-23 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textschart/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548249025.000000\n" +#. wtFDe #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "Charts in $[officename]" msgstr "Diagrammer i $[officename]" +#. rTRMz #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>diagrammer; oversikt</bookmark_value> <bookmark_value>Gjennomganger for diagrammer</bookmark_value>" +#. MCTMA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>" msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Bruke diagrammer i %PRODUCTNAME</link></variable>" +#. MKzCA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations.</variable>" msgstr "<variable id=\"chart\">Med $[officename] kan du presentere data grafisk i et diagram, slik at du visuelt kan sammenligne dataserier og se trender i dataene. Du kan sette inn diagrammer i regneark, tekstdokumenter, tegninger og presentasjoner.</variable>" +#. wFC6F #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart Data" msgstr "Diagramdata" +#. SVCdj #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "Charts can be based on the following data:" msgstr "Diagrammer kan bygge på følgende data:" +#. upkcw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges" msgstr "Regnearkverdier fra celleområder i Calc" +#. xvPKt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt "" msgid "Cell values from a Writer table" msgstr "Celleverdier fra en tabell i Writer" +#. pkLtG #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt "" msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)" msgstr "Verdier du skriver inn i dialogvinduet ,Diagramdatatabell (du kan lage disse diagrammene i Writer, Draw eller Impress, og du kan også lime dem inn i Calc)" +#. yKUMz #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skaper et diagram i det gjeldende dokumentet. For å bruke et samenhengende celleområde som datakilde for diagrammet, klikk inne i celleområdet og bruk denne kommandoen. Alternativt kan du markere neon celler og deretter bruk denne kommandoen for å skape et diagram med de valgte cellene.</ahelp>" +#. MZr5A #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt "" msgid "To insert a chart" msgstr "Sette inn et diagram" +#. xMyYq #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt "" msgid "To edit a chart" msgstr "Redigere et diagram" +#. 2awPo #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt "" msgid "Click a chart to edit the object properties:" msgstr "Trykk på et diagram for å redigere egenskapene til diagramobjektet:" +#. MMYWv #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt "" msgid "Size and position on the current page." msgstr "størrelse og plassering på den gjeldende siden." +#. 7zPqd #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt "" msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more." msgstr "Justering, tekstbryting, ytre kantlinjer og mer." +#. X27Dw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:" msgstr "Dobbeltklikk et diagram for å redigere det:" +#. cUADi #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart data values (for charts with own data)." msgstr "Diagramdataverdier (for diagrammer med egne data)." +#. BGFEv #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more." msgstr "Diagramtype, akser, titler, vegger, rutenett og mer." +#. aDGNk #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:" msgstr "Dobbeltklikk et diagramelement når du redigerer diagrammet:" +#. Ft8G5 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more." msgstr "Dobbeltklikk på en akse for å redigere skala, type, farge og mer." +#. BcUqt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs." msgstr "Dobbeltklikk et datapunkt for å redigere de grafiske verdiene i dataserien" +#. Drw6j #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt "" msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)." msgstr "Når en dataserie er markert, kan du klikke og deretter dobbeltklikke på et datapunkt for å redigere egenskapene for dette datapunktet (for eksempel en enkelt stolpe i et stolpediagram)." +#. ZrY6M #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series." msgstr "Dobbeltklikk på en forklaring for å redigere den. Klikk og deretter dobbeltklikk på et symbol i den valgte forklaringen for å redigere dataserien som hører til." +#. 2GvmD #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties." msgstr "Dobbeltklikk på alle andre diagramelement, eller klikk på elementet for å åpne formatmenyen, for å redigere egenskapene." +#. eCML4 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt "" msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode." msgstr "Trykk utenfor diagrammet for å avslutte redigeringen." +#. Jcdvi #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt "" msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file." msgstr "Du kan skrive ut et diagram i god kvalitet ved å eksportere det til en PDF-fil og deretter skrive ut denne filen." +#. dk7i6 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt "" msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress." msgstr "I redigeringsmodus for diagrammet blir <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Verktøylinjen Formatering»</link> for diagrammet vist nær den øverste kanten av dokumentet. Verktøylinja for tegneverktøyene blir vist nederst i dokumentet. Denne verktøylinjen viser symbolene for <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Tegning</link> fra Draw og Impress." +#. sNqMe #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt "" msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element." msgstr "Du kan høyreklikke et element i et diagram for å åpne sprettoppmenyen. Denne inneholder kommandoer for å formatere det valgte elementet." +#. dQSHt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer den valgte tittelen.</ahelp>" +#. orDAZ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramområdet.</ahelp>" +#. FAkFX #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramveggen.</ahelp>" +#. GBwcB #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramgulvet.</ahelp>" +#. VsRbA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramforklaringen.</ahelp>" +#. dahmw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer den valgte aksen.</ahelp>" +#. dnReG #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer det valgte datapunktet.</ahelp>" +#. Em2oQ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer hovedrutenettet.</ahelp>" +#. dSJTX #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer hovedrutenettet.</ahelp>" +#. 8Dius #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer dataseriene.</ahelp>" +#. 9FeGU #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramområdet.</ahelp>" +#. uhG9U #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramgulvet.</ahelp>" +#. RshCo #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer dataoverskriftene.</ahelp>" +#. 7Gexq #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer diagramområdet.</ahelp>" +#. MhtWH #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer trendlinja.</ahelp>" +#. H44aA #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer trendlinja.</ahelp>" +#. QYEkZ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer trendlinja.</ahelp>" +#. zgFB3 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formaterer den valgte dataoverskriften.</ahelp>" +#. AdNa8 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner et dialogvindu for å sette inn diagramoverskrifter.</ahelp>" +#. fZZ6J #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner et dialogvindu for å sette inn eller slette en akse.</ahelp>" +#. CzaFt #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner et dialogvindu for å sette inn en akse.</ahelp>" +#. x9jBK #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner et dialogvindu for å sette inn en akseoverskrift.</ahelp>" +#. tS9HE #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setter inn et hovedrutenett.</ahelp>" +#. NUu58 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setter inn et mindre rutenett.</ahelp>" +#. B67hx #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setter inn dataoverskrifter.</ahelp>" +#. 2STaz #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sett inn likningen for trendlinjen og determinasjonskoeffisienten R².</ahelp>" +#. CKUEM #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sett inn verdien for bestemmelseskoeffisienten R².</ahelp>" +#. BsSAb #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setter inn en enkel dataoverskrift.</ahelp>" +#. 35PWr #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter diagramforklaringen.</ahelp>" +#. CFDbR #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter de valgte aksene.</ahelp>" +#. jgG2M #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter hovedrutenettet.</ahelp>" +#. bTycs #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -496,6 +556,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter det mindre rutenettet.</ahelp>" +#. Qatm6 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -504,6 +565,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter alle dataoverskrifter.</ahelp>" +#. NDa9X #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -512,6 +574,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter de valgte aksene.</ahelp>" +#. CbYXF #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -520,6 +583,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter diagramforklaringen.</ahelp>" +#. 3thAk #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -528,6 +592,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter den valgte dataoverskriften.</ahelp>" +#. LQRZw #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -536,6 +601,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter diagramforklaringen.</ahelp>" +#. WBA6w #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -544,6 +610,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sletter hovedrutenettet.</ahelp>" +#. d6WTf #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -552,6 +619,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tilbakestiller det valgte datapunktet til standardformatet.</ahelp>" +#. xZ45w #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -560,6 +628,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tilbakestiller alle datapunkter til standardformatet.</ahelp>" +#. XUCUB #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -568,6 +637,7 @@ msgctxt "" msgid "Formatting Bar" msgstr "Verktøylinja «Formatering»" +#. WicyB #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -576,6 +646,7 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>" msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Verktøylina «Formatering»</link>" +#. bGXHw #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -584,6 +655,7 @@ msgctxt "" msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode." msgstr "Formatteringslinjen vises når et diagram er i endringsmodus. Dobbelklikk diagrammet for å aktivere endringsmodus. Klikk utenfor diagrammet for å forlate endringsmodus." +#. ffA95 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -592,6 +664,7 @@ msgctxt "" msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar." msgstr "Du kan redigere formateringen av et diagram ved hjelp av kontrollelementene og ikonene på formateringslinja." +#. MnXYr #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -600,6 +673,7 @@ msgctxt "" msgid "Select Chart Element" msgstr "Velg diagramelement" +#. eYgyC #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -608,6 +682,7 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Merk elementet som du vil formatere. Det valgte elementet vises i forhåndsvising av diagrammet. Klikk på «Formater utvalget …« for å åpne dialogvinduet med valgene for det valgte elementet.</ahelp>" +#. uGAFF #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -616,6 +691,7 @@ msgctxt "" msgid "Format Selection" msgstr "Formatvalg" +#. BSwBH #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -624,6 +700,7 @@ msgctxt "" msgid "Opens the properties dialog for the selected element." msgstr "Åpner Egenskaper-dialogen for det markerte elementet" +#. AUcrE #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -632,6 +709,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart Type" msgstr "Diagramtype" +#. Q4Sap #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -640,6 +718,7 @@ msgctxt "" msgid "Opens the Chart Type dialog." msgstr "Åpner dialogvinduet for diagramtype." +#. wepEQ #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -648,6 +727,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart Data Table" msgstr "Diagramdatatabell" +#. c6Act #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -656,22 +736,25 @@ msgctxt "" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr "Åpner Datatabell dialogen hvor du kan redigerer diagramdataene" +#. aE624 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0810200902300672\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "Vannrett rutenett" +msgstr "Horisontalt Rutenett" +#. uTeV8 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0810200902300630\n" "help.text" msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis." -msgstr "Ikonet \"Vis/skjul vannrett rutenett\" på verktøylinja, slår av og på vising av rutenettet på Y-aksen." +msgstr "Ikonet \"Vis/skjul horisontalt rutenett\" på verktøylinjen, slår av og på visning av rutenettet på Y-aksen." +#. dqfgM #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -680,6 +763,7 @@ msgctxt "" msgid "Legend On/Off" msgstr "Forklaring på/av" +#. aAABk #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -688,6 +772,7 @@ msgctxt "" msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." msgstr "For å vise eller skjule en forklaring, klikk på \"Vis/skjul forklaring på verktøylinjen." +#. ACmgc #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -696,6 +781,7 @@ msgctxt "" msgid "Scale Text" msgstr "Skaler tekst" +#. vUrp2 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -704,6 +790,7 @@ msgctxt "" msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." msgstr "Endrer størrelsen på teksten i diagrammet i samsvar med endringene du gjør i størrelsen på diagrammet." +#. hsSrG #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -712,6 +799,7 @@ msgctxt "" msgid "Automatic Layout" msgstr "Automatisk utseende" +#. gcAxi #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -720,6 +808,7 @@ msgctxt "" msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements." msgstr "Flytter alle diagramdataene til standardplasseringene. Denne funksjonen endrer ikke diagramtypen eller andre egenskaper enn selve plasseringen av objektene." +#. NCrAu #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -728,6 +817,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Chart Features" msgstr "$[officename] Chart-funksjoner" +#. dyCxy #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -736,6 +826,7 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>" msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart-funksjoner</link>" +#. DR7Ma #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -744,6 +835,7 @@ msgctxt "" msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize." msgstr "Med diagrammer kan du presentere data på en oversiktlig måte." +#. ozGGL #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -752,6 +844,7 @@ msgctxt "" msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data." msgstr "Du kan lage et diagram fra en datakilde i et Calc-regneark eller fra en Writer-tabell. Hvis diagrammet er innebygd i det samme dokumentet som dataene, bevares koblingene mellom dataene og diagrammet, slik at diagrammet oppdateres automatisk når dataene endres." +#. 5BKEB #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -760,6 +853,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart Types" msgstr "Diagramtyper" +#. imCSX #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -768,6 +862,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse." msgstr "Velg blant et utvalg av 3D- og 2D-diagrammer, for eksempel stolpediagrammer, linjediagrammer og kursdiagrammer. Du kan endre diagramtype med noen få museklikk." +#. xTCes #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -776,6 +871,7 @@ msgctxt "" msgid "Individual Formatting" msgstr "Enkeltvis formatering" +#. AuSKr #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/schart/00.po index 675cb2017fa..2da4e2c2e72 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -3,19 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-22 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:57+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textschart00/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563817959.000000\n" +#. E9tti #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "To access this function..." msgstr "For å gjøre dette …" +#. GYYED #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" msgstr "<variable id=\"wie\">For å gjøre dette …</variable>" +#. ug82V #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)" msgstr "Velg <emph>Rediger → Diagramdatatabell</emph> (diagrammer)" +#. fU5ZG #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "On Formatting bar, click" msgstr "På formateringsverktøylinja trykker du" +#. GDpSu #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Ikon</alt></image>" +#. S6JmP #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "Chart Data" msgstr "Diagramdata" +#. GhdKK #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Titles</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"efgttl\">Velg<emph>Sett inn - Tiler</emph>(Diagram)</variable>" +#. 3x5QB #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Insert - Legend</emph> (Charts)" msgstr "Velg <emph>Sett inn → Forklaring</emph> (diagrammer)" +#. HqMQr #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)" msgstr "Velg fanen Plassering under <emph>Format → Forklaring</emph> (diagrammer)" +#. EH75q #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels</emph> (Charts)" msgstr "Velg <emph>Sett inn → Dataoverskrifter</emph> (diagrammer)" +#. zEfSg #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)" msgstr "Velg fanen <emph>Format → Formatvalg → Datapunkt/dataserier → Dataoverskrifter</emph> (for dataserier og datapunkt) (diagrammer)" +#. SQbvj #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"efgaug\">Velg <emph>Sett inn → Akser</emph> (diagrammer) </variable>" +#. GttHw #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Insert - Grids</emph> (Charts)" msgstr "Velg <emph>Sett inn → Rutenett</emph> (diagrammer)" +#. LWyLt #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt "" msgid "On Formatting bar, click" msgstr "På formateringsverktøylinja trykker du" +#. zTF9a #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -136,14 +151,16 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Ikon</alt></image>" +#. Abvw3 #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "Vannrett rutenett" +msgstr "Horisontalt Rutenett" +#. 77NFv #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Ikon</alt></image>" +#. AeSzg #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt "" msgid "Vertical Grids" msgstr "Loddrett rutenett" +#. Twpy9 #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars</emph>, or <emph>Insert - Y Error Bars</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"efgsta\">Velg <emph>Sett inn → X-feilstolper</emph> eller <emph>Sett inn → Y-feilstolper</emph> (diagram)</variable>" +#. ZD5K5 #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"trendlines\">Velg <emph>Sett inn → Trendlinjer</emph> (i diagram)</variable>" +#. UzBjR #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"sonderz\">Velg <emph>Sett inn → Spesialtegn</emph> (diagrammer) </variable>" +#. 8TxLK #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtoes\">Åpne dialogvinduet <emph>Format → Formatvalg </emph> (diagrammer) </variable>" +#. DqsZe #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtodd\">Velg dialogvinduet <emph>Format → Formatvalg → Datapunkt</emph> (diagrammer) </variable>" +#. ASTDr #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtodr\">Åpne dialogvinduet <emph>Format → Formatvalg → Dataserier</emph> (diagrammer) </variable>" +#. p2eYn #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"optionen\">Velg fanen <emph>Format → Formatvalg → Dataserier → Innstillinger</emph> (diagrammer) </variable>" +#. yRSaN #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtttl\">Velg <emph>Format → Tittel</emph> (diagrammer) </variable>" +#. CExBh #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtoe\">Åpne dialogvinduet <emph>Format → Formatvalg → Tittel</emph> (diagrammer) </variable>" +#. icD4Y #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtegt\">Åpne dialogvinduet <emph>Format → Formatvalg → Tittel</emph> (diagrammer) </variable>" +#. aEnjy #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frttya\">Velg <emph>Format → Tittel</emph> (diagrammer) </variable>" +#. arVPN #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frttyab\">Velg <emph>Format → Akse</emph> (diagrammer) </variable>" +#. HDvN2 #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend</emph>, or <emph>Format - Format Selection - Legend</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Velg <emph>Format → Forklaring eller Format → Formatvalg</emph> → <emph>Forklaring</emph> (diagrammer) </variable>" +#. R5dmc #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtaa\">Velg <emph>Format → Akse → X-akse/Sekundær X-akse/Z-akse/Alle aksene</emph> (diagrammer) </variable>" +#. Fphi2 #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtyas\">Velg <emph>Format → Akse → Y-akse/Sekundær Y-akse</emph> (diagrammer) </variable>" +#. BH3xT #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtysk\">Velg <emph>Format → Akse → Y-akse → Målestokk</emph> (diagrammer) </variable>" +#. DbZea #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"positioning\">Velg <emph>Format → Akse → X-akse → Plassering</emph> (diagrammer) </variable>" +#. 7T8FZ #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"positioningy\">Velg <emph>Format → Akse → Y-akse → Plassering</emph> (diagrammer) </variable>" +#. kLZUK #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtgt\">Velg <emph>Format → Rutenett</emph> (diagrammer) </variable>" +#. 8RRTD #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Velg <emph>Format → Rutenett → Hovedrutenett for X-, Y-, Z-aksen/Støtterutenett for X-, Y-, Z-aksen/Alle rutenett for aksene</emph> (diagrammer) </variable>" +#. aRwaG #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Åpne dialogvinduet <emph>Format → Diagramvegg → Diagram</emph> (diagrammer) </variable>" +#. F8nYw #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Velg <emph>Format → Diagramgulv</emph> (diagrammer) </variable>" +#. e3DQt #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Velg <emph>Format → Diagramområde</emph> (diagrammer) </variable>" +#. DMVGy #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph> (Charts)" msgstr "Velg <emph>Format → Diagramtype</emph> (diagrammer)" +#. MoAXJ #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt "" msgid "On Formatting bar, click" msgstr "På formateringsverktøylinja trykker du" +#. sucpX #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Ikon</alt></image>" +#. sMG8t #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt "" msgid "Edit Chart Type" msgstr "Rediger diagramtype" +#. pcXEC #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph> (Charts)</variable>" msgstr "<variable id=\"frtdda\">Velg <emph>Format → 3D-visning</emph> (diagrammer) </variable>" +#. Fqrq7 #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Format - Arrangement</emph> (Charts)" msgstr "Velg <emph>Format → Oppstilling</emph> (diagrammer)" +#. fsASf #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt "" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement</emph> (Charts)" msgstr "Åpne sprettoppmenyen og velg <emph>Oppstilling</emph> (diagrammer)" +#. YFGGY #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -408,14 +457,16 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Ikon</alt></image>" +#. DENsj #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "Vannrett rutenett" +msgstr "Horisontalt Rutenett" +#. sKqMD #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Ikon</alt></image>" +#. Mpmae #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt "" msgid "Show/Hide Axis Descriptions" msgstr "Vis/skjul aksebeskrivelser" +#. E8GSF #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt "" msgid "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Ikon</alt></image>" +#. RUv7H #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt "" msgid "Vertical Grids" msgstr "Loddrett rutenett" +#. HTXnr #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt "" msgid "<emph>Insert Chart</emph>" msgstr "<emph>Sett in - Diagram</emph>" +#. FMCni #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>" msgstr "Velg<emph>Sett inn - Diagram</emph>" +#. r4BHs #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>" msgstr "Velg<emph>Sett inn - Diagram</emph>" +#. foJgL #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt "" msgid "Double-click a chart, then choose <emph>Format - Data Ranges</emph>" msgstr "Dobbeltklikk på et diagram og velg så <emph>«Format → Dataområder»</emph>" +#. XCQwT #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" @@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>" msgstr "<variable id=\"smlp\">I dialogvinduet for diagramtype for et linjediagram eller XY-diagram (spreidningsdiagram) som viser linjer, kan du velge Stegvis i nedtrekkslisten Linjetype og deretter klikke på knappen Egenskaper.</variable>" +#. ToFBi #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index d113e09b48c..edbe31d1572 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-10 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsdatabase/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. ugSgG #: 02000000.xhp @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Query Design\">Spørre Design</link>" #. 3JCfK #: 02000000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw.po index de34b27f95d..f5290bd8b6b 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-07 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsdraw/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563823117.000000\n" #. dHbww @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View (menu in Draw)" -msgstr "" +msgstr "Vis (meny i Draw)" #. hWYJ3 #: main0103.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Hoved" #. eSnQZ #: main0103.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Switch to the master view." -msgstr "" +msgstr "Bytt til hoveddokument" #. nstgU #: main0103.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "hd_id221605492986383\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">User Interface</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">Brukergrensesnitt</link>" #. tYxbF #: main0103.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id761605493042236\n" "help.text" msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen for å velge utforming av brukergrensesnittet." #. JChXS #: main0103.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151746522815\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Merknader" #. XjZkS #: main0103.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150112252143\n" "help.text" msgid "Show or hide annotations on the page." -msgstr "" +msgstr "Vis eller skjul kommentar på siden." #. Y3uKu #: main0103.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "hd_id961605560845125\n" "help.text" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. 3Eaeo #: main0103.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id301605560855098\n" "help.text" msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position." -msgstr "" +msgstr "Bruk til å bytte posisjonen på siden i vinduet. Når aktivert, endres utseendet på musepekeren. Klikk på siden og dra til ønsket posisjon." #. 7AgpR #: main0103.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Fest til festeguider</link>" #. eUTG8 #: main0213.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po index f3498b2924c..7292345f65d 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-06 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsdraw00/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563829399.000000\n" #. EDSDr @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id341556823034391\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frtite\">Velg <menuitem>Side - Sideegenskaper</menuitem> </variable>" #. h9HDn #: page_menu.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id561556823042778\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frtites\">Velg <menuitem>Side - Pa Sideegenskaper</menuitem> og klikk så på <emph> Side </emph> fliken </variable>" #. 6eTqD #: page_menu.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id321556823043909\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Velg <menuitem>Side - Sideegenskaper</menuitem> og klikk så på <emph>Bakgrunn</emph> fanen </variable>" #. UqCyU #: page_menu.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id941556823044342\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Velg <menuitem>Side - Hovedside</menuitem> </variable>" #. paRMk #: page_menu.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id191556823044529\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Side - Ny Side</menuitem>" #. EpBTa #: page_menu.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 415bd5a38f2..05b40adb203 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-07 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsdraw01/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563829425.000000\n" #. ybhKD @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "hd_id641596204028276\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tittel" #. waSME #: insert_layer.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id271596204273624\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Enter the title of the layer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Skriv inn tittelen på laget.</ahelp>" #. GGy5s #: insert_layer.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "hd_id791596204033460\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #. q5F9X #: insert_layer.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id471596204283656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Enter a description of the layer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Skriv en beskrivelse på laget.</ahelp>" #. WFSEL #: insert_layer.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id691556822054550\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "For å endre bakgrunnen til alle sidene i den aktive filen, velg en bakgrunn, klikk <emph>OK</emph> og klikk <emph>Ja</emph> i <emph>Sideegenskapss</emph> dialogen." #. DA7cH #: rename_page.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 78d369c0afa..32f2f9447c0 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsdrawguide/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548252078.000000\n" #. cZbDh @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Velg de vannrette og loddrette fordelingsinnstillingene, og trykk <emph>OK</emph>." +msgstr "Velg de horisontelle og loddrette fordelingsinnstillingene, og trykk <emph>OK</emph>." #. cSeG5 #: align_arrange.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3150535\n" "help.text" msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied." -msgstr "Valgte objekter blir fordelt likt langs den vannrette eller loddrette aksen. De to ytterste objektene brukes som referansepunkter, og flyttes ikke når du bruker funksjonen <emph>Fordeling</emph> kjøres." +msgstr "Valgte objekter blir fordelt likt langs den horisontelle eller loddrette aksen. De to ytterste objektene brukes som referansepunkter, og flyttes ikke når du bruker funksjonen <emph>Fordeling</emph> kjøres." #. gpE73 #: color_define.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." -msgstr "For å forskyve objektet loddrett eller vannrett, dra i et av håndtakene på siden av objektet." +msgstr "For å forskyve objektet loddrett eller horisontalt, dra i et av håndtakene på siden av objektet." #. SFGmo #: text_enter.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared.po index 8d6521eac88..03c541469be 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/nb_NO/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:37+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548245266.000000\n" #. DBz3U @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>." -msgstr "" +msgstr "Navigasjonslinjen er bare synlig for skjemaer som er koblet til en database. I<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\"> Designvisning </link> av et skjema, er navigasjonslinjen ikke tilgjengelig. Se også<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"> Datatabell</link>." #. tqTbR #: main0213.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/00.po index d1ec79ad73c..f845e749731 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared00/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563822810.000000\n" #. 3B8ZN @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id1094088\n" "help.text" msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." -msgstr "I skjemakontroller er en rulleknapp en egenskap for et tallfelt, valutafelt, datofelt eller klokkeslettfelt. Hvis egenskapen «Rulleknapp» er slått på, viser feltet et par symboler med piler som peker i motsatt retning, enten vannrett eller loddrett." +msgstr "I skjemakontroller er en rulleknapp en egenskap for et tallfelt, valutafelt, datofelt eller klokkeslettfelt. Hvis egenskapen «Rulleknapp» er slått på, viser feltet et par symboler med piler som peker i motsatt retning, enten horisontalt eller vertikalt." #. QSFCN #: 00000001.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id3153076\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally</caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Midtstilt vannrett</caseinline><defaultinline>Midtstilt</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Midtstilt Horisontalt </caseinline><defaultinline>Midtstilt</defaultinline></switchinline>" #. FiPMC #: 00040502.xhp @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id3153369\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)." -msgstr "Velg <emph>Form → Speilvend → Vannrett</emph> ($[officename] Draw)" +msgstr "Velg <emph>Form → Speilvend → Horisontalt </emph> ($[officename] Draw)" #. qfb9D #: 00040503.xhp @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>." -msgstr "Velg <emph>Format → Speilvend → Vannrett</emph>" +msgstr "Velg <emph>Format → Speilvend → Horisontalt </emph>" #. dSXom #: 00040503.xhp @@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Right-click a selected object - choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)." -msgstr "Høyreklikk et valgt objekt og velg <emph>Speilvend → Vannrett</emph> ($[officename] Impress)" +msgstr "Høyreklikk et valgt objekt og velg <emph>Speilvend → Horisontalt </emph> ($[officename] Impress)" #. yZ2Pt #: 00040503.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/01.po index e6483d3918b..33d9d7abd82 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,17 +3,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:57+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared01/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565212183.000000\n" #. 3u8hR @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159194\n" "help.text" msgid "Horizontal pitch" -msgstr "Vannrett avstand" +msgstr "Horisontal avstand" #. QfbC5 #: 01010202.xhp @@ -15379,33 +15379,6 @@ msgctxt "" msgid "<emph>Small capitals</emph> - <variable id=\"smallcapitals\">Changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size.</variable>" msgstr "" -#. kGuxJ -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"bm_id410168\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>" -msgstr "" - -#. Suvvn -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"hd_id3152941\n" -"help.text" -msgid "Blinking" -msgstr "Blinkende" - -#. 2FiCB -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"par_id3145662\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>" -msgstr "" - #. B3MEb #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -21992,7 +21965,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Hvis du velger <emph>Samme skala</emph>, skriv inn en positiv verdi for å klippe bort litt av den venstre delen av bildet, eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt til venstre for bildet. Hvis du har valgt<emph>Samme bildestørrelse</emph>, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet vannrett. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Hvis du velger <emph>Samme skala</emph>, skriv inn en positiv verdi for å klippe bort litt av den venstre delen av bildet, eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt til venstre for bildet. Hvis du har valgt<emph>Samme bildestørrelse</emph>, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet horisontalt. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi.</ahelp>" #. HZJHc #: 05030800.xhp @@ -22010,7 +21983,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Hvis du velger <emph>Samme skala</emph>, skriv inn en positiv verdi for å klippe vekk litt av den høyre delen av bildet eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt til høyre for bildet. Hvis du har valgt <emph>Behold størrelse</emph>, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet vannrett. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Hvis du velger <emph>Samme skala</emph>, skriv inn en positiv verdi for å klippe vekk litt av den høyre delen av bildet eller skriv inn en negativ verdi for å legge til et hvitt felt til høyre for bildet. Hvis du har valgt <emph>Behold størrelse</emph>, skriv inn en positiv verdi for å skalere opp bildet horisontalt. For å skalere ned må du skrive inn en negativ verdi.</ahelp>" #. PSJXo #: 05030800.xhp @@ -22865,7 +22838,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809473845\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Justerer cellene vannrett på den utskrevne siden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Justerer cellene horisontalt på den utskrevne siden.</ahelp>" #. CMpSv #: 05040200.xhp @@ -23873,7 +23846,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" -msgstr "Midtstill vannrett" +msgstr "Midtstill Horisontalt" #. XMBLu #: 05070200.xhp @@ -23882,7 +23855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Midtstill vannrett</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Midtstill Horisontalt </link>" #. eBarq #: 05070200.xhp @@ -24422,7 +24395,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Horizontally" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. 9DZaG #: 05100200.xhp @@ -27518,7 +27491,7 @@ msgctxt "" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen vannrett.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Velg hvor langt du vil forskyve fargeovergangen horisontalt.</ahelp>" #. kHDGR #: 05210700.xhp @@ -29048,7 +29021,7 @@ msgctxt "" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Speil det valgte objektet vannrett eller loddrett.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speil det valgte objektet horisontalt eller vertikalt.</ahelp>" #. jQxB2 #: 05240100.xhp @@ -29084,7 +29057,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Horizontally" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. gDSQC #: 05240200.xhp @@ -29093,7 +29066,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\"> Speil vannrett</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\"> Horisontalt </link>" #. YqcCi #: 05240200.xhp @@ -29822,7 +29795,7 @@ msgctxt "" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "Skråstill vannrett" +msgstr "Skråstill Horisontalt" #. q7vvg #: 05280000.xhp @@ -30182,7 +30155,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156537\n" "help.text" msgid "Horizontal Distance" -msgstr "Vannrett avstand" +msgstr "Horisontal Avstand" #. rEQCf #: 05280000.xhp @@ -31145,7 +31118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153124\n" "help.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. HDGDd #: 05340300.xhp @@ -31235,7 +31208,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Midtstiller innholdet i cellen vannrett.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Midtstiller innholdet i cellen Horisontalt.</ahelp></variable>" #. FtVca #: 05340300.xhp @@ -32666,7 +32639,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152909\n" "help.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. QcuYg #: 05350200.xhp @@ -34124,7 +34097,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Horizontally" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. rPwFr #: 05360000.xhp @@ -34133,7 +34106,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." -msgstr "Angi den vannrette fordelinga for de valgte objektene." +msgstr "Angi den horisontale fordelingen for de valgte objektene." #. 8acTp #: 05360000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/02.po index b5a8b8b46ea..7d6f6e371c0 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared02/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563822183.000000\n" #. Edm6o @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Tegner en tekstboks med vannrett tekstretning der du drar i dokumentet. Dra en tekstboks til den størrelsen du vil ha, hvor som helst i dokumentet, og skriv eller lim inn teksten. Du kan rotere teksten ved å rotere tekstboksen.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Tegner en tekstboks med horisontal tekstretning der du drar i dokumentet. Dra en tekstboks til den størrelsen du vil ha, hvor som helst i dokumentet, og skriv eller lim inn teksten. Du kan rotere teksten ved å rotere tekstboksen.</ahelp></variable>" #. ZWAze #: 01140000.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Setter inn animert tekst med vannrett tekstretning i det gjeldende dokumentet. Dra ut en tekstboks og skriv eller lim inn teksten. Velg <emph>Format → Tekst → Tekstanimasjon</emph> for å legge til en animasjonseffekt.</ahelp><variable id=\"lauftext\"> Setter inn animert tekst, vannrett, i det gjeldende dokumentet.</variable>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Setter inn animert tekst med horisontal tekstretning i det gjeldende dokumentet. Dra ut en tekstboks og skriv eller lim inn teksten. Velg <emph>Format → Tekst → Tekstanimasjon</emph> for å legge til en animasjonseffekt.</ahelp><variable id=\"lauftext\"> Setter inn animert tekst, horisontalt, i det gjeldende dokumentet.</variable>" #. yp2DX #: 01140000.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Tegn en linje som ender i en rektangulær snakkeboble med vannrett tekstretning. Klikk og dra ut linja i dokumentet. Dra i et håndtak på snakkebobla for å endre størrelsen på den. Trykk på kanten av snakkebobla for å skrive eller lime inn tekst. For å endre fra en rektangulær rute til en oval rute kan du dra i de største hjørne-håndtakene når musepekeren skifter til en hånd.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Tegn en linje som ender i en rektangulær snakkeboble med horisontal tekstretning. Klikk og dra ut linjen i dokumentet. Dra i et håndtak på snakkeboblen for å endre størrelsen på den. Trykk på kanten av snakkeboblen for å skrive eller lime inn tekst. For å endre fra en rektangulær rute til en oval rute kan du dra i de største hjørne-håndtakene når musepekeren skifter til en hånd.</ahelp>" #. 3wvLq #: 01140000.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_idN10E60\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." -msgstr "Lar deg redigere punkter i tegninga." +msgstr "Lar deg redigere punkter i tegningen." #. KAJbx #: 01140000.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3150492\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Tegner en linje som ender i en rektangulær snakkeboble med loddrett tekst. Linja kan lages hvor som helst i dokumentet ved å trykke ned venstre museknapp og dra. Du kan endre størrelse på snakkebobla ved å dra i ett av håndtakene. Du legger til tekst ved å trykke på kanten av snakkebobla og skrive eller lime inn teksten. Hvis du vil gjøre en rektangulær snakkeboble om til en oval snakkeboble, kan du dra i det største hjørnehåndtaket når pekeren endres til en hånd. Bare tilgjengelig når støtte for asiatiske språk er slått på.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Tegner en linje som ender i en rektangulær snakkeboble med loddrett tekst. Linjen kan lages hvor som helst i dokumentet ved å trykke ned venstre museknapp og dra. Du kan endre størrelse på snakkeboblen ved å dra i ett av håndtakene. Du legger til tekst ved å trykke på kanten av snakkebobla og skrive eller lime inn teksten. Hvis du vil gjøre en rektangulær snakkeboble om til en oval snakkeboble, kan du dra i det største hjørnehåndtaket når pekeren endres til en hånd. Bare tilgjengelig når støtte for asiatiske språk er slått på.</ahelp>" #. JJWjC #: 01140000.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_idN11D14\n" "help.text" msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." -msgstr "Velg retningen på et rullefelt, det vil si vannrett eller loddrett." +msgstr "Velg retningen på et rullefelt, det vil si horisontalt eller vertikalt." #. fmsPT #: 01170000.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_idN12336\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om et rullefelt eller en tallboks skal plasseres vannrett eller loddrett.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om et rullefelt eller en tallboks skal plasseres horisontalt eller vertikalt.</ahelp>" #. CUeYM #: 01170102.xhp @@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Angi den vannrette tekstretningen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Angi den horisontale tekstretningen.</ahelp>" #. Cncyn #: 02040000.xhp @@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available." -msgstr "I utgangspunktet er det standardtabulatorene som blir vist på den vannrette linjalen. Så snart du lager en ny tabulator, er det bare standardtabulatorene til høyre for den du har satt som er tilgjengelige." +msgstr "I utgangspunktet er det standardtabulatorene som blir vist på den horisontale linjalen. Så snart du lager en ny tabulator, er det bare standardtabulatorene til høyre for den du har satt som er tilgjengelige." #. Ra4PB #: 13020000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 441b1e732c3..24aac1b3391 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared05/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548254391.000000\n" #. WPTtk @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id131592238966436\n" "help.text" msgid "The page does not exist and must be created." -msgstr "" +msgstr "Siden eksisterer ikke og må opprettes." #. wBHiJ #: err_html.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/06.po index cfa80a2bdab..2e3f97fa4d9 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textshared06/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536707263.000000\n" #. EUcrc @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calc Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Calc Skjermbilder" #. QaaKZ #: sc_screenshots.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id2521\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Kilde Dialog</alt></image>" #. Ak6ph #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id521601001943409\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slant and Corner Radius tab page</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Hellning og Hjørne and Corner Radius faneside</alt></image>" #. agtWk #: simpress_screenshots.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 6efe90edc8a..cc0da313b4a 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-12 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsharedexplorerdatabase/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563742818.000000\n" #. fUPBC @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>." -msgstr "" +msgstr "For å kjøre en SQL-spørring for filtreringsdata i databasen, bruk<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"> Spørringsdesignvisning </link>." #. Ck9G4 #: 11080000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress.po index a8a16b0dde7..3e30a3bef8a 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-07 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563818387.000000\n" #. 2Va4w @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." -msgstr "Du kan bruke loddrette og vannrette linjaler på venstre og øverste kant av arbeidsområdet i $[officename] Impress som et hjelpemiddel når du lager lysbilder. Delene av linjalene som lysbildet er innenfor, blir farget hvite." +msgstr "Du kan bruke vertikale og horisontale linjaler på venstre og øverste kant av arbeidsområdet i $[officename] Impress som et hjelpemiddel når du lager lysbilder. Delene av linjalene som lysbildet er innenfor, blir farget hvite." #. r9DKG #: main0209.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." -msgstr "Når du velger et tekstobjekt på et lysbilde, vil innrykk og tabulatorer bli vist på den vannrette linjalen. Dra og slipp et tabulator- eller innrykkmerke for å endre plasseringen." +msgstr "Når du velger et tekstobjekt på et lysbilde, vil innrykk og tabulatorer bli vist på den horisontale linjalen. Dra og slipp et tabulator- eller innrykkmerke for å endre plasseringen." #. 88MNV #: main0209.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." -msgstr "Du kan endre nullpunktet for linjalene ved å dra skjæringspunktet mellom de to linjalene i hjørnet øverst til venstre, inn i arbeidsområdet. Loddrette og vannrette hjelpelinjer vises. Fortsett å dra til den loddrette og vannrette hjelpelinja er der du vil ha nullpunktet, og slipp. Hvis du vil stille tilbake nullpunktet for linjalene, kan du dobbeltklikke skjæringspunktet." +msgstr "Du kan endre nullpunktet for linjalene ved å dra skjæringspunktet mellom de to linjalene i hjørnet øverst til venstre, inn i arbeidsområdet. Vertikale og horisontale hjelpelinjer vises. Fortsett å dra til den vertikale og horisontale hjelpelinjen er der du vil ha nullpunktet, og slipp. Hvis du vil stille tilbake nullpunktet for linjalene, kan du dobbeltklikke skjæringspunktet." #. uPJ4a #: main0209.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 21478ea1063..8e2d4990c6d 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-12 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress00/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563818038.000000\n" #. sqmGT @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frtite\">Velg <menuitem>Lysbilde - Lysbilde-egenskaper</menuitem> </variable>" #. FRMtM #: slide_menu.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frtites\">Velg <menuitem> Lysbilde - Lysbilde-egenskaper</menuitem> og klikk deretter på <emph>Side</emph> fanen </variable>" #. DTpAq #: slide_menu.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frtiteh\"> Velg <menuitem> Lysbilde - Lysbilde-egenskaper</menuitem> og klikk deretter påe <emph>Bakgrunn</emph> fanen </variable>" #. y5oEX #: slide_menu.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id3153012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Velg <menuitem> Lysbilde - Endre Hovedlysbilde</menuitem> </variable>" #. Whnor #: slide_menu.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3134264\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem> Lysbilde - Nytt Lysbilde </menuitem>" #. 7tbCN #: slide_menu.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 6c7b6077f73..7ac8c89a572 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:57+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress02/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563818183.000000\n" #. AiACn @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149755\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett til venstre" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt til venstre" #. 3QrV9 #: 10030200.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett til venstre" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt til venstre" #. aFrew #: 10030200.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154214\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett i midten" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt i midten" #. sFGAs #: 10030200.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3150706\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett i midten" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt i midten" #. A3BTE #: 10030200.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett til høyre" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt til høyre" #. j57kW #: 10030200.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3154799\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett til høyre" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt til høyre" #. d92GD #: 10030200.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." -msgstr "Tegner en linje som ender i en rektangulær snakkeboble i fra hvor du drar det gjeldende dokumentet. Tekstretningen er vannrett. Dra i et håndtak på snakkebobla for å endre størrelse på den. For å endre en rektangulær snakkeboble til en avrundet, kan du dra i det største hjørnehåndtaket når pekeren endrer seg til en hånd. For å legge til tekst kan du klikke på kanten av forklaringen og skrive eller sette inn din tekst." +msgstr "Tegner en linje som ender i en rektangulær snakkeboble fra hvor du drar det gjeldende dokumentet. Tekstretningen er horisontal. Dra i et håndtak på snakkeboblen for å endre størrelse på den. For å endre en rektangulær snakkeboble til en avrundet, kan du dra i det største hjørnehåndtaket når pekeren endrer seg til en hånd. For å legge til tekst kan du klikke på kanten av forklaringen og skrive eller sette inn din tekst." #. kuqjC #: 10050000.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Tegn en pyramide med et kvadrat som grunnflate. Hold nede «Shift» for å tegne en pyramide med en rektangulær grunnflate. For å angi en mangekant som grunnflate for pyramiden, åpne <emph>Format – 3D-effekter</emph>, og velg <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometri</emph></link>-fanen. I <emph>Segmenter</emph> angir du det antall sider som mangekanten skal ha i <emph>Vannrett</emph>-boksen. Til slutt trykker du på den grønne haken for å bruke de nye egenskapene til figuren du skal lage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Tegn en pyramide med et kvadrat som grunnflate. Hold nede «Shift» for å tegne en pyramide med en rektangulær grunnflate. For å angi en mangekant som grunnflate for pyramiden, åpne <emph>Format – 3D-effekter</emph>, og velg <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometri</emph></link>-fanen. I <emph>Segmenter</emph> angir du det antall sider som mangekanten skal ha i <emph> Horisontal</emph>-boksen. Til slutt trykker du på den grønne haken for å bruke de nye egenskapene til figuren du skal lage.</ahelp>" #. foMAw #: 10090000.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Fest til festeguidene" #. DQ4DB #: 13140000.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Fest til festeguidene</link>" #. GXfRk #: 13140000.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Ikon</alt></image>" #. wYSJV #: 13140000.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "" +msgstr "Fest til festeguidene" #. oXWsX #: 13150000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 659ae42a5e4..d1cf0662235 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpress04/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548255026.000000\n" #. mYCYv @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." -msgstr "Begrenser bevegelsen av det valgte objektet vannrett eller loddrett." +msgstr "Begrenser bevegelsen av det valgte objektet horisontalt eller vertikalt." #. mybXe #: 01020000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index a95b44273a2..879fcb834f3 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsimpressguide/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548251765.000000\n" #. S83CC @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Topptekst eller Bunntekstpå alle Lysbilder</link></variable>" #. fRX2a #: footer.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id171597939732335\n" "help.text" msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Normalt er de forhåndsdefinerte elementene i hovedlysbildet satt til synlig i presentasjonen. Du kan kontrollere synligheten til de forhåndsdefinerte elementene ved å velge <menuitem>Lysbilde - Hovedelement</menuitem>." #. MhrkU #: footer.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "På <emph>Tegnings</emph> linjen, velg<emph>Tekst</emph> ikonet<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikon</alt></image>." #. pV2Dh #: footer.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/smath.po index e445d033904..c5e71e3c273 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-23 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsmath/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548247654.000000\n" #. yKBT5 @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>." -msgstr "" +msgstr "Angir skjermskalaen og definerer hvilke elementer du vil være synlige. De fleste kommandoene som du kan legge inn i <emph> -kommandoene </emph> -vinduet, kan også nås via et museklikk hvis du allerede har åpnet Elements-panelet me<link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>Vis - Elemente</menuitem></link>." #. ZJSDS #: main0103.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 307e16fab34..3cdbcd8901b 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsmath01/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548254663.000000\n" #. QmNGE @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150342\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>unary operators</bookmark_value><bookmark_value>binary operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; unary and binary</bookmark_value><bookmark_value>plus signs</bookmark_value><bookmark_value>plus/minus signs</bookmark_value><bookmark_value>minus/plus signs</bookmark_value><bookmark_value>multiplication signs</bookmark_value><bookmark_value>NOT operator</bookmark_value><bookmark_value>AND operator</bookmark_value><bookmark_value>logical operators</bookmark_value><bookmark_value>Boolean operators</bookmark_value><bookmark_value>OR operator</bookmark_value><bookmark_value>concatenating math symbols</bookmark_value><bookmark_value>addition signs</bookmark_value><bookmark_value>subtraction signs</bookmark_value><bookmark_value>minus signs</bookmark_value><bookmark_value>slash division sign</bookmark_value><bookmark_value>backslash division sign</bookmark_value><bookmark_value>indexes; adding to formulas</bookmark_value><bookmark_value>powers</bookmark_value><bookmark_value>division signs</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators;unary and binary</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>unære operatorer</bookmark_value><bookmark_value>binære operatorer</bookmark_value><bookmark_value>operatorer; unære og binære</bookmark_value><bookmark_value>plusstegn</bookmark_value><bookmark_value>pluss-/minustegn</bookmark_value><bookmark_value>minus-/plusstegn</bookmark_value><bookmark_value>gangetegn</bookmark_value><bookmark_value>IKKE-operator</bookmark_value><bookmark_value>OG-operator</bookmark_value><bookmark_value>logiske operatorer</bookmark_value><bookmark_value>boolske operatorer</bookmark_value><bookmark_value>ELLER-operator</bookmark_value><bookmark_value>konkatenerende matematikksymboler</bookmark_value><bookmark_value>plusstegn</bookmark_value><bookmark_value>minustegn</bookmark_value><bookmark_value>deletegn -skråstrek</bookmark_value><bookmark_value>deletegn -omvendt skråstrek</bookmark_value><bookmark_value>indeks, legg til formler</bookmark_value><bookmark_value>potens</bookmark_value><bookmark_value>deletegn</bookmark_value><bookmark_value>brukerdefinerte operatorer; unære og binære</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>uunære operatorer</bookmark_value><bookmark_value>binære operatorer</bookmark_value><bookmark_value> operatorer; unære og binære </bookmark_value><bookmark_value>pluss tegn</bookmark_value><bookmark_value>pluss/minus tegn</bookmark_value><bookmark_value>minus/pluss tegn</bookmark_value><bookmark_value>multiplikasjon tegn</bookmark_value><bookmark_value>IKKE operator</bookmark_value><bookmark_value>OG operator</bookmark_value><bookmark_value>logiske operatorer </bookmark_value><bookmark_value>Boolean operatorer </bookmark_value><bookmark_value>ELLER operator</bookmark_value><bookmark_value>sammenkoble matte symboler</bookmark_value><bookmark_value>addisjons tegn</bookmark_value><bookmark_value>subtrasjons tegn</bookmark_value><bookmark_value>minus tegn</bookmark_value><bookmark_value>skråstrek divisjon tegn</bookmark_value><bookmark_value>bakovertast division tegn</bookmark_value><bookmark_value>indekser; legg til formler</bookmark_value><bookmark_value>eksponent</bookmark_value><bookmark_value>division tegn</bookmark_value><bookmark_value>brukerdefinert operatorer, unære og binære</bookmark_value>" #. 3dhDh #: 03090100.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153150\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>formatering;i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatering</bookmark_value><bookmark_value>hevet skrift </bookmark_value><bookmark_value>toleddede uttrykk</bookmark_value><bookmark_value>loddrette elementer</bookmark_value><bookmark_value>linjer; sette inn i formler</bookmark_value><bookmark_value>senket skrift</bookmark_value><bookmark_value>stabler</bookmark_value><bookmark_value>loddrett oppstilling av elementer</bookmark_value><bookmark_value>små mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>justering; venstre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>venstrejustering; (math)</bookmark_value><bookmark_value>justering; vannrett midtstilt (Math)</bookmark_value><bookmark_value>vannrett midtstilt; justering (Math)</bookmark_value><bookmark_value>justering; høyre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>høyrejustering i %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matriser, ordne</bookmark_value><bookmark_value>mellomrom i formler</bookmark_value><bookmark_value>tomrom i formler</bookmark_value><bookmark_value>sette inn; tomrom</bookmark_value><bookmark_value>stille opp; matriser</bookmark_value><bookmark_value>justere formler</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formatering;i $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatering </bookmark_value><bookmark_value>superskript</bookmark_value><bookmark_value> binomial</bookmark_value><bookmark_value>vertikale elementer</bookmark_value><bookmark_value>linjer; sett inn i formler</bookmark_value><bookmark_value>subskript</bookmark_value><bookmark_value>stabler</bookmark_value><bookmark_value>vertilal arrangering av formler</bookmark_value><bookmark_value>små mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>justering; venstre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>venstre-justert (Math)</bookmark_value><bookmark_value> justering; horisontalt centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>sentrert horisontalt; justering (Math)</bookmark_value><bookmark_value> justering; høyre (Math)</bookmark_value><bookmark_value>høyre-justering i %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matriser; arrangere</bookmark_value><bookmark_value>mellomrom i formler </bookmark_value><bookmark_value>mellomrom i formler </bookmark_value><bookmark_value>sett inn; mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matriser</bookmark_value><bookmark_value> formler; justering </bookmark_value><bookmark_value> justere formler</bookmark_value>" #. bzxC7 #: 03090700.xhp @@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149261\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>mathematical symbols; other</bookmark_value><bookmark_value>real part of complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>symbols;for complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>partial differentiation symbol</bookmark_value><bookmark_value>infinity symbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla operator</bookmark_value><bookmark_value>there exists symbol</bookmark_value><bookmark_value>there does not exist symbol</bookmark_value><bookmark_value>existence quantor symbol</bookmark_value><bookmark_value>for all symbol</bookmark_value><bookmark_value>universal quantifier symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>lambda-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginary part of a complex number</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; symbols</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p symbol</bookmark_value><bookmark_value>left arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>right arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>up arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>down arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>arrows;symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>center dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>axis-ellipsis</bookmark_value><bookmark_value>vertical dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal upward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal downward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; back</bookmark_value><bookmark_value>back epsilon symbol</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>ellipsis symbols</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>matematiske symboler; andre</bookmark_value><bookmark_value>realdel av komplekse tall</bookmark_value><bookmark_value>symboler;for komplekse tall</bookmark_value><bookmark_value>delvis differensial-symbol</bookmark_value><bookmark_value>uendelighetssymbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla-operator</bookmark_value><bookmark_value>det finnes-symbol</bookmark_value><bookmark_value>eksistenskvantor-symbol</bookmark_value><bookmark_value>for alle-symbol</bookmark_value><bookmark_value>allkvantor-symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-linje-symbol</bookmark_value><bookmark_value>lambda-linje-symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginær del av et komplekst tall</bookmark_value><bookmark_value>komplekse tall; symboler</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p-symbol</bookmark_value><bookmark_value>pil venstre-symbol</bookmark_value><bookmark_value>pil høyre-symbol</bookmark_value><bookmark_value>pil opp-symbol</bookmark_value><bookmark_value>pil ned-symbol</bookmark_value><bookmark_value>piler;symboler i %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>vannrett ellipse-symbol</bookmark_value><bookmark_value>vannrett ellipse (midt på)</bookmark_value><bookmark_value>loddrett ellipse-symbol</bookmark_value><bookmark_value>skråstilt ellipse oppover;symbol</bookmark_value><bookmark_value>skråstilt ellipse nedover;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; bakvendt</bookmark_value><bookmark_value>bakvendt epsilon-symbol</bookmark_value><bookmark_value>plassholdere; sette inn i formler</bookmark_value><bookmark_value>ellipse-symboler</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>matematiske symboler; øvriger</bookmark_value><bookmark_value>realdel av komplekse tall</bookmark_value><bookmark_value>symboler;for komplekse tall</bookmark_value><bookmark_value>delvis differensial-symbol</bookmark_value><bookmark_value>uendelighetssymbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla operator</bookmark_value><bookmark_value>det finnes-symbol</bookmark_value><bookmark_value>tdet finnes ikke-symbo</bookmark_value><bookmark_value>eksistenskvantor-symbol</bookmark_value><bookmark_value>for alle symbol</bookmark_value><bookmark_value>universiell kvantifierer symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-linje-symbo</bookmark_value><bookmark_value>lambda-linje symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginær del av et komplekst tall</bookmark_value><bookmark_value>omplekse tall; symboler</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p symbol</bookmark_value><bookmark_value>venstre pil-symbol</bookmark_value><bookmark_value>høyre pil-symbol</bookmark_value><bookmark_value>opp pil symbol</bookmark_value><bookmark_value>ned pil symbol</bookmark_value><bookmark_value>pil;symboler i %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>senter-prikker symbol</bookmark_value><bookmark_value>akse-ellipse</bookmark_value><bookmark_value>vertikael prikker symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonalt oppoverprikker;symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonatl nedover-prikker;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; tilbake</bookmark_value><bookmark_value>tilbake epsilon symbol</bookmark_value><bookmark_value>plassholdere; sett inn i former</bookmark_value><bookmark_value>ellipse symbols</bookmark_value>" #. GxuFD #: 03091600.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter.po index 3d33e474f5f..972ba24f108 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriter/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548252804.000000\n" #. P7iNX @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id102920150120456660\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)" -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogboks for å angi hvilket sidetal som skal vises. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)" #. xFstf #: main0102.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "hd_id11603124968334\n" "help.text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #. LCQEA #: main0102.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id941603125587454\n" "help.text" msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments." -msgstr "" +msgstr "Viser undermenyen som gir muligheter til å svare, løse opp og slette kommentarer." #. DNBDk #: main0102.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "hd_id0914201501170171\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Linker til eksterne Filer</link>" #. pFCu3 #: main0102.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id741602974888780\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can align text and objects." -msgstr "" +msgstr "Åpner en undermeny hvor du kan justere tekst og objekter." #. 7iyia #: main0105.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "hd_id951602975070826\n" "help.text" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Lister" #. SkZuS #: main0105.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "hd_id871602976197055\n" "help.text" msgid "Title Page" -msgstr "" +msgstr "Tittelside" #. DyKLQ #: main0105.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "hd_id201602976343046\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #. ercCs #: main0105.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id61602976356685\n" "help.text" msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments." -msgstr "" +msgstr "Når kommentarer er til stede, presenteres karakterdialogen. Endringer i skrifttype og skriftformatering brukes på alle kommentarer." #. Sib7N #: main0105.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "hd_id881602977719329\n" "help.text" msgid "Frame and Object" -msgstr "" +msgstr "Ramme og Objekt" #. hLVBp #: main0105.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id951602977746649\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame." -msgstr "" +msgstr "Åpner en undermeny for å koble og koble fra rammer, og redigere egenskaper til en valgt ramme." #. JWALC #: main0105.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "hd_id871602978482880\n" "help.text" msgid "Rotate or Flip" -msgstr "" +msgstr "Roter eller Flipp" #. BpkEj #: main0105.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id561602978499640\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated." -msgstr "" +msgstr "Åpner en undermeny hvor du kan rotere eller og vende en valgt form eller et bilde. Tekstbokser kan bare roteres." #. r9nLs #: main0106.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156150\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Bildekart</link>" #. VY3FE #: main0106.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_idN10784\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">venstre til høyre ikon</alt></image>" #. Xg9vt #: main0202.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">høyre til venstre ikon</alt></image>" #. TMwGp #: main0202.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar (Writer)" -msgstr "" +msgstr "Statuslinje (Writer)" #. bwSYr #: main0208.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser språket for den valgte teksten. Klikk for å åpne en meny hvor du kan velge et annet språk for den valgte teksten, eller for gjeldende avsnitt.</ahelp>" #. ADEdD #: main0208.xhp @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id221603808238822\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Ingen</menuitem> for å ekskludere teksten fra stavekontroll og ordeling." #. BrkYL #: main0208.xhp @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id691603808343437\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Tilbakestill til standard språk</menuitem> til standard språk for valget eller avsnittet." #. YLVnp #: main0208.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id291603808357876\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Mer</menuitem> for å åpne tegnformateringsdialogen med flere alternativer." #. zeCHC #: main0208.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200911015941\n" "help.text" msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å starte digital signaturprosess. Du må ha et digitalt sertifikat for å fullføre prosessen. Se også <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturer</link>." #. DqFNG #: main0208.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 3a8b9a4c21e..778bae9b3d1 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriter00/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548247761.000000\n" #. E9tti @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"lineal\">Velg <menuitem>Vis - Linjaler - Linjaler </menuitem> </variable>" #. 6RRMA #: 00000403.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Velg <menuitem>vis - Tekst Grenser</menuitem> </variable>" #. nnySY #: 00000403.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3153248\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Felt-skyggelegging</menuitem>" #. JRFUp #: 00000403.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>" #. wYngB #: 00000403.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Feltnavn</menuitem>" #. krDbj #: 00000403.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>" #. VgPmS #: 00000403.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Formateringsmerker</menuitem>" #. ZPf6L #: 00000403.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3145823\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>" #. jRY7j #: 00000403.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Web</menuitem>" #. owBsk #: 00000403.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Normal</menuitem>" #. xjXHF #: 00000403.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hidden_para\"> Velg <menuitem>Vis - Skjulte Avsnitt</menuitem> </variable>" #. yDXA6 #: 00000404.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3149130\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ManualBreak\"> Velg <menuitem>Sett inn - Flere Brytninger - Manuell Brytning</menuitem></variable>" #. qv3kV #: 00000404.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id281601655468613\n" "help.text" msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"morebreaks\"> Velg <menuitem>Sett Inn - Flere Brytninger</menuitem></variable>" #. HX3xL #: 00000404.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id3154197\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert > Section > Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format > Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sectionindents\"> Velg <menuitem>Sett Inn > Seksjon > Innrykk</menuitem> fane eller velge <menuitem>Format > Seksjoner</menuitem> - <widget>Alternativ</widget> knappen - <emph>Innrykk</emph> fanen</variable>" #. oCG8Q #: 00000404.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id3149627\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einfhorizlinie\">Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Velg <emph>Sett inn → Vannrett linje</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Velg <emph>Sett inn → Horisontal linje</emph></variable>" #. LePpP #: 00000404.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id651578069976376\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Stiler</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Høyreklikk på hvilken som helst avsnittsstil. Velge <menuitem>Ny - Betingelse</menuitem> fanen." #. EtKWE #: 00000405.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id51579866880596\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>" #. Bkgcd #: 00000405.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Stiler</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - Velg Sidestil - åpne opp kontekstmenyen for valgt stil - <emph>Ny/Endre</emph>." #. JW9yE #: 00000405.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Vis - Stiler</menuitem> - <emph>Sidestil</emph> - åpne kontekstmenyen for valgte sidestil - <menuitem>Endre/Ny - Kolonne</menuitem> fanen." #. 9sMo7 #: 00000405.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3143276\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Sett inn - Seksjon - Kolonne</menuitem> fanen." #. ZCfVD #: 00000405.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id461604680991423\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Velg <menuitem>Format - Seksjon - </menuitem><widget>Alternativ</widget> knappen - <menuitem>Kolonne</menuitem> fanen." #. Gdf8J #: 00000405.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index eae9cc3da98..5d66cc9711e 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriter02/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548247020.000000\n" #. SGjBV @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id3150240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Legger til eller fjerner nummerering i de valgte avsnittene.</ahelp> Velg <emph>Format → Punkter og nummerering</emph> for å velge nummereringsformat. Du kan vise verktøylinja <emph>Punkter og nummerering</emph> ved å velge <emph>Vis → Verktøylinjer → Punkter og nummerering</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Legger til eller fjerner nummerering i de valgte avsnittene.</ahelp> Velg <emph>Format → Punkter og nummerering</emph> for å velge nummereringsformat. Du kan vise verktøylinjen <emph>Punkter og nummerering</emph> ved å velge <emph>Vis → Verktøylinjer → Punkter og nummerering</emph>." #. 8MND6 #: 02110000.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line." -msgstr "Velg <emph>Bruk</emph> for å godkjenne summeringsformelen som vises i inndatalinja." +msgstr "Velg <emph>Bruk</emph> for å godkjenne summeringsformelen som vises i inndatalinjen." #. qVgPm #: 04250000.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." -msgstr "Den viste siden (x) og det totale antallet sider (y) vises på formen
<emph>Side x/y</emph>. Når du blar gjennom et dokument med
musa, vises sidetallet når du slipper museknappen. Når du blar med
rullefeltet til høyre, vises sidetallet som et tips. Formatet for
sidenummerering er det samme på både statuslinja og i rullefeltet." +msgstr "Den viste siden (x) og det totale antallet sider (y) vises på formen
<emph>Side x/y</emph>. Når du blar gjennom et dokument med
musa, vises sidetallet når du slipper museknappen. Når du blar med
rullefeltet til høyre, vises sidetallet som et tips. Formatet for
sidenummerering er det samme på både statuslinjen og i rullefeltet." #. B89AK #: 08010000.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs." -msgstr "Formelen vises på inndatalinja. Du kan velge et celleområde i en tabell ved å merke cellene du vil ta med i området, med musa. Da vil de tilsvarende cellereferansene vises på inndatalinja. Skriv inn andre parametre du vil bruke, og trykk <emph>Bruk</emph> for å bekrefte det du har skrevet inn. Du kan også skrive inn formelen direkte hvis du kjenner syntaksen som brukes. Dette er nødvendig i noen sammenhenger, for eksempel i dialogvinduene <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Sett inn felter</emph></link> og <emph>Rediger felter</emph>." +msgstr "Formelen vises på inndatalinjen. Du kan velge et celleområde i en tabell ved å merke cellene du vil ta med i området, med musa. Da vil de tilsvarende cellereferansene vises på inndatalinjen. Skriv inn andre parametre du vil bruke, og trykk <emph>Bruk</emph> for å bekrefte det du har skrevet inn. Du kan også skrive inn formelen direkte hvis du kjenner syntaksen som brukes. Dette er nødvendig i noen sammenhenger, for eksempel i dialogvinduene <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Sett inn felter</emph></link> og <emph>Rediger felter</emph>." #. fdG9Y #: 14020000.xhp @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Tømmer skrivefeltet for innhold og lukker formellinja.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tømmer skrivefeltet for innhold og lukker formellinjen.</ahelp>" #. kp7Vc #: 14030000.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3147173\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Overfører innholdet fra skrivefeltet til dokumentet og lukker formellinja. Innholdet i skrivefeltet blir satt inn ved skrivemerket i dokumentet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Overfører innholdet fra skrivefeltet til dokumentet og lukker formellinjen. Innholdet i skrivefeltet blir satt inn ved skrivemerket i dokumentet.</ahelp>" #. YsphR #: 14040000.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Verktøylinja inneholder funksjoner for å sette inn rammer, bilder, tabeller og andre objekter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Verktøylinjen inneholder funksjoner for å sette inn rammer, bilder, tabeller og andre objekter.</ahelp>" #. kdTjb #: 18010000.xhp @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Hvis knappen <emph>Bilder på/av</emph> er slått på i linja <emph>Verktøy</emph>, vises ingen bilder. Det eneste som vises, er tomme rammer som plassholdere.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Hvis knappen <emph>Bilder på/av</emph> er slått på i linjen <emph>Verktøy</emph>, vises ingen bilder. Det eneste som vises, er tomme rammer som plassholdere.</ahelp>" #. cpSji #: 18120000.xhp @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3151133\n" "help.text" msgid "On Tools bar, click" -msgstr "Når du er på verktøylinja, trykk på" +msgstr "Når du er på verktøylinjen, trykk på" #. DPCTF #: 18130000.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index ee455737803..882e405385c 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-07 13:55+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/nb_NO/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriterlibrelogo/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548253647.000000\n" #. kypzs @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "title\n" "help.text" msgid "LibreLogo Toolbar" -msgstr "Verktøylinja LibreLogo" +msgstr "Verktøylinjen LibreLogo" #. nF3hB #: LibreLogo.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "hd_220\n" "help.text" msgid "LibreLogo toolbar" -msgstr "Verktøylinja LibreLogo" +msgstr "Verktøylinjen LibreLogo" #. SbjVB #: LibreLogo.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_360\n" "help.text" msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." -msgstr "Trykk på Enter i kommandolinja for å utføra kommandoen. Bruk knappen «Stopp» for å stoppe programmet." +msgstr "Trykk på Enter i kommandolinjen for å utføra kommandoen. Bruk knappen «Stopp» for å stoppe programmet." #. GZJWN #: LibreLogo.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_370\n" "help.text" msgid "Hold down the Enter to repeat the command line, for example, on the following command sequence:" -msgstr "Hold nede Enter-tasten for å gjenta kommandoen i kommandolinja. For eksempel med denne sekvensen:" +msgstr "Hold nede Enter-tasten for å gjenta kommandoen i kommandolinjen. For eksempel med denne sekvensen:" #. nQsMi #: LibreLogo.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_415\n" "help.text" msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can positionate and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo." -msgstr "Skilpaddefiguren i LibreLogo er et vanlig tegneobjekt med fast størrelse. Du kan plassere og rotere skilpadda også på vanlig måte ved å bruka datamusa og roteringsknappen på verktøylinja for tegning. Du kan også bruke linjebridde, linjefarge og områdefarge på den samme verktøylinja for å endre PENNSTØRRELSE, PENNFARGE og FYLLFARGE for LibreLogo." +msgstr "Skilpaddefiguren i LibreLogo er et vanlig tegneobjekt med fast størrelse. Du kan plassere og rotere skilpadden også på vanlig måte ved å bruka datamusen og roteringsknappen på verktøylinjen for tegning. Du kan også bruke linjebridde, linjefarge og områdefarge på den samme verktøylinjen for å endre PENNSTØRRELSE, PENNFARGE og FYLLFARGE for LibreLogo." #. fqYbT #: LibreLogo.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_780\n" "help.text" msgid "Lines or line parts are comments from a semicolon to the end of the line (paragraph):" -msgstr "Linjer eller deler av linjer ansees som kommentarer fra et semikolon til slutten av linja (avsniuttet):" +msgstr "Linjer eller deler av linjer ansees som kommentarer fra et semikolon til slutten av linjen (avsniuttet):" #. eFQ42 #: LibreLogo.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_810\n" "help.text" msgid "It’s possible to break a program line for more paragraphs using the character tilde at the end of the line:" -msgstr "Det er mulig å bryte en programlinje over flere linjer ved å bruke tilde-tegn et på slutten av linja:" +msgstr "Det er mulig å bryte en programlinje over flere linjer ved å bruke tilde-tegn et på slutten av linjen:" #. yXYPb #: LibreLogo.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_1220\n" "help.text" msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>" -msgstr "FYLLFARGE “blå” ; fyll med blå farge, sjå også PENNFARGE<br/> FYLLFARGE “usynlig” SIRKEL 10 ; sirkel uten fyll<br/> FYLLFARGE [“blå”, “rød”] ; fargeovergang fra rødt til blått<br/> FYLLFARGE [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; fra hvit til oransje<br/> FYLLFARGE [“blå”, “rød”, 1, 0, 0] ; sett aksiell fargeovergang (med nødvendige innstillinger for rotering og kanter), muglige verdier: 0-5 = linjær, aksiell, radial, elliptisk, kvadratisk og rektangulær fargeovergang<br/> FYLLFARGE [“rød”, “blå”, 0, 90, 20] ; lineær med 20% kant, rotert med 90 grader fra hodet på skilpadden<br/> FYLLFARGE [“rød”, 'blå”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; fra 200% til 50% intensitet<br/> FYLLFARGE [ALLE, ALLE, 2, 0, 0, 50, 50] ; radiell fargeovergang med tilfeldige farger og 50 % vannrett og loddrett plassering av sentrum.<br/>" +msgstr "FYLLFARGE “blå” ; fyll med blå farge, sjå også PENNFARGE<br/> FYLLFARGE “usynlig” SIRKEL 10 ; sirkel uten fyll<br/> FYLLFARGE [“blå”, “rød”] ; fargeovergang fra rødt til blått<br/> FYLLFARGE [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; fra hvit til oransje<br/> FYLLFARGE [“blå”, “rød”, 1, 0, 0] ; sett aksiell fargeovergang (med nødvendige innstillinger for rotering og kanter), muglie verdier: 0-5 = lineær, aksiell, radial, elliptisk, kvadratisk og rektangulær fargeovergang<br/> FYLLFARGE [“rød”, “blå”, 0, 90, 20] ; lineær med 20% kant, rotert med 90 grader fra hodet på skilpadden<br/> FYLLFARGE [“rød”, 'blå”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; fra 200% til 50% intensitet<br/> FYLLFARGE [ALLE, ALLE, 2, 0, 0, 50, 50] ; radiell fargeovergang med tilfeldige farger og 50 % horisontal og vertikal plassering av sentrum.<br/>" #. vhN7n #: LibreLogo.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_1226\n" "help.text" msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%<br/> FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>" -msgstr "FYLLGJENNOMSIKTIGHET 80 ; sett gjennomsiktighet for den aktuelle fyllfargen til 80%<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80] ; sett linjær gjennomsiktig overgang fr 80 % til 0 %<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80, 20] ; sett linjær gjennomsiktig overgang fra 80 % til 20%<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80, 20, 1, 90] ; sett aksial gjennomsiktig overgang rotert 90 grader i forhold til skilpaddehodet<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; sett radial gjennomsiktig overgang frå ytre 80 % til indre 20 % gjennomsikt med 20 % kant og sentrum 50 % vannrett og loddrett<br/>i" +msgstr "FYLLGJENNOMSIKTIGHET 80 ; sett gjennomsiktighet for den aktuelle fyllfargen til 80%<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80] ; sett linjær gjennomsiktig overgang fr 80 % til 0 %<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80, 20] ; sett linjær gjennomsiktig overgang fra 80 % til 20%<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80, 20, 1, 90] ; sett aksial gjennomsiktig overgang rotert 90 grader i forhold til skilpaddehodet<br/> FYLLGJENNOMSIKTIGHET [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; sett radial gjennomsiktig overgang fra ytre 80 % til indre 20 % gjennomsikt med 20 % kant og sentrum 50 % horisontalt og vertikalt<br/>i" #. 9dQuv #: LibreLogo.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_1240\n" "help.text" msgid "FILLSTYLE 0 ; fill without hatches (default)<br/> FILLSTYLE 1 ; black single hatches (horizontal)<br/> FILLSTYLE 2 ; black single hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 3 ; black single hatches (-45 degrees)<br/> FILLSTYLE 4 ; black single hatches (vertical)<br/> FILLSTYLE 5 ; red crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 6 ; red crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 7 ; blue crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 8 ; blue crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 9 ; blue triple crossed<br/> FILLSTYLE 10 ; black wide single hatches (45 degrees)<br/> <br/> ; custom hatches specified by a list with the following arguments:<br/> ; – style (1 = single, 2 = double, 3 = triple hatching)<br/> ; – color<br/> ; – distance<br/> ; – degree<br/> <br/> FILLSTYLE [2, “green”, 3pt, 15°] ; green crossed hatches (15 degrees)<br/>" -msgstr "FYLLSTIL 0 ; fyll uten skravering (standard)<br/> FYLLSTIL 1 ; svarte, vannrette streker<br/> FYLLSTIL 2 ; svarte skråstreker (45°)<br/> FYLLSTIL 3 ; svarte skråstreker (-45°)<br/> FYLLSTIL 4 ; svarte, loddrette streker<br/> FYLLSTIL 5 ; røde, kryssende skrådtreker (45°)<br/> FYLLSTIL 6 ; røde, kryssende streker (0°)<br/> FYLLSTIL 7 ; blå, kryssende streker (45 grader)<br/> FYLLSTIL 8 ; blå, kryssende streker (0°)<br/> FYLLSTIL 9 ; 3 blå streker, vannrett, loddrett og skrå<br/> FYLLSTIL 10 ; svarte streker med stor avstand (45°)<br/> <br/> ; egendefinert skravering ut fra en liste med disse argumentene:<br/> ; – stil (1 = enkel, 2 = dobbel, 3 = trippel skravering)<br/> ; – farge<br/> ; – avstand<br/> ; – grader<br/> <br/> FYLLSTIL [2, “grønn”, 3pt, 15] ; grønn, krysset skravering (15°)<br/>" +msgstr "FYLLSTIL 0 ; fyll uten skravering (standard)<br/> FYLLSTIL 1 ; svarte, horisontale streker<br/> FYLLSTIL 2 ; svarte skråstreker (45°)<br/> FYLLSTIL 3 ; svarte skråstreker (-45°)<br/> FYLLSTIL 4 ; svarte, vertikale streker<br/> FYLLSTIL 5 ; røde, kryssende skråstreker (45°)<br/> FYLLSTIL 6 ; røde, kryssende streker (0°)<br/> FYLLSTIL 7 ; blå, kryssende streker (45 grader)<br/> FYLLSTIL 8 ; blå, kryssende streker (0°)<br/> FYLLSTIL 9 ; 3 blå streker, horisontalt, vertikalt og skrå<br/> FYLLSTIL 10 ; svarte streker med stor avstand (45°)<br/> <br/> ; egendefinert skravering ut fra en liste med disse argumentene:<br/> ; – stil (1 = enkel, 2 = dobbel, 3 = trippel skravering)<br/> ; – farge<br/> ; – avstand<br/> ; – grader<br/> <br/> FYLLSTIL [2, “grønn”, 3pt, 15] ; grønn, krysset skravering (15°)<br/>" #. S9sEF #: LibreLogo.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_2490\n" "help.text" msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>" -msgstr "" +msgstr "; Python-lignende liste generering <br/> Skriv ut listeområde 10; Skriv ut [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9] <br/> Print List Range 3 10; Skriv ut [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9] <br/> Print List Range 3 10 3; Skriv ut [3, 6, 9] <br/> <br/> for i i området 10 50 10 [; sløyfe for [10, 20, 30, 40] <br/> fremover til <br/> venstre 90 <br/>] <br/>" #. 2849D #: LibreLogo.xhp diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po index d20520705f6..c84aa6dc95c 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-22 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 19:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswritermenu/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1463917467.000000\n" #. tP5yN @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "More Breaks (submenu)" -msgstr "" +msgstr "Flere Brytninger (undermenyer)" #. smw7v #: submenu_more_breaks.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "hd_id651601651730204\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">More Breaks</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">Flere Brytninger</link>" #. CLUjA #: submenu_more_breaks.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id911601651828340\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Undermeny med ekstra rad, kolonne og sidebrytninger</ahelp>" #. t534N #: submenu_more_breaks.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "hd_id41601652439817\n" "help.text" msgid "Insert Manual Row Break" -msgstr "" +msgstr "Sett inn Manuelle Radbrytninger" #. AEbaf #: submenu_more_breaks.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id41601888013000\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manual Row Break Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manuelle Radbrytninger Ikon</alt></image>" #. QGmjC #: submenu_more_breaks.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "bm_id651604885957774\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text documents; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tekstdokumenter; sette inn kolonnebrytninger</bookmark_value><bookmark_value> kolonnebrytninger; sett inn</bookmark_value><bookmark_value>sett inn; manual kolonnebrytninger </bookmark_value><bookmark_value>manuelle kolonnebrytninger </bookmark_value>" #. XBU67 #: submenu_more_breaks.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id531601652875225\n" "help.text" msgid "Insert Manual Column Break" -msgstr "" +msgstr "Sett inn Kolonnebrytninger" #. jBj9E #: submenu_more_breaks.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id121601888786076\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manual Column Break Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manuelt Kolonnebrytnings Ikon</alt></image>" #. Mx6DD #: submenu_more_breaks.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "hd_id281601654787535\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manuell Brytning</link>" #. XACTx #: submenu_more_breaks.xhp @@ -257,4 +257,4 @@ msgctxt "" "par_id621601889272427\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manual Break icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manuelt Brytnings Ikon</alt></image>" diff --git a/source/nb/librelogo/source/pythonpath.po b/source/nb/librelogo/source/pythonpath.po index 26bfcba01ed..2abf598c6d8 100644 --- a/source/nb/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/nb/librelogo/source/pythonpath.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/librelogosourcepythonpath/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/librelogosourcepythonpath/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492417518.000000\n" #. tFoAo @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "HOME\n" "property.text" msgid "home" -msgstr "hjem|home" +msgstr "hjem" #. KpJ4z #: LibreLogo_en_US.properties @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "POINT\n" "property.text" msgid "point" -msgstr "punkt|point" +msgstr "punkt" #. qKQFP #: LibreLogo_en_US.properties @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "CIRCLE\n" "property.text" msgid "circle" -msgstr "sirkel|circle" +msgstr "sirkel" #. svw6Z #: LibreLogo_en_US.properties @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "SQUARE\n" "property.text" msgid "square" -msgstr "kvadrat|square" +msgstr "kvadrat" #. C8wfs #: LibreLogo_en_US.properties @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "RECTANGLE\n" "property.text" msgid "rectangle" -msgstr "rektangel|rectangle" +msgstr "rektangel" #. amFfu #: LibreLogo_en_US.properties @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "LABEL\n" "property.text" msgid "label" -msgstr "etikett|label" +msgstr "etikett" #. 2fBcU #: LibreLogo_en_US.properties @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "ANY\n" "property.text" msgid "any" -msgstr "alle|any" +msgstr "alle" #. WxpfM #: LibreLogo_en_US.properties @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "NONE\n" "property.text" msgid "none" -msgstr "ingen|none" +msgstr "ingen" #. f5mQa #: LibreLogo_en_US.properties @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "BEVEL\n" "property.text" msgid "bevel" -msgstr "skråkant|bevel" +msgstr "skråkant" #. R4Z7i #: LibreLogo_en_US.properties @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "MITER\n" "property.text" msgid "miter" -msgstr "skarp|miter" +msgstr "skarp" #. DX7nN #: LibreLogo_en_US.properties @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "ROUNDED\n" "property.text" msgid "round" -msgstr "avrundet|round" +msgstr "avrunde" #. VSaRQ #: LibreLogo_en_US.properties @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "SOLID\n" "property.text" msgid "solid" -msgstr "ensfarget|solid" +msgstr "ensfarget" #. P6PxY #: LibreLogo_en_US.properties @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "DASH\n" "property.text" msgid "dashed" -msgstr "stiplet|dashed" +msgstr "stiplet" #. NgY8n #: LibreLogo_en_US.properties @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "DOTTED\n" "property.text" msgid "dotted" -msgstr "prikket|dotted" +msgstr "prikket" #. ti8oV #: LibreLogo_en_US.properties @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "CLOSE\n" "property.text" msgid "close" -msgstr "lukk|close" +msgstr "lukk" #. btW32 #: LibreLogo_en_US.properties @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "FILL\n" "property.text" msgid "fill" -msgstr "fyll|fill" +msgstr "fyll" #. nGc2D #: LibreLogo_en_US.properties @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "FILLCOLOR\n" "property.text" msgid "fillcolor|fillcolour|fc" -msgstr "fyllfarge|ff|fillcolor" +msgstr "fyllfarge|ff|" #. PGzDC #: LibreLogo_en_US.properties @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "FILLSTYLE\n" "property.text" msgid "fillstyle" -msgstr "fyllstil|fillstyle" +msgstr "fyllstil" #. Z2nMa #: LibreLogo_en_US.properties @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "FONTCOLOR\n" "property.text" msgid "fontcolor|textcolor|textcolour" -msgstr "tekstfarge|textcolor" +msgstr "tekstfarge" #. 3G7jg #: LibreLogo_en_US.properties @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "FONTHEIGHT\n" "property.text" msgid "fontsize|textsize|textheight" -msgstr "tekststørrelse|teksthøyde|textsize" +msgstr "tekststørrelse|teksthøyde" #. amtRF #: LibreLogo_en_US.properties @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "FONTSTYLE\n" "property.text" msgid "fontstyle" -msgstr "skriftstil|fontstyle" +msgstr "fontstil" #. YKYPa #: LibreLogo_en_US.properties @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "BOLD\n" "property.text" msgid "bold" -msgstr "fet|bold" +msgstr "fet" #. Q2DmA #: LibreLogo_en_US.properties @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "ITALIC\n" "property.text" msgid "italic" -msgstr "kursiv|italic" +msgstr "kursiv" #. hC7sA #: LibreLogo_en_US.properties @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "FONTFAMILY\n" "property.text" msgid "fontfamily" -msgstr "skriftfamilie|fontfamily" +msgstr "fontfamilie" #. Fu2PZ #: LibreLogo_en_US.properties @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "CLEARSCREEN\n" "property.text" msgid "clearscreen|cs" -msgstr "tømskjermen|ts|clearscreen" +msgstr "tømskjermen|ts" #. 4eTcL #: LibreLogo_en_US.properties @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "TEXT\n" "property.text" msgid "text" -msgstr "tekst|text" +msgstr "tekst" #. oJ8GF #: LibreLogo_en_US.properties diff --git a/source/nb/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/nb/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index cef2a1091f6..fc8319e6aae 100644 --- a/source/nb/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/nb/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485286669.000000\n" #. XpeLj @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "Hvis <emph>slått av</emph> (standardvalget), vil BCH-sammenligninga bli brukt. Den sammenligner to individer ved å først se på overskridelsene av begrensninger, og vil kun vurdere den gjeldende løsninga fra disse hvis verdiene samsvarer." +msgstr "Hvis <emph>slått av</emph> (standardvalget), vil BCH-sammenligningen bli brukt. Den sammenligner to individer ved å først se på overskridelsene av begrensninger, og vil kun vurdere den gjeldende løsningen fra disse hvis verdiene samsvarer." #. wHTo3 #: Options.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." -msgstr "Hvis <emph>slått på</emph>, vil ACR-sammenligninga bli brukt. Den sammenligner to individer avhengig av den gjeldende gjentakelsen og vurderer validiteten basert på kunnskap om bibliotekenes dårligste løsninger (med tanke på overskridelser av begrensinger)." +msgstr "Hvis <emph>slått på</emph>, vil ACR-sammenligningen bli brukt. Den sammenligner to individer avhengig av den gjeldende gjentakelsen og vurderer validiteten basert på kunnskap om bibliotekenes dårligste løsninger (med tanke på overskridelser av begrensinger)." #. 5jPbx #: Options.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." -msgstr "Hvis <emph>påslått</emph> vises et nytt dialogvindu med informasjon om fremgangen til løseprosessen, stagnasjonsnivået, den nåværende best kjente løsningen, i tillegg til muligheten til å stoppe eller fortsette med løsinga." +msgstr "Hvis <emph>påslått</emph> vises et nytt dialogvindu med informasjon om fremgangen til løseprosessen, stagnasjonsnivået, den nåværende best kjente løsningen, i tillegg til muligheten til å stoppe eller fortsette med løsingen." #. KH5yg #: Options.xhp diff --git a/source/nb/nlpsolver/src/locale.po b/source/nb/nlpsolver/src/locale.po index c894854123b..09c361baeef 100644 --- a/source/nb/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/nb/nlpsolver/src/locale.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-25 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolversrclocale/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/nlpsolversrclocale/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1386761362.000000\n" #. sv3GB @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Nanoseconds\n" "property.text" msgid "Nanoseconds" -msgstr "nanosekunder" +msgstr "Nanosekunder" #. cUtXC #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Microseconds\n" "property.text" msgid "Microseconds" -msgstr "mikrosekunder" +msgstr "Mikrosekunder" #. B9Wui #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Milliseconds\n" "property.text" msgid "Milliseconds" -msgstr "millisekunder" +msgstr "Millisekunder" #. TzBHP #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Second\n" "property.text" msgid "Second" -msgstr "sekund" +msgstr "Sekund" #. AoHMv #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Seconds\n" "property.text" msgid "Seconds" -msgstr "sekunder" +msgstr "Sekunder" #. EBDm2 #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Minute\n" "property.text" msgid "Minute" -msgstr "minutt" +msgstr "Minutt" #. QWZYX #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Minutes\n" "property.text" msgid "Minutes" -msgstr "minutter" +msgstr "Minutter" #. sC73y #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Hour\n" "property.text" msgid "Hour" -msgstr "time" +msgstr "Time" #. AgYqD #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Hours\n" "property.text" msgid "Hours" -msgstr "timer" +msgstr "Timer" #. HURQy #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Day\n" "property.text" msgid "Day" -msgstr "dag" +msgstr "Dag" #. WBzAK #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties @@ -392,4 +392,4 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Days\n" "property.text" msgid "Days" -msgstr "dager" +msgstr "Dager" diff --git a/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 5eb6f6ec979..228c10b87e8 100644 --- a/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548318870.000000\n" #. HhMVS @@ -124,7 +124,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Text Document" -msgstr "~Tekstdokument" +msgstr "Tekstdokument" #. FUrRQ #: Common.xcu @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Spreadsheet" -msgstr "~Regneark" +msgstr "Regneark" #. ZHYGB #: Common.xcu @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Presentation" -msgstr "~Presentasjon" +msgstr "Presentasjon" #. S4oBC #: Common.xcu @@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Drawing" -msgstr "~Tegning" +msgstr "Tegning" #. ANu2C #: Common.xcu @@ -164,7 +164,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "F~ormula" -msgstr "~Formel" +msgstr "Formel" #. 6bTyB #: Common.xcu @@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~HTML Document" -msgstr "~HTML-dokument" +msgstr "HTML-dokument" #. 4mAS3 #: Common.xcu @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~XML Form Document" -msgstr "~XML-skjemadokument" +msgstr "XML-skjemadokument" #. WDLdc #: Common.xcu @@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Letter..." -msgstr "~Brev …" +msgstr "Brev …" #. KkybS #: Common.xcu @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Fax..." -msgstr "~Faks …" +msgstr "Faks …" #. SDkbP #: Common.xcu @@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Agenda..." -msgstr "~Møteplan …" +msgstr "Agenda …" #. TYVTR #: Common.xcu @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Document ~Converter..." -msgstr "~Dokumentkonvertering …" +msgstr "Dokumentkonvertering …" #. Fcxxv #: Common.xcu @@ -684,7 +684,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "~Edit" -msgstr "~Rediger" +msgstr "Rediger" #. F8UQ6 #: Embedding.xcu @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "~Open" -msgstr "Å~pne" +msgstr "Åpne" #. CEfnC #: Embedding.xcu @@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "~Egenskaper …" +msgstr "Egenskaper …" #. z43X7 #: Embedding.xcu @@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "Save Copy ~as..." -msgstr "Lagre kopi so~m …" +msgstr "Lagre kopi som …" #. AhAtr #: Embedding.xcu @@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Group Header" -msgstr "Topptekst for gruppa" +msgstr "Topptekst for gruppen" #. DJAB5 #: ExtendedColorScheme.xcu @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Group Footer" -msgstr "Bunntekst for gruppa" +msgstr "Bunntekst for gruppen" #. BUNdw #: ExtendedColorScheme.xcu @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgctxt "" "STR_NEXT\n" "value.text" msgid "~Next >" -msgstr "~Neste >" +msgstr "Neste >" #. CEAQn #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgctxt "" "STR_FINISH\n" "value.text" msgid "~Finish" -msgstr "~Ferdig" +msgstr "Ferdig" #. DsMBa #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt "" "STR_CHOSE_SETTINGS\n" "value.text" msgid "~Choose settings for Presentation Minimizer" -msgstr "~Velg innstillinger for presentasjonskrymperen" +msgstr "Velg innstillinger for presentasjonskrymperen" #. BYrVG #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "STR_REMOVE\n" "value.text" msgid "~Delete" -msgstr "~Slett" +msgstr "Slett" #. sD2FS #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgctxt "" "STR_LOSSLESS_COMPRESSION\n" "value.text" msgid "~Lossless compression" -msgstr "~Tapsfri komprimering" +msgstr "Tapsfri komprimering" #. uzK38 #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "STR_JPEG_COMPRESSION\n" "value.text" msgid "~JPEG compression" -msgstr "~JPEG-komprimering" +msgstr "JPEG-komprimering" #. 3tPiR #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgctxt "" "STR_QUALITY\n" "value.text" msgid "~Quality in %" -msgstr "~Kvalitet i %" +msgstr "Kvalitet i %" #. DKdqg #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt "" "STR_REMOVE_CROP_AREA\n" "value.text" msgid "~Delete cropped image areas" -msgstr "~Slett de bortklipte grafikkområdene" +msgstr "Slett de bortklipte grafikkområdene" #. CWoEW #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_RESOLUTION\n" "value.text" msgid "Reduce ~image resolution" -msgstr "Reduser bilde~oppløsninga" +msgstr "Reduser bildeoppløsningen" #. z4pry #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgctxt "" "STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS\n" "value.text" msgid "~Embed external images" -msgstr "~Bygg inn eksterne bilder" +msgstr "Bygg inn eksterne bilder" #. hbwsE #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "STR_ALL_OLE_OBJECTS\n" "value.text" msgid "For ~all OLE objects" -msgstr "For ~alle OLE-objekter" +msgstr "For alle OLE-objekter" #. FaEZs #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_NOTES_PAGES\n" "value.text" msgid "~Clear notes" -msgstr "~Slett merknader" +msgstr "Slett merknader" #. hCFsk #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES\n" "value.text" msgid "Delete hidden ~slides" -msgstr "Slett ~skjulte lysbilder" +msgstr "Slett skjulte lysbilder" #. zWbjb #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "STR_CUSTOM_SHOW\n" "value.text" msgid "Delete slides that are not used for the ~custom slide show" -msgstr "Sletter lysbilder som ikke blir brukt i den ~tilpassede lysbildeframvisninga" +msgstr "Sletter lysbilder som ikke blir brukt i den tilpassede lysbildeframvisningen" #. yMqF5 #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOMATICALLY_OPEN\n" "value.text" msgid "~Open newly created presentation" -msgstr "~Åpne nylig opprettet presentasjon" +msgstr "Åpne nylig opprettet presentasjon" #. BVd3b #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "STR_SAVE_SETTINGS\n" "value.text" msgid "~Save settings as" -msgstr "~Lagre innstillingene som" +msgstr "Lagre innstillingene som" #. DBFmU #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "STR_SAVE_AS\n" "value.text" msgid "~Duplicate presentation before applying changes" -msgstr "~Lag en kopi av presentasjonen før endringene blir lagt til" +msgstr "Lag en kopi av presentasjonen før endringene blir lagt til" #. 3pPUW #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Email (96 DPI): minimize document size for sharing" -msgstr "" +msgstr "E-post (96 DPI): minimer dokumentstørrelsen for deling" #. mzFCD #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Omstart" #. zYCFa #: PresenterScreen.xcu @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Exchange" #. hAAEf #: PresenterScreen.xcu @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" #. AqwYo #: PresenterScreen.xcu @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "End slide show" -msgstr "Avslutt lysbildeframvisninga" +msgstr "Avslutt lysbildeframvisningen" #. 639XX #: PresenterScreen.xcu @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" -msgstr "Øk eller minsk størrelsen på skrifta for merknader" +msgstr "Øk eller minsk fontstørrelsen for merknader" #. JfMh5 #: PresenterScreen.xcu @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReorderLevel" -msgstr "Gjenbestillingsniva" +msgstr "Bestillingspunkt" #. bqDNZ #: TableWizard.xcu @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReordLevel" -msgstr "GjenbeNiva" +msgstr "Bestillingspunkt" #. cCJQe #: TableWizard.xcu @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LeadTime" -msgstr "Leveringstid" +msgstr "Gjenanskaffelsestid" #. A9FA8 #: TableWizard.xcu @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LeadTime" -msgstr "Leveringstid" +msgstr "Gjenanskaffelsestid" #. Q7q7T #: TableWizard.xcu @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Suppliers" -msgstr "Leverandorer" +msgstr "Leverandører" #. GUsyy #: TableWizard.xcu @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "LeverandorID" +msgstr "LeverandørID" #. 9zuNX #: TableWizard.xcu @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "LeverandorID" +msgstr "LeverandørID" #. 3cftq #: TableWizard.xcu @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierName" -msgstr "Leverandornavn" +msgstr "Leverandørnavn" #. gy5rG #: TableWizard.xcu @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplName" -msgstr "LevNavn" +msgstr "Leverandørnavn" #. vTPJj #: TableWizard.xcu @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ContctName" -msgstr "KontktNavn" +msgstr "Kontaktnavn" #. VP49N #: TableWizard.xcu @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ContctTitl" -msgstr "KontktTitl" +msgstr "Kontakttittel" #. tsUqe #: TableWizard.xcu @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "DelstatProvins" +msgstr "Delstat/Provins" #. L2kTq #: TableWizard.xcu @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "StatProv" +msgstr "Stat/Provins" #. 7vbwU #: TableWizard.xcu @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. DD6BN #: TableWizard.xcu @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. S54BS #: TableWizard.xcu @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentTerms" -msgstr "Betalingsvilkar" +msgstr "Betalingsvilkår" #. 6o6vG #: TableWizard.xcu @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntTerm" -msgstr "BetVilkar" +msgstr "Betalingsvilkår" #. JyCyG #: TableWizard.xcu @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "Epostadresse" +msgstr "E-postadresse" #. zwHpn #: TableWizard.xcu @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "Epostadr" +msgstr "E-postadresse" #. hADDx #: TableWizard.xcu @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MailingList" -msgstr "Epostliste" +msgstr "E-postliste" #. jky3u #: TableWizard.xcu @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MailingListID" -msgstr "EpostlisteID" +msgstr "E-postlisteID" #. TTFZc #: TableWizard.xcu @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MailingID" -msgstr "EpostID" +msgstr "E-postID" #. pyP93 #: TableWizard.xcu @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrgName" -msgstr "OrgNavn" +msgstr "Organisasjonsnavn" #. 6QYSH #: TableWizard.xcu @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "DelstatProvins" +msgstr "Delstat/Provins" #. bCtze #: TableWizard.xcu @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "StatProv" +msgstr "Stat/Prov" #. opTNs #: TableWizard.xcu @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. yKEd8 #: TableWizard.xcu @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. PRTbv #: TableWizard.xcu @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateUpdated" -msgstr "DatoOppdatert" +msgstr "Dato Oppdatert" #. UsaZB #: TableWizard.xcu @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateUpdate" -msgstr "DatoOppdat" +msgstr "Dato Oppdatert" #. Hp4rj #: TableWizard.xcu @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateJoined" -msgstr "DatoInnmelding" +msgstr "Dato Innnmeldt" #. T5HPk #: TableWizard.xcu @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateJoined" -msgstr "DatoInnmelding" +msgstr "Dato Innnmeldt" #. fxgMF #: TableWizard.xcu @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MemberStat" -msgstr "MedlemStat" +msgstr "Medlemskapsstatus" #. 6aNhJ #: TableWizard.xcu @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PledgeAmount" -msgstr "Pantebelop" +msgstr "Pantebeløp" #. BrLPP #: TableWizard.xcu @@ -3324,7 +3324,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PledgeAmnt" -msgstr "Pantebelop" +msgstr "Pantebeløp" #. Apdz9 #: TableWizard.xcu @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PledgePaidDate" -msgstr "PantBetaltDato" +msgstr "Pantebeløp Betalt Dato" #. gQ9Ds #: TableWizard.xcu @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PldgPdDate" -msgstr "PantBetDat" +msgstr "Pantebeløp Betalt Dato" #. mLczE #: TableWizard.xcu @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DuesAmount" -msgstr "Gjeldsbelop" +msgstr "Skyldig Beløp" #. QxGp6 #: TableWizard.xcu @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DuesAmount" -msgstr "Gjeldsbelop" +msgstr "Skyldig Beløp" #. fzG4p #: TableWizard.xcu @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DuesPaidDate" -msgstr "GjeldBetaltDato" +msgstr "Betalingsdato Skyldig Beløp" #. XGFHH #: TableWizard.xcu @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DuesPdDate" -msgstr "GjldBetDat" +msgstr "Betalingsdato Skyldig Beløp" #. SJrpn #: TableWizard.xcu @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "DelstatProvins" +msgstr "Delstat/Provins" #. FmUCY #: TableWizard.xcu @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "StatProv" +msgstr "Stat/Provins" #. CFsHm #: TableWizard.xcu @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. JTFSE #: TableWizard.xcu @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. 2TV22 #: TableWizard.xcu @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "Epostadresse" +msgstr "E-postadresse" #. dUmtu #: TableWizard.xcu @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "Epostadr" +msgstr "E-postadr" #. juinG #: TableWizard.xcu @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "Fodselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #. DaDRX #: TableWizard.xcu @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "Fodselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #. LHvdQ #: TableWizard.xcu @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CntctTypID" -msgstr "KntktTypID" +msgstr "KontakttypeID" #. MG2BR #: TableWizard.xcu @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "EktefelleNavn" +msgstr "Ektefellenavn" #. CjuGx #: TableWizard.xcu @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "EktefelleNavn" +msgstr "Ektefellenavn" #. PmKQg #: TableWizard.xcu @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseIntr" -msgstr "EktefInter" +msgstr "EktefIntereresser" #. PMAZG #: TableWizard.xcu @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CntctInter" -msgstr "KntktInter" +msgstr "KontaktInteresser" #. WHCBa #: TableWizard.xcu @@ -3844,7 +3844,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ChildrenNames" -msgstr "NavnBarn" +msgstr "Navn på Barn" #. CqEcs #: TableWizard.xcu @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ChildName" -msgstr "NavnBarn" +msgstr "Navn på Barn" #. MoQe6 #: TableWizard.xcu @@ -4084,7 +4084,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "StatProv" +msgstr "Stat/Provins" #. BwFKY #: TableWizard.xcu @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. MCsgJ #: TableWizard.xcu @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. h9GMq #: TableWizard.xcu @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "Epostadresse" +msgstr "E-postadresse" #. KCCf2 #: TableWizard.xcu @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "Epostadr" +msgstr "E-postadr" #. TAEpB #: TableWizard.xcu @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SocialSecurityNumber" -msgstr "Fodselsnummer" +msgstr "Fødselsnummer" #. xXS3F #: TableWizard.xcu @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SocSecNo" -msgstr "Fodselsnr" +msgstr "Fødselsnr" #. bgGyq #: TableWizard.xcu @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "Epostadresse" +msgstr "E-postadresse" #. bWDH9 #: TableWizard.xcu @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "Epostadr" +msgstr "E-postadr" #. Ho6id #: TableWizard.xcu @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "DelstatProvins" +msgstr "Delstat/Provins" #. BaA5m #: TableWizard.xcu @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "StatProv" +msgstr "Stat/Provins" #. GFCJY #: TableWizard.xcu @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. NtxhJ #: TableWizard.xcu @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. VJN6T #: TableWizard.xcu @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "Fodselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #. FgEa7 #: TableWizard.xcu @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "Fodselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #. EqHuQ #: TableWizard.xcu @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateHired" -msgstr "DatoAnsatt" +msgstr "Dato Ansatt" #. eWU8R #: TableWizard.xcu @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateHired" -msgstr "DatoAnsatt" +msgstr "Dato Ansatt" #. xTA4A #: TableWizard.xcu @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salary" -msgstr "Lonn" +msgstr "Lønn" #. fCBB2 #: TableWizard.xcu @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salary" -msgstr "Lonn" +msgstr "Lønn" #. tGEUq #: TableWizard.xcu @@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "EktefelleNavn" +msgstr "Ektefellenavn" #. eEDFP #: TableWizard.xcu @@ -4754,7 +4754,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "EktefelleNavn" +msgstr "Ektefellenavn" #. xBGLG #: TableWizard.xcu @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchaseOrderNumber" -msgstr "Innkjopsordrenummer" +msgstr "Innkjøpsordrenummer" #. pmtBC #: TableWizard.xcu @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RequiredByDate" -msgstr "TrengsInnenDato" +msgstr "Behovsdato" #. 3G86K #: TableWizard.xcu @@ -4944,7 +4944,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RequirDate" -msgstr "TrengsDato" +msgstr "Behovsdato" #. 8hDN3 #: TableWizard.xcu @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PromisedByDate" -msgstr "LovetInnenDato" +msgstr "LovetInnen Dato" #. mGe99 #: TableWizard.xcu @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PromisDate" -msgstr "LovetDato" +msgstr "Lovet Dato" #. PajGG #: TableWizard.xcu @@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipName" -msgstr "LeveringNavn" +msgstr "Leveringsnavn" #. bs2Bn #: TableWizard.xcu @@ -4984,7 +4984,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipName" -msgstr "LeveringNavn" +msgstr "Leveringsnavn" #. A4S24 #: TableWizard.xcu @@ -4994,7 +4994,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipAddress" -msgstr "LeveringAdresse" +msgstr "Leveringsadresse" #. 9TZph #: TableWizard.xcu @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipCity" -msgstr "LeveringPoststed" +msgstr "Leverin/gPoststed" #. 5sLAQ #: TableWizard.xcu @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipCity" -msgstr "LeveringPoststed" +msgstr "Levering/Poststed" #. ChHem #: TableWizard.xcu @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipStateOrProvince" -msgstr "LeveringStatProvins" +msgstr "Leverings Stat/Provins" #. h96Fc #: TableWizard.xcu @@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShpStatPro" -msgstr "LevStatPro" +msgstr "LevStat/Provins" #. DRUyL #: TableWizard.xcu @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipPostalCode" -msgstr "LeveringPostnummer" +msgstr "Leveringspostnummer" #. RxAGo #: TableWizard.xcu @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipCountryOrRegion" -msgstr "LeveringLandRegion" +msgstr "LeveringsLand/Region" #. u2r5G #: TableWizard.xcu @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipPhoneNumber" -msgstr "LeveringTelefon" +msgstr "Leveringstelefon" #. ZDMkb #: TableWizard.xcu @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippingMethodID" -msgstr "LeveringMetodeID" +msgstr "LeveringsmetodeID" #. kMCzA #: TableWizard.xcu @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentTerms" -msgstr "Betalingsvilkar" +msgstr "Betalingsvilkår" #. vkiyA #: TableWizard.xcu @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntTerm" -msgstr "BetVilkar" +msgstr "BetVilkår" #. GkSif #: TableWizard.xcu @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchaseOrderNumber" -msgstr "Innkjopsordrenummer" +msgstr "Innkjøpsordrenummer" #. 2kZB7 #: TableWizard.xcu @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RequiredStaffing" -msgstr "NodvendigPersonell" +msgstr "NødvendigPersonell" #. FwAjV #: TableWizard.xcu @@ -6664,7 +6664,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReqStaffng" -msgstr "NodvPersnl" +msgstr "NødvPersnl" #. osBZr #: TableWizard.xcu @@ -7264,7 +7264,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. 2KarB #: TableWizard.xcu @@ -7274,7 +7274,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurchd" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. CJJ3F #: TableWizard.xcu @@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentMethod" -msgstr "BetalingMate" +msgstr "BetalingMåte" #. xd7GG #: TableWizard.xcu @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntMeth" -msgstr "BetalMate" +msgstr "BetalMåte" #. rNTCg #: TableWizard.xcu @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationAddress" -msgstr "LeveringAdresse" +msgstr "LeveringsAdresse" #. 3rkj7 #: TableWizard.xcu @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationStateProvince" -msgstr "LeveringDelstatProvins" +msgstr "LeveringDelstat/Provins" #. uLVeW #: TableWizard.xcu @@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationCountryRegion" -msgstr "LeveringLandRegion" +msgstr "LeveringLand/Region" #. N53eE #: TableWizard.xcu @@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DestCouReg" -msgstr "LevLandReg" +msgstr "LevLand/Reg" #. RA6nc #: TableWizard.xcu @@ -7674,7 +7674,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ArrivalDate" -msgstr "FramkomstDato" +msgstr "AnkomstDato" #. zQCnq #: TableWizard.xcu @@ -7684,7 +7684,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ArrivlDate" -msgstr "FramkDato" +msgstr "AnkomstkDato" #. tZD6q #: TableWizard.xcu @@ -7694,7 +7694,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ArrivalTime" -msgstr "FramkomstTid" +msgstr "AnkomstTid" #. GxXJm #: TableWizard.xcu @@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ArrivlTime" -msgstr "FramkTid" +msgstr "AnkomstTid" #. 62BEZ #: TableWizard.xcu @@ -7714,7 +7714,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CurrentLocation" -msgstr "NaverendeSted" +msgstr "NåverendeSted" #. BzFAL #: TableWizard.xcu @@ -7724,7 +7724,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CurrLocatn" -msgstr "NavSted" +msgstr "NåvSted" #. 5FHB5 #: TableWizard.xcu @@ -8144,7 +8144,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateAcquired" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. 3NJUQ #: TableWizard.xcu @@ -8154,7 +8154,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. bxEAA #: TableWizard.xcu @@ -8184,7 +8184,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. 8jaGC #: TableWizard.xcu @@ -8194,7 +8194,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. bzZHg #: TableWizard.xcu @@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BuySellDate" -msgstr "KjopSalgDato" +msgstr "KjøpSalgDato" #. JcXF2 #: TableWizard.xcu @@ -8594,7 +8594,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BuySellPrice" -msgstr "KjopSalgPris" +msgstr "KjøpSalgPris" #. 4XsGs #: TableWizard.xcu @@ -9064,7 +9064,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "DelstatProvins" +msgstr "Delstat/Provins" #. LfFya #: TableWizard.xcu @@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "StatProv" +msgstr "Stat/Prov" #. 7AFVw #: TableWizard.xcu @@ -9084,7 +9084,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. DyUE4 #: TableWizard.xcu @@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "LandRegion" +msgstr "Land/Region" #. bieQa #: TableWizard.xcu @@ -9164,7 +9164,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "Epostadresse" +msgstr "E-postadresse" #. geXZV #: TableWizard.xcu @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "Epostadr" +msgstr "E-postadr" #. VPPve #: TableWizard.xcu @@ -9324,7 +9324,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ChildrenNames" -msgstr "NavnBarn" +msgstr "Navn på Barn" #. 8nXA5 #: TableWizard.xcu @@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ChildName" -msgstr "NavnBarn" +msgstr "Navn på Barn" #. 5WKfX #: TableWizard.xcu @@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. GVCU2 #: TableWizard.xcu @@ -9624,7 +9624,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. bxNEc #: TableWizard.xcu @@ -9634,7 +9634,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PlacePurchased" -msgstr "StedKjopt" +msgstr "StedKjøpt" #. gAqTG #: TableWizard.xcu @@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PlacePurch" -msgstr "StedKjopt" +msgstr "StedKjøpt" #. mMqaX #: TableWizard.xcu @@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. EuvBB #: TableWizard.xcu @@ -9664,7 +9664,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. wG7ZV #: TableWizard.xcu @@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CommonName" -msgstr "VanligNavn" +msgstr "Vanlig Navn" #. 23DVu #: TableWizard.xcu @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CommonName" -msgstr "VanligNavn" +msgstr "Vanlig Navn" #. QEn6m #: TableWizard.xcu @@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. SbgFe #: TableWizard.xcu @@ -10224,7 +10224,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. kiCoe #: TableWizard.xcu @@ -10234,7 +10234,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PlacePurchased" -msgstr "StedKjopt" +msgstr "StedKjøpt" #. ACAvm #: TableWizard.xcu @@ -10244,7 +10244,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PlacePurch" -msgstr "StedKjopt" +msgstr "StedKjøpt" #. BoJie #: TableWizard.xcu @@ -10594,7 +10594,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PrintSize" -msgstr "PapirkopiStorrelse" +msgstr "Utskriftsstørrelse" #. NTgCV #: TableWizard.xcu @@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FilmExpirationDate" -msgstr "FilmUtlopsdato" +msgstr "FilmUtløpsdato" #. G2igR #: TableWizard.xcu @@ -11044,7 +11044,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateAcquired" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. Azwoc #: TableWizard.xcu @@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. XtLap #: TableWizard.xcu @@ -11064,7 +11064,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasedAt" -msgstr "KjoptDato" +msgstr "KjøptDato" #. MtwpC #: TableWizard.xcu @@ -11074,7 +11074,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchaseAt" -msgstr "KjoptDato" +msgstr "KjøptDato" #. buKBv #: TableWizard.xcu @@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. rgihL #: TableWizard.xcu @@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. uEcGU #: TableWizard.xcu @@ -11374,7 +11374,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasedAt" -msgstr "KjoptDato" +msgstr "KjøptDato" #. gxpDt #: TableWizard.xcu @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchaseAt" -msgstr "KjoptDato" +msgstr "KjøptDato" #. NyCdE #: TableWizard.xcu @@ -11394,7 +11394,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. QueuB #: TableWizard.xcu @@ -11404,7 +11404,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. a9bYD #: TableWizard.xcu @@ -11664,7 +11664,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. fEkFA #: TableWizard.xcu @@ -11674,7 +11674,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. oT97C #: TableWizard.xcu @@ -11684,7 +11684,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasedAt" -msgstr "KjoptDato" +msgstr "KjøptDato" #. D8R2n #: TableWizard.xcu @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchaseAt" -msgstr "KjoptDato" +msgstr "KjøptDato" #. x7uYL #: TableWizard.xcu @@ -11704,7 +11704,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. vxyCR #: TableWizard.xcu @@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "Kjopspris" +msgstr "Kjøpspris" #. Wscu7 #: TableWizard.xcu @@ -11744,7 +11744,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EditionNumber" -msgstr "UtgaveNummer" +msgstr "Utgavenummer" #. beBBb #: TableWizard.xcu @@ -11874,7 +11874,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "Fodselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #. 2HAuD #: TableWizard.xcu @@ -11884,7 +11884,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "Fodselsdag" +msgstr "Fødselsdag" #. bRu4G #: TableWizard.xcu @@ -11914,7 +11914,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateofDeath" -msgstr "Dodsdag" +msgstr "Dødsdag" #. tCgGF #: TableWizard.xcu @@ -11924,7 +11924,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatofDeath" -msgstr "Dodsdag" +msgstr "Dødsdag" #. dkGCG #: TableWizard.xcu @@ -12634,7 +12634,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateAcquired" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. GWu3Y #: TableWizard.xcu @@ -12644,7 +12644,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "DatoKjopt" +msgstr "DatoKjøpt" #. VLPG6 #: TableWizard.xcu @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WhichMeal" -msgstr "HvilketMaltid" +msgstr "HvilketMåltid" #. poC95 #: TableWizard.xcu @@ -12664,7 +12664,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WhichMeal" -msgstr "HvilketMaltid" +msgstr "HvilketMåltid" #. BA9KY #: TableWizard.xcu diff --git a/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 47167d71b2f..f96904cfb07 100644 --- a/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-10 19:35+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/nb_NO/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565984194.000000\n" #. W5ukN @@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Form Vertical Scroll Bar" -msgstr "Loddrett rullefelt for skjema" +msgstr "Vertikalt Rullefelt for Skjema" #. iAGGD #: BasicIDECommands.xcu @@ -164,7 +164,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Form Horizontal Scroll Bar" -msgstr "Vannrett rullefelt for skjema" +msgstr "Horisontalt Rullefelt for Skjema" #. 6X6F7 #: BasicIDECommands.xcu @@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Column Arrangement..." -msgstr "~Kolonneoppsett …" +msgstr "Kolonneoppsett …" #. vEcAH #: BibliographyCommands.xcu @@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Filter..." -msgstr "~Filter …" +msgstr "Filter …" #. RnaE2 #: BibliographyCommands.xcu @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete ~Record" -msgstr "Slett ~post" +msgstr "Slett post" #. 5DjVB #: BibliographyCommands.xcu @@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Record" -msgstr "Start ~opptak" +msgstr "Start opptak" #. sLYH3 #: BibliographyCommands.xcu @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Choose Data Source..." -msgstr "Velg ~datakilde …" +msgstr "Velg datakilde …" #. DxfLZ #: BibliographyCommands.xcu @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip Vertically" -msgstr "Speil loddrett" +msgstr "Flipp Vertikalt" #. wZRbB #: CalcCommands.xcu @@ -474,7 +474,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Speil vannrett" +msgstr "Flipp Horisontalt" #. wFQNy #: CalcCommands.xcu @@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Trace ~Precedents" -msgstr "Finn ~foregående" +msgstr "Finn foregående" #. dAYx8 #: CalcCommands.xcu @@ -524,7 +524,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Remove Precedents" -msgstr "~Fjern foregående" +msgstr "Fjern foregående" #. jDtxy #: CalcCommands.xcu @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Trace Dependents" -msgstr "Finn ~avhengige" +msgstr "Finn avhengige" #. 4wDz9 #: CalcCommands.xcu @@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Split Window" -msgstr "D~el vindu" +msgstr "Del vindu" #. PFn4B #: CalcCommands.xcu @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Remove ~Dependents" -msgstr "Fjern a~vhengige" +msgstr "Fjern avhengige" #. cogwE #: CalcCommands.xcu @@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze ~Cells" -msgstr "Frys ~celler" +msgstr "Frys celler" #. p5wLA #: CalcCommands.xcu @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze ~Rows and Columns" -msgstr "Frys ~rader og kolonner" +msgstr "Frys rader og kolonner" #. GFfAZ #: CalcCommands.xcu @@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Trace ~Error" -msgstr "Finn f~eil" +msgstr "Finn feil" #. X5EJF #: CalcCommands.xcu @@ -624,7 +624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Trace ~Precedent" -msgstr "Finn ~foregående" +msgstr "Finn foregående" #. Eob2h #: CalcCommands.xcu @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Trace Dependent" -msgstr "~Finn avhengige" +msgstr "Finn avhengige" #. nSNFf #: CalcCommands.xcu @@ -674,7 +674,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Remove ~All Traces" -msgstr "Fjern alle ~spor" +msgstr "Fjern alle spor" #. qyUAu #: CalcCommands.xcu @@ -684,7 +684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Fill Mode" -msgstr "Spor~viser" +msgstr "Fyllmodus" #. tgNbT #: CalcCommands.xcu @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Mark Invalid Data" -msgstr "~Marker ugyldige data" +msgstr "Marker ugyldige data" #. tZSSA #: CalcCommands.xcu @@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Refresh Tra~ces" -msgstr "~Oppdater spor" +msgstr "Oppdater spor" #. thBTW #: CalcCommands.xcu @@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "A~utoRefresh Traces" -msgstr "~Automatisk oppdatering av spor" +msgstr "Automatisk oppdatering av spor" #. SrsPm #: CalcCommands.xcu @@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "A~utoRefresh" -msgstr "~Automatisk oppdatering" +msgstr "Automatisk oppdatering" #. 4JrVG #: CalcCommands.xcu @@ -754,7 +754,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Link to E~xternal Data..." -msgstr "Lenke til ~eksterne data …" +msgstr "Lenke til eksterne data …" #. FTLfZ #: CalcCommands.xcu @@ -764,7 +764,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hyphenation..." -msgstr "~Orddeling …" +msgstr "Orddeling …" #. AQgBD #: CalcCommands.xcu @@ -794,7 +794,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Select Sheets..." -msgstr "~Velg ark …" +msgstr "Velg ark …" #. UpH4K #: CalcCommands.xcu @@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sheet ~Events..." -msgstr "~Arkhendelser …" +msgstr "Arkhendelser …" #. QfBmZ #: CalcCommands.xcu @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Filter..." -msgstr "~Filter …" +msgstr "Filter …" #. d2ih5 #: CalcCommands.xcu @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Te~xt to Columns..." -msgstr "Tekst til ~kolonner …" +msgstr "Tekst til kolonner …" #. EAu5K #: CalcCommands.xcu @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Consolidate..." -msgstr "~Slå sammen …" +msgstr "Slå sammen …" #. gDEQt #: CalcCommands.xcu @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Insert or Edit..." -msgstr "sett inn eller rediger..." +msgstr "Sett inn eller rediger..." #. vqC2u #: CalcCommands.xcu @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Function..." -msgstr "~Funksjon …" +msgstr "Funksjon …" #. hnXBX #: CalcCommands.xcu @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Goal Seek..." -msgstr "~Tilpass verdi …" +msgstr "Tilpass verdi …" #. qtbpy #: CalcCommands.xcu @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sol~ver..." -msgstr "~Løser …" +msgstr "Løser …" #. iQYDu #: CalcCommands.xcu @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Multiple Operations..." -msgstr "~Flere operasjoner …" +msgstr "Flere operasjoner …" #. PRebF #: CalcCommands.xcu @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ch~art..." -msgstr "~Diagram …" +msgstr "Diagram …" #. rZLqF #: CalcCommands.xcu @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define" -msgstr "~Angi område" +msgstr "Angi område" #. p8JoC #: CalcCommands.xcu @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Clear" -msgstr "~Slett" +msgstr "Slett" #. i6Ea2 #: CalcCommands.xcu @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Edit..." -msgstr "~Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. iNsyn #: CalcCommands.xcu @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Add" -msgstr "~Legg til" +msgstr "Legg til" #. RxtBq #: CalcCommands.xcu @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Cycle Cell Reference Types" -msgstr "Cycle Cell Referansetyper" +msgstr "Sykluscelle Referansetyper" #. 8Zduf #: CalcCommands.xcu @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "~Lim inn utvalg …" +msgstr "Lim inn utvalg …" #. TPXQW #: CalcCommands.xcu @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete C~ells..." -msgstr "Slett ~celler …" +msgstr "Slett celler …" #. R9Vru #: CalcCommands.xcu @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Delete Sheet..." -msgstr "~Slett ark …" +msgstr "Slett ark …" #. LpECW #: CalcCommands.xcu @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Down" -msgstr "Fyll ~ned" +msgstr "Fyll ned" #. GngK3 #: CalcCommands.xcu @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Right" -msgstr "Fyll til ~høyre" +msgstr "Fyll til høyre" #. pt8oQ #: CalcCommands.xcu @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Up" -msgstr "Fyll ~opp" +msgstr "Fyll opp" #. zUgTi #: CalcCommands.xcu @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Left" -msgstr "Fyll til ~venstre" +msgstr "Fyll til venstre" #. YhbaV #: CalcCommands.xcu @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill Single ~Edit" -msgstr "~Fyll enkeltredigering" +msgstr "Fyll enkeltredigering" #. zvx7S #: CalcCommands.xcu @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Single ~Edit" -msgstr "~Enkeltredigering" +msgstr "Enkeltredigering" #. 55MC3 #: CalcCommands.xcu @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Sheets..." -msgstr "Fyll ~ark …" +msgstr "Fyll ark …" #. XGGod #: CalcCommands.xcu @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill S~eries..." -msgstr "Fyll ~serier …" +msgstr "Fyll serier …" #. R4ZP5 #: CalcCommands.xcu @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill R~andom Number..." -msgstr "~Fyll inn tilfeldig tall …" +msgstr "Fyll inn tilfeldig tall …" #. hss5z #: CalcCommands.xcu @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sampling..." -msgstr "~Prøvetaking …" +msgstr "Prøvetaking …" #. GybeN #: CalcCommands.xcu @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Descriptive Statistics..." -msgstr "~Beskrivende statistikk …" +msgstr "Beskrivende statistikk …" #. W5kCf #: CalcCommands.xcu @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Analysis of Variance (ANOVA)..." -msgstr "~Variansanalyse (ANOVA) …" +msgstr "Variansanalyse (ANOVA) …" #. zBmfD #: CalcCommands.xcu @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Correlation..." -msgstr "~Korrelasjon …" +msgstr "Korrelasjon …" #. 6yu8T #: CalcCommands.xcu @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Covariance..." -msgstr "Ko~varians …" +msgstr "Kovarians …" #. 4xr5v #: CalcCommands.xcu @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Exponential Smoothing..." -msgstr "~Eksponentiell glatting …" +msgstr "Eksponensiell glatting …" #. XjBZd #: CalcCommands.xcu @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Moving Average..." -msgstr "~Glidende gjennomsnitt …" +msgstr "Glidende gjennomsnitt …" #. nEyHU #: CalcCommands.xcu @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Regression..." -msgstr "~Regresjon …" +msgstr "Regresjon …" #. Ws4f4 #: CalcCommands.xcu @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~F-test..." -msgstr "~F-test …" +msgstr "F-test …" #. Xg3BV #: CalcCommands.xcu @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Chi-square Test..." -msgstr "~Kjikvadrat-test …" +msgstr "Kjikvadrat-test …" #. eXA9f #: CalcCommands.xcu @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Headers and Footers..." -msgstr "~Topptekst og bunntekst …" +msgstr "Topptekst og bunntekst …" #. 9wsip #: CalcCommands.xcu @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Validity..." -msgstr "~Gyldighet …" +msgstr "Gyldighet …" #. B2Cir #: CalcCommands.xcu @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Define ~Labels..." -msgstr "~Angi etiketter …" +msgstr "Angi etiketter …" #. w9nvu #: CalcCommands.xcu @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Labels..." -msgstr "~Etiketter …" +msgstr "Etiketter …" #. 6ZDVH #: CalcCommands.xcu @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Comment" -msgstr "~Vis merknad" +msgstr "Vis merknad" #. pGKS4 #: CalcCommands.xcu @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Comment" -msgstr "~Vis merknad" +msgstr "Vis merknad" #. 4V4vY #: CalcCommands.xcu @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Comm~ent" -msgstr "~Merknad" +msgstr "Merknad" #. HAWW3 #: CalcCommands.xcu @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Protect ~Spreadsheet Structure..." -msgstr "Beskytt ~ regnearkstruktur ..." +msgstr "Beskytt regnearkstruktur ..." #. i7G2v #: CalcCommands.xcu @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "Midtstilt loddrett" +msgstr "Midtstilt Vertikalt" #. SsaBA #: CalcCommands.xcu @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Anchor: To P~age" -msgstr "Forankre: til ~side" +msgstr "Forankre: til side" #. fn8YZ #: CalcCommands.xcu @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Page ~Break" -msgstr "Slett side~skift" +msgstr "Slett sideskift" #. bHJLV #: CalcCommands.xcu @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Y Error ~Bars..." -msgstr "~Y-feilstolper …" +msgstr "Y-feilstolper …" #. EfDfA #: ChartCommands.xcu @@ -6144,7 +6144,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Tre~nd Line..." -msgstr "Sett inn tre~ndlinje …" +msgstr "Sett inn trendlinje …" #. ZgKMA #: ChartCommands.xcu @@ -6234,7 +6234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Mean ~Value Line" -msgstr "Sett inn snitt~verdilinje" +msgstr "Sett inn snittverdilinje" #. Ks7U3 #: ChartCommands.xcu @@ -6244,7 +6244,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Mean ~Value Line" -msgstr "Slett snitt~verdilinje" +msgstr "Slett snittverdilinje" #. UvGTP #: ChartCommands.xcu @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert X Error ~Bars..." -msgstr "Sett inn ~X-feilstolper …" +msgstr "Sett inn X-feilstolper …" #. 9FBEJ #: ChartCommands.xcu @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "Vannrett rutenett" +msgstr "Horisontalt Rutenett" #. tN6WF #: ChartCommands.xcu @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Grids" -msgstr "Loddrett rutenett" +msgstr "Vertikalt Rutenett" #. TaY4F #: ChartCommands.xcu @@ -7084,7 +7084,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "~Lim inn utvalg …" +msgstr "Lim inn utvalg …" #. GLKEy #: DbuCommands.xcu @@ -7544,7 +7544,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "New ~Query (Design View)" -msgstr "Ny ~spørringsutforming" +msgstr "Ny spørringsutforming" #. Njo7R #: DbuCommands.xcu @@ -7584,7 +7584,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "New ~Table Design" -msgstr "Ny ~Tabellutforming" +msgstr "Ny Tabellutforming" #. Ky6Jx #: DbuCommands.xcu @@ -7604,7 +7604,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "New ~View Design" -msgstr "Ny ~Visningsutforming" +msgstr "Ny Visningsutforming" #. ETnKM #: DbuCommands.xcu @@ -7694,7 +7694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Mail Merge..." -msgstr "Standard~brev …" +msgstr "Standardbrev …" #. PkuBG #: DbuCommands.xcu @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete ~Record" -msgstr "Slett ~post" +msgstr "Slett post" #. dDpPk #: DbuCommands.xcu @@ -7764,7 +7764,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Record" -msgstr "Start ~opptak" +msgstr "Start opptak" #. EopjQ #: DbuCommands.xcu @@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Close ~Object" -msgstr "Lukk ~objekt" +msgstr "Lukk objekt" #. bbqyc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Rename Layer" -msgstr "~Endre navn på lag" +msgstr "Endre navn på lag" #. SZEUF #: DrawImpressCommands.xcu @@ -7984,7 +7984,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Rehearse Timings" -msgstr "Øv på ~tidsbruk" +msgstr "Øv på tidsbruk" #. vUCFf #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sho~w Slide" -msgstr "~Vis lysbilde" +msgstr "Vis lysbilde" #. fZrfF #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8024,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hide Slide" -msgstr "~Skjul lysbilde" +msgstr "Skjul lysbilde" #. AVpQn #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8034,7 +8034,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Te~xt Attributes..." -msgstr "" +msgstr "Tekstattributter ..." #. GR6Sf #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8064,7 +8064,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" -msgstr "Tilpass loddrett tekst til ramme" +msgstr "Tilpass Vertikal Tekst til Ramme" #. Vk5pz #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8134,7 +8134,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Glue Points" -msgstr "~Festepunkter" +msgstr "Festepunkter" #. fCCbz #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8184,7 +8184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett i midten" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt i midten" #. QPJ7j #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8194,7 +8194,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett til venstre" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt til venstre" #. BxrDe #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" -msgstr "Plasser festepunkt vannrett til høyre" +msgstr "Plasser festepunkt horisontalt til høyre" #. TCnHk #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Glue Point Vertical Center" -msgstr "Plasser festepunkt loddrett i midten" +msgstr "Plasser festepunkt vertikalt i midten" #. ZQvPN #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Glue Point Vertical Top" -msgstr "Plasser festepunkt loddrett øverst" +msgstr "Plasser festepunkt vertikalt øverst" #. 2nEcc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8234,7 +8234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" -msgstr "Plasser festepunkt loddrett nederst" +msgstr "Plasser festepunkt vertikalt nederst" #. NNo3V #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Grid to ~Front" -msgstr "~Rutenett øverst" +msgstr "Rutenett øverst" #. 5wF48 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8364,7 +8364,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "In Front of ~Object" -msgstr "~Foran objektet" +msgstr "Foran objektet" #. bgWfD #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Connector..." -msgstr "~Forbindelseslinje …" +msgstr "Forbindelseslinje …" #. TcMxS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "S~lide Show Settings..." -msgstr "~Innstillinger for lysbildeframvisning …" +msgstr "Innstillinger for lysbildeframvisning …" #. ZLzEA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8424,7 +8424,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hyphenation" -msgstr "O~rddeling" +msgstr "Orddeling" #. CQf4G #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8434,7 +8434,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset line skew" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill linjeforskyvning" #. avSPK #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xpand Slide" -msgstr "~Utvid lysbilde" +msgstr "Utvid lysbilde" #. D3B4G #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8524,7 +8524,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Dat~e (variable)" -msgstr "D~ato (variabel)" +msgstr "Dato (variabel)" #. gPjfB #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Date (fixed)" -msgstr "~Dato (fast)" +msgstr "Dato (fast)" #. EFsBD #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8544,7 +8544,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "T~ime (variable)" -msgstr "K~lokkeslett (variabelt)" +msgstr "Klokkeslett (variabelt)" #. q47Wn #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8554,7 +8554,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Time (fixed)" -msgstr "~Klokkeslett (fast)" +msgstr "Klokkeslett (fast)" #. BGC6S #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Number" -msgstr "Si~detall" +msgstr "Sidetall" #. Zmp82 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8584,7 +8584,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Page Tit~le" -msgstr "Side~tittel" +msgstr "Sidetittel" #. uj26W #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8604,7 +8604,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Page ~Count" -msgstr "A~ntall sider" +msgstr "Antall sider" #. d4VCA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8624,7 +8624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ields..." -msgstr "Felte~r …" +msgstr "Felter …" #. tpDxJ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8634,7 +8634,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~File Name" -msgstr "Fil~navn" +msgstr "Filnavn" #. dDLqa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Author" -msgstr "~Forfatter" +msgstr "Forfatter" #. snZ66 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Custom Slide Show..." -msgstr "~Tilpasset lysbildeframvisning …" +msgstr "Tilpasset lysbildeframvisning …" #. iTs8m #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8664,7 +8664,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Color" -msgstr "~Farge" +msgstr "Farge" #. 9Fuwt #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8674,7 +8674,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Grayscale" -msgstr "~Gråtoner" +msgstr "Gråtoner" #. n53DV #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8684,7 +8684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Black and White" -msgstr "~Svart-hvitt" +msgstr "Svart-hvitt" #. vAqSN #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Color" -msgstr "~Farge" +msgstr "Farge" #. LW7Du #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8704,7 +8704,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Grayscale" -msgstr "~Gråtoner" +msgstr "Gråtoner" #. hhymh #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8714,7 +8714,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Black and White" -msgstr "~Svart-hvitt" +msgstr "Svart-hvitt" #. wTvxC #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8724,7 +8724,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To 3~D" -msgstr "Til ~3D" +msgstr "Til 3D" #. 2vbYM #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To 3D ~Rotation Object" -msgstr "Til 3D, ~dreieobjekt" +msgstr "Til 3D, dreieobjekt" #. jdvEJ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To ~Bitmap" -msgstr "Til ~punktbilde" +msgstr "Til punktbilde" #. jEGve #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8754,7 +8754,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To ~Metafile" -msgstr "Til meta~fil" +msgstr "Til metafil" #. AqQ6w #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8764,7 +8764,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To C~ontour" -msgstr "Til ~omriss" +msgstr "Til omriss" #. L87xG #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hide Last Level" -msgstr "~Skjul siste nivå" +msgstr "Skjul siste nivå" #. CGhbB #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8784,7 +8784,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Show Next Level" -msgstr "~Vis neste nivå" +msgstr "Vis neste nivå" #. 9yDTk #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8824,7 +8824,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Slide Properties..." -msgstr "" +msgstr "Lybilde egenskaper ..." #. bhvTx #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "~Lim inn utvalg …" +msgstr "Lim inn utvalg …" #. np27c #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8844,7 +8844,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Duplicat~e..." -msgstr "Lag ko~pi …" +msgstr "Lag kopi …" #. 9TAPb #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8874,7 +8874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Drawing View" -msgstr "~Tegnevisning" +msgstr "Tegnevisning" #. coDkB #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Outline" -msgstr "~Disposisjon" +msgstr "Disposisjon" #. tCZBQ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~High Contrast" -msgstr "~Høy kontrast" +msgstr "Høy kontrast" #. htx48 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sli~de Sorter" -msgstr "~Lysbildesortering" +msgstr "Lysbildesortering" #. rLZwB #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8914,7 +8914,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~High Contrast" -msgstr "~Høy kontrast" +msgstr "Høy kontrast" #. oGDd5 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~New Slide" -msgstr "~Nytt lysbilde" +msgstr "Nytt lysbilde" #. uQGE2 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9394,7 +9394,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Delete Slide" -msgstr "~Slett lysbilde" +msgstr "Slett lysbilde" #. RG5Gq #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9474,7 +9474,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "C~onnect" -msgstr "~Forbind" +msgstr "Koble" #. Hvsye #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9484,7 +9484,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Break" -msgstr "~Del opp" +msgstr "Del opp" #. 9yBgu #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9554,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Be~hind Object" -msgstr "~Bak objektet" +msgstr "Bak objektet" #. XE3LV #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9564,7 +9564,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Reverse" -msgstr "~Snu" +msgstr "Vend" #. FWsMK #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Replace..." -msgstr "~Bytt ut …" +msgstr "Bytt ut …" #. VPEPU #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10044,7 +10044,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Save Background Image..." -msgstr "Lagra bakgrunnsbilde …" +msgstr "Lagre bakgrunnsbilde …" #. fSGTa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10074,7 +10074,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~dit Style..." -msgstr "Rediger ~stil …" +msgstr "Rediger stil …" #. tRG4u #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10124,7 +10124,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rename Master" -msgstr "Gi nytt navn til hovedutforminga" +msgstr "Gi nytt navn til hovedutformingen" #. E7WHo #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Modify" -msgstr "~Endre" +msgstr "Endre" #. JQHX9 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10194,7 +10194,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Wor~kspace" -msgstr "A~rbeidsvisning" +msgstr "Arbeidsvisning" #. cr7UU #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10204,7 +10204,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Flip" -msgstr "~Speil" +msgstr "Speil" #. g3Fx6 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Pre~view Mode" -msgstr "~Kvalitet på forhåndsvisning" +msgstr "Kvalitet på forhåndsvisning" #. Bieif #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10224,7 +10224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "La~yer" -msgstr "La~g" +msgstr "Lag" #. hFGyc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10234,7 +10234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Convert" -msgstr "Gjør o~m" +msgstr "Gjør om" #. 6TUDH #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10244,7 +10244,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Still opp" +msgstr "Still opp" #. UFyrk #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Color/Grayscale" -msgstr "~Farger/gråtoner" +msgstr "Farger/gråtoner" #. u8aXx #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10264,7 +10264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Slide Show" -msgstr "~Lysbildeframvisning" +msgstr "Lysbildeframvisning" #. EyFG4 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Group" -msgstr "Gr~upper" +msgstr "Grupper" #. CiUoe #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10284,7 +10284,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sen~d" -msgstr "S~end" +msgstr "Send" #. CJ6WW #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Styl~es" -msgstr "Sti~ler" +msgstr "Stiler" #. cv8x3 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10314,7 +10314,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Master" -msgstr "Bakgr~unn" +msgstr "Bakgrunn" #. FE22A #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10324,7 +10324,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Lay~outs" -msgstr "Hoved~utforminger" +msgstr "Hovedutforminger" #. SqMAZ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Master Elements..." -msgstr "~Elementer i hovedutforming …" +msgstr "Elementer i hovedutforming …" #. V4Tud #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Header and Footer..." -msgstr "~Topptekst og bunntekst …" +msgstr "Topptekst og bunntekst …" #. WESiK #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "P~age Number..." -msgstr "~Sidenummer …" +msgstr "Sidenummer …" #. U8EGS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10394,7 +10394,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Date and ~Time..." -msgstr "Dato og ~klokkeslett …" +msgstr "Dato og klokkeslett …" #. 8jggC #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10404,7 +10404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Normal" -msgstr "~Normal" +msgstr "Normal" #. vaTEi #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sli~de Sorter" -msgstr "~Lysbildesortering" +msgstr "Lysbildesortering" #. mSBB5 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10434,7 +10434,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Pane" -msgstr "~Sidefelt" +msgstr "Sidefelt" #. 9W9yh #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10444,7 +10444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tas~k Pane" -msgstr "~Oppgaver" +msgstr "Oppgaver" #. EAawg #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10504,7 +10504,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Columns Evenly" -msgstr "~Fordel kolonner jevnt" +msgstr "Fordel kolonner jevnt" #. EEKov #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10624,7 +10624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "Slett Tabell" #. Lbfd9 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10684,7 +10684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ta~ble Properties..." -msgstr "Tabell~egenskaper …" +msgstr "Tabell egenskaper …" #. wZN3D #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10714,7 +10714,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "So~rt..." -msgstr "So~rter …" +msgstr "Sorter …" #. FNihz #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Table..." -msgstr "~Tabell …" +msgstr "Tabell …" #. apmru #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Comme~nt" -msgstr "~Merknad" +msgstr "Merknad" #. XUrBD #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10744,7 +10744,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Delete Comment" -msgstr "~Slett merknad" +msgstr "Slett merknad" #. dXVdv #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10754,7 +10754,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete ~All Comments" -msgstr "~Slett alle merknader" +msgstr "Slett alle merknader" #. Msttw #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimize ~Presentation..." -msgstr "Krymp ~presentasjonen …" +msgstr "Minimer presentasjonen …" #. mYRFz #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Previous Page" -msgstr "Gå til førrige side" +msgstr "Gå til forrige side" #. GXaQT #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Go to Previous Slide" -msgstr "Gå til førrige lysbilde" +msgstr "Gå til forrige lysbilde" #. RmTdY #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Title, Vertical Text" -msgstr "Loddrett tittel, loddrett tekst" +msgstr "Vertikal Tittel, Vertikal Tekst" #. 3CuKy #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Title, Text, Chart" -msgstr "Loddrett tittel, tekst, diagram" +msgstr "Vertikal Tittel, Tekst, Diagram" #. BxHmH #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11274,7 +11274,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Vertical Text" -msgstr "Tittel, loddrett tekst" +msgstr "Tittel, Vertikal Tekst" #. rHEMC #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11284,7 +11284,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart" -msgstr "Tittel, 2 loddrett tekst, utklippsbilde" +msgstr "Tittel, 2 Vertikal Tekst, Utklippsbilde" #. 3EaGa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11324,7 +11324,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Cell" -msgstr "~Celle" +msgstr "Celle" #. FMhgM #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Row" -msgstr "~Rad" +msgstr "Rad" #. BxU6T #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Presentation ~Object..." -msgstr "Presentasjons ~Objekt..." +msgstr "Presentasjonsobjekt..." #. CBNFc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11514,7 +11514,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Layer Tabs bar" -msgstr "Tab linje for lag" +msgstr "Fanelinje for lag" #. GAQFS #: DrawWindowState.xcu @@ -12104,7 +12104,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Distribute Selection" -msgstr "" +msgstr "Distribuer Utvalg" #. qQQAi #: Effects.xcu @@ -12854,7 +12854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Highlight" -msgstr "Loddrett framheving" +msgstr "Vertikal Framheving" #. iLhCZ #: Effects.xcu @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Regular Triangle" -msgstr "" +msgstr "Vanlig Triangel" #. BUJ28 #: Effects.xcu @@ -14274,7 +14274,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikalt" #. Q4FZd #: Effects.xcu @@ -14284,7 +14284,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. YfNF9 #: Effects.xcu @@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal in" -msgstr "Vannrett inn" +msgstr "Horisontalt inn" #. w8aC7 #: Effects.xcu @@ -14424,7 +14424,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal out" -msgstr "Vannrett ut" +msgstr "Horisontalt ut" #. xKkoL #: Effects.xcu @@ -14434,7 +14434,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical in" -msgstr "Loddrett inn" +msgstr "Vertikalt inn" #. eD7dT #: Effects.xcu @@ -14444,7 +14444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical out" -msgstr "Loddrett ut" +msgstr "Vertikalt ut" #. Ey6bV #: Effects.xcu @@ -14624,7 +14624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Clockwise" -msgstr "Med klokka" +msgstr "Med klokken" #. ZDCXS #: Effects.xcu @@ -14634,7 +14634,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Counter-clockwise" -msgstr "Mot klokka" +msgstr "Mot klokken" #. JuVNN #: Effects.xcu @@ -14654,7 +14654,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From bottom-right horizontal" -msgstr "Nede fra høyre vannrett" +msgstr "Nede fra høyre horisontalt" #. 5ojSW #: Effects.xcu @@ -14664,7 +14664,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From bottom-right vertical" -msgstr "Nede fra høyre loddrett" +msgstr "Nede fra høyre vertikalt" #. id9hr #: Effects.xcu @@ -14674,7 +14674,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From center clockwise" -msgstr "Fra midten med klokka" +msgstr "Fra midten med klokken" #. iCXKC #: Effects.xcu @@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From center counter-clockwise" -msgstr "Fra midten mot klokka" +msgstr "Fra midten mot klokken" #. L9D8k #: Effects.xcu @@ -14694,7 +14694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From top-left clockwise" -msgstr "Oppe fra venstre med klokka" +msgstr "Oppe fra venstre med klokken" #. Fdwkc #: Effects.xcu @@ -14704,7 +14704,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From top-left horizontal" -msgstr "Oppe fra venstre vannrett" +msgstr "Oppe fra venstre horisontalt" #. aBHFx #: Effects.xcu @@ -14714,7 +14714,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From top-left vertical" -msgstr "Oppe fra venstre loddrett" +msgstr "Oppe fra venstre vertikalt" #. 8as8E #: Effects.xcu @@ -14724,7 +14724,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "From top-right counter-clockwise" -msgstr "Oppe fra høyre mot klokka" +msgstr "Oppe fra høyre mot klokken" #. Vtd7V #: Effects.xcu @@ -15264,7 +15264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikalt" #. t5YNL #: Effects.xcu @@ -15274,7 +15274,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. RmYbb #: Effects.xcu @@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal In" -msgstr "Vannrett inn" +msgstr "Horisontalt inn" #. Bpr6S #: Effects.xcu @@ -15414,7 +15414,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal Out" -msgstr "Vannrett ut" +msgstr "Horisontalt ut" #. DMEyG #: Effects.xcu @@ -15424,7 +15424,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical In" -msgstr "Loddrett inn" +msgstr "Vertikalt inn" #. yot78 #: Effects.xcu @@ -15434,7 +15434,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Out" -msgstr "Loddrett ut" +msgstr "Vertikalt ut" #. UXKC7 #: Effects.xcu @@ -15444,7 +15444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Clockwise 1 Spoke" -msgstr "Med klokka 1 spile" +msgstr "Med klokken 1 spile" #. DBeid #: Effects.xcu @@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Clockwise 2 Spokes" -msgstr "Med klokka 2 spiler" +msgstr "Med klokken 2 spiler" #. tqfwa #: Effects.xcu @@ -15464,7 +15464,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Clockwise 3 Spokes" -msgstr "Med klokka 3 spiler" +msgstr "Med klokken 3 spiler" #. J6dQT #: Effects.xcu @@ -15474,7 +15474,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Clockwise 4 Spokes" -msgstr "Med klokka 4 spiler" +msgstr "Med klokken 4 spiler" #. itXUE #: Effects.xcu @@ -15484,7 +15484,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Clockwise 8 Spokes" -msgstr "Med klokka 8 spiler" +msgstr "Med klokken 8 spiler" #. 6UJix #: Effects.xcu @@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Counterclockwise 1 Spoke" -msgstr "Mot klokka 1 spile" +msgstr "Mot klokken 1 spile" #. eS9ZY #: Effects.xcu @@ -15504,7 +15504,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Counterclockwise 2 Spokes" -msgstr "Mot klokka 2 spiler" +msgstr "Mot klokken 2 spiler" #. vBA4C #: Effects.xcu @@ -15514,7 +15514,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Counterclockwise 3 Spokes" -msgstr "Mot klokka 3 spiler" +msgstr "Mot klokken 3 spiler" #. EwATi #: Effects.xcu @@ -15524,7 +15524,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Counterclockwise 4 Spokes" -msgstr "Mot klokka 4 spiler" +msgstr "Mot klokken 4 spiler" #. FRtBZ #: Effects.xcu @@ -15534,7 +15534,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Counterclockwise 8 Spokes" -msgstr "Mot klokka 8 spiler" +msgstr "Mot klokken 8 spiler" #. vqCne #: Effects.xcu @@ -15994,7 +15994,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Comme~nts" -msgstr "Vis ~merknader" +msgstr "Vis merknader" #. 2xzCY #: GenericCommands.xcu @@ -16014,7 +16014,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Replace with" -msgstr "~Erstatt _med" +msgstr "Erstatt med" #. hSijp #: GenericCommands.xcu @@ -17814,7 +17814,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Zoom..." -msgstr "Sk~alering …" +msgstr "Skalering …" #. xTbFE #: GenericCommands.xcu @@ -17874,7 +17874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Text Box" -msgstr "~Tekstfelt" +msgstr "Tekstfelt" #. YXLUm #: GenericCommands.xcu @@ -18164,7 +18164,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME ~Help" -msgstr "~Hjelp for %PRODUCTNAME" +msgstr "Hjelp for %PRODUCTNAME" #. PpNqG #: GenericCommands.xcu @@ -18244,7 +18244,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Close Find Bar" -msgstr "Lukk søkelinja" +msgstr "Lukk søkelinjen" #. T9Xoo #: GenericCommands.xcu @@ -18264,7 +18264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Find..." -msgstr "~Finn …" +msgstr "Finn …" #. 3BAcD #: GenericCommands.xcu @@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Extended Tips" -msgstr "~Utvidede tips" +msgstr "Utvidede tips" #. CdRTm #: GenericCommands.xcu @@ -18514,7 +18514,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Position and Si~ze..." -msgstr "~Posisjon og størrelse …" +msgstr "Posisjon og størrelse …" #. czgXA #: GenericCommands.xcu @@ -18604,7 +18604,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Options..." -msgstr "~Innstillinger …" +msgstr "Innstillinger …" #. DAyDw #: GenericCommands.xcu @@ -18924,7 +18924,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bibliography Database" -msgstr "~Litteraturdatabase" +msgstr "Litteraturdatabase" #. cckzf #: GenericCommands.xcu @@ -18954,7 +18954,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Data Sources..." -msgstr "~Datakilder …" +msgstr "Datakilder …" #. GEk5Z #: GenericCommands.xcu @@ -19014,7 +19014,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Replace..." -msgstr "~Bytt ut …" +msgstr "Bytt ut …" #. 8ya8G #: GenericCommands.xcu @@ -19064,7 +19064,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Original Size" -msgstr "~Orginal størrelse" +msgstr "Orginal størrelse" #. BK8Gm #: GenericCommands.xcu @@ -19144,7 +19144,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Open..." -msgstr "~Åpne …" +msgstr "Åpne …" #. PxfoC #: GenericCommands.xcu @@ -19224,7 +19224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Save ~As..." -msgstr "Lagre ~som …" +msgstr "Lagre som …" #. NSGwC #: GenericCommands.xcu @@ -19276,7 +19276,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Close" -msgstr "~Lukk" +msgstr "Lukk" #. Pm5wu #: GenericCommands.xcu @@ -19286,7 +19286,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Print..." -msgstr "Skriv ~ut …" +msgstr "Skriv ut …" #. c4qkT #: GenericCommands.xcu @@ -19306,7 +19306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Save" -msgstr "La~gre" +msgstr "Lagre" #. aNGEA #: GenericCommands.xcu @@ -19416,7 +19416,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Comme~nt" -msgstr "~Merknad" +msgstr "Merknad" #. DS3DK #: GenericCommands.xcu @@ -19466,7 +19466,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Rotate" -msgstr "~Roter" +msgstr "Roter" #. hwJBh #: GenericCommands.xcu @@ -19476,7 +19476,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Left" -msgstr "~Venstre" +msgstr "Venstre" #. GMmgk #: GenericCommands.xcu @@ -19486,7 +19486,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Centered" -msgstr "~Midtstilt" +msgstr "Midtstilt" #. i9ib2 #: GenericCommands.xcu @@ -19496,7 +19496,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Right" -msgstr "~Høyre" +msgstr "Høyre" #. AfdQE #: GenericCommands.xcu @@ -19506,7 +19506,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Top" -msgstr "Øv~erst" +msgstr "Øverst" #. zA3nR #: GenericCommands.xcu @@ -19516,7 +19516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "C~enter" -msgstr "M~idt på" +msgstr "Midt på" #. EizAp #: GenericCommands.xcu @@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bottom" -msgstr "~Nederst" +msgstr "Nederst" #. V5niq #: GenericCommands.xcu @@ -19536,7 +19536,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Text" -msgstr "Loddrett tekst" +msgstr "Vertikal Tekst" #. BDccV #: GenericCommands.xcu @@ -19556,7 +19556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Callouts" -msgstr "Loddrette snakkebobler" +msgstr "Vertikale Snakkebobler" #. 2GGwK #: GenericCommands.xcu @@ -19586,7 +19586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Chart..." -msgstr "~Diagram …" +msgstr "Diagram …" #. fAncE #: GenericCommands.xcu @@ -19696,7 +19696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "A~rea..." -msgstr "~Område …" +msgstr "Område …" #. H7kng #: GenericCommands.xcu @@ -19706,7 +19706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "L~ine..." -msgstr "L~inje …" +msgstr "Linje …" #. cAVAA #: GenericCommands.xcu @@ -19776,7 +19776,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sentence case" -msgstr "~Setningstørrelse" +msgstr "Setningstørrelse" #. BBSDG #: GenericCommands.xcu @@ -19786,7 +19786,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~lowercase" -msgstr "~små bokstaver" +msgstr "små bokstaver" #. CDDzb #: GenericCommands.xcu @@ -19796,7 +19796,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~UPPERCASE" -msgstr "~Store bokstaver" +msgstr "STORE BOKSTAVER" #. m4BD7 #: GenericCommands.xcu @@ -19806,7 +19806,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Capitalize Every Word" -msgstr "~Stor forbokstav på hvert ord" +msgstr "Stor forbokstav på hvert ord" #. JzAce #: GenericCommands.xcu @@ -19816,7 +19816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~tOGGLE cASE" -msgstr "~Slå bokstavstørrelse av/på" +msgstr "Slå bokstavstørrelse av/på" #. akUWc #: GenericCommands.xcu @@ -19846,7 +19846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "H~alf-width" -msgstr "~Halv bredde" +msgstr "Halv bredde" #. JKFBx #: GenericCommands.xcu @@ -19916,7 +19916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hiragana" -msgstr "H~iragana" +msgstr "Hiragana" #. CbRAN #: GenericCommands.xcu @@ -19946,7 +19946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Katakana" -msgstr "~Katakana" +msgstr "Katakana" #. uTkGG #: GenericCommands.xcu @@ -19956,7 +19956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "Egenska~per …" +msgstr "Egenskaper …" #. jKBdE #: GenericCommands.xcu @@ -19986,7 +19986,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~New" -msgstr "~Ny" +msgstr "Ny" #. E8Ykn #: GenericCommands.xcu @@ -20096,7 +20096,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bullets and Numbering..." -msgstr "~Punkter og nummerering …" +msgstr "Punkter og nummerering …" #. NjgE2 #: GenericCommands.xcu @@ -20156,7 +20156,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Web View" -msgstr "~Nettsidevising" +msgstr "Nettsidevising" #. esbH8 #: GenericCommands.xcu @@ -20166,7 +20166,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Web" -msgstr "~Nett" +msgstr "Nett" #. EGGJz #: GenericCommands.xcu @@ -20186,7 +20186,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal Line" -msgstr "Vannrett linje" +msgstr "Horisontal linje" #. mzZFQ #: GenericCommands.xcu @@ -20206,7 +20206,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Line" -msgstr "Loddrett linje" +msgstr "Vertikal linje" #. PnADd #: GenericCommands.xcu @@ -20486,7 +20486,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~OLE Object..." -msgstr "~OLE-objekt …" +msgstr "OLE-objekt …" #. 6B9a2 #: GenericCommands.xcu @@ -20496,7 +20496,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Float~ing Frame..." -msgstr "~Flytende ramme …" +msgstr "Flytende ramme …" #. NMhAC #: GenericCommands.xcu @@ -20506,7 +20506,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Enter Group" -msgstr "Gå ~inn i gruppe" +msgstr "Gå inn i gruppe" #. CF5Aj #: GenericCommands.xcu @@ -20526,7 +20526,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hide Details" -msgstr "~Skjul detaljer" +msgstr "Skjul detaljer" #. gQ7DC #: GenericCommands.xcu @@ -20546,7 +20546,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Show Details" -msgstr "~Vis detaljer" +msgstr "Vis detaljer" #. fe5CC #: GenericCommands.xcu @@ -20576,7 +20576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Group..." -msgstr "~Grupper …" +msgstr "Grupper …" #. nEL3F #: GenericCommands.xcu @@ -20596,7 +20596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Ungroup..." -msgstr "~Løs opp gruppe …" +msgstr "Løs opp gruppe …" #. emKjD #: GenericCommands.xcu @@ -20716,7 +20716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ob~ject" -msgstr "Ob~jekt" +msgstr "Objekt" #. WQPXj #: GenericCommands.xcu @@ -20736,7 +20736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~XML Filter Settings..." -msgstr "Innstillinger for ~XML-filter …" +msgstr "Innstillinger for XML-filter …" #. mPdwa #: GenericCommands.xcu @@ -20806,7 +20806,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal Scroll Bar" -msgstr "Vannrett rullefelt" +msgstr "Horisontalt rullefelt" #. ag3Lj #: GenericCommands.xcu @@ -20816,7 +20816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Scroll Bar" -msgstr "Loddrett rullefelt" +msgstr "Vertikalt rullefelt" #. F4eHS #: GenericCommands.xcu @@ -20916,7 +20916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sp~readsheet" -msgstr "R~egneark" +msgstr "Regneark" #. XeaYs #: GenericCommands.xcu @@ -20956,7 +20956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Wizards" -msgstr "~Veivisere" +msgstr "Veivisere" #. TWpTL #: GenericCommands.xcu @@ -20976,7 +20976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show All Levels" -msgstr "Vis alle nivå" +msgstr "Vis alle nivåer" #. ihnRk #: GenericCommands.xcu @@ -20996,7 +20996,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~New Window" -msgstr "~Nytt vindu" +msgstr "Nytt vindu" #. tEa3o #: GenericCommands.xcu @@ -21006,7 +21006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Remove Outline" -msgstr "~Fjern omriss" +msgstr "Fjern omriss" #. pnDUB #: GenericCommands.xcu @@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ull Screen" -msgstr "~Fullskjerm" +msgstr "Fullskjerm" #. GQ5D7 #: GenericCommands.xcu @@ -21066,7 +21066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Frame" -msgstr "~Ramme" +msgstr "Ramme" #. RHenb #: GenericCommands.xcu @@ -21086,7 +21086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Image" -msgstr "~Bilde" +msgstr "Bilde" #. MaZLP #: GenericCommands.xcu @@ -21096,7 +21096,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Object and Shape" -msgstr "~Objekt og form" +msgstr "Objekt og form" #. zFyfF #: GenericCommands.xcu @@ -21106,7 +21106,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Filter" -msgstr "~Filter" +msgstr "Filter" #. RqEKi #: GenericCommands.xcu @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Spacing" -msgstr "~Mellomrom" +msgstr "Mellomrom" #. wYNMH #: GenericCommands.xcu @@ -21176,7 +21176,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Image..." -msgstr "~Bilde …" +msgstr "Bilde …" #. KjduA #: GenericCommands.xcu @@ -21226,7 +21226,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Spelling..." -msgstr "~Stavekontroll …" +msgstr "Stavekontroll …" #. zsXN6 #: GenericCommands.xcu @@ -21246,7 +21246,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Recheck Document..." -msgstr "~Sjekk dokumentet om igjen …" +msgstr "Sjekk dokumentet om igjen …" #. uBsma #: GenericCommands.xcu @@ -21306,7 +21306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Spelling..." -msgstr "~Stavekontroll …" +msgstr "Stavekontroll …" #. LYqTn #: GenericCommands.xcu @@ -21336,7 +21336,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Shape" -msgstr "~Form" +msgstr "Form" #. bEBap #: GenericCommands.xcu @@ -21346,7 +21346,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Line" -msgstr "~Linje" +msgstr "Linje" #. ESaN2 #: GenericCommands.xcu @@ -21356,7 +21356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Rulers" -msgstr "~Linjaler" +msgstr "Linjaler" #. aYEfp #: GenericCommands.xcu @@ -21366,7 +21366,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Scrollbars" -msgstr "~Rullefelt" +msgstr "Rullefelt" #. YASnq #: GenericCommands.xcu @@ -21376,7 +21376,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sidebar" -msgstr "~Sidestolpe" +msgstr "Sidestolpe" #. B9A4B #: GenericCommands.xcu @@ -21396,7 +21396,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Thesaurus..." -msgstr "S~ynonymordbok …" +msgstr "Synonymordbok …" #. XBzpL #: GenericCommands.xcu @@ -21406,7 +21406,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Text Box" -msgstr "~Tekstfelt" +msgstr "Tekstfelt" #. ntvU8 #: GenericCommands.xcu @@ -21436,7 +21436,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ontwork" -msgstr "~Skriftforming" +msgstr "Skriftutforming" #. AiLcR #: GenericCommands.xcu @@ -21486,7 +21486,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split Frame Horizontally" -msgstr "Del ramme vannrett" +msgstr "Del Ramme Horisontalt" #. kkTHb #: GenericCommands.xcu @@ -21496,7 +21496,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split Frame Vertically" -msgstr "Del ramme loddrett" +msgstr "Del Ramme Vertikalt" #. 63whQ #: GenericCommands.xcu @@ -21506,7 +21506,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split FrameSet Horizontally" -msgstr "Del rammesett vannrett" +msgstr "Del Rammesett Horisontalt" #. rnjzF #: GenericCommands.xcu @@ -21516,7 +21516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Split FrameSet Vertically" -msgstr "Del rammesett loddrett" +msgstr "Del Rammesett Vertikalt" #. yFCL7 #: GenericCommands.xcu @@ -21586,7 +21586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bring to Front" -msgstr "Flytt f~remst" +msgstr "Flytt fremst" #. 7bpa4 #: GenericCommands.xcu @@ -21596,7 +21596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Send to Back" -msgstr "Flytt b~akerst" +msgstr "Flytt bakerst" #. opXzM #: GenericCommands.xcu @@ -21606,7 +21606,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "HT~ML Source" -msgstr "HT~ML-kilde" +msgstr "HTML-kilde" #. UKg78 #: GenericCommands.xcu @@ -21616,7 +21616,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hyperlink..." -msgstr "~Hyperlenke …" +msgstr "Hyperlenke …" #. TE7TG #: GenericCommands.xcu @@ -21636,7 +21636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Merge" -msgstr "~Slå sammen" +msgstr "Slå sammen" #. 2gYcx #: GenericCommands.xcu @@ -21646,7 +21646,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Subtract" -msgstr "~Trekk fra" +msgstr "Trekk fra" #. aJNVZ #: GenericCommands.xcu @@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "I~ntersect" -msgstr "S~nitt" +msgstr "Snitt" #. MHhAC #: GenericCommands.xcu @@ -21716,7 +21716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "P~aragraph..." -msgstr "~Avsnitt …" +msgstr "Avsnitt …" #. 8htud #: GenericCommands.xcu @@ -21756,7 +21756,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Undo" -msgstr "~Angre" +msgstr "Angre" #. FhmGD #: GenericCommands.xcu @@ -21816,7 +21816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Cut" -msgstr "~Kutt" +msgstr "Kutt" #. 2Y2sv #: GenericCommands.xcu @@ -21836,7 +21836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Paste" -msgstr "~Lim inn" +msgstr "Lim inn" #. Z5gHF #: GenericCommands.xcu @@ -21856,7 +21856,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Unformatted Text" -msgstr "~Uformatert tekst" +msgstr "Uformatert tekst" #. nWivr #: GenericCommands.xcu @@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete C~ontents..." -msgstr "Slett inn~hold …" +msgstr "Slett innhold …" #. TBAWe #: GenericCommands.xcu @@ -21916,7 +21916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Select Source..." -msgstr "~Velg kilde …" +msgstr "Velg kilde …" #. 2fVit #: GenericCommands.xcu @@ -21926,7 +21926,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Request..." -msgstr "~Forespørsel …" +msgstr "Forespørsel …" #. CWnNe #: GenericCommands.xcu @@ -21936,7 +21936,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select ~All" -msgstr "~Merk alt" +msgstr "Merk alt" #. hZnKV #: GenericCommands.xcu @@ -21946,7 +21946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Edit Contour..." -msgstr "~Rediger omriss …" +msgstr "Rediger omriss …" #. 8NPaD #: GenericCommands.xcu @@ -21956,7 +21956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select ~All" -msgstr "~Merk alt" +msgstr "Merk alt" #. qxfRr #: GenericCommands.xcu @@ -22026,7 +22026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Color ~Replacer" -msgstr "~Fargeerstatter" +msgstr "Fargeerstatter" #. j7ABH #: GenericCommands.xcu @@ -22056,7 +22056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To File End" -msgstr "Til slutten av fila" +msgstr "Til slutten av filen" #. wKTWE #: GenericCommands.xcu @@ -22066,7 +22066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To File Begin" -msgstr "Til starten av fila" +msgstr "Til starten av filen" #. FdWxo #: GenericCommands.xcu @@ -22096,7 +22096,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Na~vigator" -msgstr "~Dokumentstruktur" +msgstr "Dokumentstruktur" #. CMEjB #: GenericCommands.xcu @@ -22156,7 +22156,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit to Frame" -msgstr "Tilpass til ramma" +msgstr "Tilpass til rammen" #. puNNx #: GenericCommands.xcu @@ -22286,7 +22286,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to File Begin" -msgstr "Merk til starten av fila" +msgstr "Merk til starten av filen" #. cBcqx #: GenericCommands.xcu @@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to File End" -msgstr "Merk til slutten av fila" +msgstr "Merk til slutten av filen" #. ZPCGE #: GenericCommands.xcu @@ -22516,7 +22516,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Display Grid" -msgstr "~Vis rutenett" +msgstr "Vis rutenett" #. fHgxf #: GenericCommands.xcu @@ -22556,7 +22556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Color Bar" -msgstr "F~argelinje" +msgstr "Fargelinje" #. Ct7Bu #: GenericCommands.xcu @@ -22566,7 +22566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~AutoCorrect Options..." -msgstr "~Autorettingsvalg …" +msgstr "Autorettingsvalg …" #. R9Lcg #: GenericCommands.xcu @@ -22576,7 +22576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "AutoPilot: Agenda" -msgstr "Veiviser: Møteplan" +msgstr "Veiviser: Agenda" #. wUCAN #: GenericCommands.xcu @@ -22706,7 +22706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Speil vannrett" +msgstr "Flipp Horisontalt" #. fvKEC #: GenericCommands.xcu @@ -22716,7 +22716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip Vertically" -msgstr "Speil loddrett" +msgstr "Flipp Vertikalt" #. LfGBn #: GenericCommands.xcu @@ -22806,7 +22806,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Expor~t..." -msgstr "E~ksporter …" +msgstr "Eksporter …" #. oQB7E #: GenericCommands.xcu @@ -22826,7 +22826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Navigation Bar Visible" -msgstr "Vis navigasjonslinja" +msgstr "Vis navigasjonslinjen" #. ferue #: GenericCommands.xcu @@ -22836,7 +22836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Group" -msgstr "Gr~upper" +msgstr "Grupper" #. 5iDGS #: GenericCommands.xcu @@ -22846,7 +22846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Ungroup" -msgstr "~Løs opp gruppe" +msgstr "Løs opp gruppe" #. aAbAV #: GenericCommands.xcu @@ -22866,7 +22866,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Clear ~Direct Formatting" -msgstr "Fjern ~direkte formatering" +msgstr "Fjern direkte formatering" #. knBUW #: GenericCommands.xcu @@ -23136,7 +23136,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Automatic Spell Checking" -msgstr "~Automatisk stavekontroll" +msgstr "Automatisk stavekontroll" #. aZ3bA #: GenericCommands.xcu @@ -23166,7 +23166,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Address Book Source..." -msgstr "Kilde for ~adressebok …" +msgstr "Kilde for adressebok …" #. ZfpKx #: GenericCommands.xcu @@ -23276,7 +23276,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Data Sources" -msgstr "~Datakilder" +msgstr "Datakilder" #. o7cUE #: GenericCommands.xcu @@ -23346,7 +23346,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Export as PDF..." -msgstr "~Eksporter som PDF" +msgstr "Eksporter som PDF" #. FnRm4 #: GenericCommands.xcu @@ -23546,7 +23546,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Customize..." -msgstr "~Tilpass …" +msgstr "Tilpass …" #. vC3Hn #: GenericCommands.xcu @@ -23556,7 +23556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Object Bar" -msgstr "~Objektlinje" +msgstr "Objektlinje" #. ycsFJ #: GenericCommands.xcu @@ -23566,7 +23566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Customi~ze..." -msgstr "~Tilpass …" +msgstr "Tilpass …" #. 9W7qD #: GenericCommands.xcu @@ -23576,7 +23576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Main ~Toolbar" -msgstr "Hoved~verktøylinje" +msgstr "Hovedverktøylinje" #. ExkAA #: GenericCommands.xcu @@ -23586,7 +23586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Function Bar" -msgstr "~Funksjonslinje" +msgstr "Funksjonslinje" #. u2sU2 #: GenericCommands.xcu @@ -23596,7 +23596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Optio~n Bar" -msgstr "~Innstillingslinje" +msgstr "Innstillingslinje" #. EoTCn #: GenericCommands.xcu @@ -23696,7 +23696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Status ~Bar" -msgstr "~Statuslinje" +msgstr "Statuslinje" #. Gj4dU #: GenericCommands.xcu @@ -23716,7 +23716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Presentation" -msgstr "~Presentasjon" +msgstr "Presentasjon" #. p7Jow #: GenericCommands.xcu @@ -23826,7 +23826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Organize ~Dialogs..." -msgstr "Organiser ~dialogvinduer …" +msgstr "Organiser dialogvinduer …" #. jjjAC #: GenericCommands.xcu @@ -23836,7 +23836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Organize Macros" -msgstr "Organiser ~makroer" +msgstr "Organiser makroer" #. yGrMV #: GenericCommands.xcu @@ -23846,7 +23846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "R~un Macro..." -msgstr "~Kjør makro …" +msgstr "Kjør makro …" #. h7oCG #: GenericCommands.xcu @@ -23866,7 +23866,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Gallery" -msgstr "~Galleri" +msgstr "Galleri" #. EUM84 #: GenericCommands.xcu @@ -24256,7 +24256,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~3D Effects" -msgstr "~3D-effekter" +msgstr "3D-effekter" #. wMrHc #: GenericCommands.xcu @@ -24266,7 +24266,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xit" -msgstr "~Avslutt" +msgstr "Avslutt" #. LD7CW #: GenericCommands.xcu @@ -24286,7 +24286,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "P~rinter Settings..." -msgstr "Skriver~oppsett …" +msgstr "Skriveroppsett …" #. tYpzy #: GenericCommands.xcu @@ -24296,7 +24296,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sa~ve All" -msgstr "Lag~re alle" +msgstr "Lagre alle" #. FEiQk #: GenericCommands.xcu @@ -24396,7 +24396,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Print Pr~eview" -msgstr "F~orhåndsvisning av utskrift" +msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #. GM8zL #: GenericCommands.xcu @@ -25036,7 +25036,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Toolbars" -msgstr "~Verktøylinjer" +msgstr "Verktøylinjer" #. cCvZp #: GenericCommands.xcu @@ -25056,7 +25056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "User ~Interface..." -msgstr "" +msgstr "Brukergrensesnitt" #. i8oSn #: GenericCommands.xcu @@ -25066,7 +25066,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Shows a dialog to select the user interface" -msgstr "" +msgstr "Viser en dialogboks for å velge brukergrensesnitt" #. uQVBR #: GenericCommands.xcu @@ -25076,7 +25076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Toolbars" -msgstr "~Verktøylinjer" +msgstr "Verktøylinjer" #. 2DysH #: GenericCommands.xcu @@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Extension Manager..." -msgstr "~Utvidelser …" +msgstr "Utvidelser …" #. JwAqG #: GenericCommands.xcu @@ -25116,7 +25116,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Digital Signatu~res..." -msgstr "~Digitale signaturer …" +msgstr "Digitale signaturer …" #. CgPg6 #: GenericCommands.xcu @@ -25446,7 +25446,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special" -msgstr "Lim inn ~utvalg" +msgstr "Lim inn utvalg" #. mzYoM #: GenericCommands.xcu @@ -25466,7 +25466,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Help" -msgstr "~Hjelp" +msgstr "Hjelp" #. RB5Ch #: GenericCommands.xcu @@ -25506,7 +25506,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~File" -msgstr "~Fil" +msgstr "Fil" #. 6US8G #: GenericCommands.xcu @@ -25516,7 +25516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Alig~n Objects" -msgstr "" +msgstr "Juster objekter" #. VK2hz #: GenericCommands.xcu @@ -25526,7 +25526,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Align Tex~t" -msgstr "" +msgstr "Juster tekst" #. y3E2U #: GenericCommands.xcu @@ -25536,7 +25536,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Shapes" -msgstr "~Former" +msgstr "Former" #. Mwu8A #: GenericCommands.xcu @@ -25556,7 +25556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "C~haracter..." -msgstr "T~egn …" +msgstr "Tegn …" #. XGzGG #: GenericCommands.xcu @@ -25586,7 +25586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Object" -msgstr "~Objekt" +msgstr "Objekt" #. SQ76T #: GenericCommands.xcu @@ -25596,7 +25596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Chart" -msgstr "~Diagram" +msgstr "Diagram" #. fLGQG #: GenericCommands.xcu @@ -25606,7 +25606,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Edit" -msgstr "~Rediger" +msgstr "Rediger" #. aKjG2 #: GenericCommands.xcu @@ -25616,7 +25616,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Insert" -msgstr "Sett ~inn" +msgstr "Sett inn" #. 6Xdhu #: GenericCommands.xcu @@ -25636,7 +25636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sen~d" -msgstr "S~end" +msgstr "Send" #. ayDHt #: GenericCommands.xcu @@ -25666,7 +25666,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Macros" -msgstr "~Makroer" +msgstr "Makroer" #. MwNhh #: GenericCommands.xcu @@ -25676,7 +25676,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Media" -msgstr "~Media" +msgstr "Media" #. KYtGJ #: GenericCommands.xcu @@ -25686,7 +25686,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Window" -msgstr "Vi~ndu" +msgstr "Vindu" #. uKLES #: GenericCommands.xcu @@ -25696,7 +25696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Track Chan~ges" -msgstr "~Spor endringer" +msgstr "Spor endringer" #. fsAAM #: GenericCommands.xcu @@ -25726,7 +25726,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Filter" -msgstr "~Filter" +msgstr "Filter" #. AthEh #: GenericCommands.xcu @@ -25736,7 +25736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Tools" -msgstr "V~erktøy" +msgstr "Verktøy" #. sDSy9 #: GenericCommands.xcu @@ -25746,7 +25746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Spellcheck" -msgstr "~Stavekontroll" +msgstr "Stavekontroll" #. DyFAo #: GenericCommands.xcu @@ -25766,7 +25766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~View" -msgstr "~Vis" +msgstr "Vis" #. iEu6j #: GenericCommands.xcu @@ -25776,7 +25776,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Toolbars" -msgstr "~Verktøylinjer" +msgstr "Verktøylinjer" #. GEh5R #: GenericCommands.xcu @@ -25806,7 +25806,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Change Case" -msgstr "~Små/store bokstaver" +msgstr "Små/store bokstaver" #. yQvDN #: GenericCommands.xcu @@ -25816,7 +25816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Group" -msgstr "Gr~upper" +msgstr "Grupper" #. fMMop #: GenericCommands.xcu @@ -25826,7 +25826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "A~rrange" -msgstr "~Still opp" +msgstr "Still opp" #. GFrfB #: GenericCommands.xcu @@ -25856,7 +25856,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rot~ate or Flip" -msgstr "~Roter eller speilvend" +msgstr "Roter eller speilvend" #. 5aTnd #: GenericCommands.xcu @@ -25946,7 +25946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Color" -msgstr "~Farge" +msgstr "Farge" #. 4XG4T #: GenericCommands.xcu @@ -26426,7 +26426,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribusjon" #. 2HWrF #: GenericCommands.xcu @@ -26436,7 +26436,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select at least three objects to distribute" -msgstr "" +msgstr "Velg minst tre objekter du vil distribuere" #. zEiFi #: GenericCommands.xcu @@ -26446,7 +26446,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Distribute Selection" -msgstr "" +msgstr "Distribuer utvalg" #. vDkBA #: GenericCommands.xcu @@ -26456,7 +26456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Left" -msgstr "" +msgstr "Distribuer horisontalt til venstre" #. gjrG6 #: GenericCommands.xcu @@ -26466,7 +26466,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Left" -msgstr "" +msgstr "Horisontalt til venstre" #. BBazW #: GenericCommands.xcu @@ -26476,7 +26476,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Center" -msgstr "" +msgstr "Distribuer Horisontalt Senter" #. SqFTB #: GenericCommands.xcu @@ -26486,7 +26486,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Center" -msgstr "" +msgstr "Horisontalt Senter" #. QXntz #: GenericCommands.xcu @@ -26496,7 +26496,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Spacing" -msgstr "" +msgstr "Distribuer horisontalt avstand" #. GQEXJ #: GenericCommands.xcu @@ -26506,7 +26506,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Spacing" -msgstr "" +msgstr "Horisontalt avstand" #. Smk23 #: GenericCommands.xcu @@ -26516,7 +26516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Right" -msgstr "" +msgstr "Distribuer horisontalt Høyre" #. SDkHd #: GenericCommands.xcu @@ -26526,7 +26526,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Right" -msgstr "" +msgstr "Horisontalt Høyre" #. iJB7y #: GenericCommands.xcu @@ -26536,7 +26536,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Top" -msgstr "" +msgstr "Distribuer vertikalt Topp" #. 9wa7z #: GenericCommands.xcu @@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically ~Top" -msgstr "" +msgstr "Vertikalt Topp" #. FAkxM #: GenericCommands.xcu @@ -26556,7 +26556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Center" -msgstr "" +msgstr "Distribuer vertikalt Senter" #. PaLDT #: GenericCommands.xcu @@ -26566,7 +26566,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically C~enter" -msgstr "" +msgstr "Vertikalt Senter" #. jwLqM #: GenericCommands.xcu @@ -26576,7 +26576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Spacing" -msgstr "" +msgstr "Distribuer vertikalt Avstand" #. 2RAqA #: GenericCommands.xcu @@ -26586,7 +26586,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically S~pacing" -msgstr "" +msgstr "Vertikalt Avstand" #. ELgnZ #: GenericCommands.xcu @@ -26596,7 +26596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Bottom" -msgstr "" +msgstr "Distribuer vertikalt Nederst" #. rankC #: GenericCommands.xcu @@ -26606,7 +26606,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically ~Bottom" -msgstr "" +msgstr "Vertikalt Nederst" #. uaVMn #: ImpressWindowState.xcu @@ -27386,7 +27386,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Distribute Selection" -msgstr "" +msgstr "Distribuer Utvalg" #. tpAhh #: MathCommands.xcu @@ -27396,7 +27396,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Fonts..." -msgstr "Skrift~er …" +msgstr "Skrifter …" #. CCmea #: MathCommands.xcu @@ -27406,7 +27406,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ont Size..." -msgstr "~Skriftstørrelse …" +msgstr "Skriftstørrelse …" #. wDDa6 #: MathCommands.xcu @@ -27416,7 +27416,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Spacing..." -msgstr "~Avstand …" +msgstr "Avstand …" #. 4bPPd #: MathCommands.xcu @@ -27426,7 +27426,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "A~lignment..." -msgstr "~Justering …" +msgstr "Justering …" #. skPdY #: MathCommands.xcu @@ -27436,7 +27436,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~AutoUpdate Display" -msgstr "O~ppdater visninga automatisk" +msgstr "Oppdater visningen automatisk" #. VafA5 #: MathCommands.xcu @@ -27446,7 +27446,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Text Mode" -msgstr "~Tekstmodus" +msgstr "Tekstmodus" #. 7tFbB #: MathCommands.xcu @@ -27456,7 +27456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Import Formula..." -msgstr "Importer ~formel …" +msgstr "Importer formel …" #. PqBP6 #: MathCommands.xcu @@ -27526,7 +27526,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ne~xt Error" -msgstr "N~este feil" +msgstr "Neste feil" #. QGWxj #: MathCommands.xcu @@ -27536,7 +27536,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Pr~evious Error" -msgstr "Fo~rrige feil" +msgstr "Forrige feil" #. FEYFG #: MathCommands.xcu @@ -27546,7 +27546,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Next Marker" -msgstr "~Neste merke" +msgstr "Neste merke" #. AyL9u #: MathCommands.xcu @@ -27556,7 +27556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Previous ~Marker" -msgstr "~Forrige merke" +msgstr "Forrige merke" #. EoNeT #: MathCommands.xcu @@ -27566,7 +27566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Symbols…" -msgstr "~Symboler..." +msgstr "Symboler…" #. hkxh2 #: MathCommands.xcu @@ -27576,7 +27576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Z~oom In" -msgstr "V~is større" +msgstr "Vis større" #. XYVPg #: MathCommands.xcu @@ -27586,7 +27586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Zoo~m Out" -msgstr "Vis ~mindre" +msgstr "Vis mindre" #. J3EaC #: MathCommands.xcu @@ -27596,7 +27596,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "U~pdate" -msgstr "~Oppdater" +msgstr "Oppdater" #. GLcSy #: MathCommands.xcu @@ -27666,7 +27666,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Unary/Binary Operators" -msgstr "~Unære/binære operatører" +msgstr "Unære/binære operatorer" #. fU3Ww #: MathCommands.xcu @@ -27676,7 +27676,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Relations" -msgstr "~Relasjoner" +msgstr "Relasjoner" #. xE5UF #: MathCommands.xcu @@ -27686,7 +27686,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Set Operations" -msgstr "~Mengdeoperasjoner" +msgstr "Mengdeoperasjoner" #. NGa2A #: MathCommands.xcu @@ -27696,7 +27696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Functions" -msgstr "~Funksjoner" +msgstr "Funksjoner" #. w7Af9 #: MathCommands.xcu @@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Attributes" -msgstr "~Egenskaper" +msgstr "Egenskaper" #. rZPUN #: MathCommands.xcu @@ -27726,7 +27726,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Brackets" -msgstr "~Parenteser" +msgstr "Parenteser" #. DYtrW #: MathCommands.xcu @@ -27736,7 +27736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "For~mats" -msgstr "~Formater" +msgstr "Formater" #. QBa62 #: MathCommands.xcu @@ -27746,7 +27746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Others" -msgstr "~Andre" +msgstr "Andre" #. uXvss #: MathWindowState.xcu @@ -27826,7 +27826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Ruler" -msgstr "~Linjaler" +msgstr "Linjaler" #. 8DYFD #: ReportCommands.xcu @@ -27836,7 +27836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sorting and Grouping" -msgstr "~Sortering og gruppering" +msgstr "Sortering og gruppering" #. jyNFG #: ReportCommands.xcu @@ -27846,7 +27846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Add Field" -msgstr "~Legg til felt" +msgstr "Legg til felt" #. FX4aQ #: ReportCommands.xcu @@ -27856,7 +27856,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Conditional Formatting..." -msgstr "~Vilkårsformatering …" +msgstr "Vilkårsformatering …" #. ExGip #: ReportCommands.xcu @@ -27876,7 +27876,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Page..." -msgstr "Si~de …" +msgstr "Side …" #. 9GxFQ #: ReportCommands.xcu @@ -27886,7 +27886,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Clear Direct Formatting" -msgstr "Fjern ~direkte formatering" +msgstr "Fjern direkte formatering" #. ti7jv #: ReportCommands.xcu @@ -27896,7 +27896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Numbers..." -msgstr "~Sidetall …" +msgstr "Sidetall …" #. Q5GAj #: ReportCommands.xcu @@ -27906,7 +27906,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Date and Time..." -msgstr "Dato og ~klokkeslett …" +msgstr "Dato og klokkeslett …" #. 378wM #: ReportCommands.xcu @@ -27916,7 +27916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Select Report" -msgstr "~Velg rapport" +msgstr "Velg rapport" #. ff2NT #: ReportCommands.xcu @@ -27926,7 +27926,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Subreport in New Window..." -msgstr "~Delrapport i nytt vindu …" +msgstr "Delrapport i nytt vindu …" #. suBJb #: ReportCommands.xcu @@ -27946,7 +27946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gr~id" -msgstr "~Rutenett" +msgstr "Rutenett" #. 44sUt #: ReportCommands.xcu @@ -27956,7 +27956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Column Header/Footer" -msgstr "~Spaltetopptekstt/bunntekst" +msgstr "Spaltetopptekstt/bunntekst" #. 5CBUX #: ReportCommands.xcu @@ -27966,7 +27966,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "~Lim inn utvalg …" +msgstr "Lim inn utvalg …" #. 7FSqN #: ReportCommands.xcu @@ -28076,7 +28076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Select Objects in Section" -msgstr "~Velg objekter i seksjonen" +msgstr "Velg objekter i seksjonen" #. sFP2C #: ReportCommands.xcu @@ -28276,7 +28276,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Mode" -msgstr "Rediger Modus" +msgstr "Redigerings Modus" #. GZdEa #: ReportCommands.xcu @@ -28296,7 +28296,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap Lines" -msgstr "~Festelinjer" +msgstr "Festelinjer" #. GjVY4 #: ReportCommands.xcu @@ -28326,7 +28326,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Style Inspector" -msgstr "" +msgstr "Stilinspektør" #. GEHrf #: Sidebar.xcu @@ -28476,7 +28476,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Style Inspector" -msgstr "" +msgstr "Stilinspektør" #. aCGNS #: Sidebar.xcu @@ -28546,7 +28546,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Effekt" #. GBNW2 #: Sidebar.xcu @@ -29286,7 +29286,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "AutoTe~xt..." -msgstr "~Autotekst …" +msgstr "Autotekst …" #. u385y #: WriterCommands.xcu @@ -29296,7 +29296,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Normal View" -msgstr "~Normalvisning" +msgstr "Normalvisning" #. DVeEj #: WriterCommands.xcu @@ -29306,7 +29306,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Normal" -msgstr "~Normal" +msgstr "Normal" #. DULqf #: WriterCommands.xcu @@ -29356,7 +29356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "S~cript..." -msgstr "S~kript …" +msgstr "Skript …" #. Eddjt #: WriterCommands.xcu @@ -29376,7 +29376,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To ~Character" -msgstr "Til ~tegn" +msgstr "Til tegn" #. Xpj6g #: WriterCommands.xcu @@ -29406,7 +29406,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "He~ader" -msgstr "To~pptekst" +msgstr "Topptekst" #. GstET #: WriterCommands.xcu @@ -29416,7 +29416,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Foote~r" -msgstr "~Bunntekst" +msgstr "Bunntekst" #. ADFB6 #: WriterCommands.xcu @@ -29436,7 +29436,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Endnote" -msgstr "~Sluttnote" +msgstr "Sluttnote" #. DCdHL #: WriterCommands.xcu @@ -29506,7 +29506,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bibliography Entry..." -msgstr "~Kilde …" +msgstr "Kilde …" #. jxZGG #: WriterCommands.xcu @@ -29816,7 +29816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Links" -msgstr "~Lenker" +msgstr "Lenker" #. fQQgY #: WriterCommands.xcu @@ -29826,7 +29826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Record" -msgstr "Start ~opptak" +msgstr "Start opptak" #. fUFWw #: WriterCommands.xcu @@ -29866,7 +29866,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Show" -msgstr "~Vis" +msgstr "Vis" #. yBTWr #: WriterCommands.xcu @@ -29886,7 +29886,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show ~Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Vis sporede endringer" #. sMgCx #: WriterCommands.xcu @@ -29956,7 +29956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Vis sporede slettinger i margen" #. 3GVrG #: WriterCommands.xcu @@ -29966,7 +29966,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Vis sporede slettinger i margen" #. QFi68 #: WriterCommands.xcu @@ -29986,7 +29986,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Comment..." -msgstr "~Merknad …" +msgstr "Merknad …" #. hupz9 #: WriterCommands.xcu @@ -30006,7 +30006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Update All" -msgstr "~Oppdater alt" +msgstr "Oppdater alt" #. R52B6 #: WriterCommands.xcu @@ -30016,7 +30016,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "En~velope..." -msgstr "Konvol~utt …" +msgstr "Konvolutt …" #. tHEgG #: WriterCommands.xcu @@ -30026,7 +30026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Manage..." -msgstr "~Håndter..." +msgstr "Håndter..." #. ZtAC3 #: WriterCommands.xcu @@ -30056,7 +30056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bibliography Entry..." -msgstr "~Kilde …" +msgstr "Kilde …" #. SyBgc #: WriterCommands.xcu @@ -30066,7 +30066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Charts" -msgstr "~Diagram" +msgstr "Diagram" #. 46XYv #: WriterCommands.xcu @@ -30076,7 +30076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bookmar~k..." -msgstr "Bok~merke …" +msgstr "Bokmerke …" #. BBqAd #: WriterCommands.xcu @@ -30136,7 +30136,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Manual ~Break..." -msgstr "Manuelt ~skift …" +msgstr "Manuelt skift …" #. EEwTF #: WriterCommands.xcu @@ -30156,7 +30156,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~More Fields..." -msgstr "~Flere felt …" +msgstr "Flere felt …" #. dGxyV #: WriterCommands.xcu @@ -30266,7 +30266,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Break" -msgstr "~Sideskift" +msgstr "Sideskift" #. LRMzC #: WriterCommands.xcu @@ -30316,7 +30316,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Frame Interactively" -msgstr "~Ramme interaktivt" +msgstr "Ramme interaktivt" #. ZAeYC #: WriterCommands.xcu @@ -30356,7 +30356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Index Entry..." -msgstr "Indeksoppf~øring …" +msgstr "Indeksoppføring …" #. iAFni #: WriterCommands.xcu @@ -30406,7 +30406,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To P~age" -msgstr "Til ~side" +msgstr "Til side" #. cASxB #: WriterCommands.xcu @@ -30426,7 +30426,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To ~Paragraph" -msgstr "Til ~avsnitt" +msgstr "Til avsnitt" #. 7cFXL #: WriterCommands.xcu @@ -30446,7 +30446,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Mail Merge..." -msgstr "Standard~brev …" +msgstr "Standard brev …" #. FT8oF #: WriterCommands.xcu @@ -30456,7 +30456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Mail Merge Wi~zard..." -msgstr "Veiviser for ~brevfletting …" +msgstr "Veiviser for brevfletting …" #. 4GmoX #: WriterCommands.xcu @@ -30576,7 +30576,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "To ~Frame" -msgstr "Til ~ramme" +msgstr "Til ramme" #. SfUgE #: WriterCommands.xcu @@ -30626,7 +30626,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "As C~haracter" -msgstr "Som t~egn" +msgstr "Som tegn" #. dapfz #: WriterCommands.xcu @@ -30686,7 +30686,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Date" -msgstr "~Dato" +msgstr "Dato" #. M9AfN #: WriterCommands.xcu @@ -30706,7 +30706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Time" -msgstr "~Klokkeslett" +msgstr "Klokkeslett" #. AKBJc #: WriterCommands.xcu @@ -30716,7 +30716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Number" -msgstr "Si~detall" +msgstr "Sidetall" #. Z7Y7v #: WriterCommands.xcu @@ -30726,7 +30726,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Page ~Count" -msgstr "A~ntall sider" +msgstr "Antall sider" #. fNDX8 #: WriterCommands.xcu @@ -30736,7 +30736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Subject" -msgstr "~Emne" +msgstr "Emne" #. ecNWn #: WriterCommands.xcu @@ -30746,7 +30746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "T~itle" -msgstr "~Tittel" +msgstr "Tittel" #. Vf5oi #: WriterCommands.xcu @@ -30766,7 +30766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Footnote" -msgstr "~Fotnote" +msgstr "Fotnote" #. BbSUw #: WriterCommands.xcu @@ -30786,7 +30786,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Appl~y" -msgstr "~Bruk" +msgstr "Bruk" #. EV2yB #: WriterCommands.xcu @@ -30796,7 +30796,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~While Typing" -msgstr "~Ved skriving" +msgstr "Ved skriving" #. FA8kc #: WriterCommands.xcu @@ -30826,7 +30826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Apply and Edit ~Changes" -msgstr "Utfør og rediger ~endringer" +msgstr "Utfør og rediger endringer" #. BZfML #: WriterCommands.xcu @@ -30896,7 +30896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to Top Line" -msgstr "Merk til den øverste linja" +msgstr "Merk til den øverste linjen" #. CEEG6 #: WriterCommands.xcu @@ -30916,7 +30916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to Begin of Line" -msgstr "Merk til begynnelsen av linja" +msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #. CxjEJ #: WriterCommands.xcu @@ -30926,7 +30926,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to End of Line" -msgstr "Merk til slutten av linja" +msgstr "Merk til slutten av linjen" #. FaJ34 #: WriterCommands.xcu @@ -31006,7 +31006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Outline to ~Presentation" -msgstr "En disposisjon til pre~sentasjon" +msgstr "En disposisjon til presentasjon" #. 4wZZS #: WriterCommands.xcu @@ -31026,7 +31026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Outline to ~Clipboard" -msgstr "En disposisjon til ~utklippstavla" +msgstr "En disposisjon til utklippstavlen" #. ofEV6 #: WriterCommands.xcu @@ -31036,7 +31036,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rotate 90° ~Left" -msgstr "Roter 90° ~til venstre" +msgstr "Roter 90° til venstre" #. ysk9i #: WriterCommands.xcu @@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rotate 90° ~Right" -msgstr "Roter 90° ~til høyre" +msgstr "Roter 90° til høyre" #. HqrLX #: WriterCommands.xcu @@ -31056,7 +31056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rotate 1~80°" -msgstr "Roter 1-180°" +msgstr "Roter 1 - 180°" #. bF3xx #: WriterCommands.xcu @@ -31076,7 +31076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Create ~HTML Document" -msgstr "Lag ~HTML-dokument" +msgstr "Lag HTML-dokument" #. PVdFq #: WriterCommands.xcu @@ -31106,7 +31106,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to End of Word" -msgstr "" +msgstr "Merk til slutten av Ordet" #. bpBoC #: WriterCommands.xcu @@ -31206,7 +31206,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Create A~utoAbstract..." -msgstr "Lag ~autosammendrag …" +msgstr "Lag autosammendrag …" #. AAef2 #: WriterCommands.xcu @@ -31216,7 +31216,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "AutoAbst~ract to Presentation..." -msgstr "Autosammen~drag til presentasjon …" +msgstr "Autosammendrag til presentasjon …" #. y4rbs #: WriterCommands.xcu @@ -31316,7 +31316,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "~Egenskaper …" +msgstr "Egenskaper …" #. wwpGc #: WriterCommands.xcu @@ -31336,7 +31336,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "~Egenskaper …" +msgstr "Egenskaper …" #. qEuQj #: WriterCommands.xcu @@ -31346,7 +31346,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ta~ble Properties..." -msgstr "Tabell~egenskaper …" +msgstr "Tabell egenskaper …" #. EsGBT #: WriterCommands.xcu @@ -31356,7 +31356,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "~Egenskaper …" +msgstr "Egenskaper …" #. Ux9Rr #: WriterCommands.xcu @@ -31366,7 +31366,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Table Properties..." -msgstr "~Tabellegenskaper …" +msgstr "Tabellegenskaper …" #. bBVxV #: WriterCommands.xcu @@ -31376,7 +31376,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Footnotes and Endnotes..." -msgstr "~Fotnote og sluttnote …" +msgstr "Fotnote og sluttnote …" #. eE5gP #: WriterCommands.xcu @@ -31406,7 +31406,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Clear ~Direct Formatting" -msgstr "Fjern ~direkte formatering" +msgstr "Fjern direkte formatering" #. eogPF #: WriterCommands.xcu @@ -31506,7 +31506,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Close Preview" -msgstr "Lukk forhåndsvisninga" +msgstr "Lukk forhåndsvisningen" #. LmbRA #: WriterCommands.xcu @@ -31526,7 +31526,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Center Horizontal" -msgstr "Midtstilt vannrett" +msgstr "Midtstilt horisontelt" #. MvzBT #: WriterCommands.xcu @@ -31576,7 +31576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ields..." -msgstr "Felte~r …" +msgstr "Felter …" #. Myv3t #: WriterCommands.xcu @@ -31606,7 +31606,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Te~xt <-> Table..." -msgstr "Te~kst <-> Tabell..." +msgstr "Tekst <-> Tabell..." #. C4EeX #: WriterCommands.xcu @@ -31616,7 +31616,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "T~able to Text..." -msgstr "T~abell til tekst …" +msgstr "Tabell til tekst …" #. RPW5g #: WriterCommands.xcu @@ -31626,7 +31626,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Text to Table..." -msgstr "~Tekst til tabell …" +msgstr "Tekst til tabell …" #. RGGHV #: WriterCommands.xcu @@ -31646,7 +31646,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "So~rt..." -msgstr "So~rter …" +msgstr "Sorter …" #. yCEb9 #: WriterCommands.xcu @@ -31656,7 +31656,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Rows..." -msgstr "~Rader …" +msgstr "Rader …" #. bvFBT #: WriterCommands.xcu @@ -31676,7 +31676,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Rows ~Above" -msgstr "Rader ~over" +msgstr "Rader over" #. zPPVF #: WriterCommands.xcu @@ -31696,7 +31696,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Rows ~Below" -msgstr "Rader ~under" +msgstr "Rader under" #. bxCPN #: WriterCommands.xcu @@ -31706,7 +31706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Columns..." -msgstr "~Kolonner …" +msgstr "Kolonner …" #. sVEB6 #: WriterCommands.xcu @@ -31756,7 +31756,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "~Lim inn utvalg …" +msgstr "Lim inn utvalg …" #. 3QC4Z #: WriterCommands.xcu @@ -31766,7 +31766,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~More Options..." -msgstr "~Flere Alternativer" +msgstr "Flere Alternativer" #. V36RP #: WriterCommands.xcu @@ -31846,7 +31846,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Rows" -msgstr "~Rader" +msgstr "Rader" #. mBMTr #: WriterCommands.xcu @@ -31876,7 +31876,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Columns" -msgstr "~Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. rhbdp #: WriterCommands.xcu @@ -31906,7 +31906,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Table" -msgstr "~Tabell" +msgstr "Tabell" #. bFjMz #: WriterCommands.xcu @@ -31956,7 +31956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Column Width..." -msgstr "~Kolonnebredde …" +msgstr "Kolonnebredde …" #. tu7ic #: WriterCommands.xcu @@ -31976,7 +31976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Bullets and Numbering..." -msgstr "~Punkter og nummerering …" +msgstr "Punkter og nummerering …" #. J9Ut3 #: WriterCommands.xcu @@ -31996,7 +31996,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Index Entry..." -msgstr "~Indeksoppføring …" +msgstr "Indeksoppføring …" #. W4PVB #: WriterCommands.xcu @@ -32026,7 +32026,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Row" -msgstr "~Rad" +msgstr "Rad" #. xCwiq #: WriterCommands.xcu @@ -32066,7 +32066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Top Line" -msgstr "Til den øverste linja" +msgstr "Til den øverste linjen" #. UHftG #: WriterCommands.xcu @@ -32086,7 +32086,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Column" -msgstr "~Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. dmQVS #: WriterCommands.xcu @@ -32096,7 +32096,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Fields" -msgstr "Felte~r" +msgstr "Felter" #. tpc5P #: WriterCommands.xcu @@ -32116,7 +32116,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Table" -msgstr "~Tabell" +msgstr "Tabell" #. Af8EP #: WriterCommands.xcu @@ -32136,7 +32136,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Line Below" -msgstr "Til linja under" +msgstr "Til linjen under" #. CDTJM #: WriterCommands.xcu @@ -32146,7 +32146,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Line Begin" -msgstr "Til begynnelsen av linja" +msgstr "Til begynnelsen av linjen" #. qGp4h #: WriterCommands.xcu @@ -32176,7 +32176,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To End of Line" -msgstr "Til slutten av linja" +msgstr "Til slutten av linjen" #. BvGD3 #: WriterCommands.xcu @@ -32566,7 +32566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete to End of Sentence" -msgstr "Slett til slutten av setninga" +msgstr "Slett til slutten av setningen" #. BcANW #: WriterCommands.xcu @@ -32586,7 +32586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete to Start of Sentence" -msgstr "Slett til starten av setninga" +msgstr "Slett til starten av setningen" #. zPCcG #: WriterCommands.xcu @@ -32616,7 +32616,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete to End of Line" -msgstr "Slett til slutten av linja" +msgstr "Slett til slutten av linjen" #. yeEJu #: WriterCommands.xcu @@ -32626,7 +32626,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete to Start of Line" -msgstr "Slett til starten av linja" +msgstr "Slett til starten av linjen" #. mQMuE #: WriterCommands.xcu @@ -32766,7 +32766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Footnote or Endnote..." -msgstr "~Fotnote eller sluttnote …" +msgstr "Fotnote eller sluttnote …" #. 65L8a #: WriterCommands.xcu @@ -32826,7 +32826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sections..." -msgstr "~Seksjoner…" +msgstr "Seksjoner…" #. GDhGc #: WriterCommands.xcu @@ -33036,7 +33036,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "In ~Background" -msgstr "I b~akgrunnen" +msgstr "I bakgrunnen" #. U7dpe #: WriterCommands.xcu @@ -33076,7 +33076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Align to Top of Line" -msgstr "Juster til toppen av linja" +msgstr "Juster til toppen av linjen" #. SQuFa #: WriterCommands.xcu @@ -33096,7 +33096,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Align to Bottom of Line" -msgstr "Juster til bunnen av linja" +msgstr "Juster til bunnen av linjen" #. kiyVH #: WriterCommands.xcu @@ -33116,7 +33116,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Align to Vertical Center of Line" -msgstr "Juster til midten av linja loddrett" +msgstr "Juster til midten av Linjen Vertikalt" #. ZpCwj #: WriterCommands.xcu @@ -33196,7 +33196,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Align to Vertical Center of Character" -msgstr "Juster til midten av tegnet, loddrett" +msgstr "Juster til midten av Tegnet, Vertikalt" #. GcYvN #: WriterCommands.xcu @@ -33206,7 +33206,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Restart Numbering" -msgstr "Start nummereringa på nytt" +msgstr "Start nummereringen på nytt" #. ofjeC #: WriterCommands.xcu @@ -33316,7 +33316,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~First Paragraph" -msgstr "~Første avsnitt" +msgstr "Første avsnitt" #. kCyrV #: WriterCommands.xcu @@ -33336,7 +33336,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Distribute Columns Evenly" -msgstr "~Fordel kolonner jevnt" +msgstr "Fordel kolonner jevnt" #. DpN8E #: WriterCommands.xcu @@ -33386,7 +33386,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Contour" -msgstr "~Omriss" +msgstr "Omriss" #. UTgiq #: WriterCommands.xcu @@ -33546,7 +33546,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Edit..." -msgstr "~Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. 98uM3 #: WriterCommands.xcu @@ -33626,7 +33626,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Rulers" -msgstr "~Linjaler" +msgstr "Linjaler" #. tappr #: WriterCommands.xcu @@ -33636,7 +33636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Line Numbering..." -msgstr "~Linjenummerering …" +msgstr "Linjenummerering …" #. TGCn2 #: WriterCommands.xcu @@ -33676,7 +33676,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Images and Charts" -msgstr "~Bilde og diagram" +msgstr "Bilde og diagram" #. oyqdt #: WriterCommands.xcu @@ -33696,7 +33696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Te~xt Boundaries" -msgstr "~Tekstgrenser" +msgstr "Tekstgrenser" #. aHFda #: WriterCommands.xcu @@ -33706,7 +33706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Thesaurus..." -msgstr "S~ynonymordbok …" +msgstr "Synonymordbok …" #. MBE8P #: WriterCommands.xcu @@ -33746,7 +33746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Loddrett linjal" +msgstr "Vertikal Linjal" #. mRqBc #: WriterCommands.xcu @@ -33756,7 +33756,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hyphenation..." -msgstr "~Orddeling …" +msgstr "Orddeling …" #. ngTBv #: WriterCommands.xcu @@ -33766,7 +33766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Scroll Bar" -msgstr "Loddrett rullefelt" +msgstr "Vertikalt Rullefelt" #. zDBEP #: WriterCommands.xcu @@ -33786,7 +33786,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal Scroll Bar" -msgstr "Vannrett rullefelt" +msgstr "Horisontalt Rullefelt" #. nH47Q #: WriterCommands.xcu @@ -33796,7 +33796,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Chapter ~Numbering..." -msgstr "Kapittel~nummerering …" +msgstr "Kapittelnummerering …" #. ZiKEi #: WriterCommands.xcu @@ -33866,7 +33866,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "So~rt..." -msgstr "So~rter …" +msgstr "Sorter …" #. ejnAA #: WriterCommands.xcu @@ -33876,7 +33876,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fie~ld Shadings" -msgstr "F~eltskygge" +msgstr "Feltskygge" #. 9EBAK #: WriterCommands.xcu @@ -33886,7 +33886,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Calculat~e" -msgstr "B~eregn" +msgstr "Beregn" #. AjNLg #: WriterCommands.xcu @@ -33896,7 +33896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Field Names" -msgstr "~Feltnavn" +msgstr "Feltnavn" #. CcnG7 #: WriterCommands.xcu @@ -33956,7 +33956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Standard" -msgstr "~Standard" +msgstr "Standard" #. 5S3gN #: WriterCommands.xcu @@ -33966,7 +33966,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Block Area" -msgstr "~Blokkområde" +msgstr "Blokkområde" #. 8C8u8 #: WriterCommands.xcu @@ -33976,7 +33976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Open..." -msgstr "~Åpne …" +msgstr "Åpne …" #. K4vtX #: WriterCommands.xcu @@ -34056,7 +34056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Select" -msgstr "~Velg" +msgstr "Velg" #. XC7Xk #: WriterCommands.xcu @@ -34066,7 +34066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Convert" -msgstr "Gjør o~m" +msgstr "Gjør om" #. P8xfR #: WriterCommands.xcu @@ -34076,7 +34076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Update" -msgstr "~Oppdater" +msgstr "Oppdater" #. FawhG #: WriterCommands.xcu @@ -34106,7 +34106,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Format All Comments..." -msgstr "~Formater alle merknader..." +msgstr "Formater alle merknader..." #. kivrj #: WriterCommands.xcu @@ -34136,7 +34136,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Styl~es" -msgstr "Sti~ler" +msgstr "Stiler" #. YTNwv #: WriterCommands.xcu @@ -34146,7 +34146,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Wrap" -msgstr "T~ekstbryting" +msgstr "Tekstbryting" #. KTWTs #: WriterCommands.xcu @@ -34166,7 +34166,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "AutoCorr~ect" -msgstr "~Autoretting" +msgstr "Autoretting" #. 7DFV2 #: WriterCommands.xcu @@ -34256,7 +34256,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Horizontal ~Line" -msgstr "Vannrett ~linje" +msgstr "Horisontal Linje" #. TcmND #: WriterCommands.xcu @@ -34306,7 +34306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Title" -msgstr "~Tittel" +msgstr "Tittel" #. nTFs5 #: WriterCommands.xcu @@ -34366,7 +34366,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~1" -msgstr "Overskrift ~1" +msgstr "Overskrift 1" #. eRnxM #: WriterCommands.xcu @@ -34396,7 +34396,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~2" -msgstr "Overskrift ~2" +msgstr "Overskrift 2" #. FfmEY #: WriterCommands.xcu @@ -34426,7 +34426,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~3" -msgstr "Overskrift ~3" +msgstr "Overskrift 3" #. iVgff #: WriterCommands.xcu @@ -34456,7 +34456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~4" -msgstr "Overskrift ~4" +msgstr "Overskrift 4" #. CjEN7 #: WriterCommands.xcu @@ -34466,7 +34466,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~4" -msgstr "Overskrift ~4" +msgstr "Overskrift 4" #. fW95P #: WriterCommands.xcu @@ -34486,7 +34486,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~5" -msgstr "Overskrift ~5" +msgstr "Overskrift 5" #. oyAXE #: WriterCommands.xcu @@ -34516,7 +34516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~6" -msgstr "Overskrift ~6" +msgstr "Overskrift 6" #. HEHGi #: WriterCommands.xcu @@ -34546,7 +34546,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Quotations" -msgstr "~Sitat" +msgstr "Sitat" #. evCdC #: WriterCommands.xcu @@ -34696,7 +34696,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "~Sterk utheving" +msgstr "Sterk utheving" #. PZ7tA #: WriterCommands.xcu @@ -35216,7 +35216,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Fold or unfold outline content in document" -msgstr "Skje eller vis innholdet i dokumentet" +msgstr "Fold eller vis innholdet i dokumentet" #. qaWQG #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/nb/readlicense_oo/docs.po b/source/nb/readlicense_oo/docs.po index b784c2e6412..c59ce343ff6 100644 --- a/source/nb/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/nb/readlicense_oo/docs.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/readlicense_oodocs/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542916643.000000\n" #. q6Gg3 @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "s256we\n" "readmeitem.text" msgid "GTK version 3.20 or higher;" -msgstr "" +msgstr "GTK versjon 3.20 eller høyere;" #. nA9h9 #: readme.xrm @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "pji76w\n" "readmeitem.text" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." -msgstr "Låsing av filer er slått på som standard i ${PRODUCTNAME}. På et nettverk som bruker Network File System protocol (NFS), må låsetjenesten NFS-klienter være aktivert. For å slå av fillåsing, rediger skriptet <tt>soffice</tt> og endre linja «<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>» til «<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>». Hvis låsing av filer slås av, vil skrivetilgangen ikke begrenses til den første brukeren som åpner dokumentet." +msgstr "Låsing av filer er slått på som standard i ${PRODUCTNAME}. På et nettverk som bruker Network File System protocol (NFS), må låsetjenesten NFS-klienter være aktivert. For å slå av fillåsing, rediger skriptet <tt>soffice</tt> og endre linjen «<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>» til «<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>». Hvis låsing av filer slås av, vil skrivetilgangen ikke begrenses til den første brukeren som åpner dokumentet." #. cbpAz #: readme.xrm @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "gfh6w1\n" "readmeitem.text" msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}" -msgstr "" +msgstr "Problemer når du sender dokumenter som e-post fra ${PRODUCTNAME}" #. 2yRMH #: readme.xrm @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "" +msgstr "Når du sender et dokument via 'Fil - Send - Dokument som E-Post' eller 'Dokument som PDF Vedlegg', kan det oppstå problemer (program krasjer eller henger seg). Dette skyldes Windows-systemfilen \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) som forårsaker problemer i noen filversjoner. Dessverre kan ikke problemet begrenses til et bestemt versjonsnummer. For mer informasjon besøk 1 <a href=\"https://www.microsoft.com\"> https: //www.microsoft.com2 </a> for å søke i Microsoft Knowledge Base etter \"folder dll\"." #. a426D #: readme.xrm @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "gettinginvolved2\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." -msgstr "${PRODUCTNAME}-miljøet vil ha stor hjelp av at du deltar aktivt i utviklinga av dette viktige fri programvare-prosjektet." +msgstr "${PRODUCTNAME}-miljøet vil ha stor hjelp av at du deltar aktivt i utviklingen av dette viktige fri programvare-prosjektet." #. kAfhp #: readme.xrm diff --git a/source/nb/reportdesign/messages.po b/source/nb/reportdesign/messages.po index 8dede030010..887f7bce6d4 100644 --- a/source/nb/reportdesign/messages.po +++ b/source/nb/reportdesign/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/reportdesignmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511369289.000000\n" #. FBVr9 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Denne operasjonen kan ikke utføres. Kontrollelementet overlapper med et #: reportdesign/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" msgid "This position can not be set. It is invalid." -msgstr "Denne plasseringa er ugyldig." +msgstr "Denne plasseringen er ugyldig." #. R4v2R #: reportdesign/inc/strings.hrc:61 @@ -458,13 +458,13 @@ msgstr "Utformat for rapporten" #: reportdesign/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Loddrett justering" +msgstr "Vertikal justering" #. Nm4Tr #: reportdesign/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" msgid "Horz. Alignment" -msgstr "Vannrett justering" +msgstr "Horisontal justering" #. BkLfC #: reportdesign/inc/strings.hrc:75 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Legg til funksjon" #: reportdesign/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" -msgstr "~Rapportnavn" +msgstr "Rapportnavn" #. QeVn7 #: reportdesign/inc/strings.hrc:105 @@ -919,13 +919,13 @@ msgstr "Velg et felt eller skriv et uttrykk som du vil sortere eller gruppere et #: reportdesign/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" msgid "Display a header for this group?" -msgstr "Vis en topptekst for denne gruppa?" +msgstr "Vis en topptekst for denne gruppen?" #. 2eKET #: reportdesign/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" msgid "Display a footer for this group?" -msgstr "Vis en bunntekst for denne gruppa?" +msgstr "Vis en bunntekst for denne gruppen?" #. DNABi #: reportdesign/inc/strings.hrc:159 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Intervall eller antall tegn å gruppere etter." #: reportdesign/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" msgid "Keep group together on one page?" -msgstr "Hold gruppa sammen på én side?" +msgstr "Hold gruppen sammen på én side?" #. 2FHLD #: reportdesign/inc/strings.hrc:162 @@ -981,13 +981,13 @@ msgstr "Grupper" #: reportdesign/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" msgid "Group Header" -msgstr "Topptekst for gruppa" +msgstr "Topptekst for gruppen" #. u85VE #: reportdesign/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" msgid "Group Footer" -msgstr "Bunntekst for gruppa" +msgstr "Bunntekst for gruppen" #. LaroG #: reportdesign/inc/strings.hrc:174 @@ -1233,19 +1233,19 @@ msgstr "Dato og klokkeslett" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:94 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" -msgstr "_Ta med dato" +msgstr "Inkluder dato" #. rtFMB #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:114 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +msgstr "Format:" #. DRAAK #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:126 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" -msgstr "Ta med _klokkeslett" +msgstr "Inkluder klokkeslett" #. jWoqY #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:146 @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Gruppehode" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" -msgstr "Bunntekst for gruppa" +msgstr "Bunntekst for gruppen" #. GWWsG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:254 @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Nei" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" -msgstr "Hele gruppa" +msgstr "Hele gruppen" #. uCpDA #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333 @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Hjelp" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. qYJKV #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Egenskaper …" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. 7yvyd #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 @@ -1509,13 +1509,13 @@ msgstr "Sidetall" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:105 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" -msgstr "_Side N" +msgstr "Side N" #. MpNXo #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:122 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" -msgstr "Side _N av M" +msgstr "Side N av M" #. 2wFXb #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:145 @@ -1527,13 +1527,13 @@ msgstr "Format" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" -msgstr "_Øverst på sida (topptekst)" +msgstr "Øverst på siden (topptekst)" #. Bt5Xv #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:200 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" -msgstr "Nederst på sida (bunnntekst)" +msgstr "Nederst på siden (bunnntekst)" #. eLQVW #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:224 @@ -1563,13 +1563,13 @@ msgstr "Høyre" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:282 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" -msgstr "_Justering:" +msgstr "Justering:" #. yWyC7 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:294 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" -msgstr "Vis sidetall på den første sida" +msgstr "Vis sidetall på den første siden" #. B7qwT #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:316 diff --git a/source/nb/sc/messages.po b/source/nb/sc/messages.po index a873b52516a..50d0edb2f59 100644 --- a/source/nb/sc/messages.po +++ b/source/nb/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563900008.000000\n" #. kBovX @@ -642,7 +642,7 @@ msgid "" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "Dette området inneholder ingen kolonneoverskrifter.\n" -"Vil du bruke den første linja som overskrift?" +"Vil du bruke den første linjen som overskrift?" #. W8DjC #: sc/inc/globstr.hrc:127 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Områder som inneholder sammenslåtte celler kan bare sorteres uten form #: sc/inc/globstr.hrc:136 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "Målsøkinga lykkes. Resultat: " +msgstr "Målsøkingen lykkes. Resultat: " #. nLBkx #: sc/inc/globstr.hrc:137 @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Sett inn resultatet i variabelcella?" +"Sett inn resultatet i variabelcellen?" #. 7fkiC #: sc/inc/globstr.hrc:138 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Sett inn nærmeste verdi (" #: sc/inc/globstr.hrc:140 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr ") i variabelcella?" +msgstr ") i variabelcellen?" #. qoGmi #: sc/inc/globstr.hrc:141 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Feil: Ugyldig argument" #: sc/inc/globstr.hrc:235 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" msgid "Error in parameter list" -msgstr "Feil i parameterlista" +msgstr "Feil i parameterlisten" #. iJfWD #: sc/inc/globstr.hrc:236 @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Feil: Sirkelreferanse" #: sc/inc/globstr.hrc:245 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" msgid "Error: Calculation does not converge" -msgstr "Feil: Beregninga konvergerer ikke" +msgstr "Feil: Beregningen konvergerer ikke" #. APCfx #. END error constants and error strings. @@ -1469,109 +1469,109 @@ msgstr "DIF-import" #: sc/inc/globstr.hrc:272 msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. TG9pD #: sc/inc/globstr.hrc:273 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Overskrift" #. NM7R3 #: sc/inc/globstr.hrc:274 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Overskrift 1" #. 8XF63 #: sc/inc/globstr.hrc:275 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Overskrift 2" #. WBuWS #: sc/inc/globstr.hrc:276 msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #. tMJaD #: sc/inc/globstr.hrc:277 msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notat" #. Df8xB #: sc/inc/globstr.hrc:278 msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Fotnote" #. 2hk6H #: sc/inc/globstr.hrc:279 msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hyperlenke" #. aeksB #: sc/inc/globstr.hrc:280 msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. pxAhk #: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "God" #. Ebk8F #: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Nøytral" #. FdWhD #: sc/inc/globstr.hrc:283 msgctxt "STR_STYLENAME_BAD" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Dårlig" #. t6f8W #: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #. 99BgJ #: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feil" #. yGAVF #: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" msgid "Accent" -msgstr "" +msgstr "Utheving" #. fw24e #: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Utheving 1" #. nHhDx #: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Utheving 2" #. NsLP7 #: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Utheving 3" #. GATGM #: sc/inc/globstr.hrc:290 @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Rapport" #: sc/inc/globstr.hrc:293 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "Synonymordlista kan bare brukes i tekstceller." +msgstr "Synonymordlisten kan bare brukes i tekstceller." #. EMMdQ #: sc/inc/globstr.hrc:294 @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgid "" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" -"er ikke tilgjengelig for synonymordlista.\n" +"er ikke tilgjengelig for synonymordlisten.\n" "Sjekk oppsettet. Kanskje du må\n" "installere det språket du trenger." @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." -msgstr "Stavekontrollen er ferdig med dette regnearket." +msgstr "Stavekontrollen er gjennomført." #. FjWF9 #: sc/inc/globstr.hrc:297 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Fant ikke scenariet" #: sc/inc/globstr.hrc:317 msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa #?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringen #?" #. dcGSL #: sc/inc/globstr.hrc:318 @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Statistikk" #: sc/inc/globstr.hrc:340 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." -msgstr "Lenka kunne ikke oppdateres." +msgstr "Lenken kunne ikke oppdateres." #. HBYTF #: sc/inc/globstr.hrc:341 @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" -"Denne fila inneholder spørringer. Resultatet av disse spørringene ble ikke lagret\n" +"Denne filen inneholder spørringer. Resultatet av disse spørringene ble ikke lagret\n" "Vil du gjenta disse spørringene?" #. HrjKf @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Klarte ikke å slette regnearkene." #: sc/inc/globstr.hrc:353 msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "Klarte ikke å lime inn innholdet av utklippstavla." +msgstr "Klarte ikke å lime inn innholdet av utklippstavlen." #. pBHSD #: sc/inc/globstr.hrc:354 @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" -"Innholdet av utklippstavla er større enn det merkede\n" +"Innholdet av utklippstavlen er større enn det merkede\n" "området. Vil du sette det inn likevel?" #. 2Afxk @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid "" msgstr "" "Det delte regnearket er låst fordi brukeren «%1» er i ferd med å flette.\n" "\n" -"Det er ikke mulig å slå av deling så lenge fila er låst. Prøv igjen senere." +"Det er ikke mulig å slå av deling så lenge filen er låst. Prøv igjen senere." #. tiq8b #: sc/inc/globstr.hrc:420 @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Ugyldig navn. Allerede i bruk i det valgte området." #: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig navn. Start med en bokstav, bruk bare bokstaver, tall og understrek." #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:448 @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "de siste 7 dagene" #: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" -msgstr "denne uka" +msgstr "denne uken" #. a8Hdp #: sc/inc/globstr.hrc:479 @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgid "" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" -"Den valgte cella har allerede vilkårsforrmatering . Du kan redigere det eksisterende vilkårsformatet, eller angi et nytt og overlappende.\n" +"Den valgte cellen har allerede vilkårsforrmatering . Du kan redigere det eksisterende vilkårsformatet, eller angi et nytt og overlappende.\n" "\n" " Vil du redigere det eksisterende vilkårsformatet?" @@ -2902,13 +2902,13 @@ msgstr "Timer" #: sc/inc/globstr.hrc:496 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" -msgstr "dager" +msgstr "Dager" #. pEFdE #: sc/inc/globstr.hrc:497 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" -msgstr "måneder" +msgstr "Måneder" #. F6C2z #: sc/inc/globstr.hrc:498 @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Ikke angitt navn som formelcelle" #: sc/inc/globstr.hrc:503 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "Formelcella må inneholde en formel." +msgstr "Formelcellen må inneholde en formel." #. TAUZn #: sc/inc/globstr.hrc:504 @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgid "" "#\n" "be deleted?" msgstr "" -"Skal oppføringa\n" +"Skal oppføringen\n" "#\n" "slettes?" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Konverter formel til verdi" #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "Strengar uten hermetegn blir tolket som kolonne-/rad-etiketter." +msgstr "Strenger uten hermetegn blir tolket som kolonne-/rad-etiketter." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:516 @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Fant filformatfeil ved $(ARG1)(row,col)." #: sc/inc/scerrors.hrc:61 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "Klarte ikke å opprette en forbindelse til fila." +msgstr "Klarte ikke å opprette en forbindelse til filen." #. BeyFY #: sc/inc/scerrors.hrc:63 @@ -3415,13 +3415,13 @@ msgstr "Kunne ikke hente inn alle data, det maksimale antallet tegn per celle bl #: sc/inc/scerrors.hrc:85 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "Klarte ikke å åpne den tilhørende FM3-fila." +msgstr "Klarte ikke å åpne den tilhørende FM3-filen." #. CfYgQ #: sc/inc/scerrors.hrc:87 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "Feil i filstrukturen til den tilhørende FM3-fila." +msgstr "Feil i filstrukturen til den tilhørende FM3-filen." #. AoqGL #: sc/inc/scerrors.hrc:89 @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "Dato 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Startdato for å beregne forskjellen i dager." +msgstr "Startdato for å beregne differansen i dager." #. wWHWp #: sc/inc/scfuncs.hrc:212 @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Dato 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Sluttdato for å beregne forskjellen i dager." +msgstr "Sluttdato for å beregne differansen i dager." #. snNiF #: sc/inc/scfuncs.hrc:214 @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "Type" #: sc/inc/scfuncs.hrc:215 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Metoden som brukes for å beregne forskjellene: Type=0 bruker den amerikanske metoden (NASD), Type=1 bruker den europeiske metoden." +msgstr "Metoden som brukes for å beregne differansene: Type=0 bruker den amerikanske metoden (NASD), Type=1 bruker den europeiske metoden." #. WxBru #: sc/inc/scfuncs.hrc:221 @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Type" #: sc/inc/scfuncs.hrc:331 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "Bestemmer når uka starter og beregningsmetoden som skal brukes." +msgstr "Bestemmer når uken starter og beregningsmetoden som skal brukes." #. 54GgL #: sc/inc/scfuncs.hrc:337 @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Intervall som skal kalkuleres. Kan være «d», «m», «y», «ym», « #: sc/inc/scfuncs.hrc:367 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." -msgstr "Regner ut kalenderuka som tilsvarer den angitte datoen." +msgstr "Regner ut kalenderuken som tilsvarer den angitte datoen." #. wSYNs #: sc/inc/scfuncs.hrc:368 @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "AVDRAG" #: sc/inc/scfuncs.hrc:424 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Faste utbetalinger. Den konstante livrenta som skal betales i hver periode." +msgstr "Faste utbetalinger. Den konstante livrenten som skal betales i hver periode." #. RHEUR #: sc/inc/scfuncs.hrc:425 @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "AVDRAG" #: sc/inc/scfuncs.hrc:438 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Faste utbetalinger. Den konstante livrenta som skal betales i hver periode." +msgstr "Faste utbetalinger. Den konstante livrenten som skal betales i hver periode." #. UHQkU #: sc/inc/scfuncs.hrc:439 @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Type=1 viser fortjenesten ved starten av perioden, Type=0 ved slutten." #: sc/inc/scfuncs.hrc:450 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Regelmessig betaling. Gir den periodiske betalinga av en livrente, basert på jevnlige betalinger og fast rente." +msgstr "Regelmessig betaling. Gir den periodiske betalingen av en livrente, basert på jevnlige betalinger og fast rente." #. FBNre #: sc/inc/scfuncs.hrc:451 @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Type=1 viser fortjenesten ved starten av perioden, Type=0 ved slutten." #: sc/inc/scfuncs.hrc:466 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "Beregn den konstante renta til en investering med jevnlige betalinger." +msgstr "Beregn den konstante renten til en investering med jevnlige betalinger." #. MeabD #: sc/inc/scfuncs.hrc:467 @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "AVDRAG" #: sc/inc/scfuncs.hrc:470 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Faste utbetalinger. Den konstante livrenta som skal betales i hver periode." +msgstr "Faste utbetalinger. Den konstante livrenten som skal betales i hver periode." #. CfjNt #: sc/inc/scfuncs.hrc:471 @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Type=1 viser fortjenesten ved starten av perioden, Type=0 ved slutten." #: sc/inc/scfuncs.hrc:556 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Beregn den aritmetiske avskrivinga av en verdigjenstand over en bestemt periode." +msgstr "Beregn den aritmetiske avskrivingen av en verdigjenstand over en bestemt periode." #. omwrF #: sc/inc/scfuncs.hrc:557 @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Periode. Avskrivningsperioden, i samme tidsformat som den økonomiske le #: sc/inc/scfuncs.hrc:570 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Beregn den lineære avskrivninga per periode." +msgstr "Beregn den lineære avskrivningen pr. periode." #. tm58T #: sc/inc/scfuncs.hrc:571 @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "Økonomisk levetid. Antall perioder i verdigjenstandens økonomiske leve #: sc/inc/scfuncs.hrc:582 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Beregn avskrivninga av en verdigjenstand for en bestemt periode ved hjelp av dobbel degressiv avskrivning eller degressiv avskrivning." +msgstr "Beregn avskrivningen av en verdigjenstand for en bestemt periode ved hjelp av dobbel degressiv avskrivning eller degressiv avskrivning." #. ECRmm #: sc/inc/scfuncs.hrc:583 @@ -5459,13 +5459,13 @@ msgstr "Faktor" #: sc/inc/scfuncs.hrc:592 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Faktor. Faktoren for degressiv avskrivning. F=2 betyr at avskrivninga synker med en faktor på to." +msgstr "Faktor. Faktoren for degressiv avskrivning. F=2 betyr at avskrivningen synker med en faktor på to." #. PAWDA #: sc/inc/scfuncs.hrc:598 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Gir den virkelige avskrivinga på en verdigjenstand over en bestemt periode ved hjelp av fast degressiv avskrivning." +msgstr "Gir den virkelige avskrivingen på en verdigjenstand over en bestemt periode ved hjelp av fast degressiv avskrivning." #. w3E7K #: sc/inc/scfuncs.hrc:599 @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "Periode" #: sc/inc/scfuncs.hrc:606 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Periode. Perioden avskrivninga er beregnet for, i samme tidsformat som den samlede økonomiske levetiden." +msgstr "Periode. Perioden avskrivningen er beregnet for, i samme tidsformat som den samlede økonomiske levetiden." #. vz9CU #: sc/inc/scfuncs.hrc:607 @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Måneder. Antall måneder i det første året med avskrivning." #: sc/inc/scfuncs.hrc:614 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Variabel degressiv avskrivning. Gir den degressive avskrivinga for en bestemt periode." +msgstr "Variabel degressiv avskrivning. Gir den degressive avskrivingen for en bestemt periode." #. 6B2pr #: sc/inc/scfuncs.hrc:615 @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Perioder. Antall renteperioder (betalinger) i året." #: sc/inc/scfuncs.hrc:644 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Beregn den årlige nominelle renta som effektiv rente." +msgstr "Beregn den årlige nominelle renten som effektiv rente." #. N93Eg #: sc/inc/scfuncs.hrc:645 @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "Effektiv rente" #: sc/inc/scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "The effective interest rate" -msgstr "Den effektive renta" +msgstr "Den effektive renten" #. rBAgM #: sc/inc/scfuncs.hrc:647 @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "Gjett" #: sc/inc/scfuncs.hrc:668 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Gjett. Estimering av renta for den gjentagende beregningsmetoden." +msgstr "Gjett. Estimering av renten for den gjentagende beregningsmetoden." #. 9kYck #: sc/inc/scfuncs.hrc:674 @@ -5807,7 +5807,7 @@ msgstr "Periode" #: sc/inc/scfuncs.hrc:690 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." -msgstr "Antall nedbetalingsperioder som er grunnlag for beregninga av renta." +msgstr "Antall nedbetalingsperioder som er grunnlag for beregningen av renten." #. g4ATk #: sc/inc/scfuncs.hrc:691 @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "Rate" #: sc/inc/scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "Fastrenta." +msgstr "Fastrenten." #. ZWepN #: sc/inc/scfuncs.hrc:703 @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Perioder" #: sc/inc/scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "Antall perioder som blir brukt i beregninga." +msgstr "Antall perioder som blir brukt i beregningen." #. ioZ9Y #: sc/inc/scfuncs.hrc:715 @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "Referanse" #: sc/inc/scfuncs.hrc:838 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "The position of the cell you want to examine." -msgstr "Plasseringa av cellen du vil undersøke." +msgstr "Plasseringen av cellen du vil undersøke." #. Dyn4C #: sc/inc/scfuncs.hrc:844 @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgstr "Kriteriene som blir brukt på området." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "Gir kvadratrota av et tall." +msgstr "Gir kvadratroten av et tall." #. Cr4oc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "En positiv verdi som kvadratrota skal beregnes for." +msgstr "En positiv verdi som kvadratroten skal beregnes for." #. KJ7e9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgstr "Vinkel" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "Den hyperbolske vinkelen i radianer som skal brukes i utregninga av den hyperbolske cosecansen." +msgstr "Den hyperbolske vinkelen i radianer som skal brukes i utregningen av den hyperbolske cosecansen." #. P8KDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr "Vinkel" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Den hyperbolske vinkelen i radianer som skal brukes i utregninga av den hyperbolske sekanten." +msgstr "Den hyperbolske vinkelen i radianer som skal brukes i utregningen av den hyperbolske sekanten." #. dnE9t #: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 @@ -7743,7 +7743,7 @@ msgstr "Tallet som skal rundes av oppover." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" -msgstr "signifikans" +msgstr "Signifikans" #. MaoHR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 @@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Tallet som skal rundes av oppover." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" -msgstr "signifikans" +msgstr "Signifikans" #. tp6SD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 @@ -7845,7 +7845,7 @@ msgstr "Tallet som skal rundes av oppover." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" -msgstr "signifikans" +msgstr "Signifikans" #. 3RoYe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 @@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "Dersom oppgitt, skal verdien rundest av til en multippel av dett tallet, #: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" -msgstr "modus" +msgstr "Modus" #. xT75H #: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 @@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "Tallet som skal rundes av nedover." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" -msgstr "signifikans" +msgstr "Signifikans" #. gV64T #: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 @@ -7899,7 +7899,7 @@ msgstr "Verdien skal rundes av ned til et multiplum av dette tallet." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" -msgstr "modus" +msgstr "Modus" #. QQWo6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 @@ -8023,13 +8023,13 @@ msgstr "Største felles faktor" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " -msgstr "heltall " +msgstr "Heltall " #. QMVyz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "heltall 1; heltall 2, … er heltall som største fellesnevner skal beregnes for." +msgstr "Heltall 1; heltall 2, … er heltall som største fellesnevner skal beregnes for." #. 8Bp3W #: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 @@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr "Minste felles multiplum" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " -msgstr "heltall " +msgstr "Heltall " #. cbExQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 @@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "Gir en enhetsmatrise av en viss størrelse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" -msgstr "størrelse" +msgstr "Dimensjoner" #. 4teei #: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "Vektor " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "vektor 1, vektor 2, … der argumentene skal multipliseres." +msgstr "Vektor 1, vektor 2, … der argumentene skal multipliseres." #. uPVf6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 @@ -8263,7 +8263,7 @@ msgstr "Den andre matrisen som skal brukes til å måle argumentdifferanser." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." -msgstr "Gir en frekvensfordeling som loddrett matrise." +msgstr "Gir en frekvensfordeling som vertikal matrise." #. iHT4A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 @@ -8509,7 +8509,7 @@ msgstr "Hvis type=0, blir funksjonen beregnet som y=m^x. Hvis ikke, y=b*m^x i ti #: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." -msgstr "Teller hvor mange tall det er i lista med argumenter." +msgstr "Teller hvor mange tall det er i listen med argumenter." #. iDFDE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 @@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr "verdi 1, verdi 2, … er argumenter som inneholder ulike typer data, men #: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "Teller hvor mange verdier det er i lista med argumenter." +msgstr "Teller hvor mange verdier det er i listen med argumenter." #. iqtKK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 @@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr "Verdi " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "verdi 1, verdi 2, … er argumenter der den minste verdien skal finnes." +msgstr "Verdi 1, verdi 2, … er argumenter der den minste verdien skal finnes." #. wGyMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 @@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Tall " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en populasjon." +msgstr "Tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en populasjon." #. AFynp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 @@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr "Tall " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en populasjon." +msgstr "Tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en populasjon." #. 7BF8p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgstr "Tall 1, tall 2, … er numeriske argumenter som representerer en stikkpr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Regnrr ut standardavviket i et utvalg." +msgstr "Beregnrert standardavviket av et utvalg." #. cGxRb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 @@ -8761,7 +8761,7 @@ msgstr "Tall 1, tall 2, … er numeriske argumenter som representerer en stikkpr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Gir standardavviket i et utvalg. Tekst regnes som 0." +msgstr "Gir standardavviket av et utvalg. Tekst regnes som 0." #. Smbhk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 @@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "Tall 1, Tall 2, … er numeriske argumenter som representerer en populas #: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Regnrr ut standardavviket i hele populasjonen." +msgstr "Regner ut standardavviket i hele populasjonen." #. 4JaDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 @@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "Tall 1, Tall 2, … er numeriske argumenter som representerer en populas #: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Gir standardavviket i hele populasjonen. Tekst regnes som 0." +msgstr "Gir standardavviket av hele populasjonen. Tekst regnes som 0." #. XaMUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 @@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr "Tall " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en stikkprøve av en populasjon." +msgstr "Tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en stikkprøve av en populasjon." #. UZBe5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 @@ -8899,13 +8899,13 @@ msgstr "Tall " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en stikkprøve." +msgstr "Tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en stikkprøve." #. d8XUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Gir skjevheten i fordelinga." +msgstr "Gir skjevheten i fordelingen." #. JPi88 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 @@ -8953,7 +8953,7 @@ msgstr "Tall " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en stikkprøve av fordelingen." +msgstr "Tall 1, tall 2, … er tallargumenter som representerer en stikkprøve av fordelingen." #. KkCFM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 @@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr "Tall 1, tall 2, … er numeriske argumenter som representerer en stikkpr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "Gir veid gjennomsnitt av et utvalg." +msgstr "Returnerer veid gjennomsnitt av et utvalg." #. Yz89m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "Tall 1, tall 2, … er numeriske argumenter som representerer en stikkpr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Gir den vanligste verdien i et utvalg." +msgstr "Returnerer den vanligste verdien i et utvalg." #. TyDim #: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 @@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "Tall 1, tall 2, … er fra 1 til 254 tallargumenter som representerer en #: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "Gir medianen av et gitt utvalg." +msgstr "Returnerer medianen av et gitt utvalg." #. izbAC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 @@ -9085,7 +9085,7 @@ msgstr "Datatabellen i utvalget." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgstr "Alfa" #. BGTaw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 @@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "Persentilverdien, område fra og med 0 til og med 1." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Gir kvartilen av et utvalg." +msgstr "Returnerer kvartilen av et utvalg." #. 5ACij #: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 @@ -9247,7 +9247,7 @@ msgstr "Kvartiltype (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAX)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Gir den k-te største verdien i utvalget." +msgstr "Returnerer den k-te største verdien i utvalget." #. tyCQN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 @@ -9271,13 +9271,13 @@ msgstr "Rang c" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." -msgstr "Rangeringa av verdien." +msgstr "Rangeringen av verdien." #. HCszB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Gir den k-te minste verdien i utvalget." +msgstr "Returnerer den k-te minste verdien i utvalget." #. jFtou #: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 @@ -9301,13 +9301,13 @@ msgstr "Rang c" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." -msgstr "Rangeringa av verdien." +msgstr "Rangeringen av verdien." #. tfvUj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Gir den prosentmessige fordelinga av en verdi i utvalget." +msgstr "Gir den prosentmessige fordelingen av en verdi i utvalget." #. rLBSp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 @@ -9331,7 +9331,7 @@ msgstr "Verdi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Verdien den prosentmessige rangeringa skal beregnes for." +msgstr "Verdien den prosentmessige rangeringen skal beregnes for." #. gTAAs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 @@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr "Antallet signifikante siffer for det returnerte prosenttallet. Hvis inge #: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "Returnerer prosentfordelinga (0 … 1, eksklusiv) av ein verdi i ein stikkprøve." +msgstr "Returnerer prosentfordelingen (0 … 1, eksklusiv) av ein verdi i ein stikkprøve." #. xnpWg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgstr "Antallet signifikante siffer for det returnerte prosenttallet. Hvis inge #: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "Returnerer prosentfordelinga (0 … 1, inklusiv) av en verdi i en stikkprøve." +msgstr "Returnerer prosentfordelingen (0 … 1, inklusiv) av en verdi i en stikkprøve." #. XYEDP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 @@ -9433,7 +9433,7 @@ msgstr "Antallet signifikante siffer for det returnerte prosenttallet. Hvis inge #: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Gir rangeringa av en verdi i et utvalg." +msgstr "Returnerer rangeringen av en verdi i et utvalg." #. p2juz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 @@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "Verdi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Verdien rangeringa skal beregnes for." +msgstr "Verdien rangeringen skal beregnes for." #. e3CY7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 @@ -9475,7 +9475,7 @@ msgstr "Rekkefølge: 0 eller ingen verdi betyr synkende. Alle andre verdier bety #: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "Returnerer rangeringen av en verdi i en stikkprøve. Hvis mer enn en verdi har den samme rangeringa, blir den med høyest rangering i verdisettet returnert." +msgstr "Returnerer rangeringen av en verdi i en stikkprøve. Hvis mer enn en verdi har den samme rangeringen, blir den med høyest rangering i verdisettet returnert." #. GuZrj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 @@ -9511,13 +9511,13 @@ msgstr "Type" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Rekkefølgje: 0 eller sløyfet betyr synkende. Alle andre verdier betyr stigende." +msgstr "Rekkefølge: 0 eller sløyfet betyr synkende. Alle andre verdier betyr stigende." #. 6VJyB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "Returnerer rangeringa av en verdi i en stikkprøve. Hvis flere verdier har samme rangering, blir gjennomsnittsrangeringa returnert." +msgstr "Returnerer rangeringen av en verdi i en stikkprøve. Hvis flere verdier har samme rangering, blir gjennomsnittsrangeringen returnert." #. wYAYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 @@ -9553,7 +9553,7 @@ msgstr "Type" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Rekkefølgje: 0 eller sløyfet betyr synkende. Alle andre verdier betyr stigende." +msgstr "Rekkefølge: 0 eller sløyfet betyr synkende. Alle andre verdier betyr stigende." #. i5gm7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 @@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr "Tabellen over assosierte sannsynligheter." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Start" -msgstr "start" +msgstr "Start" #. EAFpQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 @@ -9631,7 +9631,7 @@ msgstr "Starten på verdiintervallet der sannsynlighetene skal legges sammen." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "End" -msgstr "slutt" +msgstr "Slutt" #. HFi7t #: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 @@ -9709,7 +9709,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som standardnormalfordelinga beregnes ut fra." +msgstr "Verdiene som standardnormalfordelingen beregnes ut fra." #. WsS4w #: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 @@ -9727,7 +9727,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som integralverdien av standardnormalfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som integralverdien av standardnormalfordelingen skal beregnes ut fra." #. kv48J #: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 @@ -9769,7 +9769,7 @@ msgstr "Verdien som skal transformeres tilbake." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Verdier i binomialfordelinga." +msgstr "Verdier i binomialfordelingen." #. 35XRK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 @@ -9877,7 +9877,7 @@ msgstr "Kumulert. K=0 regner ut punktsannsyligheten, K=1 den kumulerte sannsynli #: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Verdier i den negative binomialfordelinga." +msgstr "Verdier i den negative binomialfordelingen." #. tUTgu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 @@ -9919,7 +9919,7 @@ msgstr "Sannsynligheten for suksess i et forsøk." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Verdier i den negative binomialfordelinga." +msgstr "Verdier i den negative binomialfordelingen." #. kcgW7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 @@ -9973,7 +9973,7 @@ msgstr "0 eller USANN regner ut tetthetsfunksjonen. Alle andre verdier eller SAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "Returnerer den minste verdien der den kumulative binomialfordelinga er større enn eller lik en kriterieverdi." +msgstr "Returnerer den minste verdien der den kumulative binomialfordelingen er større enn eller lik en kriterieverdi." #. RNvff #: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "Grensesannsynligheten som er oppnådd eller overskridet." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "Returnerer den minste verdien der den kumulative binomialfordelinga er større enn eller lik en kriterieverdi." +msgstr "Returnerer den minste verdien der den kumulative binomialfordelingen er større enn eller lik en kriterieverdi." #. 5HwPz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 @@ -10057,7 +10057,7 @@ msgstr "Grensesannsynligheten som er oppnådd eller overskridet." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Gir Poisson-fordelinga." +msgstr "Gir Poisson-fordelingen." #. SzTsq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 @@ -10069,7 +10069,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som Poisson-fordelinga skal beregnes ut i fra." +msgstr "Verdiene som Poisson-fordelingen skal beregnes ut i fra." #. mYHfJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 @@ -10081,7 +10081,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av Poisson-fordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av Poisson-fordelingen." #. KThWA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 @@ -10099,7 +10099,7 @@ msgstr "0 eller USANN beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen. En hvilke #: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Gir Poisson-fordelinga." +msgstr "Returnerer Poisson-fordelingen." #. 97a86 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 @@ -10111,7 +10111,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som Poisson-fordelinga skal beregnes ut i fra." +msgstr "Verdiene som Poisson-fordelingen skal beregnes ut i fra." #. jEvi7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 @@ -10123,7 +10123,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Gjennomsnitt. Gjennomsnittsverdien av Poisson-fordelinga." +msgstr "Gjennomsnitt. Gjennomsnittsverdien av Poisson-fordelingen." #. kfFbC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 @@ -10141,7 +10141,7 @@ msgstr "0 eller USANN regner ut den sannsynlige tetthetsfunksjonen. Alle andre v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Verdier i normalfordelinga." +msgstr "Verdier i normalfordelingen." #. RPzKS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 @@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som normalfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdiene som normalfordelingen skal beregnes ut fra." #. fXJBs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 @@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelingen." #. F8RCc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 @@ -10177,7 +10177,7 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardavviket av normalfordelinga." +msgstr "Standardavviket av normalfordelingen." #. qMewn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 @@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "0 eller USANN beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen. En hvilke #: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Verdier i normalfordelinga." +msgstr "Verdier i normalfordelingen." #. SkS5e #: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 @@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som normalfordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Verdiene som normalfordelingen skal regnes ut fra." #. dESaP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 @@ -10219,7 +10219,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelingen." #. n48EF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 @@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardavviket av normalfordelinga." +msgstr "Standardavviket av normalfordelingen." #. CqHN6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 @@ -10249,7 +10249,7 @@ msgstr "0 eller USANN regner ut tetthetsfunksjonen. Alle andre verdier eller SAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Verdien av den inverse normalfordelinga." +msgstr "Verdien av den inverse normalfordelingen." #. uNoei #: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 @@ -10261,7 +10261,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse normalfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse normalfordelingen skal beregnes ut fra." #. C8XB9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 @@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelingen." #. AdBuo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 @@ -10285,13 +10285,13 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardavviket av normalfordelinga." +msgstr "Standardavviket av normalfordelingen." #. wodEb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Verdien av den inverse normalfordelinga." +msgstr "Verdien av den inverse normalfordelingen." #. 4Nbw3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 @@ -10303,7 +10303,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse normalfordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse normalfordelingen skal regnes ut fra." #. LEy4H #: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 @@ -10315,7 +10315,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av normalfordelingen." #. pRhBy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 @@ -10327,13 +10327,13 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardavviket av normalfordelinga." +msgstr "Standardavviket av normalfordelingen." #. yX9mS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Verdiene i den kumulative standardnormalfordelinga." +msgstr "Verdiene i den kumulative standardnormalfordelingen." #. KAfpq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 @@ -10345,7 +10345,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som standardnormalfordelinga beregnes ut fra." +msgstr "Verdiene som standardnormalfordelingen beregnes ut fra." #. zuSQk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 @@ -10363,7 +10363,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som standardnormalfordelinga blir regnet ut fra." +msgstr "Verdiene som standardnormalfordelingen blir regnet ut fra." #. FEB7N #: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 @@ -10381,7 +10381,7 @@ msgstr "0 eller USANN regner ut tetthetsfunksjonen. Alle andre verdier eller SAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Verdier i den inverse standardnormalfordelinga." +msgstr "Verdier i den inverse standardnormalfordelingen." #. N2AAw #: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 @@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "Nummer" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse standardnormalfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse standardnormalfordelingen skal beregnes ut fra." #. Cd7DU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 @@ -10411,13 +10411,13 @@ msgstr "Nummer" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse standardnormalfordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse standardnormalfordelingen skal regnes ut fra." #. iDXnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Verdier i lognormalfordelinga." +msgstr "Verdier i lognormalfordelingen." #. Ki8Dr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 @@ -10429,7 +10429,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som lognormalfordelinga skal beregnes fra." +msgstr "Verdiene som lognormalfordelingen skal beregnes fra." #. kXpBc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 @@ -10441,7 +10441,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Gjennomsnittsverdien til lognormalfordelinga. Hvis du ikke angir en verdi settes den til 0." +msgstr "Gjennomsnittsverdien til lognormalfordelingen. Hvis du ikke angir en verdi settes den til 0." #. aJf8v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 @@ -10453,7 +10453,7 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Standardavviket av lognormalfordelinga. Hvis du ikke angir noe settes den til 1." +msgstr "Standardavviket av lognormalfordelingen. Hvis du ikke angir noe settes den til 1." #. VsLsD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgstr "0 eller USANN beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen. En hvilke #: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Verdier i lognormalfordelinga." +msgstr "Verdier i lognormalfordelingen." #. tG5vo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 @@ -10483,7 +10483,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som lognormalfordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Verdiene som lognormalfordelingen skal regnes ut fra." #. FHmKU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 @@ -10495,7 +10495,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av lognormalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av lognormalfordelingen." #. HSDAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardavviket for lognormalfordelinga." +msgstr "Standardavviket for lognormalfordelingen." #. JeiQB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 @@ -10525,7 +10525,7 @@ msgstr "0 eller USANN regner ut sannsynlighetstetthetsfunksjonen. Alle andre ver #: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Verdiene i den inverse lognormalfordelinga." +msgstr "Verdiene i den inverse lognormalfordelingen." #. sUwE4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 @@ -10537,7 +10537,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse lognormalfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse lognormalfordelingen skal beregnes ut fra." #. DcZBh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 @@ -10549,7 +10549,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdi. Gjennomsnittsverdien av lognormalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdi. Gjennomsnittsverdien av lognormalfordelingen." #. aMDvP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 @@ -10561,13 +10561,13 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardavvik. Standardavviket av lognormalfordelinga." +msgstr "Standardavvik. Standardavviket av lognormalfordelingen." #. T4N5D #: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Verdiene i den inverse lognormalfordelinga." +msgstr "Verdiene i den inverse lognormalfordelingen." #. CX2EQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 @@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse lognormalfordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse lognormalfordelingen skal regnes ut fra." #. BgAcE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 @@ -10591,7 +10591,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Gjennomsnittsverdien av lognormalfordelinga." +msgstr "Gjennomsnittsverdien av lognormalfordelingen." #. rzAiX #: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 @@ -10603,13 +10603,13 @@ msgstr "STDAV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardavvik. Standardavviket av lognormalfordelinga." +msgstr "Standardavvik. Standardavviket av lognormalfordelingen." #. 8wWP2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Verdiene i eksponentialfordelinga." +msgstr "Verdiene i eksponentialfordelingen." #. FU5Fy #: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 @@ -10621,7 +10621,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som eksponentialfordelinga skal beregnes fra." +msgstr "Verdiene som eksponentialfordelingen skal beregnes fra." #. VTtEt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 @@ -10633,7 +10633,7 @@ msgstr "Lambda" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Parametrene til eksponentialfordelinga." +msgstr "Parametrene til eksponentialfordelingen." #. DaEE7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 @@ -10645,13 +10645,13 @@ msgstr "K" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulert. K=0 beregner tetthetsfunksjonen, K=1 beregner fordelinga." +msgstr "Kumulert. K=0 beregner tetthetsfunksjonen, K=1 beregner fordelingen." #. 7i2aN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Verdiene i eksponentialfordelinga." +msgstr "Verdiene i eksponentialfordelingen." #. E3Fwz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 @@ -10663,7 +10663,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som eksponentialfordelinga skal beregnes fra." +msgstr "Verdiene som eksponentialfordelingen skal beregnes fra." #. U2dx6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 @@ -10675,7 +10675,7 @@ msgstr "Lambda" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Parametrene til eksponentialfordelinga." +msgstr "Parametrene til eksponentialfordelingen." #. KJ8Eo #: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 @@ -10687,13 +10687,13 @@ msgstr "K" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulert. K=0 reknar ut tetthetsfunksjonen, K=1 regner ut fordelinga." +msgstr "Kumulert. K=0 reknar ut tetthetsfunksjonen, K=1 regner ut fordelingen." #. QJrVu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen eller den kumulative fordelingsfunksjonen til gammafordelinga." +msgstr "Beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen eller den kumulative fordelingsfunksjonen til gammafordelingen." #. D32pE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 @@ -10705,7 +10705,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som gammafordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som gammafordelingen skal beregnes ut fra." #. ptWdK #: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 @@ -10717,7 +10717,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfaparameteren til gammafordelinga." +msgstr "Alfaparameteren til gammafordelingen." #. LUBxW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 @@ -10729,13 +10729,13 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Betaparameteren til gammafordelinga." +msgstr "Betaparameteren til gammafordelingen." #. MsyLG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "kumulativ" +msgstr "Kumulativ" #. 4uBHp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 @@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "0 eller USANN beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen. En hvilke #: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Gir verdien til tetthetsfunksjonen eller den kumulative fordelingsfunksjonen for gammafordelinga." +msgstr "Gir verdien til tetthetsfunksjonen eller den kumulative fordelingsfunksjonen for gammafordelingen." #. 5Vm8n #: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 @@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som gammafordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Verdien som gammafordelingen skal regnes ut fra." #. VHMzm #: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 @@ -10771,7 +10771,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa-parameteren til gammafordelinga." +msgstr "Alfa-parameteren til gammafordelingen." #. 2XRcY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 @@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta-parameteren til gammafordelinga." +msgstr "Beta-parameteren til gammafordelingen." #. KbAwa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 @@ -10801,7 +10801,7 @@ msgstr "0 eller USANN regner ut tetthetsfunksjonen. Alle andre verdier, SANN ell #: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Verdier i den inverse gammafordelinga." +msgstr "Verdier i den inverse gammafordelingen." #. JKWZq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 @@ -10813,7 +10813,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse gammafordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse gammafordelingen skal beregnes ut fra." #. EuDN4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 @@ -10825,7 +10825,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfaparameteren (form) til gammafordelinga." +msgstr "Alfaparameteren (form) til gammafordelingen." #. B9wai #: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 @@ -10837,13 +10837,13 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Betaparameteren (form) til gammafordelinga." +msgstr "Betaparameteren (form) til gammafordelingen." #. k5hjT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Verdier i den inverse gammafordelinga." +msgstr "Verdier i den inverse gammafordelingen." #. EiRMA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 @@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse gammafordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse gammafordelingen skal regnes ut fra." #. hs5zh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 @@ -10867,7 +10867,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa-parameteren (form) til gammafordelinga." +msgstr "Alfa-parameteren (form) til gammafordelingen." #. tWzGv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 @@ -10879,13 +10879,13 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta-parameteren (skala) til gammafordelinga." +msgstr "Beta-parameteren (skala) til gammafordelingen." #. iwMRE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Gir den naturlige logaritmen av gammafunksjonen." +msgstr "Gir den naturlige logaritmen av gammafordelingen." #. TAHfb #: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 @@ -10939,7 +10939,7 @@ msgstr "Verdien som gammafunksjonen skal beregnes ut fra." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Verdier i betafordelinga." +msgstr "Verdier i betafordelingen." #. eGoe3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som betafordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som betafordelingen skal beregnes ut fra." #. puCdD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 @@ -10963,7 +10963,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfaparameteren til betafordelinga." +msgstr "Alfaparameteren til betafordelingen." #. kBL9m #: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 @@ -10975,7 +10975,7 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Betaparameteren til betafordelinga." +msgstr "Betaparameteren til betafordelingen." #. DawE4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 @@ -10987,19 +10987,19 @@ msgstr "start" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Startverdien for verdiintervallet til betafordelingen." #. zTPsU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "End" -msgstr "slutt" +msgstr "Slutt" #. Muuss #: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. EKtCA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 @@ -11017,7 +11017,7 @@ msgstr "0 eller USANN beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen. En hvilke #: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Verdiene til den inverse betafordelinga." +msgstr "Verdiene til den inverse betafordelingen." #. JJCZU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 @@ -11029,7 +11029,7 @@ msgstr "Nummer" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse betafordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse betafordelingen skal beregnes ut fra." #. vD8cE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 @@ -11041,7 +11041,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfaparameteren til betafordelinga." +msgstr "Alfaparameteren til betafordelingen." #. G6NjF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 @@ -11053,31 +11053,31 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Betaparameteren til betafordelinga." +msgstr "Betaparameteren til betafordelingen." #. KzjDM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Start" -msgstr "start" +msgstr "Start" #. tBHKE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. tQNGz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "End" -msgstr "slutt" +msgstr "Slutt" #. CaC33 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. 6aRHE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "Start" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. UmfwG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 @@ -11155,13 +11155,13 @@ msgstr "Slutt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. 5kAK6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Verdiene til den inverse betafordelinga." +msgstr "Verdiene til den inverse betafordelingen." #. iXRBL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 @@ -11173,7 +11173,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse betafordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse betafordelingen skal regnes ut fra." #. EKDBU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 @@ -11185,7 +11185,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfaparameteren til betafordelinga." +msgstr "Alfaparameteren til betafordelingen." #. LbnDc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 @@ -11197,7 +11197,7 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Betaparameteren til betafordelinga." +msgstr "Betaparameteren til betafordelingen." #. jBtqf #: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 @@ -11209,7 +11209,7 @@ msgstr "Start" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Startverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. GWDpp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 @@ -11221,13 +11221,13 @@ msgstr "Slutt" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelinga." +msgstr "Sluttverdien for verdiintervallet til fordelingen." #. BT53q #: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Gir verdiene til Weibull-fordelinga." +msgstr "Gir verdiene til Weibull-fordelingen." #. hy9dU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 @@ -11239,19 +11239,19 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som Weibull-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som Weibull-fordelingen skal beregnes ut fra." #. GEeYu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgstr "Alfa" #. JREDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Alfaparameteren til Weibull-fordelinga." +msgstr "Alfaparameteren til Weibull-fordelingen." #. D5SKk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Betaparameteren til Weibull-fordelinga." +msgstr "Betaparameteren til Weibull-fordelingen." #. tQHbF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 @@ -11275,13 +11275,13 @@ msgstr "X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulert. K=0 beregner tetthetsfunksjonen, K=1 beregner fordelinga." +msgstr "Kumulert. K=0 beregner tetthetsfunksjonen, K=1 beregner fordelingen." #. 3cKfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Gir verdiene til Weibull-fordelinga." +msgstr "Gir verdiene til Weibull-fordelingen." #. Dx7qt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 @@ -11293,7 +11293,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som Weibull-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som Weibull-fordelingen skal beregnes ut fra." #. np6gD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 @@ -11305,7 +11305,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Alfaparameteren til Weibull-fordelinga." +msgstr "Alfaparameteren til Weibull-fordelingen." #. EEVBC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 @@ -11317,7 +11317,7 @@ msgstr "Beta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Betaparameteren til Weibull-fordelinga." +msgstr "Betaparameteren til Weibull-fordelingen." #. zsBgB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 @@ -11329,13 +11329,13 @@ msgstr "K" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulert. K=0 regner ut tetthetsfunksjonen, K=1 regner ut fordelinga." +msgstr "Kumulert. K=0 regner ut tetthetsfunksjonen, K=1 regner ut fordelingen." #. X6EvS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Verdiene til den hypergeometriske fordelinga." +msgstr "Verdiene til den hypergeometriske fordelingen." #. Mpxny #: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 @@ -11401,7 +11401,7 @@ msgstr "Kumulert. SANN beregner den kumulative fordelingsfunksjonen , USANN sann #: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Verdiene til den hypergeometriske fordelinga." +msgstr "Verdiene til den hypergeometriske fordelingen." #. EujFt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 @@ -11467,7 +11467,7 @@ msgstr "Kumulert. SANN regner ut den kumulative fordelingsfunksjonen, USANN regn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Gir t-fordelinga." +msgstr "Returnerer t-fordelingen." #. uGqDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som t-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdiene som t-fordelingen skal beregnes ut fra." #. FAbRc #: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 @@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Frihetsgrader i t-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i t-fordelingen." #. jJ9k2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 @@ -11521,7 +11521,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som t-fordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Verdiene som t-fordelingen skal regnes ut fra." #. 7jWjn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 @@ -11533,13 +11533,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." +msgstr "Fridomsgrader i t-fordelingen." #. 8Sznm #: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Returnerer t-fordelinga." +msgstr "Returnerer t-fordelingen." #. j8Fn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som t-fordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Verdiene som t-fordelingen skal regnes ut fra." #. fSAAC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 @@ -11563,7 +11563,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Fridomsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. PGwSD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 @@ -11581,7 +11581,7 @@ msgstr "SANN regner ut den akkumulerte fordelingsfunksjonen, USANN tetthetsfunks #: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "Returnerer høyresida av t-fordelinga." +msgstr "Returnerer høyresiden av t-fordelingen." #. ao7MQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 @@ -11593,7 +11593,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som t-fordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Verdiene som t-fordelingen skal regnes ut fra." #. pArVD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 @@ -11605,13 +11605,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." +msgstr "Fridomsgrader i t-fordelingen." #. P4JED #: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Verdiene til den inverse t-fordelinga." +msgstr "Verdiene til den inverse t-fordelingen." #. Gs2p4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 @@ -11623,7 +11623,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse t-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse t-fordelingen skal beregnes ut fra." #. Gd98u #: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 @@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Frihetsgrader i t-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i t-fordelingen." #. xbXUk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 @@ -11653,7 +11653,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse t-fordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse t-fordelingen skal regnes ut fra." #. qSp6G #: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 @@ -11665,13 +11665,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i t-fordelingen." #. sjJCx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Verdiene til begge sidene av den inverse t-fordelinga." +msgstr "Verdiene til begge sidene av den inverse t-fordelingen." #. B9uvE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 @@ -11683,7 +11683,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse t-fordelinga skal regnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse t-fordelingen skal regnes ut fra." #. Nj3Wi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 @@ -11695,13 +11695,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i t-fordelingen." #. 29d9Q #: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "Verdiene til F-sannsynlighetsfordelinga." +msgstr "Verdiene til F-sannsynlighetsfordelingen." #. B2Ytr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 @@ -11713,7 +11713,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som F-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som F-fordelingen skal beregnes ut fra." #. usscA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 @@ -11725,7 +11725,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelingen." #. TyDai #: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 @@ -11737,13 +11737,13 @@ msgstr "Frihetsgrader 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelingen." #. ZB7wi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "Verdiene til den venstresidige F-sannsynlighetsfordelinga." +msgstr "Verdiene til den venstresidige F-sannsynlighetsfordelingen." #. GwxtM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 @@ -11755,7 +11755,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som F-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som F-fordelingen skal beregnes ut fra." #. 9kzwT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 @@ -11767,7 +11767,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelingen." #. CnoyJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 @@ -11779,7 +11779,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelingen." #. xKDTG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 @@ -11797,7 +11797,7 @@ msgstr "Kumulativ fordelingsfunksjon (SANN) eller sannsynlig tetthetsfunksjon (U #: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "Verdiene til den høyresidige F-sannsynlighetsfordelinga." +msgstr "Verdiene til den høyresidige F-sannsynlighetsfordelingen." #. oLHty #: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 @@ -11809,7 +11809,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Verdien som F-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdien som F-fordelingen skal beregnes ut fra." #. Bmgkr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 @@ -11821,7 +11821,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelingen." #. AoMi2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 @@ -11833,13 +11833,13 @@ msgstr "Frihetsgrader 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelingen." #. YvZEM #: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Verdiene i den inverse F-fordelinga." +msgstr "Verdiene i den inverse F-fordelingen." #. enGxV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 @@ -11851,7 +11851,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse F-fordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse F-fordelingen skal beregnes ut fra." #. BPFpF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 @@ -11863,7 +11863,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelingen." #. AMSnq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 @@ -11875,13 +11875,13 @@ msgstr "Frihetsgrader 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelingen." #. ZUjMG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "Verdiene til den inverse venstredels F-fordelinga." +msgstr "Verdiene til den inverse venstredels F-fordelingen." #. ak9PS #: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 @@ -11893,7 +11893,7 @@ msgstr "Nummer" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse F-fordelinga skal regnes av." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse F-fordelingen skal regnes av." #. RBD7F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 @@ -11905,7 +11905,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelingen." #. 6DY5e #: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 @@ -11917,13 +11917,13 @@ msgstr "Frihetsgrader 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelingen." #. Ab33s #: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "Verdiene til den inverse høyredels F-fordelinga." +msgstr "Verdiene til den inverse høyredels F-fordelingen." #. CFTP5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 @@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse F-fordelinga skal regnes av." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse F-fordelingen skal regnes av." #. PCwAD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 @@ -11947,7 +11947,7 @@ msgstr "Frihetsgrader 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i telleren i F-fordelingen." #. 8E9Co #: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 @@ -11959,13 +11959,13 @@ msgstr "Frihetsgrader 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i nevneren i F-fordelingen." #. EPpFa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Gir høyrehalen til sannsynligheten av kjikvadratfordelinga." +msgstr "Gir høyrehalen til sannsynligheten av kjikvadratfordelingen." #. sASJa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 @@ -11977,7 +11977,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som kjikvadratfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdiene som kjikvadratfordelingen skal beregnes ut fra." #. Z3q7j #: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 @@ -11989,13 +11989,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. DhUAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Gir høyrehalen til sannsynligheten av kjikvadratfordelinga." +msgstr "Gir høyrehalen til sannsynligheten av kjikvadratfordelingen." #. DnW2U #: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 @@ -12007,7 +12007,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verdiene som kjikvadratfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Verdiene som kjikvadratfordelingen skal beregnes ut fra." #. PNzLq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 @@ -12019,13 +12019,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. 6tL8y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Gir venstrehalen til sannsynligheten av den kumulative fordelingsfunksjonen eller verdien av sannsynligheten til tetthetsfunksjonen til kjikvadratfordelinga." +msgstr "Gir venstrehalen til sannsynligheten av den kumulative fordelingsfunksjonen eller verdien av sannsynligheten til tetthetsfunksjonen til kjikvadratfordelingen." #. 9GsxA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 @@ -12049,13 +12049,13 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. LnN7o #: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" -msgstr "kumulativ" +msgstr "Kumulativ" #. 8vo6m #: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 @@ -12067,7 +12067,7 @@ msgstr "0 eller USANN beregner sannsynligheten til tetthetsfunksjonen. En hvilke #: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Gir venstrehalen for sannsynligheten til den kumulative fordelingsfunksjonen eller verdien av sannsynligheten til tetthetsfunksjonen til kjikvadratfordelinga." +msgstr "Gir venstrehalen for sannsynligheten til den kumulative fordelingsfunksjonen eller verdien av sannsynligheten til tetthetsfunksjonen til kjikvadratfordelingen." #. DrvkR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 @@ -12091,7 +12091,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. fgBPQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 @@ -12121,7 +12121,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse kjikvadratfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse kjikvadratfordelingen skal beregnes ut fra." #. iGVea #: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 @@ -12133,7 +12133,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. AqhLE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 @@ -12151,7 +12151,7 @@ msgstr "Tall" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse kjikvadratfordelinga skal regnes ut for." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse kjikvadratfordelingen skal regnes ut for." #. KvM8C #: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 @@ -12163,7 +12163,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. vA5pq #: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 @@ -12181,7 +12181,7 @@ msgstr "Sannsynlighet" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse kjikvadratfordelinga skal beregnes ut fra." +msgstr "Sannsynlighetsverdien som den inverse kjikvadratfordelingen skal beregnes ut fra." #. AebLU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 @@ -12193,7 +12193,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. M8PMA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 @@ -12211,7 +12211,7 @@ msgstr "Sannsynlighet" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Den sannsynlige verdien som inversen av kjikvadratfordelinga skal regnes ut for." +msgstr "Den sannsynlige verdien som inversen av kjikvadratfordelingen skal regnes ut for." #. jEF5F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 @@ -12223,7 +12223,7 @@ msgstr "Frihetsgrader" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelinga." +msgstr "Frihetsgrader i kjikvadratfordelingen." #. ycGVn #: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 @@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr "Utvalgsnummeret som er hentet fra elementene." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Gir konfidensintervallet (1 alfa) for normalfordelinga." +msgstr "Gir konfidensintervallet (1 alfa) for normalfordelingen." #. CHTCY #: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 @@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Datatabellen for X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "Gir krysningspunktet mellom den lineære regresjonslinja og Y-aksen." +msgstr "Gir krysningspunktet mellom den lineære regresjonslinjen og Y-aksen." #. Hb98a #: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 @@ -12829,7 +12829,7 @@ msgstr "Datatabellen for X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Gir stigningstallet til den lineære regresjonslinja." +msgstr "Gir stigningstallet til den lineære regresjonslinjen." #. FiZJT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 @@ -13051,7 +13051,7 @@ msgstr "Verdi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "X-verdien som Y-verdien på regresjonslinja skal beregnes ut fra." +msgstr "X-verdien som Y-verdien på regresjonslinjen skal beregnes ut fra." #. bxLgC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 @@ -13639,7 +13639,7 @@ msgstr "Verdi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "X-verdien som Y-verdien på regresjonslinja skal beregnes ut fra." +msgstr "X-verdien som Y-verdien på regresjonslinjen skal beregnes ut fra." #. gZDa7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 @@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr "Velger en verdi fra en liste på opptil 30 verdiargumenter." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Index" -msgstr "indeks" +msgstr "Indeks" #. GUMqQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 @@ -13891,7 +13891,7 @@ msgstr "Referansen til en celle eller et område." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Loddrett søk og referanser til cellene nedenfor." +msgstr "Horisontalt søk og referanser til cellene nedenfor." #. 7X7gX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 @@ -13945,13 +13945,13 @@ msgstr "Hvis verdien er SANN eller ikke gitt, representerer søkeraden i matrise #: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "Vannrett søk og referanser til gitte celler." +msgstr "Horisontalt søk og referanser til gitte celler." #. K5MyL #: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "søkekriterium" +msgstr "Søkekriterium" #. uJXUC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 @@ -13975,7 +13975,7 @@ msgstr "Tabell- eller områdereferansen." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Index" -msgstr "indeks" +msgstr "Indeks" #. xpSFz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 @@ -14089,19 +14089,19 @@ msgstr "Finn en verdi i en vektor ved å sammenligne den med verdier i en annen #: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "søkekriterium" +msgstr "Søkekriterium" #. pPzq4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Verdien som skal brukes til sammenligninga." +msgstr "Verdien som skal brukes til sammenligningen." #. TXZS5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" -msgstr "søkevektor" +msgstr "Søkevektor" #. DCfYa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 @@ -14131,13 +14131,13 @@ msgstr "Angir en posisjon i en tabell etter sammenligning av verdier." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" -msgstr "søkekriterium" +msgstr "Søkekriterium" #. MPAAm #: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Verdien som skal brukes til sammenligninga." +msgstr "Verdien som skal brukes til sammenligningen." #. svVHi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 @@ -14179,7 +14179,7 @@ msgstr "Referanse" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "Referansen (cellen) som er utgangspunkt for flyttinga." +msgstr "Referansen (cellen) som er utgangspunkt for flyttingen." #. ZSZKE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 @@ -14377,7 +14377,7 @@ msgstr "URL" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." -msgstr "DEn klikkbare URLen" +msgstr "Den klikkbare URLen" #. AufAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 @@ -14683,7 +14683,7 @@ msgstr "Resultatet av funksjonen dersom testen er SANN." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." -msgstr "" +msgstr "Sammenligner uttrykk mot liste over verdi/resultatpar, og returresultatet for første verdi som samsvarer med uttrykket. Hvis uttrykket ikke samsvarer med noen verdi, returneres et standardresultat, hvis det er plassert som siste element i parameterliste uten verdi." #. PneN8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 @@ -14695,7 +14695,7 @@ msgstr "Uttrykk" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" -msgstr "" +msgstr "Verdien skal sammenlignes med verdi1 ... Verdi (N ≤ 127)" #. 9wcvj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 @@ -14707,7 +14707,7 @@ msgstr "Verdi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." -msgstr "" +msgstr "Verdi for å sammenligne mot uttrykk. Hvis det ikke er gitt noe resultat, blir verdien returnert som standardresultat." #. dsARv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 @@ -15145,7 +15145,7 @@ msgstr "Antall desimaler. Antall siffer etter komma." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "No thousands separators" -msgstr "uten tusenskille" +msgstr "Uten tusenskille" #. ShGvi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 @@ -15361,7 +15361,7 @@ msgstr "Hvilken forekomst av den gamle teksten som skal erstattes." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." -msgstr "Matcher og ekstrakterer eller erstatter eventuelt tekst ved hjelp av vanlige uttrykk." +msgstr "Matcher og ekstrakterer eller erstatter eventuelt tekst ved hjelp av regulære uttrykk." #. BADTk #: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 @@ -15673,7 +15673,7 @@ msgstr "Full presisjon" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Hvis verdien utelates, er lik 0 eller er USANN, rundes resultatet av til tallet på desimaler i til_valuta. Hvis ikke, avrundes ikke resultatet." +msgstr "Hvis verdien utelates, er lik 0 eller er USANN, rundes resultatet av til tallet på desimaler i til valuta. Hvis ikke, avrundes ikke resultatet." #. g9PkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 @@ -15686,7 +15686,7 @@ msgstr "Trianguleringspresisjon" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "Hvis denne verdien finnes og er større enn eller lik 3, rundes mellomresultatet i triangulæromregninga av til dette antallet desimaler. Hvis verdien utelates, avrundes ikke resultatet." +msgstr "Hvis denne verdien finnes og er større enn eller lik 3, rundes mellomresultatet i triangulærkonverteringen av til dette antallet desimaler. Hvis verdien utelates, avrundes ikke resultatet." #. upY2X #: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 @@ -16682,7 +16682,7 @@ msgstr "Feil passord" #: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_END" msgid "~End" -msgstr "~Slutt" +msgstr "Slutt" #. XNnTf #: sc/inc/strings.hrc:64 @@ -16694,19 +16694,19 @@ msgstr "Ukjent" #: sc/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" msgid "~Minimum" -msgstr "~Minimum" +msgstr "Minimum" #. gKahz #: sc/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" msgid "~Maximum" -msgstr "~Maksimum" +msgstr "Maksimum" #. nmeHF #: sc/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" msgid "~Value" -msgstr "~Verdi" +msgstr "Verdi" #. g8Cow #: sc/inc/strings.hrc:68 @@ -16718,13 +16718,13 @@ msgstr "Formel" #: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" msgid "~Source" -msgstr "~Kilde" +msgstr "Kilde" #. FA84s #: sc/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" msgid "~Entries" -msgstr "~Oppføringer" +msgstr "Oppføringer" #. vhcaA #. for dialogues: @@ -16787,7 +16787,7 @@ msgstr "Velg ark" #: sc/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" msgid "~Selected sheets" -msgstr "~Valgte ark" +msgstr "Valgte ark" #. SfEhE #: sc/inc/strings.hrc:83 @@ -16925,7 +16925,7 @@ msgstr "Sider:" #: sc/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "~Hindre sending av tomme sider" +msgstr "Hindre sending av tomme sider" #. GQNVf #: sc/inc/strings.hrc:106 @@ -16991,7 +16991,7 @@ msgstr "Den følgende DDE-kilden kunne ikke oppdateres. Kildedokumentet var sann #: sc/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "Den følgende eksterne fila kunne ikke lastes inn. Data lenket fra denne fila ble ikke oppdatert." +msgstr "Den følgende eksterne filen kunne ikke lastes inn. Data lenket fra denne filen ble ikke oppdatert." #. BvtFc #: sc/inc/strings.hrc:117 @@ -17021,13 +17021,13 @@ msgstr "Excel R1C1" #: sc/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Området inneholder ~kolonneoverskrifter" +msgstr "Området inneholder kolonneoverskrifter" #. mJyFP #: sc/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" msgid "Range contains ~row labels" -msgstr "Området inneholder ~radoverskrifter" +msgstr "Området inneholder radoverskrifter" #. ujjcx #: sc/inc/strings.hrc:123 @@ -17105,7 +17105,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette # AutoFormatering ?" #: sc/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "~Lukk" +msgstr "Lukk" #. DAuNm #: sc/inc/strings.hrc:136 @@ -17322,7 +17322,7 @@ msgstr "Formel" #: sc/inc/strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "Fold ut formellinja" +msgstr "Fold ut formellinjen" #. ENx2Q #: sc/inc/strings.hrc:176 @@ -18515,79 +18515,79 @@ msgstr "Velg det navngitte området, eller angi celleområdet som inneholder kri #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:176 msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" -msgstr "Les _filterkriteriene fra" +msgstr "Les filterkriteriene fra" #. HBUJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219 msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Skil mellom store og små bokstaver" +msgstr "Skil mellom store og små bokstaver" #. VewXr #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:229 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver når du filtrerer dataene." #. FHGUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:240 msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Området inneholder _kolonneoverskrifter" +msgstr "Området inneholder kolonneoverskrifter" #. BzTmz #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:250 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "Inkluderer kolonnemerkene i den første raden i et celleområde." #. WfvCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:261 msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "Regulære _uttrykk" +msgstr "Regulære uttrykk" #. DN78o #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "Lar deg bruke regulære uttrykk i filterdefinisjonen." #. tDDfr #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:282 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "_Ingen duplikater" +msgstr "Ingen duplikater" #. gEg7S #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:292 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "Utelater like rader lista over filtrerte data." +msgstr "Utelater like rader listen over filtrerte data." #. DbA9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "_Kopier resultatet til:" +msgstr "Kopier resultatet til:" #. tx6QF #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:317 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Merk av i boksen, og velg deretter celleområdet der du vil vise filterresultatene." #. 2c6r8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:328 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Behold _filterkriteria" +msgstr "Behold filterkriteriene" #. KpECC #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:338 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "" +msgstr "Velg avkrysningsboksen Kopier, og angi deretter destinasjonsområdet der du vil vise de filtrerte dataene. Hvis denne boksen er merket, forblir destinasjonsområdet knyttet til kildeområdet. Du må ha definert kildeområdet under Data - Definer område som et databasesortiment." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:370 @@ -18599,7 +18599,7 @@ msgstr "Kopier resultater til" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:371 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Merk av i boksen, og velg deretter celleområdet der du vil vise filterresultatene." #. TDWTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:393 @@ -18611,7 +18611,7 @@ msgstr "Kopier resultater til:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:394 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Merk av i boksen, og velg deretter celleområdet der du vil vise filterresultatene." #. YCsyS #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:413 @@ -18635,13 +18635,13 @@ msgstr "plassholder" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:471 msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" -msgstr "_Valg" +msgstr "Valg" #. he2CY #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:477 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." -msgstr "" +msgstr "Viser ytterligere filteralternativer." #. 3CXjk #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:499 @@ -18815,7 +18815,7 @@ msgstr "Parametre" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:466 msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" -msgstr "" +msgstr "Produserer analysen av variansen (ANOVA) av et gitt datasett" #. ETqet #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 @@ -18851,7 +18851,7 @@ msgstr "Velg et forhåndsangitt autoformat som du vil legge til i et valgt områ #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." -msgstr "" +msgstr "Lar deg legge til dagens formatering av en rekkevidde på minst 4 x 4 celler til listen over forhåndsdefinerte autoformat." #. DYbCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229 @@ -18869,7 +18869,7 @@ msgstr "Endre navn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:247 msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogboks hvor du kan endre navnet på den valgte autoformatet." #. SEACv #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271 @@ -18935,13 +18935,13 @@ msgstr "Justering" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:394 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "Angi om du vil beholde justeringa til det valgte formatet." +msgstr "Angi om du vil beholde justeringen til det valgte formatet." #. oSEWM #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:405 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "_Tilpass bredde og høyde automatisk" +msgstr "Tilpass bredde og høyde automatisk" #. YUhEA #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:414 @@ -18995,7 +18995,7 @@ msgstr "Teller" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:37 msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" -msgstr "_Beskyttet" +msgstr "Beskyttet" #. jkUCZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:49 @@ -19007,7 +19007,7 @@ msgstr "Hindrer at de merkede cellene kan bli endret." #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:60 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" msgid "Hide _formula" -msgstr "_Skjul formel" +msgstr "Skjul formel" #. jCAZ4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:71 @@ -19019,7 +19019,7 @@ msgstr "Skjuler formlene i de valgte cellene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:82 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" -msgstr "Skjul _alt" +msgstr "Skjul alt" #. 5v3YW #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:93 @@ -19049,7 +19049,7 @@ msgstr "Beskyttelse" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:163 msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" msgid "Hide _when printing" -msgstr "_Skjul ved utskrift" +msgstr "Skjul ved utskrift" #. ZosAc #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173 @@ -19085,13 +19085,13 @@ msgstr "Endre område for kildedata" #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:99 msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" -msgstr "Bruk første _kolonne som etikett" +msgstr "Bruk første kolonne som etikett" #. hP7cu #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:114 msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" -msgstr "Bruk første _rad som etikett" +msgstr "Bruk første rad som etikett" #. kCVCr #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:135 @@ -19109,13 +19109,13 @@ msgstr "Tegn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:136 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "Font" #. TnnrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:183 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. nvprJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:231 @@ -19175,13 +19175,13 @@ msgstr "Data" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:221 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" -msgstr "_Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. y75Gj #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:237 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. 2Cttx #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:259 @@ -19193,7 +19193,7 @@ msgstr "Gruppert etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:284 msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." -msgstr "" +msgstr "Beregner Kjikvadrat Test av et datautvalg." #. L8JmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 @@ -19205,7 +19205,7 @@ msgstr "Kopier liste" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:97 msgctxt "colorrowdialog|columns" msgid "_Columns" -msgstr "_Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. orYEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:107 @@ -19217,7 +19217,7 @@ msgstr "Velg Kolonner for å kopiere et sammendrag av innholdet i de valgte kolo #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:119 msgctxt "colorrowdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. CCfoS #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:129 @@ -19259,7 +19259,7 @@ msgstr "Angi hvor brede kolonnene skal være." #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121 msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "_Standardverdi" +msgstr "Standardverdi" #. rov8K #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:130 @@ -19295,7 +19295,7 @@ msgstr "Første vilkår" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Listen over betinget formater viser de aktive betingede formateringsreglene som er angitt i det nåværende regnearket." #. rCgD4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177 @@ -19307,7 +19307,7 @@ msgstr "Legg til" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Her kan du legge til, redigere eller fjerne en eller flere betingede formateringer." #. 8XXd8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195 @@ -19319,7 +19319,7 @@ msgstr "Rediger …" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Her kan du legge til, redigere eller fjerne en eller flere betingede formateringer." #. oLc2f #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213 @@ -19331,7 +19331,7 @@ msgstr "Fjern" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Her kan du legge til, redigere eller fjerne en eller flere betingede formateringer." #. dV9US #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244 @@ -19343,7 +19343,7 @@ msgstr "Vilkårsformatering" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Denne dialogboksen lar deg se all betinget formatering som er definert i regnearket." #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 @@ -19937,13 +19937,13 @@ msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." -msgstr "" +msgstr "Liste over forholdene som er definert for celleområdet i evalueringsordningen." #. oEPbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Her kan du legge til, redigere eller fjerne en eller flere betingede formateringer." #. ejKTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210 @@ -19955,13 +19955,13 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" msgid "Increase priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Øk prioriteten til det valgte utvalget." #. ykMES #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Minsk prioriteten til det valgte utvalget." #. Q6Ag7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273 @@ -19991,7 +19991,7 @@ msgstr "Celleområde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:386 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." -msgstr "" +msgstr "Velg betinget formatering for å definere formatstiler avhengig av visse forhold." #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22 @@ -20033,13 +20033,13 @@ msgstr "Løs konflikter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37 msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "~Bruk alle mine" +msgstr "Bruk alle mine" #. czHPv #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51 msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "Bruk a_lle andre" +msgstr "Bruk alle andre" #. VvYCZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112 @@ -20075,13 +20075,13 @@ msgstr "Endringer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207 msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "Bruk _mine" +msgstr "Bruk mine" #. KRAHP #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:221 msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "Bruk _andre" +msgstr "Bruk andre" #. 3AtCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16 @@ -20105,13 +20105,13 @@ msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110 msgctxt "consolidatedialog|label1" msgid "_Function:" -msgstr "_Funksjon:" +msgstr "Funksjon:" #. SVBz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "_Konsolideringsområde:" +msgstr "Konsolideringsområde:" #. AtpDx #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 @@ -20183,7 +20183,7 @@ msgstr "VarP (populasjon)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." -msgstr "Velg hvilken funksjon du vil bruke for sammenslåinga." +msgstr "Velg hvilken funksjon du vil bruke for sammenslåingen." #. aG9xb #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199 @@ -20195,13 +20195,13 @@ msgstr "Viser celleområdet som allerede er valgt som et sammenslåingsområde." #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "Angir celleområdet du vil konsolidere med celleområdene som er oppført i konsolideringsområdet. Velg et celleområde i et ark, og klikk deretter Legg til. Du kan også velge navnet på en forhåndsdefinert celle fra kildedata-serien." #. 6x7He #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "Angir celleområdet du vil konsolidere med celleområdene som er oppført i konsolideringsområdet. Velg et celleområde i et ark, og klikk deretter Legg til. Du kan også velge navnet på en forhåndsdefinert celle fra kildedata-serien." #. N6jCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 @@ -20231,7 +20231,7 @@ msgstr "Trykk på Forminsk for å gjøre dialogvinduet like lite som skrivefelte #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." -msgstr "Legg celleområdet angitt i lista over Kildedataområder til i boksen for sammenslåingsområder." +msgstr "Legg celleområdet angitt i listen over Kildedataområder til i boksen for sammenslåingsområder." #. 6SMrn #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396 @@ -20243,19 +20243,19 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" -msgstr "Dataområde for _kilde:" +msgstr "Dataområde for kilde:" #. VZzRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430 msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" -msgstr "Kopier resultatene _til:" +msgstr "Kopier resultatene til:" #. Zhibj #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:488 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" -msgstr "_Radoverskrifter" +msgstr "Radoverskrifter" #. mfhWz #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:498 @@ -20267,7 +20267,7 @@ msgstr "Bruker rad-etikettene til å stille opp de sammenslåtte dataene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:509 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" -msgstr "_Kolonneoverskrifter" +msgstr "Kolonneoverskrifter" #. AD5mx #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:519 @@ -20285,7 +20285,7 @@ msgstr "Slå sammen etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:568 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" -msgstr "_Lenke til kildedata" +msgstr "Lenke til kildedata" #. AFQD3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:578 @@ -20309,7 +20309,7 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:613 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." -msgstr "" +msgstr "Viser flere alternativer." #. HEHFf #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:635 @@ -20363,7 +20363,7 @@ msgstr "Gruppert etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:283 msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "Beregner korrelasjonen av to sett med numeriske data." #. XYtja #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 @@ -20411,7 +20411,7 @@ msgstr "Gruppert etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:283 msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "Beregner kovariansen med to sett med numeriske data." #. F22h3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 @@ -20423,7 +20423,7 @@ msgstr "Lag navn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99 msgctxt "createnamesdialog|top" msgid "_Top row" -msgstr "_Topptekst" +msgstr "Topptekst" #. 8QHEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:108 @@ -20435,7 +20435,7 @@ msgstr "Lag områdenavnene ut fra overskriftsraden i det valgte området." #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:120 msgctxt "createnamesdialog|left" msgid "_Left column" -msgstr "_Venstre kolonne" +msgstr "Venstre kolonne" #. C6Cjs #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:129 @@ -20447,7 +20447,7 @@ msgstr "Lag områdenavnene ut fra oppføringene i den første kolonnen i det val #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141 msgctxt "createnamesdialog|bottom" msgid "_Bottom row" -msgstr "_Bunntekst" +msgstr "Bunntekst" #. t6Zop #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:152 @@ -20459,7 +20459,7 @@ msgstr "Lag områdenavnene ut fra oppføringene i den siste raden i det valgte r #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164 msgctxt "createnamesdialog|right" msgid "_Right column" -msgstr "_Høyre kolonne" +msgstr "Høyre kolonne" #. VAW7M #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:173 @@ -20489,31 +20489,31 @@ msgstr "Ekstern kilde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:110 msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "_Tjeneste" +msgstr "Tjeneste" #. sBB3n #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:124 msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" -msgstr "_Kilde" +msgstr "Kilde" #. phRhR #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:138 msgctxt "dapiservicedialog|label4" msgid "_Name" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. cRSBE #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:152 msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "_Bruker" +msgstr "Bruker" #. B8mzb #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:166 msgctxt "dapiservicedialog|label6" msgid "_Password" -msgstr "_Passord" +msgstr "Passord" #. xhe7G #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:246 @@ -20669,13 +20669,13 @@ msgstr "Stolpefarge" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:355 msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "Posisjonen til den loddrette aksen:" +msgstr "Posisjonen til den vertikale aksen:" #. 4oGae #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:369 msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "Fargen til den loddrette aksen:" +msgstr "Fargen til den vertikale aksen:" #. 5j8jz #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:384 @@ -20741,7 +20741,7 @@ msgstr "Datafelt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Klikk på typen subtotal du vil beregne. Dette alternativet er bare tilgjengelig hvis alternativet Brukerdefinert er valgt." #. oY6n8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171 @@ -20753,13 +20753,13 @@ msgstr "Funksjon" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Vis _elementer uten data" +msgstr "Vis elementer uten data" #. 4S4kV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "Inkluderer tomme kolonner og rader i resultatstabellen." #. CNVLs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213 @@ -20771,19 +20771,19 @@ msgstr "Navn:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. h82Rf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" -msgstr "_Basisfelt:" +msgstr "Basisfelt:" #. bJVVt #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" -msgstr "Basis_element:" +msgstr "Basiselement:" #. b9eEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 @@ -20843,13 +20843,13 @@ msgstr "Indeks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken type beregning av den viste verdien for datafeltet." #. DdvoS #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Velg feltet hvorfra den respektive verdien tas som base for beregningen." #. u5kvr #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349 @@ -20867,13 +20867,13 @@ msgstr "- neste element -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Velg elementet på basisfeltet hvorfra den respektive verdien tas som base for beregningen." #. XxEhf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371 msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed Value" -msgstr "" +msgstr "Vist Verdi" #. mk9vJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376 @@ -20891,43 +20891,43 @@ msgstr "Valg for datafelt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:129 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" +msgstr "Stigende" #. u8pkE #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:139 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." -msgstr "" +msgstr "Sorterer verdiene fra den laveste verdien til den høyeste verdien. Hvis det valgte feltet er feltet som dialogboksen ble åpnet, er elementene sortert etter navn. Hvis et datafelt ble valgt, er elementene sortert etter den resulterende verdien av det valgte datafeltet." #. yk5PT #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:150 msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" -msgstr "_Synkende" +msgstr "Synkende" #. qyGGy #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:160 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." -msgstr "" +msgstr "Sorterer verdiene som faller ned fra den høyeste verdien til den laveste verdien. Hvis det valgte feltet er feltet som dialogboksen ble åpnet, er elementene sortert etter navn. Hvis et datafelt ble valgt, er elementene sortert etter den resulterende verdien av det valgte datafeltet." #. WoRxx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:171 msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" -msgstr "_Manuelt" +msgstr "Manuelt" #. Sy9uF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" msgid "Sorts values alphabetically." -msgstr "" +msgstr "Sorterer verdier alfabetisk alfabetisk." #. cdBMn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." -msgstr "" +msgstr "Velg datafeltet du vil sortere kolonner eller rader av." #. tP8DZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219 @@ -20939,25 +20939,25 @@ msgstr "Sorter etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:252 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" msgid "_Repeat item labels" -msgstr "_Gjenta elementetiketter" +msgstr "Gjenta elementetiketter" #. VmmHC #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:268 msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" -msgstr "_Tom linje etter hvert element" +msgstr "Tom linje etter hvert element" #. AxAtj #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Legger til en tom rad etter dataene for hvert element i pivottabellen." #. xA7WG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" -msgstr "_Utforming:" +msgstr "Utforming:" #. ACFGW #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:307 @@ -20981,7 +20981,7 @@ msgstr "Disposisjonsoppsett med delsummer nederst" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." -msgstr "" +msgstr "Velg Layout-modus for feltet i listeboksen." #. qSCvn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:330 @@ -20993,25 +20993,25 @@ msgstr "Visningsvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:363 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" -msgstr "_Vis:" +msgstr "Vis:" #. XRAd3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" msgid "Turns on the automatic show feature." -msgstr "" +msgstr "Slår på den automatiske visningsfunksjonen." #. n8bpz #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" -msgstr "_Fra:" +msgstr "Fra:" #. C9kFV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" -msgstr "_Bruker felt:" +msgstr "Brukerfelt:" #. XVkqZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:422 @@ -21023,7 +21023,7 @@ msgstr "elementer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:443 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn maksimalt antall elementer du vil vise automatisk." #. 6WBE7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:463 @@ -21041,13 +21041,13 @@ msgstr "Bunn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:468 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." -msgstr "" +msgstr "Viser øverste eller nedre elementer i den angitte sorteringsordren." #. 7dxVF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:483 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." -msgstr "" +msgstr "Velg datafeltet du vil sortere dataene du vil sortere dataene." #. sVRqx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:500 @@ -21059,7 +21059,7 @@ msgstr "Vis automatisk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:577 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." -msgstr "" +msgstr "Velg elementene du vil skjule fra beregningene." #. FDavv #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:590 @@ -21071,13 +21071,13 @@ msgstr "Skjul elementer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:614 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "" +msgstr "Velg hierarkiet du vil bruke. Pivottabellen må være basert på en ekstern kildedata som inneholder datahierarkier." #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:627 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" -msgstr "_Hierarki:" +msgstr "Hierarki:" #. MmXfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 @@ -21089,7 +21089,7 @@ msgstr "Dataskjema" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37 msgctxt "dataform|close" msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +msgstr "Lukk" #. gbAzv #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166 @@ -21101,37 +21101,37 @@ msgstr "Ny post" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177 msgctxt "dataform|new" msgid "_New" -msgstr "_Ny" +msgstr "Ny" #. Epdm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193 msgctxt "dataform|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. SCweE #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:207 msgctxt "dataform|restore" msgid "_Restore" -msgstr "_Gjenopprett" +msgstr "Gjenopprett" #. GAxdr #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:221 msgctxt "dataform|prev" msgid "_Previous Record" -msgstr "_Forrige oppføring" +msgstr "Forrige oppføring" #. hpzLC #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:236 msgctxt "dataform|next" msgid "Ne_xt Record" -msgstr "Ne_ste oppføring" +msgstr "Neste oppføring" #. Gqqaq #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273 msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Velg hierarkiet du vil bruke. Pivottabellen må være basert på en ekstern kildedata som inneholder datahierarkier." #. xGUSZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112 @@ -21185,7 +21185,7 @@ msgstr "Oppgi URL-en til kildedokumentet i det lokale filsystemet eller på Inte #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:140 msgctxt "datastreams|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. Kyv5C #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:180 @@ -21251,7 +21251,7 @@ msgstr "Begrens til:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:433 msgctxt "datastreams|unlimited" msgid "_Unlimited" -msgstr "_Ubegrenset" +msgstr "Ubegrenset" #. DvF6M #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:459 @@ -21263,7 +21263,7 @@ msgstr "Høyest antall rader" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:498 msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" msgid "Live data stream for spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Live Data Strøm for regneark" #. 7s8rq #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22 @@ -21413,13 +21413,13 @@ msgstr "Lagrer alle endringene og lukker dialogvinduet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." +msgstr "Lukker dialogvinduet og avbryter alle endringene." #. RMghE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:176 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." -msgstr "Skriv inn ett navn på databaseområdet, eller velg et navn fra lista." +msgstr "Skriv inn ett navn på databaseområdet, eller velg et navn fra listen." #. 4FqWF #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:193 @@ -21449,13 +21449,13 @@ msgstr "Område" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:297 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." -msgstr "Trykk her for å legge det valgte databaseområdet til i lista, eller for å endre ett som finnes fra før." +msgstr "Trykk her for å legge det valgte databaseområdet til i listen, eller for å endre ett som finnes fra før." #. N8Lui #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309 msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. AGETd #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:330 @@ -21467,7 +21467,7 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:368 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" -msgstr "Inneholder _kolonneetiketter" +msgstr "Inneholder kolonneetiketter" #. FYwzQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:377 @@ -21479,25 +21479,25 @@ msgstr "Det valgte celleområdet inneholder etiketter." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:389 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" -msgstr "Inneholder _summeringrekke" +msgstr "Inneholder summeringrekke" #. AeZB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "Sett inn eller slett _celler" +msgstr "Sett inn eller slett celler" #. bJdCS #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:414 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." -msgstr "" +msgstr "Setter automatisk nye rader og kolonner i databasesområdet i dokumentet ditt når nye poster legges til databasen." #. EveBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:426 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" -msgstr "Behold _formateringa" +msgstr "Behold formateringen" #. nwtDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:435 @@ -21509,7 +21509,7 @@ msgstr "Legg celleformateringen av overskrifter og de første radene til hele da #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" -msgstr "Ikke lagre _importerte data" +msgstr "Ikke lagre importerte data" #. mDon4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:456 @@ -21545,7 +21545,7 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:518 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." -msgstr "" +msgstr "Viser flere alternativer." #. swLE2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:547 @@ -21563,7 +21563,7 @@ msgstr "Angi navn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 msgctxt "definename|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "Klikk på Legg til-knappen for å legge til et nytt definert navn." #. 6EGaz #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 @@ -21587,19 +21587,19 @@ msgstr "Virkefelt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navnet på området som du vil definere en referanse eller et formeluttrykk på." #. yDeUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "Henvisningen til det valgte områdeavnet er vist her som en absolutt verdi." #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Velg omfanget av det navngitte området eller kalt formel. Dokument (global) betyr at navnet er gyldig for hele dokumentet." #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 @@ -21611,67 +21611,67 @@ msgstr "Angi navnet og område, eller formelutrykk." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:246 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" -msgstr "_Utskriftsområde" +msgstr "Utskriftsområde" #. uHfBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255 msgctxt "definename|extended_tip|printarea" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Definerer området som et utskriftsområde." #. L5Ebf #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:266 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +msgstr "Filter" #. KPv69 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:275 msgctxt "definename|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Definerer det valgte området som skal brukes i et avansert filter." #. 6W3iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:286 msgctxt "definename|colheader" msgid "Repeat _column" -msgstr "_Gjenta kolonne" +msgstr "Gjenta kolonne" #. bLAGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:295 msgctxt "definename|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Definerer området som en gjentatt kolonne." #. jfJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:306 msgctxt "definename|rowheader" msgid "Repeat _row" -msgstr "_Gjenta rad" +msgstr "Gjenta rad" #. WGYtk #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:315 msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Definerer området som en gjentatt rad." #. 47nrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:330 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" -msgstr "Område_valg" +msgstr "Områdevalg" #. eNLRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:336 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Lar deg spesifisere områdets type (valgfritt) for referansen." #. gBKqi #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:365 msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog hvor du kan angi et navn for et valgt område eller et navn for et formeluttrykk." #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 @@ -21683,7 +21683,7 @@ msgstr "Slett celler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:96 msgctxt "deletecells|up" msgid "Shift cells _up" -msgstr "Flytt celler _oppover" +msgstr "Flytt celler oppover" #. 7nz4V #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106 @@ -21695,7 +21695,7 @@ msgstr "Fyller tomrommet fra de slettede cellene med de cellene som ligger neden #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118 msgctxt "deletecells|left" msgid "Shift cells _left" -msgstr "Flytt celler mot _venstre" +msgstr "Flytt celler mot venstre" #. GPMfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128 @@ -21707,7 +21707,7 @@ msgstr "Fyll tomrommet fra de slettede cellene med de cellene som ligger til hø #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140 msgctxt "deletecells|rows" msgid "Delete entire _row(s)" -msgstr "_Slett hele rader" +msgstr "Slett hele rader" #. S2ECx #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150 @@ -21719,7 +21719,7 @@ msgstr "Etter å ha merket minst en celle, slettes hele raden fra arket med denn #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162 msgctxt "deletecells|cols" msgid "Delete entire _column(s)" -msgstr "_Slett hele kolonner" +msgstr "Slett hele kolonner" #. PEddf #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172 @@ -21767,7 +21767,7 @@ msgstr "Slett innhold" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96 msgctxt "deletecontents|deleteall" msgid "Delete _all" -msgstr "_Slett alt" +msgstr "Slett alt" #. EzX8U #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105 @@ -21779,7 +21779,7 @@ msgstr "Slett alt innhold i det merkede celleområdet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125 msgctxt "deletecontents|text" msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" +msgstr "Tekst" #. BzXFc #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 @@ -21791,7 +21791,7 @@ msgstr "Sletter bare tekst. Formater, formler, tall og datoer påvirkes ikke." #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145 msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" -msgstr "_Tall" +msgstr "Tall" #. HdAdi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154 @@ -21803,7 +21803,7 @@ msgstr "Slett kun tall. Formateringer og formler forblir uforandret." #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" -msgstr "_Dato og klokkeslett" +msgstr "Dato og klokkeslett" #. uYNYA #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174 @@ -21815,7 +21815,7 @@ msgstr "Slett dato- og tidsverdier. Formateringer, tekst, tall og formler forbli #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" -msgstr "_Formler" +msgstr "Formler" #. XTY3K #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 @@ -21827,7 +21827,7 @@ msgstr "Slett formler. Tekst, tall, formateringer, datoer og tidsverdier forblir #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205 msgctxt "deletecontents|comments" msgid "_Comments" -msgstr "_Merknader" +msgstr "Merknader" #. psiqN #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214 @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgstr "Slett merknader som hører til en celle. Alle andre elementer forblir uf #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225 msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" -msgstr "_Formater" +msgstr "Formater" #. 4F3RM #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 @@ -21851,7 +21851,7 @@ msgstr "Slett all formatering som hører til en celle. Alt celleinnhold forblir #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245 msgctxt "deletecontents|objects" msgid "_Objects" -msgstr "_Objekter" +msgstr "Objekter" #. 4GgHE #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254 @@ -21899,13 +21899,13 @@ msgstr "Data" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:221 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" -msgstr "_Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. 45rGR #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:237 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. MKEzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:259 @@ -21917,7 +21917,7 @@ msgstr "Gruppert etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:284 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "Fyll et bord i regnearket med de viktigste statistiske egenskapene til datasettet." #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 @@ -21929,7 +21929,7 @@ msgstr "Rediger innstilling" #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:115 msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn eller endre verdien av den valgte innstillingen." #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 @@ -21959,7 +21959,7 @@ msgstr "Sett inn som lenke" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr ">Lag en lenke når du drar og slipper et objekt fra dokumentstrukturvinduet til dokumentet." +msgstr "Lag en lenke når du drar og slipper et objekt fra dokumentstrukturvinduet til dokumentet." #. HHS5F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 @@ -21983,25 +21983,25 @@ msgstr "Vis" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Vis feilmelding når ugyldige verdier er oppgitt" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "Handling" #. 2sruM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "Tittel:" #. DALxA #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:106 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "Feilmelding:" #. ZzEdw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:119 @@ -22013,7 +22013,7 @@ msgstr "Bla..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136 @@ -22037,43 +22037,43 @@ msgstr "Vis feilmelding når ugyldige data blir satt inn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Viser feilmeldingen du skriver inn i innholdsområdet når ugyldige data er angitt i en celle." #. pFAUd #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65 msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "_Handling:" +msgstr "Handling:" #. 6uRXn #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:79 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +msgstr "Tittel:" #. awD2D #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Skriv inn meldinga som skal vises når det blir skrevet inn ugyldige verdier i en celle." +msgstr "Skriv inn meldingen som skal vises når det blir skrevet inn ugyldige verdier i en celle." #. HS6Tu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:132 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "_Feilmelding:" +msgstr "Feilmelding:" #. gFYoH #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. pWEXG #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Åpner makro-dialogboksen der du kan velge makroen som skal kjøres når ugyldige data er oppgitt i en celle. Makroen kjøres etter at feilmeldingen vises." #. BKReu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 @@ -22103,7 +22103,7 @@ msgstr "Makro" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:174 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Velg handlingens som skal kje når ugyldige data er oppgitt i en celle." #. 88Yb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:191 @@ -22175,7 +22175,7 @@ msgstr "Parametre" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:362 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Results in a smoothed data series" -msgstr "" +msgstr "Resulterer i en jevn dataserie" #. DbhH8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 @@ -22193,37 +22193,37 @@ msgstr "Skriv inn URL-en til kildedokumentet fra det lokale filsystemet eller In #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:141 msgctxt "externaldata|extended_tip|url" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn nettadressen eller filnavnet som inneholder dataene du vil sette inn, og trykk deretter ENTER." #. 2sbsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:153 msgctxt "externaldata|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. jrW22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:160 msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Åpne en fildialog for å finne filen som inneholder dataene du vil sette inn." #. FpyfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:185 msgctxt "externaldata|label1" msgid "URL of _External Data Source" -msgstr "URL til _ekstern datakilde" +msgstr "URL til ekstern datakilde" #. x9ENQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:255 msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Velg tabellen eller dataområdet du vil sette inn." #. EhEDC #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:274 msgctxt "externaldata|reload" msgid "_Update every:" -msgstr "_Oppdater hvert:" +msgstr "Oppdater hvert:" #. kidEA #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:286 @@ -22241,19 +22241,19 @@ msgstr "Angi hvor mange sekunder det skal gå før eksterne data blir oppdatert #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:327 msgctxt "externaldata|secondsft" msgid "_seconds" -msgstr "_sekunder" +msgstr "sekunder" #. iBSZx #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:358 msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "_Tilgjengelige tabeller/områder" +msgstr "Tilgjengelige tabeller/områder" #. b9pvu #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:392 msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." -msgstr "" +msgstr "Setter inn data fra en HTML, Calc, CSV eller Excel-fil i det nåværende arket som en lenke. Dataene må være plassert innenfor et navngitt område." #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 @@ -22265,7 +22265,7 @@ msgstr "Fyll serier" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:105 msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" -msgstr "_Ned" +msgstr "Ned" #. FK3U8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:115 @@ -22277,7 +22277,7 @@ msgstr "Lag en serie som går nedover i det valgte celleområdet i kolonnen ved #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:127 msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. UGDpf #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:137 @@ -22289,7 +22289,7 @@ msgstr "Lag en serie som går fra venstre til høyre i det valgte celleområdet #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:149 msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" -msgstr "_Opp" +msgstr "Opp" #. y6hB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:159 @@ -22301,7 +22301,7 @@ msgstr "Lag en serie som går oppover i det valgte celleområdet i kolonnen ved #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:171 msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. CZSAg #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:181 @@ -22319,7 +22319,7 @@ msgstr "Retning" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:235 msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" -msgstr "Li_neær" +msgstr "Lineær" #. ANeeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245 @@ -22331,7 +22331,7 @@ msgstr "Lag en lineær tallserie ved å bruke den valgte steg- og sluttverdien." #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:257 msgctxt "filldlg|growth" msgid "_Growth" -msgstr "_Vekst" +msgstr "Vekst" #. Ve8TQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267 @@ -22343,7 +22343,7 @@ msgstr "Lag en vekstserie ved å bruke den valgte steg- og sluttverdien." #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:279 msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" -msgstr "Da_to" +msgstr "Dato" #. 7VCDM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289 @@ -22355,13 +22355,13 @@ msgstr "Lag en datoserie ved å bruke den valgte stegverdien og sluttdatoen." #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301 msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" -msgstr "_Autofyll" +msgstr "Autofyll" #. pzZdq #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311 msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" msgid "Forms a series directly in the sheet." -msgstr "" +msgstr "Danner en serie direkte i arket." #. GhoPg #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330 @@ -22373,7 +22373,7 @@ msgstr "Serietype" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:365 msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" -msgstr "D_ag" +msgstr "Dag" #. HF9aC #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:375 @@ -22385,7 +22385,7 @@ msgstr "Bruk serietypen Dato og dette alternativet for å lage en serie med syv #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:387 msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" -msgstr "_Ukedag" +msgstr "Ukedag" #. X597m #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398 @@ -22397,19 +22397,19 @@ msgstr "Bruk serietypen Dato og dette alternativet for å lage en serie med syv #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410 msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" -msgstr "_Måned" +msgstr "Måned" #. 5AG5E #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:420 msgctxt "filldlg|extended_tip|month" msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." -msgstr ">Bruk serietypen Dato og dette alternativet for å lage en serie med syv dager.Inkrement enheten er dag" +msgstr "Bruk serietypen Dato og dette alternativet for å lage en serie med syv dager.Inkrement enheten er dag" #. zwDGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:432 msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" -msgstr "_År" +msgstr "År" #. ME4Da #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:442 @@ -22427,19 +22427,19 @@ msgstr "Tidsenhet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:484 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" -msgstr "_Startverdi:" +msgstr "Startverdi:" #. mQQjH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:498 msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" -msgstr "Slutt_verdi:" +msgstr "Sluttverdi:" #. UUkTb #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:512 msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" -msgstr "_Steg:" +msgstr "Steg:" #. keEyA #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530 @@ -22455,41 +22455,40 @@ msgstr "Skriv inn en sluttverdi for serien." #. LMokQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:564 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." -msgstr " Her kan du angi verdien som den valgte serietypen økes med for hvert steg." +msgstr "Her kan du angi verdien som den valgte serietypen økes med for hvert steg." #. AvMwH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:602 msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." -msgstr "" +msgstr "Generer automatisk serier med alternativene i denne dialogboksen. Bestem retning, økning, tidsenhet og serie type." #. cd5X5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124 msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Søk elementer ..." #. zKwWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. JsSz6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:178 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "Vis bare det nåværende elementet." #. vBQYB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:193 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "Gjem bare det nåværende elementet." #. AfnFz #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34 @@ -22591,7 +22590,7 @@ msgstr "Venstre og høyre kantlinjer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:26 msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "_Flere alternativer" +msgstr "Flere alternativer" #. 6jM6K #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 @@ -22735,7 +22734,7 @@ msgstr "Innehold som tall" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220 msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." -msgstr "" +msgstr "Angir reglene for konvertering fra strengeverdier til numeriske verdier, strengverdier til cellehenvisninger og strengeverdier til dato og tidsverdier. Dette påvirker innebygde funksjoner som indirekte som tar en referanse som en strengverdi eller dato- og tidsfunksjoner som tar argumenter som strengverdier i lokale eller ISO 8601-formater." #. qUwp9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 @@ -22813,7 +22812,7 @@ msgstr "Alternativer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:425 msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "" +msgstr "Produserer Fourier-analysen av et datasett ved å beregne den diskrete Fourier-transformasjonen (DFT) av et inngangsanvisning av komplekse tall ved hjelp av et par hurtige Fourier-transformasjons (FFT) algoritmer." #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 @@ -22903,13 +22902,13 @@ msgstr "Tillegg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:93 msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" msgid "Displays the available functions." -msgstr "" +msgstr "Viser de tilgjengelige funksjonene." #. V9ATp #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:140 msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" msgid "Displays the available functions." -msgstr "" +msgstr "Viser de tilgjengelige funksjonene." #. rmQie #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:174 @@ -22939,7 +22938,7 @@ msgstr "Lagrer alle endringene og lukker dialogvinduet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" -msgstr "_Formelcelle:" +msgstr "Formelcelle:" #. t8oEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 @@ -22951,7 +22950,7 @@ msgstr "Målverdi:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:136 msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" -msgstr "_Ved å endre celle:" +msgstr "Ved å endre celle:" #. gA4H9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:155 @@ -23005,13 +23004,13 @@ msgstr "Gruppering" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:126 msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. u9esd #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:142 msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "_Manuelt ved:" +msgstr "Manuelt ved:" #. uLqPc #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:183 @@ -23023,13 +23022,13 @@ msgstr "Start" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:219 msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. c77d8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:235 msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "_Manuelt ved:" +msgstr "Manuelt ved:" #. 7atAW #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:277 @@ -23041,13 +23040,13 @@ msgstr "Slutt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:317 msgctxt "groupbydate|days" msgid "Number of _days:" -msgstr "Antall _dager:" +msgstr "Antall dager:" #. GGREf #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:336 msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" -msgstr "_Intervall:" +msgstr "Intervall:" #. aQKHp #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:437 @@ -23065,13 +23064,13 @@ msgstr "Gruppering" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:108 msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. nbnZC #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:124 msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "_Manuelt ved:" +msgstr "Manuelt ved:" #. Dr8cH #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:168 @@ -23083,13 +23082,13 @@ msgstr "Start" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:204 msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. qdFNk #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:220 msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "_Manuell ved:" +msgstr "Manuell ved:" #. 3Fakb #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:263 @@ -23113,19 +23112,19 @@ msgstr "Gruppe" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:99 msgctxt "groupdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. MFqB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:116 msgctxt "groupdialog|cols" msgid "_Columns" -msgstr "_Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. EAEmh #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:140 msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" -msgstr "Ta med" +msgstr "Inkluder" #. KCAWf #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 @@ -23167,19 +23166,19 @@ msgstr "Sti/filnavn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" msgid "_Left area" -msgstr "_Venstre område" +msgstr "Venstre område" #. wFDyu #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" msgid "_Center area" -msgstr "_Midt på" +msgstr "Midt på" #. wADmv #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" -msgstr "_Høyre område" +msgstr "Høyre område" #. skPBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 @@ -23203,13 +23202,13 @@ msgstr "Skriv inn teksten som skal vises til høyre i toppteksten eller bunnteks #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" msgid "_Header" -msgstr "_Topptekst" +msgstr "Topptekst" #. di3Ad #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" -msgstr "_Bunntekst" +msgstr "Bunntekst" #. z9EEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280 @@ -23233,7 +23232,7 @@ msgstr "Tekstegenskaper" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog for å tilordne formater til ny eller valgt tekst." #. 9XxsD #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:337 @@ -23287,7 +23286,7 @@ msgstr "Sett inn et felt for antall sider i det valgte området av topp- eller b #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:417 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" msgid "Date" -msgstr "dato" +msgstr "Dato" #. XvcER #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 @@ -23311,7 +23310,7 @@ msgstr "Sett inn et felt for klokkeslett i det valgte området av topp- eller bu #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:462 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" msgid "Select a predefined header or footer from the list." -msgstr "Velg en forhåndsbestemt topptekst eller bunntekst fra lista." +msgstr "Velg en forhåndsbestemt topptekst eller bunntekst fra listen." #. 2TJzJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494 @@ -23401,13 +23400,13 @@ msgstr "Importer fil" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:109 msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. YzedG #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:122 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" -msgstr "_Feltavgrenser:" +msgstr "Feltavgrenser:" #. bhjBy #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:136 @@ -23419,25 +23418,25 @@ msgstr "Streng skilletegn:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:148 msgctxt "imoptdialog|asshown" msgid "Save cell content as _shown" -msgstr "Lagre celleinnhold som _vist" +msgstr "Lagre celleinnhold som vist" #. kWBhB #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:157 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "Denne er normalt avkrysset og gjør at data lagres slik som de blir viste, inklusive det brukte tallformatet. Dersom dentt ikkj er avkrysset, blir data lagret slik som i tidlegere utgaver av programmet." +msgstr "Denne er normalt avkrysset og gjør at data lagres slik som de blir viste, inklusive det brukte tallformatet. Dersom den ikke er avkrysset, blir data lagret slik som i tidlegere utgaver av programmet." #. Fn8ts #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:169 msgctxt "imoptdialog|formulas" msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" -msgstr "Lagre cellefo~rmler i stedet for utregnede verdier" +msgstr "Lagre celleformler i stedet for utregnede verdier" #. DAEFJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:185 msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" -msgstr "Sett alle tekstceller i _hermetegn" +msgstr "Sett alle tekstceller i hermetegn" #. vboDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:194 @@ -23449,7 +23448,7 @@ msgstr "Eksporter alle tekstcellene med hermetegn foran og etter, slik som de er #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:206 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" -msgstr "Fast kolonne_bredde" +msgstr "Fast kolonnebredde" #. TfB45 #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:215 @@ -23491,7 +23490,7 @@ msgstr "Feltvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a new name for the sheet here." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et nytt navn for arket her." #. MwM2i #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 @@ -23509,7 +23508,7 @@ msgstr "Sett inn celler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:96 msgctxt "insertcells|down" msgid "Shift cells _down" -msgstr "Flytt celler _nedover" +msgstr "Flytt celler nedover" #. FA4mZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106 @@ -23521,7 +23520,7 @@ msgstr "Flytt innholdet i det valgte området nedover ved innsetting av celler." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118 msgctxt "insertcells|right" msgid "Shift cells _right" -msgstr "Flytt celler mot _høyre" +msgstr "Flytt celler mot høyre" #. 9UVgc #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128 @@ -23533,19 +23532,19 @@ msgstr "Flytt innholdet i det valgte området til høyre ved innsetting av celle #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140 msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" -msgstr "Hele _raden" +msgstr "Hele raden" #. GZc24 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "Sett inn en hel rad. Plasseringa av raden er avhengig av det valgte området." +msgstr "Sett inn en hel rad. Plasseringen av raden er avhengig av det valgte området." #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162 msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" -msgstr "Hele _kolonnen" +msgstr "Hele kolonnen" #. oXcQW #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:172 @@ -23575,19 +23574,19 @@ msgstr "Lim inn navn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51 msgctxt "insertname|pasteall" msgid "_Paste All" -msgstr "_Lim inn alt" +msgstr "Lim inn alt" #. TuwoL #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Setter inn en liste over alle navngitte områder og de tilsvarende cellehenvisninger på gjeldende markørposisjon." #. TNPzH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 msgctxt "insertname|extended_tip|paste" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Setter inn det valgte navngitte området og den tilsvarende cellehenvisningen på den nåværende markørposisjonen." #. CJqeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 @@ -23611,7 +23610,7 @@ msgstr "Virkefelt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Viser alle definerte celleområder. Dobbeltklikk på en oppføring for å sette inn det navngitte området til det aktive arket på den nåværende markørposisjonen." #. xuLCu #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 @@ -23629,7 +23628,7 @@ msgstr "Sett inn ark" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:117 msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" -msgstr "_Før dette arket" +msgstr "Før dette arket" #. YRB9E #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127 @@ -23641,7 +23640,7 @@ msgstr "Sett inn et nytt ark rett før gjeldende ark." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139 msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" -msgstr "_Etter dette arket" +msgstr "Etter dette arket" #. uiKdA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149 @@ -23659,7 +23658,7 @@ msgstr "Plassering" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:213 msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" -msgstr "_Nytt ark" +msgstr "Nytt ark" #. CyX37 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223 @@ -23671,13 +23670,13 @@ msgstr "Oppretter ett nytt ark. Skriv inn et arknavn i feltet Navn. Tillatte teg #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:251 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "_Antall ark:" +msgstr "Antall ark:" #. xnBgf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" -msgstr "Na_vn:" +msgstr "Navn:" #. JqDES #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 @@ -23701,7 +23700,7 @@ msgstr "Angir navnet på det nye arket." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:340 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" -msgstr "_Fra fil" +msgstr "Fra fil" #. j9uBX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:350 @@ -23725,7 +23724,7 @@ msgstr "Har du valgt en fil via Bla gjennom-knappen, vil arkene i denne filen vi #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:439 msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "B_la gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. LnzZX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:446 @@ -23737,7 +23736,7 @@ msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan velge en fil." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:457 msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" -msgstr "_Lenke" +msgstr "Lenke" #. 5skfF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:468 @@ -23761,13 +23760,13 @@ msgstr "Definerer de alternativene som skal benyttes for å sette inn et nytt ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" -msgstr "Rediger innstillinga" +msgstr "Rediger innstillingen" #. hCsQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:123 msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn eller endre verdien av den valgte innstillingen." #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 @@ -23833,7 +23832,7 @@ msgstr "Virkefelt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." -msgstr "" +msgstr "Velg et navngitt område eller navngitt formel fra listen for å endre egenskapene." #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 @@ -23857,13 +23856,13 @@ msgstr "Virkefelt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Velg omfanget av det navngitte området eller navngitt formel. Dokument (global) betyr at navnet er gyldig for hele dokumentet." #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "Henvisningen til det valgte områdeavnet er vist her som en absolutt verdi." #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 @@ -23881,73 +23880,73 @@ msgstr "Område for formeluttrykk:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navnet på området som du vil definere en referanse eller et formeluttrykk på." #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:365 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" -msgstr "_Utskriftsområde" +msgstr "Utskriftsområde" #. GEWKN #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:374 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Definerer området som et utskriftsområde." #. EjtHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:385 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +msgstr "Filter" #. DoQMz #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:394 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Definerer det valgte området som skal brukes i et avansert filter." #. UdLJc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:405 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" -msgstr "_Gjenta kolonne" +msgstr "Gjenta kolonne" #. oipaa #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:414 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Definerer området som en gjentatt kolonne." #. c3b8v #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:425 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" -msgstr "_Gjenta rad" +msgstr "Gjenta rad" #. RbPrc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:434 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Definerer området som en gjentatt rad." #. Rujwh #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:451 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" -msgstr "Område_valg" +msgstr "Områdevalg" #. MFz5S #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:457 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Lar deg spesifisere områdets type (valgfritt) for referansen." #. vVAh3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:482 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "Klikk på Legg til-knappen for å legge til et nytt definert navn." #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:501 @@ -23959,7 +23958,7 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse." #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:537 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialog hvor du kan angi et navn for et valgt område eller et navn for et formeluttrykk." #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:542 @@ -24001,7 +24000,7 @@ msgstr "Behold innholdet av de skjulte cellene" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:205 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." -msgstr "" +msgstr "Kombinerer de valgte cellene i en enkelt celle eller splitter fusjonerte celler. Justerer celleinnhold sentrert." #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:22 @@ -24037,13 +24036,13 @@ msgstr "Flytt/kopier ark" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:99 msgctxt "movecopysheet|move" msgid "_Move" -msgstr "_Flytt" +msgstr "Flytt" #. zRtFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:117 msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" -msgstr "K_opier" +msgstr "Kopier" #. GPAxW #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:128 @@ -24061,7 +24060,7 @@ msgstr "Handling" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:195 msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" -msgstr "Til _dokument" +msgstr "Til dokument" #. jfC53 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:212 @@ -24085,7 +24084,7 @@ msgstr "Angir hvor det gjeldende arket skal flyttes eller kopieres til." #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:246 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" -msgstr "Sett inn _før" +msgstr "Sett inn før" #. 8C2Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:290 @@ -24121,7 +24120,7 @@ msgstr "Navnet inneholder et eller flere ugyldige tegn." #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:442 msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "_Nytt navn" +msgstr "Nytt navn" #. qqKL9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:468 @@ -24193,7 +24192,7 @@ msgstr "Parametre" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:379 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "" +msgstr "Beregner det bevegelige gjennomsnittet av en tidsserie" #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 @@ -24217,37 +24216,37 @@ msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:110 msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" -msgstr "_Formler:" +msgstr "Formler:" #. ddjsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:124 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" -msgstr "_Radcelle for inndata:" +msgstr "Radcelle for inndata:" #. AELsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:138 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" -msgstr "_Kolonnecelle for inndata:" +msgstr "Kolonnecelle for inndata:" #. 5RfAg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:158 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn cellehenvisninger for cellene som inneholder formlene du vil bruke i flere operasjoner." #. Dcu9R #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:177 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn inngangscelle-referansen som du vil bruke som en variabel for rader i datatabellen." #. E5T7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:196 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn inngangscelle-referansen som du vil bruke som en variabel for kolonnene i datatabellen." #. uQeAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:212 @@ -24277,7 +24276,7 @@ msgstr "Standardinnstillinger" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:286 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." -msgstr "" +msgstr "Gjelder den samme formelen til forskjellige celler, men med forskjellige parameterverdier." #. jbFci #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 @@ -24313,7 +24312,7 @@ msgstr "Trykk på Forminsk for å gjøre dialogvinduet like lite som skrivefelte #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:180 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" -msgstr "Inneholder _kolonneoverskrifter" +msgstr "Inneholder kolonneoverskrifter" #. LTnyf #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:191 @@ -24325,7 +24324,7 @@ msgstr "Ta med kolonne-etiketter i etikettområdet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:202 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" -msgstr "Inneholder _radoverskrifter" +msgstr "Inneholder radoverskrifter" #. bsL9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:213 @@ -24337,7 +24336,7 @@ msgstr "Ta med rad-etiketter i etikettområdet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:232 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" -msgstr "For _dataområde" +msgstr "For dataområde" #. Lhn9n #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:258 @@ -24355,7 +24354,7 @@ msgstr "Trykk på Forminsk for å gjøre dialogvinduet like lite som skrivefelte #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:308 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the current label range to the list." -msgstr "Legg gjeldende etikettområde til i lista." +msgstr "Legg gjeldende etikettområde til i listen." #. ozH98 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:327 @@ -24403,7 +24402,7 @@ msgstr "Sett inn som lenke" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr ">Lag en lenke når du drar og slipper et objekt fra dokumentstrukturvinduet til dokumentet." +msgstr "Lag en lenke når du drar og slipper et objekt fra dokumentstrukturvinduet til dokumentet." #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 @@ -25025,7 +25024,7 @@ msgstr "Stiler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3685 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "Font" #. LFB3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3920 @@ -25215,13 +25214,13 @@ msgstr "Aksenttegn 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Overskrift 1" #. 6Ej4G #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Overskrift 2" #. sqE94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675 @@ -25443,7 +25442,7 @@ msgstr "3D" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9478 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "Font" #. ZDEax #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9743 @@ -25947,13 +25946,13 @@ msgstr "Aktiver flertrådet kalkulering av formelgrupper" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" -msgstr "" +msgstr "CPU-trådings-innstillinger" #. XyA9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103 msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" -msgstr "_Skill store og små bokstaver" +msgstr "Skill store og små bokstaver" #. FF8Nh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 @@ -25971,7 +25970,7 @@ msgstr "Kryss av her for å skille mellom små og store bokstaver i teksten når #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" -msgstr "_Presisjon som vist" +msgstr "Presisjon som vist" #. YGAFd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133 @@ -26001,7 +26000,7 @@ msgstr "Angir at søkekriteriene du velger for databasefunksjoner i Calc, skal v #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:165 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "_Finn automatisk kolonne- og radoverskrifter" +msgstr "Finn automatisk kolonne- og radoverskrifter" #. XVS3t #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174 @@ -26013,7 +26012,7 @@ msgstr "Angir at du kan bruke teksten i en hvilken som helst celle som overskrif #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:185 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "_Begrens desimaler for generelt nummerformat" +msgstr "Begrens desimaler for generelt nummerformat" #. hufmT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 @@ -26025,7 +26024,7 @@ msgstr "Du kan angi maksimalt antall desimaler som vises som standard for celler #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:217 msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Desimalplasser:" +msgstr "Desimalplasser:" #. riZoc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:236 @@ -26043,7 +26042,7 @@ msgstr "Generelle beregninger" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:295 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" -msgstr "_Repetisjoner" +msgstr "Repetisjoner" #. pBKcn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:304 @@ -26055,13 +26054,13 @@ msgstr "Angir om formler med sirkelreferanser (formler som gjentas helt til prob #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:330 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" -msgstr "_Steg:" +msgstr "Steg:" #. aJT9u #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:344 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" -msgstr "_Minste endring:" +msgstr "Minste endring:" #. GmKgv #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:363 @@ -26085,7 +26084,7 @@ msgstr "Sirkelreferanser" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "30.12.1899 (_standard)" +msgstr "30.12.1899 (standard)" #. ApqYV #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443 @@ -26103,7 +26102,7 @@ msgstr "Setter 31. desember 1899 som dag null." #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:461 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" #. etLCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:465 @@ -26121,7 +26120,7 @@ msgstr "Setter 1. januar 1900 som dag null. Bruk denne innstillingen til StarCal #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:483 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" -msgstr "_01.01.1904" +msgstr "01.01.1904" #. aBzk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:487 @@ -26139,7 +26138,7 @@ msgstr "Setter 01.01.1904 som dag null. Bruk denne innstillingen for regneark so #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:511 msgctxt "optcalculatepage|label3" msgid "Date" -msgstr "dato" +msgstr "Dato" #. Hd6CV #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:542 @@ -26157,13 +26156,13 @@ msgstr "Slå på jokertegn for interoperability med Microsoft Excel" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:553 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Angir at jokertegn er slått på ved søking og ved samanligning av tekststrenger." +msgstr "Angir at jokertegn er slått på ved søking og ved sammenligning av tekststrenger." #. Gghyb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "_Bruk regulære uttrykk i formler" +msgstr "Bruk regulære uttrykk i formler" #. D9B3G #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:574 @@ -26181,37 +26180,37 @@ msgstr "Ingen jokertegn og regulære uttrykk i formel" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:595 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Angir at jokertegn er slått på ved søking og ved samanligning av tekststrenger." +msgstr "Angir at jokertegn er slått på ved søking og ved sammenligning av tekststrenger." #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:612 msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Formel jokertegn." #. Umdv5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37 msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "_Endringer:" +msgstr "Endringer:" #. yrmgC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" -msgstr "_Slettinger:" +msgstr "Slettinger:" #. bJb2E #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65 msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" -msgstr "_Innsettinger:" +msgstr "Innsettinger:" #. ikfvj #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" -msgstr "_Flyttede oppføringer:" +msgstr "Flyttede oppføringer:" #. BiCsr #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:103 @@ -26253,7 +26252,7 @@ msgstr "Dialogvinduet Endringer angir forskjellige innstillinger for merking av #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:42 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "Velg den ønskede kombinasjonen for _hurtigtaster. Endring av hurtigtaster kan overskrive eksisterende hurtigtaster." +msgstr "Velg den ønskede kombinasjonen for hurtigtaster. Endring av hurtigtaster kan overskrive eksisterende hurtigtaster." #. CER9u #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 @@ -26307,19 +26306,19 @@ msgstr "Nytt regneark" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." -msgstr "" +msgstr "Definerer standardinnstillinger for nye regnearkdokumenter." #. TueVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:31 msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "Bruk _alltid manuelle sideskift" +msgstr "Bruk alltid manuelle sideskift" #. gbrKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47 msgctxt "optdlg|suppressCB" msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "_Undertrykk utskriving av blanke sider" +msgstr "Undertrykk utskriving av blanke sider" #. 6chh5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:56 @@ -26367,7 +26366,7 @@ msgstr "Bruk engelske funksjonsnavn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:67 msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" -msgstr "Formel_syntaks:" +msgstr "Formelsyntaks:" #. 6ioPy #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:90 @@ -26457,25 +26456,25 @@ msgstr "Detaljerte innstillinger for utregning" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:325 msgctxt "optformula|label6" msgid "_Function:" -msgstr "_Funksjon:" +msgstr "Funksjon:" #. vnh8f #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:339 msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" -msgstr "Tabell_kolonne:" +msgstr "Tabellkolonne:" #. 6sZYU #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:353 msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" -msgstr "Tabell_rad:" +msgstr "Tabellrad:" #. GQdGa #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:410 msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "_Tilbakestill innstillingene for skilletegn" +msgstr "Tilbakestill innstillingene for skilletegn" #. 9oMMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:436 @@ -26505,25 +26504,25 @@ msgstr "Legg til:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Legg til ekstra mellomrom mellom den lengste oppføringen i en kolonne og de loddrette kantlinjene rundt den." +msgstr "Legg til ekstra mellomrom mellom den lengste oppføringen i en kolonne og de vertikale kantlinjene rundt den." #. r7hJD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "_Standardverdi" +msgstr "Standardverdi" #. RMGd4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:131 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." -msgstr "" +msgstr "Definerer den optimale kolonnebredden for å vise hele innholdet i kolonnen." #. KssXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:162 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" msgid "Defines the optimal column width for selected columns." -msgstr "" +msgstr "Definerer den optimale kolonnebredden for utvalgte kolonner." #. QxNwS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 @@ -26547,7 +26546,7 @@ msgstr "Legg til ekstra mellomrom mellom det største tegnet i en rad og celleka #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "_Standardverdi" +msgstr "Standardverdi" #. vCDBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:130 @@ -26559,13 +26558,13 @@ msgstr "Gjenopprett standardverdien for best mulig radhøyde." #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:161 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." -msgstr "" +msgstr "Bestemmer den optimale radhøyden for de valgte rader." #. AePrG #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31 msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +msgstr "Kopier" #. FprUE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38 @@ -26577,7 +26576,7 @@ msgstr "Kopierer innholdet i celleområdet som vises i feltet Kopier liste fra. #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57 msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" -msgstr "Kopier liste _fra:" +msgstr "Kopier liste fra:" #. QEyMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77 @@ -26589,13 +26588,13 @@ msgstr "Angir hvilket regneark og hvilke celler som skal kopieres, slik at innho #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107 msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" -msgstr "_Lister" +msgstr "Lister" #. EBMmZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121 msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" -msgstr "_Oppføringer" +msgstr "Oppføringer" #. qqKLe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163 @@ -26613,7 +26612,7 @@ msgstr "Viser innholdet til den valgte listen. Dette innholdet kan redigeres." #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" -msgstr "_Ny" +msgstr "Ny" #. uH79F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 @@ -26625,13 +26624,13 @@ msgstr "Legger til innholdet i en ny liste i boksen Oppføringer." #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" -msgstr "_Forkast" +msgstr "Forkast" #. KiBRx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246 msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Legg til" #. pZWBh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253 @@ -26643,13 +26642,13 @@ msgstr "Legger til en ny liste i boksen Lister." #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265 msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. yN2Fo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279 msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. FAswN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 @@ -26835,43 +26834,43 @@ msgstr "_Lim inn alt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "" +msgstr "Limerinn alt celleinnhold, kommentarer, formater og objekter i det nåværende dokumentet." #. BSEWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 msgctxt "pastespecial|text" msgid "Te_xt" -msgstr "_Tekst" +msgstr "Tekst" #. JWDk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:206 msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" msgid "Inserts cells containing text." -msgstr "" +msgstr "Setter inn celler som inneholder tekst." #. qzFbg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:218 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "_Numbers" -msgstr "T_all" +msgstr "Tall" #. SCVEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:227 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "Setter inn celler som inneholder tall." #. DBaJD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "_Date & time" -msgstr "_Dato og klokkeslett" +msgstr "Dato og klokkeslett" #. jq6Md #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:248 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." -msgstr "" +msgstr "Setter inn celler som inneholder dato og tidsverdier." #. MSe4m #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:260 @@ -26883,31 +26882,31 @@ msgstr "_Formler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "" +msgstr "Setter inn celler som inneholder formel." #. NT4Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 msgctxt "pastespecial|comments" msgid "_Comments" -msgstr "_Merknader" +msgstr "Merknader" #. 3uP7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "" +msgstr "Setter inn kommentarer som er festet til celler. Hvis du vil legge til kommentarene til det eksisterende celleinnholdet, velger du \"Legg til\" -operasjonen." #. aHXF8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "For_mats" -msgstr "F_ormater" +msgstr "Formater" #. ehyEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." -msgstr "" +msgstr "Setter innattributter for celleformat." #. Umb86 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:323 @@ -26919,7 +26918,7 @@ msgstr "_Objekter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "Setter inn objekter inneholdt i det valgte celleområdet. Disse kan være OLE-objekter, diagram-objekter eller tegne-objekter." #. gjnwU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350 @@ -26931,37 +26930,37 @@ msgstr "Utvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:384 msgctxt "pastespecial|none" msgid "Non_e" -msgstr "_Ingen" +msgstr "Ingen" #. 7GKDG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:394 msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." -msgstr "" +msgstr "Påfører ikke en operasjon når du setter inn celleområdet fra utklippstavlen. Innholdet i utklippstavlen erstatter eksisterende celleinnhold." #. CEsbt #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:406 msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Legg til" #. bNyh2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:416 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "" +msgstr "Legger til verdiene i utklippstavlent tii verdiene i målcellene. Også, hvis utklippstavlen bare inneholder kommentarer, legges til kommentarene til målcellene." #. iFTvh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:428 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" -msgstr "_Subtraher" +msgstr "Subtraher" #. 2SKbT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:438 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Subtraherer verdiene i utklippstavlen fra verdiene i målcellene." #. pn4re #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:450 @@ -26973,7 +26972,7 @@ msgstr "_Multipliser" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Multipliserer verdiene i utklippsbordet cellene med verdiene i målcellene." #. ND3Xd #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:472 @@ -26985,7 +26984,7 @@ msgstr "_Divider" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." -msgstr "" +msgstr "Dividerer verdiene i målcellene med verdiene i utklippstavlen." #. 9otLM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:500 @@ -27009,7 +27008,7 @@ msgstr "Hvis aktivert, vil tomme kilde celler ikke overstyre målet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544 msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Tomme celler fra utklippstavlen erstatter ikke målceller. Hvis du bruker dette alternativet i forbindelse med \"Ganger\" eller \"Del\" -operasjonen, blir operasjonen ikke påført målcellen i en tom celle i utklippstavlen." #. aDeKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556 @@ -27021,7 +27020,7 @@ msgstr "_Transponer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565 msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "" +msgstr "Rorene i området i utklippstavlen er limet for å bli kolonner i utgangsområdet. Kolonnene i området i utklippstavlen er limet for å bli rader." #. eJ6zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577 @@ -27033,7 +27032,7 @@ msgstr "_Lenke" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586 msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "" +msgstr "Setter inn celleområdet som en lenke, slik at endringer som er gjort i cellene i kildefilen, oppdateres i målfilen. For å sikre at endringer som er gjort i tomme celler i kildefilen, er oppdatert i målfilen, må du kontrollere at alternativet \"Lim inn alt\" velges." #. HCco8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604 @@ -27045,13 +27044,13 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:638 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" -msgstr "_Ikke flytt" +msgstr "Ikke flytt" #. q3Xv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648 msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" msgid "Inserted cells replace the target cells." -msgstr "" +msgstr "Innsatte celler erstatter målcellene." #. 4HpJ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:660 @@ -27063,19 +27062,19 @@ msgstr "_Nedover" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Målceller flyttes nedover når du setter inn celler fra utklippstavlen." #. obSAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "_Right" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. GEFe7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Målceller skiftes til høyre når du setter inn celler fra utklippstavlen." #. fzYTm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710 @@ -27099,7 +27098,7 @@ msgstr "Datafelt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34 msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "_Valg …" +msgstr "Valg …" #. G7ky9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 @@ -27111,13 +27110,13 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Alternativer for datafelt». Innstillinger-knappen e #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:140 msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" -msgstr "I_ngen" +msgstr "Ingen" #. ABmZC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:157 msgctxt "pivotfielddialog|auto" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. mHvW7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:173 @@ -27129,7 +27128,7 @@ msgstr "Selvvalgt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Klikk på typen av subtotal du vil beregne. Dette alternativet er bare tilgjengelig hvis alternativet Brukerdefinert er valgt." #. vDXUZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241 @@ -27141,13 +27140,13 @@ msgstr "Delresultat" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Vis elementer _uten data" +msgstr "Vis elementer uten data" #. 7GAbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "Inkluderer tomme kolonner og rader i resultatstabellen." #. aUWEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283 @@ -27177,7 +27176,7 @@ msgstr "ELLER" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:116 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "Velg en logisk operator for filteret." #. TW6Uf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130 @@ -27195,7 +27194,7 @@ msgstr "ELLER" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:135 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "Velg en logisk operator for filteret." #. rDPh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:148 @@ -27225,55 +27224,55 @@ msgstr "Verdi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:197 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Velg feltet du vil bruke i filteret. Hvis feltnavn ikke er tilgjengelige, er kolonnemerkene oppført." #. mDaxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:215 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Velg feltet du vil bruke i filteret. Hvis feltnavn ikke er tilgjengelige, er kolonnemerkene oppført." #. 3N44y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:233 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Velg feltet du vil bruke i filteret. Hvis feltnavn ikke er tilgjengelige, er kolonnemerkene oppført." #. jTLFv #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:259 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Velg en operator for å sammenligne feltnavnet og verdioppføringer." #. LW6w7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:285 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Velg en operator for å sammenligne feltnavnet og verdioppføringer." #. vhSZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:311 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Velg en operator for å sammenligne feltnavnet og verdioppføringer." #. dDii2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:338 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Velg en operator for å sammenligne feltnavnet og verdioppføringer." #. BiRxu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:365 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Velg en verdi for å sammenligne feltet." #. oWXWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:392 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Velg en verdi for å sammenligne feltet." #. 9X5GC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:412 @@ -27285,37 +27284,37 @@ msgstr "Filterkriteria" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452 msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Skill mellom store og små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #. nENeC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:462 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver" #. ECBBQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:473 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "Regulære _uttrykk" +msgstr "Regulære uttrykk" #. MB4Ab #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "Lar deg bruke regulære uttrykk i filterdefinisjonen." #. cirEo #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:494 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "_Ingen duplikater" +msgstr "Ingen duplikater" #. QCGpa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:504 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "Utelater like rader lista over filtrerte data." +msgstr "Utelater like rader I listen over filtrerte data." #. GcFuF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:532 @@ -27333,13 +27332,13 @@ msgstr "plassholder" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:549 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." -msgstr "" +msgstr "Viser navnet på det filtrerte dataområdet i tabellen." #. SxeCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:570 msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" -msgstr "_Valg" +msgstr "Valg" #. ztfNB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 @@ -27369,7 +27368,7 @@ msgstr "Kolonnefelt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:215 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "For å definere utformingen av en pivottabell, dra og slipp datafeltknapper på sidelinjen, radfelt, kolonnefelt og datafeltområder." #. WWrpy #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:246 @@ -27381,7 +27380,7 @@ msgstr "Datafelt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:297 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "For å definere utformingen av en pivottabell, dra og slipp datafeltknapper på sidelinjen, radfelt, kolonnefelt og datafeltområder." #. BhTuC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:328 @@ -27393,7 +27392,7 @@ msgstr "Radfelt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:377 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "For å definere utformingen av en pivottabell, dra og slipp datafeltknapper på sidelinjen, radfelt, kolonnefelt og datafeltområder." #. 4XvEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:408 @@ -27405,7 +27404,7 @@ msgstr "Filtre:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:459 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "For å definere utformingen av en pivottabell, dra og slipp datafeltknapper på sidelinjen, radfelt, kolonnefelt og datafeltområder." #. Scoht #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:496 @@ -27417,7 +27416,7 @@ msgstr "Tilgjengelige felt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "For å definere utformingen av en pivottabell, dra og slipp datafeltknapper på sidelinjen, radfelt, kolonnefelt og datafeltområder." #. BL7Ff #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:577 @@ -27447,7 +27446,7 @@ msgstr "Identifiser kategorier" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "" +msgstr "Tilordnes automatisk rader uten etiketter til kategorien av raden ovenfor." #. U6pzh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 @@ -27459,7 +27458,7 @@ msgstr "Totalt antall rader" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:654 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "Regner ut og viser summen av radberegninga." +msgstr "Regner ut og viser summen av radberegningen." #. Br8BE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:665 @@ -27471,7 +27470,7 @@ msgstr "Totalt antall kolonner" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:674 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "Regner ut og viser summen av kolonneberegninga." +msgstr "Regner ut og viser summen av kolonneberegningen." #. VXEdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:685 @@ -27483,7 +27482,7 @@ msgstr "Legg til filter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:694 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." -msgstr "" +msgstr "Legger til en filterknapp for å dreie tabeller som er basert på regnearkdata." #. ud4H8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:705 @@ -27519,7 +27518,7 @@ msgstr "Utvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:820 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Velg området der du vil vise resultatene av pivot-tabellen." #. WEQjx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:836 @@ -27531,7 +27530,7 @@ msgstr "Trykk på Forminsk for å gjøre dialogvinduet like lite som skrivefelte #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:851 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Velg området der du vil vise resultatene av pivot-tabellen." #. UjyGK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:863 @@ -27555,13 +27554,13 @@ msgstr "Utvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:943 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Velg området som inneholder dataene for gjeldende pivot-tabell." #. uq7zD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:959 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Velg området som inneholder dataene for gjeldende pivot-tabell." #. 6s5By #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:970 @@ -27585,13 +27584,13 @@ msgstr "Kilde og mål" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1030 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler flere alternativer for å definere pivot-tabellen." #. rSsEg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1056 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Angi utformingen av bordet som genereres av pivot-tabellen." #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 @@ -27663,7 +27662,7 @@ msgstr "Utskriftsområde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:226 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "" +msgstr "Velg en eller flere rader som skal skrives ut på hver side. I høyre tekstboks Angi radreferansen, for eksempel \"1\" eller \"$ 1\" eller \"$ 2: $ 3\"." #. J22Vh #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:245 @@ -27687,7 +27686,7 @@ msgstr "- selvvalgt -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:264 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "" +msgstr "Velg en eller flere rader som skal skrives ut på hver side. I høyre tekstboks Angi radreferansen, for eksempel \"1\" eller \"$ 1\" eller \"$ 2: $ 3\"." #. EFCSq #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:281 @@ -27699,7 +27698,7 @@ msgstr "Rader som skal gjentas" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "" +msgstr "Velg en eller flere kolonner som skal skrives ut på hver side. I høyre tekstboks Angi kolonnereferansen, for eksempel \"A\" eller \"AB\" eller \"$ C: $ E\"." #. MG6GD #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 @@ -27723,7 +27722,7 @@ msgstr "- selvvalgt -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:364 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "" +msgstr "Velg en eller flere kolonner som skal skrives ut på hver side. I høyre tekstboks Angi kolonnereferansen, for eksempel \"A\" eller \"AB\" eller \"$ C: $ E\"." #. Ushqp #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:381 @@ -27759,19 +27758,19 @@ msgstr "Beskytt ark" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106 msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "_Beskytt dette arket og innholdet i de låste cellene" +msgstr "Beskytt dette arket og innholdet i de låste cellene" #. MvZAZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:133 msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord:" #. sBBwy #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:148 msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" -msgstr "_Bekreft:" +msgstr "Bekreft:" #. 7ccwU #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:216 @@ -27783,7 +27782,7 @@ msgstr "La alle som bruker dette arket:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:294 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" -msgstr "Velg beskytta celler" +msgstr "Velg beskyttede celler" #. qQhAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306 @@ -27819,7 +27818,7 @@ msgstr "Velg ubeskyttede celler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:395 msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." -msgstr "" +msgstr "Beskytter cellene i det nåværende arket fra å bli endret." #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 @@ -27831,7 +27830,7 @@ msgstr "Denne datastømmen er laget av et skript. Vil du utføre %URL?" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31 msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" -msgstr "Generator for tilfeldige tall" +msgstr "Generator for slumpmessige tall" #. EG6VJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:137 @@ -27843,7 +27842,7 @@ msgstr "Celleområde:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:159 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "Definer celleområdet som skal fylles med tilfeldige tall. Hvis du tidligere har valgt et område, vil det bli vist her." +msgstr "Definer celleområdet som skal fylles med slumpmessige tall. Hvis du tidligere har valgt et område, vil det bli vist her." #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:189 @@ -27915,7 +27914,7 @@ msgstr "Negativ binomial" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:256 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." -msgstr "Fordelingsfunksjonen for generering av tilfeldige tall." +msgstr "Fordelingsfunksjonen for generering av slumpmessige tall." #. vMADv #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:270 @@ -27933,7 +27932,7 @@ msgstr "…" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:336 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" -msgstr "Generator for tilfeldige tall" +msgstr "Generator for slumpmessige tall" #. DAFgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:372 @@ -27957,7 +27956,7 @@ msgstr "Startverdi:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:416 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "dette er en verdi som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage den samme sekvensen av pseudotilfeldige tall. Angi et positivt heltallnummer (1, 2, ...) for å lage en bestemt sekvens, eller la feltet være tomt hvis du ikke trenger denne spesifikke funksjonen." +msgstr "Dette er en verdi som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage den samme sekvensen av pseudotilfeldige tall. Angi et positivt heltallnummer (1, 2, ...) for å lage en bestemt sekvens, eller la feltet være tomt hvis du ikke trenger denne spesifikke funksjonen." #. sEjpT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:427 @@ -27993,13 +27992,13 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:517 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "Populere et celleområde med automatisk genererte pseudo-tilfeldige tall med den valgte distribusjonsfunksjonen og dens parametere." +msgstr "Populere et celleområde med automatisk genererte pseudo-slump tall med den valgte distribusjonsfunksjonen og dens parametere." #. kbBoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "Ikke spør om å gjøre dette i framtida." +msgstr "Ikke spør om å gjøre dette i framtiden." #. YJJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14 @@ -28107,7 +28106,7 @@ msgstr "Alternativer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:549 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" msgid "Produces the regression analysis of a data set" -msgstr "" +msgstr "Gjør en regresjonsanalyse av et datasett" #. LEWRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:22 @@ -28143,7 +28142,7 @@ msgstr "Gjenta passordet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96 msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "Dokumentet som skal eksporteres har en eller flere passordbeskytta oppføringer, disse kan ikke eksporteres. Skriv inn passordet på nytt for å eksportere dokumentet." +msgstr "Dokumentet som skal eksporteres har en eller flere passordbeskyttede oppføringer, disse kan ikke eksporteres. Skriv inn passordet på nytt for å eksportere dokumentet." #. DGfRA #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128 @@ -28155,43 +28154,43 @@ msgstr "Ukjent status" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138 msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" msgid "_Re-type" -msgstr "_Gjenta" +msgstr "Gjenta" #. gdBXs #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158 msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document Protection" -msgstr "" +msgstr "Dokumentbeskyttelse" #. TriyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221 msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet Protection" -msgstr "" +msgstr "Arkbeskyttelse" #. eGMrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" msgid "Re-type Password" -msgstr "Skriv inn passordet _en gang til" +msgstr "Skriv inn passordet en gang til" #. ZvhnQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" msgid "Re-type password" -msgstr "Skriv inn passordet _en gang til" +msgstr "Skriv inn passordet en gang til" #. ZPR7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:151 msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord:" #. VgQFk #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:165 msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "_Bekreft:" +msgstr "Bekreft:" #. DrKUe #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:177 @@ -28251,13 +28250,13 @@ msgstr "Skriv inn høyden du vil ha på radene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121 msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "_Standardverdi" +msgstr "Standardverdi" #. stFFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:130 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "" +msgstr "Justerer radhøyden til størrelsen basert på standardmalen. Eksisterende innhold kan bli vist vertikalt beskåret. Høyden øker ikke lenger automatisk når du skriver inn større innhold." #. qEa9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:161 @@ -28269,7 +28268,7 @@ msgstr "Endre høyden på de valgte radene, eventuelt bare der markøren står." #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" -msgstr "Prøvetaking" +msgstr "Prøvetaging" #. E5wq9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 @@ -28335,7 +28334,7 @@ msgstr "Stikkprøvemetode" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:397 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" +msgstr "Lag et bord med data hentet fra en annen tabell." #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 @@ -28347,7 +28346,7 @@ msgstr "Lag scenario" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:110 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." -msgstr "" +msgstr "Definerer navnet på scenariet. Bruk et klart og unikt navn, slik at du enkelt kan identifisere scenariet." #. xwJe3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:121 @@ -28359,7 +28358,7 @@ msgstr "Navn på scenarioet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." -msgstr "" +msgstr "Angir ytterligere informasjon om scenariet. Denne informasjonen vil bli vist i Navigator når du klikker på scenari-ikonet og velger ønsket scenario." #. X9GgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:185 @@ -28371,7 +28370,7 @@ msgstr "Merknad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:220 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" -msgstr "Kopier _tilbake" +msgstr "Kopier tilbake" #. AFrxj #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:229 @@ -28383,11 +28382,10 @@ msgstr "Kopier verdiene til celler du kan endre inn i dette scenariet. Hvis du i #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:240 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "Kopier _hele arket" +msgstr "Kopier hele arket" #. awzT2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." msgstr "Kopier hele regnearket til et ekstra scenarie-regneark." @@ -28396,7 +28394,7 @@ msgstr "Kopier hele regnearket til et ekstra scenarie-regneark." #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:260 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" -msgstr "_Hindre endringer" +msgstr "Hindre endringer" #. QJLrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:269 @@ -28408,19 +28406,19 @@ msgstr "Hindrer endringer i dette scenariet. Oppførselen til Kopi tilbake-funks #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:286 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" -msgstr "Vis _kantlinje" +msgstr "Vis kantlinje" #. NuN3J #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:298 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "Fremhever scenariet i bordet ditt med en kantlinje. Fargen til kantlinjen er spesifisert i feltet til høyre for dette alternativet." #. cTLu7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:323 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "Fremhever scenariet i bordet ditt med en kantlinje. Fargen til kantlinjen er spesifisert i feltet til høyre for dette alternativet." #. R8AVm #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:346 @@ -28450,7 +28448,7 @@ msgstr "på" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:422 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "" +msgstr "Definerer et scenario for det valgte arkområdet." #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 @@ -28480,13 +28478,13 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Rediger Scenario hvor du kan redigere scenarioegensk #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:41 msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "_Måleenhet:" +msgstr "Måleenhet:" #. qfwjd #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:55 msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "_Tabulatorer:" +msgstr "Tabulatorer:" #. akEMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:74 @@ -28516,13 +28514,13 @@ msgstr "Alltid (fra pålitelige lokasjoner)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" -msgstr "_På forespørsel" +msgstr "På forespørsel" #. AESok #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "_Aldri" +msgstr "Aldri" #. GDxLR #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:198 @@ -28546,25 +28544,25 @@ msgstr "Lar deg umiddelbart redigere den valgte cellen etter å ha trykket «Ent #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" -msgstr "Utvid _formatering" +msgstr "Utvid formatering" #. 8fqgH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:263 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." -msgstr "Angir om formateringsegenskapene til den valgte cella automatisk skal brukes på tomme naboceller." +msgstr "Angir om formateringsegenskapene til den valgte cellen automatisk skal brukes på tomme naboceller." #. AzkVC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:275 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "Utvid _referanser når det blir satt inn nye kolonner/rader" +msgstr "Utvid referanser når det blir satt inn nye kolonner/rader" #. yybGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." -msgstr "Angir om referansene skal utvides når kolonner eller rader settes inn ved siden av referanseområdet. Dette er bare mulig hvis referanseområdet der kolonnen eller raden settes inn, opprinnelig gikk over minst to celler i den ønskede retninga." +msgstr "Angir om referansene skal utvides når kolonner eller rader settes inn ved siden av referanseområdet. Dette er bare mulig hvis referanseområdet der kolonnen eller raden settes inn, opprinnelig gikk over minst to celler i den ønskede retningen." #. 6oRpB #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301 @@ -28600,7 +28598,7 @@ msgstr "Angir i hvilken retning markøren skal flyttes i regnearket når du tryk #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "Trykk Enter for å _flytte utvalget" +msgstr "Trykk Enter for å flytte utvalget" #. UStnu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:334 @@ -28612,7 +28610,7 @@ msgstr "Plasser cellereferanse med utvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." -msgstr "" +msgstr "Med alternativet Sett, utvider et valg (med CTRL + SHIFT + DOWN / UP) til slutten av området i kolonnen som ble lagt til som sist til det opprinnelige valget. Når alternativet ikke er satt, hopper ekspandering (med CTRL + SHIFT + DOWN / UP) til enden av området i kolonnen der det ble startet å velge celleområdet. Det samme gjelder selvfølgelig når du utvider et utvalg på rader, med CTRL + SHIFT + venstre / høyre." #. S2fGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:355 @@ -28624,13 +28622,13 @@ msgstr "Vis advarsel om overskriving når data blir limt inn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "Angir at det skal vises en advarsel når du limer inn celler fra utklippstavla til et celleområde som ikke er tomt." +msgstr "Angir at det skal vises en advarsel når du limer inn celler fra utklippstavlen til et celleområde som ikke er tomt." #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376 msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" -msgstr "" +msgstr "Trykk ENTER for å lime inn og tømme utklippstavlen" #. LFenu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:392 @@ -28648,7 +28646,7 @@ msgstr "Angir at skrivermål skal brukes til både utskrifter og visning på skj #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:412 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "Uthev _markering i kolonne-/radoverskrifter" +msgstr "Uthev markering i kolonne-/radoverskrifter" #. payBv #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:421 @@ -28714,13 +28712,13 @@ msgstr "Velg datakilde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" -msgstr "_Database:" +msgstr "Database:" #. FUXnG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. C2J5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:132 @@ -28756,13 +28754,13 @@ msgstr "SQL [Native]" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:154 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." -msgstr "" +msgstr "Klikk på kildetypen for den valgte datakilden." #. 3tKUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:167 msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "Data_kilde:" +msgstr "Datakilde:" #. 7hEo7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192 @@ -28798,7 +28796,7 @@ msgstr "Områder" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:170 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "" +msgstr "Velger et databaseområde som du definerte under Data - Definer område." #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 @@ -28810,43 +28808,43 @@ msgstr "Velg kilde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:104 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "_Navngitt område:" +msgstr "Navngitt område:" #. ECBru #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:146 msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" -msgstr "_Merket område" +msgstr "Merket område" #. gBdW4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:156 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Bruker de valgte cellene som datakilde for pivot-tabellen." #. gsMej #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:168 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "_Datakilde registrert i %PRODUCTNAME" +msgstr "Datakilde registrert i %PRODUCTNAME" #. whAZ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:178 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Bruker en tabell eller spørringen i en database som er registrert i %ProductName som datakilde for pivot-tabellen." #. ZDghg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:190 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" -msgstr "_Ekstern kilde/grensesnitt" +msgstr "Ekstern kilde/grensesnitt" #. S9LNt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:200 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Ekstern kilde der du kan velge OLAP datakilde for pivot-tabellen." #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:218 @@ -28858,7 +28856,7 @@ msgstr "Utvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:240 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "" +msgstr "Åpner en dialogboks hvor du kan velge kilden til pivot-tabellen, og deretter skape tabellen." #. DEDQP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 @@ -28918,7 +28916,7 @@ msgstr "Del dokument" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "_Del dette regnearket med andre brukere" +msgstr "Del dette regnearket med andre brukere" #. xpXCL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130 @@ -28966,31 +28964,31 @@ msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:77 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "_Ovenfra og ned, deretter mot høyre" +msgstr "Ovenfra og ned, deretter mot høyre" #. Fjdpq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:88 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "Velg dette alternativet for å skrive ut loddrett fra kolonnen lengst til venstre til bunnen av arket." +msgstr "Velg dette alternativet for å skrive ut vertikalt fra kolonnen lengst til venstre til bunnen av arket." #. a2f9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:99 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" -msgstr "_Venstre til høyre, deretter nedover" +msgstr "Venstre til høyre, deretter nedover" #. 9Koax #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:112 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." -msgstr "Velg dette alternativet for å skrive ut vannrett fra den øverste raden til kolonnen lengst til høyre." +msgstr "Velg dette alternativet for å skrive ut horisontalt fra den øverste raden til kolonnen lengst til høyre." #. Zmz6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:123 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" -msgstr "Første _sidetall:" +msgstr "Første sidetall:" #. SDefG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:135 @@ -29014,7 +29012,7 @@ msgstr "Siderekkefølge" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:238 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" -msgstr "_Kolonne- og radoverskrifter" +msgstr "Kolonne- og radoverskrifter" #. tB2MC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:247 @@ -29026,31 +29024,31 @@ msgstr "Angi om du vil skrive ut kolonne- («A, B, …») og radoverskriftene ( #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:258 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" -msgstr "_Rutenett" +msgstr "Rutenett" #. V7t5z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:268 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." -msgstr "" +msgstr "Skriver ut kantlinjene til de enkelte cellene som et rutenett." #. gwu4K #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:279 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" -msgstr "_Merknader" +msgstr "Merknader" #. UJ7Js #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:288 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Skriver ut kommentarene som er definert i regnearket ditt." #. JDNDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:299 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" -msgstr "_Objekter/bilder" +msgstr "Objekter/bilder" #. PVDXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:308 @@ -29074,7 +29072,7 @@ msgstr "Angi om diagrammene du har satt inn i regnearket skal skrives ut." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" -msgstr "_Tegneobjekter" +msgstr "Tegneobjekter" #. iqL8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:348 @@ -29086,7 +29084,7 @@ msgstr "Skriv ut alle tegneobjekter." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:359 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" -msgstr "_Formler" +msgstr "Formler" #. 9PVBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:368 @@ -29098,7 +29096,7 @@ msgstr "Skriver ut formlene i cellene istedenfor resultatene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:379 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" -msgstr "_Nullverdier" +msgstr "Nullverdier" #. gNEsv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:388 @@ -29116,7 +29114,7 @@ msgstr "Skriv ut" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "Skalerings_modus:" +msgstr "Skaleringsmodus:" #. 4B48Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:476 @@ -29128,37 +29126,37 @@ msgstr "Skaleringsfaktor:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:496 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en skaleringsfaktor. Faktorer Mindre enn 100 Reduser sidene, høyere faktorer forstørre sidene." #. AgUiF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:523 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" -msgstr "_Bredde i sider" +msgstr "Bredde på sidene" #. FVuA4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:541 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" -msgstr "_Høyde i sider:" +msgstr "Høyde på sidene:" #. AqCkB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:570 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "Angi høyeste antall sider som skal skrives ut vannrett." +msgstr "Angi høyeste antall sider som skal skrives ut horisontalt." #. Tpcb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:592 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "Angi høyeste antall sider som skal skrives ut loddrett." +msgstr "Angi høyeste antall sider som skal skrives ut vertikalt." #. SeMBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:617 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "A_ntall sider:" +msgstr "Antall sider:" #. KeXD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:637 @@ -29188,7 +29186,7 @@ msgstr "Tilpass utskriftsområde til antall sider" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:671 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "" +msgstr "Velg en skaleringsmodus fra listeboksen. Egnede kontroller vil bli vist under listeboksen." #. zeMqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:691 @@ -29212,37 +29210,37 @@ msgstr "Vis endringer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "_Vis endringer i regnearket" +msgstr "Vis endringer i regnearket" #. auWzB #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:98 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler registrerte endringer." #. au2jE #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:127 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" -msgstr "Vis _godtatte endringer" +msgstr "Vis aksepterte endringer" #. f7GQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler endringene som ble akseptert." #. KBgdT #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:147 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "Vis _avviste endringer" +msgstr "Vis avviste endringer" #. vUrkK #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler endringene som ble avvist." #. PHqfD #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:187 @@ -29254,7 +29252,7 @@ msgstr "Filterinnstillinger" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:262 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler registrerte endringer." #. qmxGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 @@ -29266,7 +29264,7 @@ msgstr "Vis detalj" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "_Velg feltet som inneholder detaljen du vil vise" +msgstr "Velg feltet som inneholder den detaljen du vil vise" #. GJu4j #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 @@ -29290,19 +29288,19 @@ msgstr "Skjulte ark" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:165 msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Viser en liste over alle skjulte ark i regnearkdokumentet." #. ktHTz #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vannrett justering" +msgstr "Horisontal justering" #. U8BWH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:114 msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Loddrett justering" +msgstr "Vertikal Justering" #. Ume2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:208 @@ -29332,13 +29330,13 @@ msgstr "Venstre innrykk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:296 msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" -msgstr "Tekst_retning:" +msgstr "Tekstretning:" #. KEG9k #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:313 msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "Loddrett stablet" +msgstr "Vertiklalt stablet" #. ZE4wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:339 @@ -29386,13 +29384,13 @@ msgstr "Slår de valgte cellene sammen til en celle." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:445 msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "_Innrykk:" +msgstr "Innrykk:" #. BBGFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:23 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrunn" +msgstr "Bakgrunn" #. bjHWc #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:37 @@ -29518,7 +29516,7 @@ msgstr "Kategori" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:123 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Desimalplasser:" +msgstr "Desimalplasser:" #. xen2B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:137 @@ -29554,7 +29552,7 @@ msgstr "Antall desimaler" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:222 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "_Innledende nuller:" +msgstr "Innledende nuller:" #. 35pSE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:237 @@ -29572,7 +29570,7 @@ msgstr "Innledende nuller" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:262 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "_Negative tall i rødt" +msgstr "Negative tall i rødt" #. apRL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 @@ -29584,7 +29582,7 @@ msgstr "Endrer skriftfargen for negative tall til rødt." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:279 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" -msgstr "_Tusenskille" +msgstr "Tusenskille" #. ykEWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:283 @@ -29596,7 +29594,7 @@ msgstr "Setter inn et tusenskille." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:296 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "_Teknisk notasjon" +msgstr "Teknisk notasjon" #. 9CEjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299 @@ -29620,7 +29618,7 @@ msgstr "Område:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtre listen over endringer i henhold til rekkevidden av celler du angir. For å velge en rekke celler i arket, klikk på Sett Referanse-knappen (...)." #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 @@ -29632,31 +29630,31 @@ msgstr "Løser" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill Alt" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." -msgstr "Innstillinger …" +msgstr "Alternativer …" #. UABF3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" msgid "Opens the Solver Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Løser Alternativer." #. 8hMNV #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" -msgstr "_Løs" +msgstr "Løs" #. Spxjy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" -msgstr "_Målcelle" +msgstr "Målcelle" #. CgmTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 @@ -29668,7 +29666,7 @@ msgstr "Optimer resultat til" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:155 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" -msgstr "_Ved endring av celler" +msgstr "Ved endring av celler" #. mGFbf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:166 @@ -29680,67 +29678,67 @@ msgstr "Minimum" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn celleområdet som kan endres." #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" -msgstr "_Maksimum" +msgstr "Maksimum" #. CCUEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn celleområdet som kan endres." #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:229 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn celleområdet som kan endres." #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:272 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn eller klikk på celle-referansen til målcellen. Dette feltet tar adressen til cellen hvis verdi skal optimaliseres." #. ze8nv #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:308 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" -msgstr "_Verdien av" +msgstr "Verdien av" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:321 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn celleområdet som kan endres." #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:346 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn celleområdet som kan endres." #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:438 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" -msgstr "_Cellereferanse" +msgstr "Cellereferanse" #. Fj7m7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:452 msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" -msgstr "_Operator" +msgstr "Operator" #. qsDhL #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:466 msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" -msgstr "V_erdi" +msgstr "Verdi" #. ergok #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:486 @@ -29968,7 +29966,7 @@ msgstr "Avgrensingsvilkår" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:907 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Løser. En Løser lar deg løse matematiske problemer med flere ukjente variabler og et sett med begrensninger på variablene av målsøkende metoder." #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 @@ -29986,7 +29984,7 @@ msgstr "Løsningsmotor:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "Velg en Løser-motor. Listeboksen er deaktivert hvis bare en løsermotor er installert." #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 @@ -30004,7 +30002,7 @@ msgstr "Rediger …" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "Hvis den gjeldende oppføringen i Listboksinnstillinger lar deg redigere en verdi, kan du klikke på Rediger-knappen. En dialogboks åpnes der du kan endre verdien." #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 @@ -30088,31 +30086,31 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:33 msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "" +msgstr "Velg kolonnen du vil bruke som den primære sorteringsnøkkelen." #. HSoQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:45 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" -msgstr "St_igende" +msgstr "Stigende" #. BUxPb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Sorterer valget fra den laveste verdien til den høyeste verdien. Sorteringsreglene er gitt av de lokale innstillingene. Du kan definere sorteringsreglene på data - Sorter - Alternativer." #. TfqAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:66 msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" -msgstr "_Synkende" +msgstr "Synkende" #. gqJji #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:76 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Sorterer valget fra den høyeste verdien til den laveste verdien. Du kan definere sorteringsreglene på data - Sorter - Alternativer." #. Svy7B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93 @@ -30124,19 +30122,19 @@ msgstr "Sorteringsnøkkel " #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:101 msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "" +msgstr "Velg kolonnen du vil bruke som den primære sorteringsnøkkelen." #. 9FBK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:32 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" -msgstr "Skill mellom _store/små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store/små bokstaver" #. F9BE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Sorter først ved store bokstaver og deretter med små bokstaver. For asiatiske språk gjelder spesiell håndtering." #. fTCGJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52 @@ -30148,7 +30146,7 @@ msgstr "Området inneholder …" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header" msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort." -msgstr "" +msgstr "Utelater den første raden eller den første kolonnen i valget fra sorteringen." #. RM629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72 @@ -30158,10 +30156,9 @@ msgstr "Inkluder formater" #. KbJnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." -msgstr " Bevarer celleformateringen." +msgstr "Bevarer celleformateringen." #. Gtck5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92 @@ -30173,7 +30170,7 @@ msgstr "Slå på naturlig sortering" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:101 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "" +msgstr "Naturlig sortering er en sorteringsalgoritme som sorterer streng-prefikset tall basert på verdien av det numeriske elementet i hvert sortert nummer, i stedet for den tradisjonelle måten å sortere dem som vanlige strenger." #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:112 @@ -30195,10 +30192,9 @@ msgstr "Kopier sorteringsresultater til:" #. gis9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." -msgstr "Angi et celleområde den sorterte lista skal kopieres til." +msgstr "Angi et celleområde den sorterte listen skal kopieres til." #. WKWmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174 @@ -30210,7 +30206,7 @@ msgstr "Kopier sorteringsresultater til:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." -msgstr "" +msgstr "Velg et navngitt celleområde der du vil vise den sorterte listen, eller skriv inn et celleområde i inntastingsboksen." #. ABGSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196 @@ -30220,10 +30216,9 @@ msgstr "Kopier sorteringsresultater til:" #. kpVh9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." -msgstr "Oppgi celleområdet der den sorterte lista skal vises, eller velg et navngitt område fra lista." +msgstr "Oppgi celleområdet der den sorterte listen skal vises, eller velg et navngitt område fra listen." #. GwzEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208 @@ -30233,10 +30228,9 @@ msgstr "Selvvalgt sorteringsrekkefølge" #. aDYdR #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." -msgstr " Kryss av her for å velge en tilpasset sorteringsrekkefølge." +msgstr "Kryss av her for å velge en tilpasset sorteringsrekkefølge." #. iWcGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 @@ -30248,7 +30242,7 @@ msgstr "Egendefinert sorteringsrekkefølge" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:240 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." -msgstr "" +msgstr "Velg en egendefinerte sorteringsrekkefølgen du vil bruke. Hvis du vil definere en egendefinert sorteringsrekkefølge, velger du Verktøy - Alternativer -% ProductName Calc - Sorter lister." #. KJrPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:255 @@ -30266,14 +30260,13 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:284 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr "" +msgstr "Velg et sorteringsalternativ for språket." #. u52Ei #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr " Velg språk for sorteringsreglene." +msgstr "Velg språk for sorteringsreglene." #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:347 @@ -30285,11 +30278,10 @@ msgstr "Sorteringsvalg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:379 msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "_Ovenfra og ned (sorter radene)" +msgstr "Ovenfra og ned (sorter radene)" #. bSvKu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:389 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown" msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr "Sortér alle radene etter verdiene i de aktive kolonnene i det merkede området." @@ -30298,11 +30290,10 @@ msgstr "Sortér alle radene etter verdiene i de aktive kolonnene i det merkede o #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:400 msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "Fra _venstre til høyre (sorter kolonnene)" +msgstr "Fra venstre til høyre (sorter kolonnene)" #. APEaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:410 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright" msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr "Sortér alle kolonnene etter verdiene i de aktive radene i det merkede området." @@ -30315,7 +30306,6 @@ msgstr "Retning" #. 7AH6P #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:442 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." msgstr "Angi flere sorteringsvalg." @@ -30354,7 +30344,7 @@ msgstr "Sorteringsområde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 msgctxt "sortwarning|extend" msgid "_Extend selection" -msgstr "_Utvid valg" +msgstr "Utvid utvalget" #. RoX99 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 @@ -30414,7 +30404,7 @@ msgstr "Lagrer alle endringene og lukker dialogvinduet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:90 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." +msgstr "Lukker dialogvinduet og avbryter alle endringene." #. 3c3SD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175 @@ -30636,7 +30626,7 @@ msgstr "Vilkår 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Velg de komparative operatorene du vil at oppføringene i felteneFeltnavn og Verdi skal lenkes ved hjelp av." +msgstr "Velg de komparative operatorene du vil at oppføringene i feltene Feltnavn og Verdi skal lenkes ved hjelp av." #. uCRxP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 @@ -30780,7 +30770,7 @@ msgstr "Vilkår 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Velg de komparative operatorene du vil at oppføringene i felteneFeltnavn og Verdi skal lenkes ved hjelp av." +msgstr "Velg de komparative operatorene du vil at oppføringene i feltene Feltnavn og Verdi skal lenkes ved hjelp av." #. jnrrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 @@ -30894,25 +30884,25 @@ msgstr "Verdi 4" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:627 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #. snJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:641 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #. 8ti5o #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:655 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #. y4aPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:669 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:699 @@ -30924,73 +30914,73 @@ msgstr "Filterkriteria" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:739 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Skill mellom store og små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #. juNCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:749 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver når du filtrerer dataene." #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Området inneholder _kolonneoverskrifter" +msgstr "Området inneholder kolonneoverskrifter" #. C5Muz #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:770 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "Inkluderer kolonneetikettene i den første raden i et celleområde." #. 4ZVQy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:781 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "Regulære _uttrykk" +msgstr "Regulære uttrykk" #. CVKch #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:791 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "Lar deg bruke regulære uttrykk i filterdefinisjonen." #. Y8AtC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:802 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "_Ingen duplikater" +msgstr "Ingen duplikater" #. EiBMm #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:812 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "Utelater like rader lista over filtrerte data." +msgstr "Utelater like rader listen over filtrerte data." #. BRiA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:823 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "_Kopier resultatet til:" +msgstr "Kopier resultatet til:" #. vapFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:837 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Merk av i boksen, og velg deretter celleområdet der du vil vise filterresultatene." #. wDy43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:848 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Behold _filterkriteriene" +msgstr "Behold filterkriteriene" #. rSZi5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:858 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "" +msgstr "Velg avkrysningsboksen Kopier, og angi deretter destinasjonsområdet der du vil vise de filtrerte dataene. Hvis denne boksen er merket, forblir destinasjonsområdet knyttet til kildeområdet. Du må ha definert kildeområdet under Data - Definer Område som et databasesortiment." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:890 @@ -31002,7 +30992,7 @@ msgstr "Kopier resultater til" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:891 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Merk av i boksen, og velg deretter celleområdet der du vil vise filterresultatene." #. aX8Ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:913 @@ -31014,7 +31004,7 @@ msgstr "Kopier resultater til" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:914 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Merk av i boksen, og velg deretter celleområdet der du vil vise filterresultatene." #. WSVsk #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:933 @@ -31038,13 +31028,13 @@ msgstr "plassholder" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:991 msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" -msgstr "_Valg" +msgstr "Valg" #. q3HXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:997 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." -msgstr "" +msgstr "Viser ytterligere filteralternativer." #. NNCfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1020 @@ -31122,13 +31112,13 @@ msgstr "Grupper etter:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "Velg kolonnen som skal kontrollere utregninga av delsummer. Hvis innholdet i den valgte kolonnen endrer seg, blir utregninga av delsummer automatisk beregnet på nytt." +msgstr "Velg kolonnen som skal kontrollere utregningen av delsummer. Hvis innholdet i den valgte kolonnen endrer seg, blir delsummene automatisk beregnet på nytt." #. gL3Zy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" msgid "Select all columns" -msgstr "" +msgstr "Velg alle kolonner" #. 42zT3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 @@ -31164,7 +31154,7 @@ msgstr "Velg oppsett for opptil tre delsum-grupper. Alle sidene har den samme st #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:36 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" -msgstr "_Sideskift mellom grupper" +msgstr "Sideskift mellom grupper" #. LRtCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:46 @@ -31176,7 +31166,7 @@ msgstr "Sett inn en ny side etter hver gruppe med delsummer." #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:57 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Skill mellom store og små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #. hFBdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 @@ -31188,7 +31178,7 @@ msgstr "Regner ut delsummer på nytt når du bytter mellom store og små bokstav #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:78 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "_Forhåndssorterer område i henhold til grupper" +msgstr "Forhåndssorterer område i henhold til grupper" #. NrBZG #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:88 @@ -31206,31 +31196,31 @@ msgstr "Grupper" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" +msgstr "Stigende" #. D75dE #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Sortering som begynner med den laveste verdien. Du kan definere sorteringsreglene på data - Sorter - Alternativer." #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166 msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" -msgstr "_Synkende" +msgstr "Synkende" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Sortering som begynner med den høyeste verdien. Du kan definere sorteringsreglene på data - Sorter - Alternativer." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" -msgstr "_Ta med formater" +msgstr "Ta med formater" #. gCtKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:199 @@ -31242,19 +31232,19 @@ msgstr "Kryss av her for å ta med all formatering ved sortering." #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:210 msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" -msgstr "_Selvvalgt sorteringsrekkefølge" +msgstr "Selvvalgt sorteringsrekkefølge" #. EP8RH #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:223 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Bruker en tilpasset sorteringsordre som du definert i dialogboksen Alternativer på %ProductName Calc - Sorter lister." #. T5A7R #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:242 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Bruker en tilpasset sorteringsordre som du definert i dialogboksen Alternativer på %ProductName Calc - Sorter lister." #. fEyTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:259 @@ -31266,7 +31256,7 @@ msgstr "Sorter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:274 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "" +msgstr "Angi innstillingene for å beregne og presentere subtotaler." #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 @@ -31284,19 +31274,19 @@ msgstr "Tekstimport" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:123 msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Tegnsett:" +msgstr "Tegnsett:" #. 8Gbou #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:137 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" -msgstr "_Språk:" +msgstr "Språk:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:151 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "_Fra rad:" +msgstr "Fra rad:" #. 5fBmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:167 @@ -31326,7 +31316,7 @@ msgstr "Importer" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:260 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" -msgstr "_Fast bredde" +msgstr "Fast bredde" #. kKMbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 @@ -31338,7 +31328,7 @@ msgstr "Del data med fast bredde (like mange tegn) inn i kolonner." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:282 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" -msgstr "_Skilt med" +msgstr "Adskilt med" #. FYdcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:292 @@ -31350,7 +31340,7 @@ msgstr "Velg skilletegnet som skal brukes i dataene dine." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:325 msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" -msgstr "_Tabulator" +msgstr "Tabulator" #. J6vVR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:335 @@ -31362,7 +31352,7 @@ msgstr "Del data som er adskilt med tabulatorer inn i kolonner." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:346 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "_Slå sammen grensetegn" +msgstr "Slå sammen grensetegn" #. EMxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:357 @@ -31386,7 +31376,7 @@ msgstr "Fjerner mellomrom på starten og slutten i et datafelt." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:392 msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" -msgstr "_Komma" +msgstr "Komma" #. RWucu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:402 @@ -31398,7 +31388,7 @@ msgstr "Del data som er adskilt med komma inn i kolonner." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:413 msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" -msgstr "S_emikolon" +msgstr "Semikolon" #. dDCtR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:423 @@ -31410,7 +31400,7 @@ msgstr "Del data som er adskilt med semikolon inn i kolonner." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:434 msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" -msgstr "_Mellomrom" +msgstr "Mellomrom" #. jbuEn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 @@ -31422,7 +31412,7 @@ msgstr "Del data som er adskilt med mellomrom inn i kolonner." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:462 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "Andr_e" +msgstr "Andre" #. aCntQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:474 @@ -31476,7 +31466,7 @@ msgstr "Når denne innstillingen er aktivert, vil felt og celler der innholdet e #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "Oppdag spesial_numre" +msgstr "Oppdag spesialnumre" #. zYGMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:646 @@ -31512,7 +31502,7 @@ msgstr "Andre valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:728 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" -msgstr "_Kolonnetype:" +msgstr "Kolonnetype:" #. XDFnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:744 @@ -31578,7 +31568,7 @@ msgstr "Valg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:22 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" -msgstr "Text Transformasjon" +msgstr "Tekst Transformasjon" #. TKgWB #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:39 @@ -31626,7 +31616,7 @@ msgstr "Avbryt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:35 msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" -msgstr "_Formler" +msgstr "Formler" #. NZfqW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:44 @@ -31638,7 +31628,7 @@ msgstr "Angir om det skal vises formler i stedet for resultater i cellene." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:55 msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" -msgstr "_Nullverdier" +msgstr "Nullverdier" #. p3GbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64 @@ -31650,7 +31640,7 @@ msgstr "Angir om tall skal vises med verdien av 0." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "_Merknadsmerke" +msgstr "Merknadsmerke" #. gbz6Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:84 @@ -31662,19 +31652,19 @@ msgstr "Et lite rektangel i øverste høyre hjørne av cellen indikerer at en ko #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:95 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "_Uthev verdi" +msgstr "Uthev verdi" #. Ve6Bg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." -msgstr "Marker Uthev Verdi boksen for å vise celleinneholdet, avhengig av type, i ulike farger. Tekstceller er formatert i svart, formler i grønt, tallceller i blått og beskyttede celle visesmed en lysegrå bakgrunn, uansett hvordanvisningen der4es er satt." +msgstr "Marker Uthev Verdi boksen for å vise celleinneholdet, avhengig av type, i ulike farger. Tekstceller er formatert i svart, formler i grønt, tallceller i blått og beskyttede celle vises med en lysegrå bakgrunn, uansett hvordan visningen er satt." #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "_Anker" +msgstr "Anker" #. B5SJi #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 @@ -31686,19 +31676,19 @@ msgstr "Angir om det skal vises et anker når du har valgt et innsatt objekt, fo #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" -msgstr "Tekst_overflyt" +msgstr "Tekstoverflyt" #. qSy8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." -msgstr " Hvis en celle inneholder tekst som går ut over cellens bredde, vil teksten flyte over i neste tomme celle på samme rad. Hvis den neste cella ikke er tom, vises en liten trekant i kanten av cella for vise at den inneholder tekst som ikke vises." +msgstr "Hvis en celle inneholder tekst som går ut over cellens bredde, vil teksten flyte over i neste tomme celle på samme rad. Hvis den neste cella ikke er tom, vises en liten trekant i kanten av cellen for vise at den inneholder tekst som ikke vises." #. aqEWS #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:155 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" -msgstr "Vis _referanser i farger" +msgstr "Vis referanser i farger" #. hSxKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:164 @@ -31716,7 +31706,7 @@ msgstr "Vis" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "_Kolonne- og radoverskrifter" +msgstr "Kolonne- og radoverskrifter" #. sF7Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221 @@ -31728,7 +31718,7 @@ msgstr "Angir on rad og kolonneoverskrifter skal vises." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "_Vannrett rullefelt" +msgstr "Horisontalt rullefelt" #. EpixW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241 @@ -31740,19 +31730,19 @@ msgstr "Angir om en horisontal rullelist skal vises nederst i dokumentvinduet." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "_Loddrett rullefelt" +msgstr "Vertikalt rullefelt" #. yhyGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr " Angir om et loddrett rullefelt skal vises til høyre i dokumentvinduet." +msgstr "Angir om et vertikalt rullefelt skal vises til høyre i dokumentvinduet." #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:272 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "_Arkfaner" +msgstr "Arkfaner" #. aBrX6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281 @@ -31764,7 +31754,7 @@ msgstr "Angir om fanene nederst på regnearket skal vises eller ikke." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" -msgstr "_Disposisjonssymbol" +msgstr "Disposisjonssymbol" #. hhB5n #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:301 @@ -31788,7 +31778,7 @@ msgstr "Vindu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:360 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "_Synkroniser ark" +msgstr "Synkroniser ark" #. C5GAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:369 @@ -31812,13 +31802,13 @@ msgstr "Angir en farge for rutenettet i gjeldende dokument." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "_Rutenettlinjer:" +msgstr "Rutenettlinjer:" #. E2U6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:457 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472 @@ -31848,7 +31838,7 @@ msgstr "Angir når rutenettlinjer vil bli vist. Standard er å bare vise rutenet #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" -msgstr "_Sidebryting" +msgstr "Sidebryting" #. Vc5tW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 @@ -31860,7 +31850,7 @@ msgstr "Angir om sidebrytene skal vises i et definert utskriftsområde." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "_Hjelpelinjer ved flytting" +msgstr "Hjelpelinjer ved flytting" #. KGEQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524 @@ -31878,19 +31868,19 @@ msgstr "Visuell hjelp" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "_Objekter/bilder:" +msgstr "Objekter/bilder:" #. BCaDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" -msgstr "_Diagrammer:" +msgstr "Diagrammer:" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" -msgstr "_Tegneobjekter:" +msgstr "Tegneobjekter:" #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619 @@ -32004,7 +31994,7 @@ msgstr "Gruppert etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:322 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Beregner den parrede T-testen på to dataprøver." #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 @@ -32016,13 +32006,13 @@ msgstr "Løs opp gruppe" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:99 msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. GMCxr #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:116 msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" -msgstr "_Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. h7unP #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:140 @@ -32034,13 +32024,13 @@ msgstr "Slå av for" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" -msgstr "_Tillat:" +msgstr "Tillat:" #. bTnDJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "_Data:" +msgstr "Data:" #. suQcv #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 @@ -32154,13 +32144,13 @@ msgstr "ugyldig område" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparative operator that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Velg den komparative operatoren du vil bruke." #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" -msgstr "_Minimum:" +msgstr "Minimum:" #. McrSQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 @@ -32178,43 +32168,43 @@ msgstr "Skriv inn oppføringene som vil være gyldige verdier eller tekststrenge #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" -msgstr "Ma_ksimum:" +msgstr "Maksimum:" #. cQo5d #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "Tillat _tomme celler" +msgstr "Tillat tomme celler" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:214 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "" +msgstr "I forbindelse med verktøy - Detektiv - Merk ugyldige data, definerer dette at tomme celler vises som ugyldige data (deaktivert) eller ikke (aktivert)." #. tsgJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:225 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" -msgstr "Vis utvalgs_liste" +msgstr "Vis utvalgsliste" #. S8X7y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:234 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." -msgstr "" +msgstr "Viser en liste over alle gyldige strenger eller verdier som skal velges fra. Listen kan også åpnes ved å velge cellen og trykke Ctrl + D." #. vwNGC #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:245 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "Sor_ter oppføringer stigende" +msgstr "Sorter oppføringer stigende" #. zejAE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:256 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "Kryss av for å sortere utvalgslista i stigende rekkefølge og filtrere bort kopier. Hvis du ikke tar i bruk dette valget, vil rekkefølgen fra datakilden bli brukt." +msgstr "Kryss av for å sortere utvalgslisten i stigende rekkefølge og filtrere bort kopier. Hvis du ikke tar i bruk dette valget, vil rekkefølgen fra datakilden bli brukt." #. 96jcJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:269 @@ -32262,7 +32252,7 @@ msgstr "Feilmelding" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "Vis input-hjelp når cellen er valgt" #. ZJEXj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:57 @@ -32274,19 +32264,19 @@ msgstr "Tittel:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:71 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "Input-hjelp:" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "_Vis hjelp for innskriving når cella er markert" +msgstr "Vis hjelp for innskriving når cellen er markert" #. ATCgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:26 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "Vis meldinga du har skrevet inn i Innhold-boksen når et celleområde blir merket i arket." +msgstr "Vis meldingen du har skrevet inn i Innhold-boksen når et celleområde blir merket i arket." #. 9NNLK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:70 @@ -32298,19 +32288,19 @@ msgstr "Skriv inn tittelen som skal vises når celleområdet er merket i arket." #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:83 msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +msgstr "Tittel:" #. EHf6R #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:97 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "_Innskrivingshjelp:" +msgstr "Innskrivingshjelp:" #. KTTfc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:123 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "Skriv inn meldinga som skal vises når celleområdet er merket." +msgstr "Skriv inn meldingen som skal vises når celleområdet er merket." #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:142 @@ -32322,7 +32312,7 @@ msgstr "Innhold" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:157 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "Skriv inn meldinga som skal vises når celleområdet er merket i arket." +msgstr "Skriv inn meldingen som skal vises når celleområdet er merket i arket." #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 @@ -32334,13 +32324,13 @@ msgstr "XML-kilde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" -msgstr "_Importer" +msgstr "Importer" #. B5Q88 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:116 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "Bla gjennom for å angi kildefila" +msgstr "Bla gjennom for å angi kildefilen" #. WkbPB #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:129 @@ -32370,7 +32360,7 @@ msgstr "Tilordne til dokument" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:312 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Importer XML-data inn i et regneark." #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99 @@ -32418,4 +32408,4 @@ msgstr "Gruppert etter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:322 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Beregner Z-testen på to datautdrag." diff --git a/source/nb/scaddins/messages.po b/source/nb/scaddins/messages.po index 52ec17011a0..e5c0a36b75c 100644 --- a/source/nb/scaddins/messages.po +++ b/source/nb/scaddins/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scaddinsmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1518600626.000000\n" #. i8Y7Z @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Gir tilbake tallet på år (inkludert deler av år) mellom to datoer" #: scaddins/inc/analysis.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" -msgstr "startdato" +msgstr "Startdato" #. 7GV4n #: scaddins/inc/analysis.hrc:40 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Startdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" -msgstr "sluttdato" +msgstr "Sluttdato" #. 3uuGg #: scaddins/inc/analysis.hrc:42 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Sluttdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. FYuwA #: scaddins/inc/analysis.hrc:44 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Gir serienummeret for datoen som er et gitt antall måneder før eller e #: scaddins/inc/analysis.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" -msgstr "startdato" +msgstr "Startdato" #. 7e2EC #: scaddins/inc/analysis.hrc:51 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Startdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" -msgstr "måneder" +msgstr "Måneder" #. J7uDY #: scaddins/inc/analysis.hrc:53 @@ -137,14 +137,14 @@ msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead." msgstr "" -"Returnerer nummeret på kalenderuka som den oppgjitte datoen finnes i.\n" +"Returnerer nummeret på kalenderuken som den oppgjitte datoen finnes i.\n" "Denne funksjonen finnes for å kunne samsvare med eldre Microsoft Excel-dokumenter. Bruk UKENR i nyere dokument." #. FRcij #: scaddins/inc/analysis.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" -msgstr "dato" +msgstr "Dato" #. T6HMt #: scaddins/inc/analysis.hrc:60 @@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "Datoen eller serienummeret for datoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" -msgstr "ukestart" +msgstr "Returtype" #. EFAsX #: scaddins/inc/analysis.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" -msgstr "Bestemmer hva som er første dag i uka. (1 = søndag, andre verdier = mandag)" +msgstr "Bestemmer hva som er første dag i uken. (1 = søndag, andre verdier = mandag)" #. TALPy #: scaddins/inc/analysis.hrc:67 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Gir serienummeret til den siste dagen i måneden som kommer et visst ant #: scaddins/inc/analysis.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" -msgstr "startdato" +msgstr "Startdato" #. FqaAT #: scaddins/inc/analysis.hrc:69 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Startdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" -msgstr "måneder" +msgstr "Måneder" #. 8H8JR #: scaddins/inc/analysis.hrc:71 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: scaddins/inc/analysis.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" -msgstr "startdato" +msgstr "Startdato" #. Czzcp #: scaddins/inc/analysis.hrc:78 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Startdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" -msgstr "sluttdato" +msgstr "Sluttdato" #. cacTJ #: scaddins/inc/analysis.hrc:80 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Sluttdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" -msgstr "fridager" +msgstr "Fridager" #. DGoVo #: scaddins/inc/analysis.hrc:82 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Gir verdien «sann» hvis tallet er et partall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. 5Leuj #: scaddins/inc/analysis.hrc:89 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Gir verdien «sann» hvis tallet er et oddetall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. iA6wW #: scaddins/inc/analysis.hrc:96 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Stegverdien som n skal økes med for hvert ledd i serien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" -msgstr "koeffisienter" +msgstr "Koeffisienter" #. QdPXG #: scaddins/inc/analysis.hrc:116 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Gir heltallsdelen av en divisjon" #: scaddins/inc/analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" -msgstr "teller" +msgstr "Teller" #. WgEXb #: scaddins/inc/analysis.hrc:123 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Dividenden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" -msgstr "nevner" +msgstr "Nevner" #. 2E6cp #: scaddins/inc/analysis.hrc:125 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Gir et tall som er rundet av til et gitt multiplum" #: scaddins/inc/analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. sDrGj #: scaddins/inc/analysis.hrc:132 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Tallet som skal rundes av" #: scaddins/inc/analysis.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" -msgstr "multiplum" +msgstr "Multiplum" #. ZEA49 #: scaddins/inc/analysis.hrc:134 @@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "Multiplumet du vil runde av tallet til" #: scaddins/inc/analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" -msgstr "Gir kvadratrota av et tall som er blitt multiplisert med pi" +msgstr "Gir kvadratroten av et tall som er blitt multiplisert med pi" #. Lv7nj #: scaddins/inc/analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. CeYwQ #: scaddins/inc/analysis.hrc:141 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Gir et tilfeldig heltall mellom tallene du oppgir" #: scaddins/inc/analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" -msgstr "nedre" +msgstr "Nedre" #. YnrHL #: scaddins/inc/analysis.hrc:148 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Det minste heltallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:149 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" -msgstr "øvre" +msgstr "Øvre" #. Bm3ys #: scaddins/inc/analysis.hrc:150 @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Konverter et binærtall til et oktaltall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:206 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. 7VHBt #: scaddins/inc/analysis.hrc:207 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Binærtallet som skal konverteres (som tekst)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:208 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. LiNBV #: scaddins/inc/analysis.hrc:209 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Gjør et binærtall til et desimaltall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:215 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. zhTSU #: scaddins/inc/analysis.hrc:216 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Gjør et binærtall til et heksadesimalt tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:222 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. 4hFHM #: scaddins/inc/analysis.hrc:223 @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Binærtallet som skal gjøres om (som tekst)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:224 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. 6udAp #: scaddins/inc/analysis.hrc:225 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Gjør et oktaltall til et binærtall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:231 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. 5w4EQ #: scaddins/inc/analysis.hrc:232 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Oktaltallet som skal konverteres (som tekst)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:233 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. kCW4V #: scaddins/inc/analysis.hrc:234 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Konverter et oktaltall til et desimaltall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:240 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. zLrSk #: scaddins/inc/analysis.hrc:241 @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Konverter et oktaltall til et heksadesimalt tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:247 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. 4x496 #: scaddins/inc/analysis.hrc:248 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Oktaltallet som skal konverteres (som tekst)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:249 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. hQBE9 #: scaddins/inc/analysis.hrc:250 @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Konverter et desimaltall til et binærtall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:256 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. P2TDB #: scaddins/inc/analysis.hrc:257 @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Desimaltallet (heltall) som skal konverteres" #: scaddins/inc/analysis.hrc:258 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. 28ABT #: scaddins/inc/analysis.hrc:259 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Konverter et desimaltall til et heksadesimalt tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:265 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. 5n8FE #: scaddins/inc/analysis.hrc:266 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Desimaltallet (heltall) som skal konverteres" #: scaddins/inc/analysis.hrc:267 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. NCx7B #: scaddins/inc/analysis.hrc:268 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Konverter et desimaltall til et oktaltall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:274 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. mkJD7 #: scaddins/inc/analysis.hrc:275 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Desimaltallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:276 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. BLtWE #: scaddins/inc/analysis.hrc:277 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Konverter et heksadesimalt tall til et binærtall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:283 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. bma9X #: scaddins/inc/analysis.hrc:284 @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Det heksadesimale tallet som skal konverteres (som tekst)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:285 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. gtR6H #: scaddins/inc/analysis.hrc:286 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Konverter et heksadesimalt tall til et desimaltall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:292 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. foYtA #: scaddins/inc/analysis.hrc:293 @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Konverter et heksadesimalt tall til et oktaltall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:299 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. BEXPZ #: scaddins/inc/analysis.hrc:300 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Det heksadesimale tallet som skal konverteres (som tekst)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:301 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" -msgstr "plasser" +msgstr "Plasser" #. xZoiU #: scaddins/inc/analysis.hrc:302 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Tester om to verdier er like" #: scaddins/inc/analysis.hrc:308 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" -msgstr "tall 1" +msgstr "Tall 1" #. o2jAx #: scaddins/inc/analysis.hrc:309 @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Det første tallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:310 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" -msgstr "tall 2" +msgstr "Tall 2" #. 24Q6Q #: scaddins/inc/analysis.hrc:311 @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Gir feilfunksjonen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" -msgstr "nedre grense" +msgstr "Nedre grense" #. 7ZXpf #: scaddins/inc/analysis.hrc:318 @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Nedre grense for integrasjon" #: scaddins/inc/analysis.hrc:319 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" -msgstr "øvre grense" +msgstr "Øvre grense" #. kJDCG #: scaddins/inc/analysis.hrc:320 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Gir den komplementære feilfunksjonen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" -msgstr "nedre grense" +msgstr "Nedre grense" #. anWFy #: scaddins/inc/analysis.hrc:327 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Tester om et tall er større enn en grenseverdi" #: scaddins/inc/analysis.hrc:333 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. TDJRQ #: scaddins/inc/analysis.hrc:334 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Tallverdien som skal testes mot stegverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:335 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" -msgstr "steg" +msgstr "Steg" #. ckg2G #: scaddins/inc/analysis.hrc:336 @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Gir det doble fakultetet av et tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. djbUr #: scaddins/inc/analysis.hrc:343 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Gir absoluttverdien (modulus) av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. 7FEET #: scaddins/inc/analysis.hrc:350 @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Gir imaginærdelen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. 3LSzF #: scaddins/inc/analysis.hrc:357 @@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr "Det komplekse tallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:362 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" -msgstr "Gir ei komplekst tall opphøyd i en reell talleksponent" +msgstr "Gir et komplekst tall opphøyd i en reell talleksponent" #. vH6oX #: scaddins/inc/analysis.hrc:363 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. wEvDA #: scaddins/inc/analysis.hrc:364 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Det komplekse tallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:365 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. DKopE #: scaddins/inc/analysis.hrc:366 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Gir argumentet theta, en vinkel uttrykt i radianer" #: scaddins/inc/analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. CDHUJ #: scaddins/inc/analysis.hrc:373 @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Gir cosinusen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. BpCdA #: scaddins/inc/analysis.hrc:380 @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Gir kvotienten av to komplekse tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" -msgstr "teller" +msgstr "Teller" #. GwcS8 #: scaddins/inc/analysis.hrc:387 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Dividenden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:388 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" -msgstr "nevner" +msgstr "Nevner" #. puYEd #: scaddins/inc/analysis.hrc:389 @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Gir den algebraiske formen av eksponenten til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. dXrMr #: scaddins/inc/analysis.hrc:396 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Gir den komplekskonjugerte av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. C33bu #: scaddins/inc/analysis.hrc:403 @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Gir den naturlige logaritmen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. Fj3gK #: scaddins/inc/analysis.hrc:410 @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Gir tierlogaritmen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. NxEuG #: scaddins/inc/analysis.hrc:417 @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Gir toerlogaritmen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. GBNLB #: scaddins/inc/analysis.hrc:424 @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Gir realdelen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. EQfzC #: scaddins/inc/analysis.hrc:440 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Gir sinusen til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. tUQLg #: scaddins/inc/analysis.hrc:447 @@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr "Komplekst tall 2" #: scaddins/inc/analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" -msgstr "Gir kvadratrota av et komplekst tall" +msgstr "Gir kvadratroten av et komplekst tall" #. 325Y7 #: scaddins/inc/analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. K7zAa #: scaddins/inc/analysis.hrc:463 @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Gir summen av komplekse tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. BbudP #: scaddins/inc/analysis.hrc:470 @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Gir tangensen til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. sFDp2 #: scaddins/inc/analysis.hrc:477 @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Gir sekanten til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. 4Z6HL #: scaddins/inc/analysis.hrc:484 @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Gir cosekanten av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. RCDTn #: scaddins/inc/analysis.hrc:491 @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Gir cotangensen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. gRdSa #: scaddins/inc/analysis.hrc:498 @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Gir den hyperbolske sinusen til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. Ft4eA #: scaddins/inc/analysis.hrc:505 @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Gir den hyperbolske cosinusen av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. 3BT8u #: scaddins/inc/analysis.hrc:512 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Gir den hyperbolske sekanten til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. tfsdn #: scaddins/inc/analysis.hrc:519 @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Gir den hyperbolske cosekanten av et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" -msgstr "komplekst tall" +msgstr "Komplekst tall" #. 7PCdM #: scaddins/inc/analysis.hrc:526 @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Konverter realdel og en imaginærdel om til et komplekst tall" #: scaddins/inc/analysis.hrc:532 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" -msgstr "realdel" +msgstr "Realdel" #. DQTvR #: scaddins/inc/analysis.hrc:533 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Realdelen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:534 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" -msgstr "imaginærdel" +msgstr "Imaginærdel" #. inbAf #: scaddins/inc/analysis.hrc:535 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Imaginærdelen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:536 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" -msgstr "endelse" +msgstr "Endelse" #. C2DAm #: scaddins/inc/analysis.hrc:537 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Konverter et tall fra ett målesystem til et annet." #: scaddins/inc/analysis.hrc:543 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" -msgstr "tall" +msgstr "Tall" #. McwQs #: scaddins/inc/analysis.hrc:544 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Tallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:545 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" -msgstr "fra enhet" +msgstr "Fra enhet" #. CmzfS #: scaddins/inc/analysis.hrc:546 @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Måleenhet for tallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:547 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" -msgstr "til enhet" +msgstr "Til enhet" #. JK6n8 #: scaddins/inc/analysis.hrc:548 @@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr "Måleenhet for resultatet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "Gir den lineære avskrivninga for en eiendel for hver regnskapsperiode" +msgstr "Gir den lineære avskrivningen for en eiendel for hver regnskapsperiode" #. KMGE5 #: scaddins/inc/analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" -msgstr "kostnad" +msgstr "Kostnad" #. TSz5q #: scaddins/inc/analysis.hrc:555 @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Innkjøpskostnaden til eiendelen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:556 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" -msgstr "innkjøpsdato" +msgstr "Innkjøpsdato" #. hVLrr #: scaddins/inc/analysis.hrc:557 @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Innkjøpsdatoen for eiendelen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:558 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" -msgstr "første periode" +msgstr "Første periode" #. n2TqV #: scaddins/inc/analysis.hrc:559 @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Sluttdatoen for første periode" #: scaddins/inc/analysis.hrc:560 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" -msgstr "restverdi" +msgstr "Restverdi" #. 6E8rp #: scaddins/inc/analysis.hrc:561 @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Restverdien for eiendelen ved slutten av levetiden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:562 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" -msgstr "periode" +msgstr "Periode" #. kAhDP #: scaddins/inc/analysis.hrc:563 @@ -1704,19 +1704,19 @@ msgstr "Perioden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:564 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. oBich #: scaddins/inc/analysis.hrc:565 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" -msgstr "Avskrivningsrenta" +msgstr "Avskrivningsrenten" #. 3Tb5d #: scaddins/inc/analysis.hrc:566 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. xrJmg #: scaddins/inc/analysis.hrc:567 @@ -1728,13 +1728,13 @@ msgstr "Årsgrunnlaget som skal brukes" #: scaddins/inc/analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "Gir den lineære avskrivninga for en eiendel for hver regnskapsperiode" +msgstr "Gir den lineære avskrivningen for en eiendel for hver regnskapsperiode" #. LM4Go #: scaddins/inc/analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" -msgstr "kostnad" +msgstr "Kostnad" #. AwpGy #: scaddins/inc/analysis.hrc:574 @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Innkjøpsdatoen for eiendelen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:577 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" -msgstr "første periode" +msgstr "Første periode" #. 2WbBi #: scaddins/inc/analysis.hrc:578 @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Sluttdatoen for første periode" #: scaddins/inc/analysis.hrc:579 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" -msgstr "restverdi" +msgstr "Restverdi" #. YquuG #: scaddins/inc/analysis.hrc:580 @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Restverdien for en eiendel ved slutten av levetiden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:581 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" -msgstr "periode" +msgstr "Periode" #. SRXzm #: scaddins/inc/analysis.hrc:582 @@ -1794,19 +1794,19 @@ msgstr "Perioden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:583 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. 3MHfk #: scaddins/inc/analysis.hrc:584 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" -msgstr "Avskrivningsrenta" +msgstr "Avskrivningsrenten" #. JnU3C #: scaddins/inc/analysis.hrc:585 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. FAoRu #: scaddins/inc/analysis.hrc:586 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Gir de påløpte rentene for et verdipapir som betaler periodisk rente" #: scaddins/inc/analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" -msgstr "utstedt" +msgstr "Utstedt" #. NTS7t #: scaddins/inc/analysis.hrc:593 @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Utstedelsesdatoen til verdipapiret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:594 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" -msgstr "første rentedag" +msgstr "Første rentedag" #. ra6A6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:595 @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Første rentedag for verdipapiret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:596 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. CCpX2 #: scaddins/inc/analysis.hrc:597 @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:598 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. BQFF6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:599 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Renta" #: scaddins/inc/analysis.hrc:600 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" -msgstr "nominell verdi" +msgstr "Nominell verdi" #. rbCba #: scaddins/inc/analysis.hrc:601 @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Den nominelle verdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:602 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. 9JTGV #: scaddins/inc/analysis.hrc:603 @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:604 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. odtHJ #: scaddins/inc/analysis.hrc:605 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Gir de påløpte rentene for et verdipapir som betaler renter ved forfal #: scaddins/inc/analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" -msgstr "utstedt" +msgstr "Utstedt" #. sVV6p #: scaddins/inc/analysis.hrc:612 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Utstedelsesdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:613 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. Secv3 #: scaddins/inc/analysis.hrc:614 @@ -1938,19 +1938,19 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:615 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. x7rGj #: scaddins/inc/analysis.hrc:616 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. BYdgX #: scaddins/inc/analysis.hrc:617 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" -msgstr "nominell verdi" +msgstr "Nominell verdi" #. GsfKv #: scaddins/inc/analysis.hrc:618 @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Den nominelle verdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:619 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. kF8Ym #: scaddins/inc/analysis.hrc:620 @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Gir summen som betales ved forfall for et fullt investert verdipapir" #: scaddins/inc/analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. mGFLC #: scaddins/inc/analysis.hrc:627 @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:628 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. V8hKG #: scaddins/inc/analysis.hrc:629 @@ -2004,19 +2004,19 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:630 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" -msgstr "investering" +msgstr "Investering" #. nAyhe #: scaddins/inc/analysis.hrc:631 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" -msgstr "Investeringa" +msgstr "Investeringen" #. d3Ceh #: scaddins/inc/analysis.hrc:632 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" -msgstr "diskonto" +msgstr "Diskonto" #. 6nBDa #: scaddins/inc/analysis.hrc:633 @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Diskontoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:634 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. n8V8f #: scaddins/inc/analysis.hrc:635 @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Gir diskontoraten for et verdipapir" #: scaddins/inc/analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. 7gsU4 #: scaddins/inc/analysis.hrc:642 @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:643 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. cgpKH #: scaddins/inc/analysis.hrc:644 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:645 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. 4zcZA #: scaddins/inc/analysis.hrc:646 @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Prisen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:647 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. rUAFp #: scaddins/inc/analysis.hrc:648 @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. fyFYH #: scaddins/inc/analysis.hrc:650 @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Gir den årlige Macaulay-lengden for et verdipapir med periodiske renteb #: scaddins/inc/analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. RRTqq #: scaddins/inc/analysis.hrc:657 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:658 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. QqQL6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:659 @@ -2136,31 +2136,31 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:660 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" -msgstr "kupong" +msgstr "Kupong" #. xjUZ4 #: scaddins/inc/analysis.hrc:661 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" -msgstr "Kupongrenta" +msgstr "Kupongrenten" #. 52ySi #: scaddins/inc/analysis.hrc:662 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" -msgstr "avkastning" +msgstr "Avkastning" #. sFCVY #: scaddins/inc/analysis.hrc:663 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" -msgstr "Avkastninga" +msgstr "Avkastningen" #. jBqRb #: scaddins/inc/analysis.hrc:664 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. qRUS5 #: scaddins/inc/analysis.hrc:665 @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:666 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. XFz2k #: scaddins/inc/analysis.hrc:667 @@ -2190,13 +2190,13 @@ msgstr "Gir den årlige effektive rentesatsen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" -msgstr "nominell rente" +msgstr "Nominell rente" #. hfb8Z #: scaddins/inc/analysis.hrc:674 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" -msgstr "Den nominelle renta" +msgstr "Den nominelle renten" #. VADwy #: scaddins/inc/analysis.hrc:675 @@ -2220,13 +2220,13 @@ msgstr "Gir den kumulative hovedstolen for et lån som skal betales mellom to pe #: scaddins/inc/analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. BuDuA #: scaddins/inc/analysis.hrc:683 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. xDD2q #: scaddins/inc/analysis.hrc:684 @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Antall betalingsperioder" #: scaddins/inc/analysis.hrc:686 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" -msgstr "nv" +msgstr "NV" #. gWQHA #: scaddins/inc/analysis.hrc:687 @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Nåverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:688 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" -msgstr "startperiode" +msgstr "Startperiode" #. ip82j #: scaddins/inc/analysis.hrc:689 @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Startperioden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:690 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" -msgstr "sluttperiode" +msgstr "Sluttperiode" #. esNY3 #: scaddins/inc/analysis.hrc:691 @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Sluttperioden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:692 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "Type" #. XSN2Q #: scaddins/inc/analysis.hrc:693 @@ -2292,19 +2292,19 @@ msgstr "Forfallstypen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" -msgstr "Gir den kumulative renta som skal betales mellom to perioder" +msgstr "Gir den kumulative renten som skal betales mellom to perioder" #. nP89T #: scaddins/inc/analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. LDvLE #: scaddins/inc/analysis.hrc:700 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. VVyzG #: scaddins/inc/analysis.hrc:701 @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Antall betalingsperioder" #: scaddins/inc/analysis.hrc:703 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" -msgstr "nv" +msgstr "NV" #. bkBtb #: scaddins/inc/analysis.hrc:704 @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Nåverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:705 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" -msgstr "startperiode" +msgstr "Startperiode" #. GvCBp #: scaddins/inc/analysis.hrc:706 @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Startperioden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:707 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" -msgstr "sluttperiode" +msgstr "Sluttperiode" #. 5UJw6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:708 @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Sluttperioden" #: scaddins/inc/analysis.hrc:709 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "Type" #. Z9PdB #: scaddins/inc/analysis.hrc:710 @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Gir prisen per 100 valutaenheter i nominell verdi for et verdipapir som #: scaddins/inc/analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. aHUcW #: scaddins/inc/analysis.hrc:717 @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:718 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. Cr9qy #: scaddins/inc/analysis.hrc:719 @@ -2400,31 +2400,31 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:720 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. 2G3n8 #: scaddins/inc/analysis.hrc:721 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. KSvXC #: scaddins/inc/analysis.hrc:722 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" -msgstr "avkastning" +msgstr "Avkastning" #. bCqEv #: scaddins/inc/analysis.hrc:723 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" -msgstr "Avkastninga" +msgstr "Avkastningen" #. 7pvEy #: scaddins/inc/analysis.hrc:724 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. Dsfq5 #: scaddins/inc/analysis.hrc:725 @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. hrTCp #: scaddins/inc/analysis.hrc:727 @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:728 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. oCXpa #: scaddins/inc/analysis.hrc:729 @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "Gir prisen per 100 valutaenheter i nominell verdi for et diskontert verd #: scaddins/inc/analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. uDBkT #: scaddins/inc/analysis.hrc:736 @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:737 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. o4quv #: scaddins/inc/analysis.hrc:738 @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:739 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" -msgstr "diskonto" +msgstr "Diskonto" #. DiCgM #: scaddins/inc/analysis.hrc:740 @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Diskontoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:741 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. AeFr3 #: scaddins/inc/analysis.hrc:742 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. 5RLtD #: scaddins/inc/analysis.hrc:744 @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Gir prisen per 100 valutaenheter i nominell verdi for et verdipapir som #: scaddins/inc/analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. XZRFA #: scaddins/inc/analysis.hrc:751 @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:752 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. WLHJv #: scaddins/inc/analysis.hrc:753 @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:754 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" -msgstr "utstedt" +msgstr "Utstedt" #. vaGeW #: scaddins/inc/analysis.hrc:755 @@ -2568,31 +2568,31 @@ msgstr "Utstedelsesdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:756 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. 4nq3N #: scaddins/inc/analysis.hrc:757 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. ANfdE #: scaddins/inc/analysis.hrc:758 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" -msgstr "avkastning" +msgstr "Avkastning" #. Vs9zb #: scaddins/inc/analysis.hrc:759 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" -msgstr "Avkastninga" +msgstr "Avkastningen" #. DNyAz #: scaddins/inc/analysis.hrc:760 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. ysLUw #: scaddins/inc/analysis.hrc:761 @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Gir den endrede Macaulay-varigheten for et verdipapir med en antatt nomi #: scaddins/inc/analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. 4EoD7 #: scaddins/inc/analysis.hrc:768 @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:769 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. bXwmZ #: scaddins/inc/analysis.hrc:770 @@ -2634,31 +2634,31 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:771 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" -msgstr "kupong" +msgstr "Kupong" #. dnGTH #: scaddins/inc/analysis.hrc:772 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" -msgstr "Kupongrenta" +msgstr "Kupongrenten" #. trhNE #: scaddins/inc/analysis.hrc:773 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" -msgstr "avkastning" +msgstr "Avkastning" #. 7J37r #: scaddins/inc/analysis.hrc:774 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" -msgstr "Avkastninga" +msgstr "Avkastningen" #. FNZtq #: scaddins/inc/analysis.hrc:775 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. DNJCc #: scaddins/inc/analysis.hrc:776 @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:777 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. LJAWe #: scaddins/inc/analysis.hrc:778 @@ -2688,13 +2688,13 @@ msgstr "Gir den årlige nominelle rentesatsen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" -msgstr "effektiv rente" +msgstr "Effektiv rente" #. gBj7Q #: scaddins/inc/analysis.hrc:785 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" -msgstr "Den effektive renta" +msgstr "Den effektive renten" #. s2F7k #: scaddins/inc/analysis.hrc:786 @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Konverter en pris som er oppgitt som desimaltall til en pris angitt som #: scaddins/inc/analysis.hrc:793 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" -msgstr "desimalvaluta" +msgstr "Desimalvaluta" #. EPxfe #: scaddins/inc/analysis.hrc:794 @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Desimaltallet" #: scaddins/inc/analysis.hrc:795 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" -msgstr "brøk" +msgstr "Brøk" #. FFDgq #: scaddins/inc/analysis.hrc:796 @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Konverter en pris som er oppgitt som brøk til en pris angitt som desima #: scaddins/inc/analysis.hrc:802 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" -msgstr "brøkvaluta" +msgstr "Brøkvaluta" #. do6jV #: scaddins/inc/analysis.hrc:803 @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Tallet som en brøk" #: scaddins/inc/analysis.hrc:804 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" -msgstr "brøk" +msgstr "Brøk" #. tXcaR #: scaddins/inc/analysis.hrc:805 @@ -2772,13 +2772,13 @@ msgstr "Divisoren" #: scaddins/inc/analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" -msgstr "Gir avkastninga for et verdipapir med periodisk renteutbetaling" +msgstr "Gir avkastningen for et verdipapir med periodisk renteutbetaling" #. eqfJR #: scaddins/inc/analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. EfCej #: scaddins/inc/analysis.hrc:812 @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:813 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. uBx9d #: scaddins/inc/analysis.hrc:814 @@ -2802,19 +2802,19 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:815 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. 2x2Q4 #: scaddins/inc/analysis.hrc:816 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. P6zx6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:817 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. yCG2s #: scaddins/inc/analysis.hrc:818 @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Prisen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:819 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. MA5gf #: scaddins/inc/analysis.hrc:820 @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. 8z8PK #: scaddins/inc/analysis.hrc:822 @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:823 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. Bndzx #: scaddins/inc/analysis.hrc:824 @@ -2862,13 +2862,13 @@ msgstr "Grunnlaget" #: scaddins/inc/analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" -msgstr "Gir den årlige avkastninga for et diskontert verdipapir" +msgstr "Gir den årlige avkastningen for et diskontert verdipapir" #. KDky8 #: scaddins/inc/analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. PTuHA #: scaddins/inc/analysis.hrc:831 @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:832 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. atuPr #: scaddins/inc/analysis.hrc:833 @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:834 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. 3JJnW #: scaddins/inc/analysis.hrc:835 @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Prisen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:836 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. FRLpH #: scaddins/inc/analysis.hrc:837 @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. eZvoV #: scaddins/inc/analysis.hrc:839 @@ -2928,13 +2928,13 @@ msgstr "Grunnlaget" #: scaddins/inc/analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" -msgstr "Gir den årlige avkastninga til et verdipapir med renteutbetaling ved forfall" +msgstr "Gir den årlige avkastningen til et verdipapir med renteutbetaling ved forfall" #. 9tqFL #: scaddins/inc/analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. UCGbx #: scaddins/inc/analysis.hrc:846 @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:847 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. wfMuX #: scaddins/inc/analysis.hrc:848 @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:849 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" -msgstr "utstedt" +msgstr "Utstedt" #. uPRAB #: scaddins/inc/analysis.hrc:850 @@ -2970,19 +2970,19 @@ msgstr "Utstedelsesdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:851 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. c23fh #: scaddins/inc/analysis.hrc:852 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. UCJU4 #: scaddins/inc/analysis.hrc:853 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. rn9Ng #: scaddins/inc/analysis.hrc:854 @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Prisen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:855 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. GCePb #: scaddins/inc/analysis.hrc:856 @@ -3006,13 +3006,13 @@ msgstr "Grunnlaget" #: scaddins/inc/analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" -msgstr "Gir den obligasjonslikeverdige avkastninga for en statskasseveksel" +msgstr "Gir den obligasjonslikeverdige avkastningen for en statskasseveksel" #. Y8EED #: scaddins/inc/analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. wyZD8 #: scaddins/inc/analysis.hrc:863 @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:864 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. s72dY #: scaddins/inc/analysis.hrc:865 @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:866 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" -msgstr "diskonto" +msgstr "Diskonto" #. C57ZA #: scaddins/inc/analysis.hrc:867 @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Gir prisen på 100 valutaenheter i nominell verdi for en statskassevekse #: scaddins/inc/analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. 9oYEm #: scaddins/inc/analysis.hrc:874 @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:875 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. ckYgn #: scaddins/inc/analysis.hrc:876 @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:877 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" -msgstr "diskonto" +msgstr "Diskonto" #. FNtHE #: scaddins/inc/analysis.hrc:878 @@ -3090,13 +3090,13 @@ msgstr "Diskontoraten" #: scaddins/inc/analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" -msgstr "Gir avkastninga på en statskasseveksel" +msgstr "Gir avkastningen på en statskasseveksel" #. PwuoY #: scaddins/inc/analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. nGGCY #: scaddins/inc/analysis.hrc:885 @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:886 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. 4zABS #: scaddins/inc/analysis.hrc:887 @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:888 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. VkHpw #: scaddins/inc/analysis.hrc:889 @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Gir prisen per $100 valutaenheter i nominell verdi for et verdipapir med #: scaddins/inc/analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. 76Zwh #: scaddins/inc/analysis.hrc:896 @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:897 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. tYZZt #: scaddins/inc/analysis.hrc:898 @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:899 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" -msgstr "utstedt" +msgstr "Utstedt" #. RBg5M #: scaddins/inc/analysis.hrc:900 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Utstedelsesdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:901 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" -msgstr "første kupong" +msgstr "Første kupong" #. qPv58 #: scaddins/inc/analysis.hrc:902 @@ -3186,31 +3186,31 @@ msgstr "Første kupongdato" #: scaddins/inc/analysis.hrc:903 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. h6Gu6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:904 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. gkvEE #: scaddins/inc/analysis.hrc:905 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" -msgstr "avkastning" +msgstr "Avkastning" #. 5EvGf #: scaddins/inc/analysis.hrc:906 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" -msgstr "Avkastninga" +msgstr "Avkastningen" #. UsRTH #: scaddins/inc/analysis.hrc:907 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. ZzgKB #: scaddins/inc/analysis.hrc:908 @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. BNhiF #: scaddins/inc/analysis.hrc:910 @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:911 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. JEgfs #: scaddins/inc/analysis.hrc:912 @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Gir avkastningene for et verdipapir med en uregelmessig førsteperiode" #: scaddins/inc/analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. tyFut #: scaddins/inc/analysis.hrc:919 @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:920 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. DEBJg #: scaddins/inc/analysis.hrc:921 @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:922 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" -msgstr "utstedt" +msgstr "Utstedt" #. Vi83F #: scaddins/inc/analysis.hrc:923 @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Utstedelsesdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:924 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" -msgstr "første kupong" +msgstr "Første kupong" #. B8LJA #: scaddins/inc/analysis.hrc:925 @@ -3300,19 +3300,19 @@ msgstr "Første kupongdato" #: scaddins/inc/analysis.hrc:926 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. hnFB2 #: scaddins/inc/analysis.hrc:927 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. cHzGL #: scaddins/inc/analysis.hrc:928 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. CE5La #: scaddins/inc/analysis.hrc:929 @@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "Prisen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:930 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. hi8zV #: scaddins/inc/analysis.hrc:931 @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. UWAyT #: scaddins/inc/analysis.hrc:933 @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:934 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. vkSMh #: scaddins/inc/analysis.hrc:935 @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Gir prisen pr. $100 valutaenheter i pålydende verdi for et verdipapir m #: scaddins/inc/analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. EX8ig #: scaddins/inc/analysis.hrc:942 @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:943 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. gCGUZ #: scaddins/inc/analysis.hrc:944 @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:945 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" -msgstr "siste rente" +msgstr "Siste rente" #. R4Q2a #: scaddins/inc/analysis.hrc:946 @@ -3402,31 +3402,31 @@ msgstr "Siste rentedag" #: scaddins/inc/analysis.hrc:947 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. KB2rU #: scaddins/inc/analysis.hrc:948 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. GDUzx #: scaddins/inc/analysis.hrc:949 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" -msgstr "avkastning" +msgstr "Avkastning" #. avZVs #: scaddins/inc/analysis.hrc:950 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" -msgstr "Avkastninga" +msgstr "Avkastningen" #. MWCc6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:951 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. hzzyo #: scaddins/inc/analysis.hrc:952 @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. ENFos #: scaddins/inc/analysis.hrc:954 @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:955 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. nvo2f #: scaddins/inc/analysis.hrc:956 @@ -3462,13 +3462,13 @@ msgstr "Grunnlaget" #: scaddins/inc/analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" -msgstr "Gir avkastninga for et verdipapir med en ulik siste periode" +msgstr "Gir avkastningen for et verdipapir med en ulik siste periode" #. jX4YX #: scaddins/inc/analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. jRgpu #: scaddins/inc/analysis.hrc:963 @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:964 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. 8sSPm #: scaddins/inc/analysis.hrc:965 @@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:966 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" -msgstr "siste rente" +msgstr "Siste rente" #. Dj2hq #: scaddins/inc/analysis.hrc:967 @@ -3504,19 +3504,19 @@ msgstr "Siste rentedag" #: scaddins/inc/analysis.hrc:968 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. KS3CY #: scaddins/inc/analysis.hrc:969 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. CpQMi #: scaddins/inc/analysis.hrc:970 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" -msgstr "pris" +msgstr "Pris" #. xXRpv #: scaddins/inc/analysis.hrc:971 @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Prisen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:972 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. ZibYN #: scaddins/inc/analysis.hrc:973 @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. vWmtG #: scaddins/inc/analysis.hrc:975 @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:976 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. ALuqu #: scaddins/inc/analysis.hrc:977 @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Gir den interne avkastningsraten for en ikke-periodisk betalingsplan" #: scaddins/inc/analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" -msgstr "verdier" +msgstr "Verdier" #. 43s42 #: scaddins/inc/analysis.hrc:984 @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "Verdiene" #: scaddins/inc/analysis.hrc:985 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" -msgstr "datoer" +msgstr "Datoer" #. T8Cgb #: scaddins/inc/analysis.hrc:986 @@ -3594,13 +3594,13 @@ msgstr "Datoene" #: scaddins/inc/analysis.hrc:987 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" -msgstr "gjetning" +msgstr "Gjetning" #. bwH8A #: scaddins/inc/analysis.hrc:988 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" -msgstr "Gjetninga" +msgstr "Gjetningen" #. umfBr #: scaddins/inc/analysis.hrc:993 @@ -3612,19 +3612,19 @@ msgstr "Gir den nåværende nettoverdien for en ikke-periodisk betalingsplan" #: scaddins/inc/analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" -msgstr "rente" +msgstr "Rente" #. 5kCmJ #: scaddins/inc/analysis.hrc:995 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" -msgstr "Renta" +msgstr "Renten" #. KBxE5 #: scaddins/inc/analysis.hrc:996 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" -msgstr "verdier" +msgstr "Verdier" #. HjdY8 #: scaddins/inc/analysis.hrc:997 @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Verdiene" #: scaddins/inc/analysis.hrc:998 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" -msgstr "datoer" +msgstr "Datoer" #. WcoB9 #: scaddins/inc/analysis.hrc:999 @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Gir rentesatsen for et fullstendig investert verdipapir" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. AKaKd #: scaddins/inc/analysis.hrc:1006 @@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1007 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. Zhgii #: scaddins/inc/analysis.hrc:1008 @@ -3678,19 +3678,19 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1009 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" -msgstr "investering" +msgstr "Investering" #. FRKeF #: scaddins/inc/analysis.hrc:1010 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" -msgstr "Investeringa" +msgstr "Investeringen" #. DwCEw #: scaddins/inc/analysis.hrc:1011 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" -msgstr "innløsning" +msgstr "Innløsning" #. 7xDcc #: scaddins/inc/analysis.hrc:1012 @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Innløsningsverdien" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. NcGeu #: scaddins/inc/analysis.hrc:1014 @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "Gir første kupongdato etter oppgjørsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. hNzBw #: scaddins/inc/analysis.hrc:1021 @@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1022 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. QgyqZ #: scaddins/inc/analysis.hrc:1023 @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1024 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. sTEGC #: scaddins/inc/analysis.hrc:1025 @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1026 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. HpL82 #: scaddins/inc/analysis.hrc:1027 @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Gir antall dager i kupongperioden som inneholder oppgjørsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. yDhqa #: scaddins/inc/analysis.hrc:1034 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1035 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. HUSS4 #: scaddins/inc/analysis.hrc:1036 @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1037 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. FNC2C #: scaddins/inc/analysis.hrc:1038 @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1039 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. YDwAe #: scaddins/inc/analysis.hrc:1040 @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Gir antall dager fra oppgjørsdatoen til den neste kupongdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. aFCv6 #: scaddins/inc/analysis.hrc:1047 @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1048 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. AAZAF #: scaddins/inc/analysis.hrc:1049 @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1050 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. BqJcZ #: scaddins/inc/analysis.hrc:1051 @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1052 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. BSHmm #: scaddins/inc/analysis.hrc:1053 @@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Gir antall dager fra begynnelsen av kupongperioden til oppgjørsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. bHLcV #: scaddins/inc/analysis.hrc:1060 @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1061 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. QADAB #: scaddins/inc/analysis.hrc:1062 @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1063 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. QpvLy #: scaddins/inc/analysis.hrc:1064 @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1065 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. mDrBv #: scaddins/inc/analysis.hrc:1066 @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "Gir den siste kupongdatoen før den foregående oppgjørsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. Q7Wbc #: scaddins/inc/analysis.hrc:1073 @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1074 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. CF4QT #: scaddins/inc/analysis.hrc:1075 @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1076 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. CYukW #: scaddins/inc/analysis.hrc:1077 @@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1078 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. wRSRG #: scaddins/inc/analysis.hrc:1079 @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Gir antall kuponger som betales mellom oppgjørsdatoen og utløpsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" -msgstr "oppgjør" +msgstr "Oppgjør" #. 5QUEA #: scaddins/inc/analysis.hrc:1086 @@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Oppgjøret" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1087 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" -msgstr "avregningsdato" +msgstr "Avregningsdato" #. 4PEWh #: scaddins/inc/analysis.hrc:1088 @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Avregningsdatoen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1089 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" -msgstr "frekvens" +msgstr "Frekvens" #. DTAQB #: scaddins/inc/analysis.hrc:1090 @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Frekvensen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1091 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" -msgstr "grunnlag" +msgstr "Grunnlag" #. gDPws #: scaddins/inc/analysis.hrc:1092 @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Gir den framtidige verdien av den første hovedstolen etter at en serie #: scaddins/inc/analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" -msgstr "hovedstol" +msgstr "Hovedstol" #. mc5HE #: scaddins/inc/analysis.hrc:1099 @@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Hovedstolen" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1100 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" -msgstr "plan" +msgstr "Plan" #. JDWWT #: scaddins/inc/analysis.hrc:1101 @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Rabatt" #: scaddins/inc/pricing.hrc:46 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" -msgstr "Sum betalt ved utløp hvis grensa ble nådd" +msgstr "Sum betalt ved utløp hvis grensen ble nådd" #. 49Txr #: scaddins/inc/pricing.hrc:47 @@ -4440,13 +4440,13 @@ msgstr "Gresk" #: scaddins/inc/pricing.hrc:54 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "Valgfritt parameter. Hvis denne er sløyfa, vil funksjonen returnere opsjonsprisen. Hvis satt, vil funksjonen returnere prissensivitet (gresk) til et av inndataparametrene. Mulige verdier er (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" +msgstr "Valgfritt parameter. Hvis denne er sløyfet, vil funksjonen returnere opsjonsprisen. Hvis satt, vil funksjonen returnere prissensivitet (gresk) til et av inndataparametrene. Mulige verdier er (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #. nggAA #: scaddins/inc/pricing.hrc:59 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" -msgstr "prissettning av en touch/no-touch opsjon" +msgstr "Prissettning av en touch/no-touch opsjon" #. BRysq #: scaddins/inc/pricing.hrc:60 @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Barrieretype" #: scaddins/inc/pricing.hrc:79 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "Streng som definerer om grensa er observert kontinuerlig (c) eller bare ved forfall (e)" +msgstr "Streng som definerer om grensen er kontinuerlig (c) observert eller bare ved forfall (e)" #. H3XiF #: scaddins/inc/pricing.hrc:80 @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Gresk" #: scaddins/inc/pricing.hrc:81 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "Valgfritt parameter. Hvis denne er sløyfa, vil funksjonen returnere opsjonsprisen. Hvis satt, vil funksjonen returnere prissensivitet (gresk) til et av inndataparametrene. Mulige verdier er (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" +msgstr "Valgfritt parameter. Hvis denne er sløyfet, vil funksjonen returnere opsjonsprisen. Hvis satt, vil funksjonen returnere prissensivitet (gresk) til et av inndataparametrene. Mulige verdier er (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #. sPkFe #: scaddins/inc/pricing.hrc:86 @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Spot" #: scaddins/inc/pricing.hrc:105 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" -msgstr "Pris/verdi for aktivumet" +msgstr "Pris/Verdi for aktivumet" #. NpQGJ #: scaddins/inc/pricing.hrc:106 @@ -4777,13 +4777,13 @@ msgstr "OPT_TOUCH" #: scaddins/inc/strings.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" -msgstr "OPT_SANNSYNLEG_TREFF" +msgstr "OPT_SANNSYNLIG_TREFF" #. s75E5 #: scaddins/inc/strings.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "OPT_SANNSYNLiG_I_PENGER" +msgstr "OPT_SANNSYNLIG_I_PENGER" #. Hb9ck #: scaddins/inc/strings.hrc:31 diff --git a/source/nb/scp2/source/ooo.po b/source/nb/scp2/source/ooo.po index 2fe81007e69..c3cd115d6aa 100644 --- a/source/nb/scp2/source/ooo.po +++ b/source/nb/scp2/source/ooo.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scp2sourceooo/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561033665.000000\n" #. CYBGJ @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kannada user interface" -msgstr "Installerer brukergrensesnittet for kannada" +msgstr "Installerer brukergrensesnittet for Kannada" #. VEiMB #: module_langpack.ulf @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n" "LngText.text" msgid "Classical Tibetan syllable spelling dictionary" -msgstr "Klassisk tbetansk ordliste" +msgstr "Klassisk tibetansk ordliste" #. gjKdw #: module_ooo.ulf @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" "LngText.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreansk" #. EeEDH #: module_ooo.ulf @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" "LngText.text" msgid "Korean spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Koreansk staveordbok" #. xuCvE #: module_ooo.ulf diff --git a/source/nb/sd/messages.po b/source/nb/sd/messages.po index c2ef77a42dd..eba1190c278 100644 --- a/source/nb/sd/messages.po +++ b/source/nb/sd/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/sdmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563560561.000000\n" #. WDjkB @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Bare tittel" #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" -msgstr "~Midtstilt tekst" +msgstr "Midtstilt tekst" #. vC7LB #: sd/inc/strings.hrc:47 @@ -514,25 +514,25 @@ msgstr "Tittel, 6 objekter" #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" -msgstr "Tittel, loddrett tekst" +msgstr "Tittel, Vertikal Tekst" #. GsGaq #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" -msgstr "Tittel, loddrett tekst, utklippsbilde" +msgstr "Tittel, Vertikal Tekst, Utklippsbilde" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" -msgstr "Loddrett tittel, tekst, diagram" +msgstr "Vertikal Tittel, Tekst, Diagram" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" -msgstr "Loddrett tittel, loddrett tekst" +msgstr "Vertikal Tittel, Vertikal Tekst" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:60 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Sett inn fil" #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "Kan ikke laste inn fila." +msgstr "Kan ikke laste inn filen." #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:106 @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Endre sidemarger" #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" -msgstr "~Rediger" +msgstr "Rediger" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:111 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Klarte ikke å velge dette dokumentformatet på den valgte skriveren." #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "Kan ikke åpne bildefila" +msgstr "Kan ikke åpne bildefilen" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:114 @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Ukjent bildeformat" #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" -msgstr "Denne versjonen av bildefila er ikke støtta." +msgstr "Denne versjonen av bildefilen er ikke støttet." #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:117 @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Bruk presentasjonsoppsett" #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" -msgstr "~Spill" +msgstr "Spill" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:130 @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Mål" #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" -msgstr "~Handling" +msgstr "Handling" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:147 @@ -1194,13 +1194,13 @@ msgstr "Nederst til høyre?" #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:171 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" -"Fila % \n" +"Filen % \n" "er ikke en gyldig lydfil." #. SRWpo @@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr "Konverter til et punktbilde" #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." -msgstr "Klarte ikke å lage fila $(URL1)." +msgstr "Klarte ikke å lage filen $(URL1)." #. ZF3X5 #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." -msgstr "Klarte ikke åpne fila $(URL1)." +msgstr "Klarte ikke åpne filen $(URL1)." #. rEAXk #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" -msgstr "Klarte ikke å kopiere fila $(URL1) til $(URL2)" +msgstr "Klarte ikke å kopiere filen $(URL1) til $(URL2)" #. KVfUE #: sd/inc/strings.hrc:233 @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Tekstlysbilde" #: sd/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "Den lokale målmappa «%FILENAME» er ikke tom. Noen filer kan bli overskrevet. Vil du fortsette?" +msgstr "Den lokale målmappen «%FILENAME» er ikke tom. Noen filer kan bli overskrevet. Vil du fortsette?" #. DKw6n #: sd/inc/strings.hrc:277 @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Sett inn Side" #: sd/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE" msgid "Slide Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper for lysbilder" #. pA7rP #: sd/inc/strings.hrc:327 @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "Lag kopi" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:42 msgctxt "copydlg|default" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. BCDCG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49 @@ -3077,38 +3077,37 @@ msgstr "Verdier fra utvalg" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:223 msgctxt "copydlg|label5" msgid "_X axis:" -msgstr "_X-akse:" +msgstr "X-akse:" #. G5trD #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:237 msgctxt "copydlg|label6" msgid "_Y axis:" -msgstr "_Y-akse:" +msgstr "Y-akse:" #. gHkmD #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:251 msgctxt "copydlg|label7" msgid "_Angle:" -msgstr "_Vinkel:" +msgstr "Vinkel:" #. a63ej #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:271 msgctxt "copydlg|extended_tip|x" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." -msgstr "Skriv inn den loddrette avstanden mellom sentrene for det valgte objektet og det kopierte objektet. Positive verdier forskyver det kopierte objektet opp, mens negative verdier forskyver det kopierte objektet ned." +msgstr "Skriv inn den vertikale avstanden mellom sentrene for det valgte objektet og det kopierte objektet. Positive verdier forskyver det kopierte objektet opp, mens negative verdier forskyver det kopierte objektet ned." #. qPCGk #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:290 msgctxt "copydlg|extended_tip|y" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." -msgstr "Skriv inn den loddrette avstanden mellom sentrene for det valgte objektet og det kopierte objektet. Positive verdier forskyver det kopierte objektet opp, mens negative verdier forskyver det kopierte objektet ned." +msgstr "Skriv inn den vertikale avstanden mellom sentrene for det valgte objektet og det kopierte objektet. Positive verdier forskyver det kopierte objektet opp, mens negative verdier forskyver det kopierte objektet ned." #. uyLiW #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction." -msgstr "Angi vinkelen (0 til 359 grader) som det kopierte objektet skal rotere. Positive verdier roterer objektet med klokka, mens negative verdier beveger objektet mot klokka." +msgstr "Angi vinkelen (0 til 359 grader) som det kopierte objektet skal rotere. Positive verdier roterer objektet med klokken, mens negative verdier beveger objektet mot klokken." #. Mb9Gs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:327 @@ -3120,13 +3119,13 @@ msgstr "Plassering" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:366 msgctxt "copydlg|label8" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. YuAHc #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:380 msgctxt "copydlg|label9" msgid "_Height:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. pLxaH #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:400 @@ -3150,13 +3149,13 @@ msgstr "Forstørrelse" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:475 msgctxt "copydlg|label10" msgid "_Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "Start:" #. Z6aqk #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:489 msgctxt "copydlg|endlabel" msgid "_End:" -msgstr "_Slutt:" +msgstr "Slutt:" #. ULShA #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:513 @@ -3166,7 +3165,6 @@ msgstr "Velg en farge for det valgte objektet." #. AAoBa #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:536 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|extended_tip|end" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy." msgstr "Velg en farge for det kopierte objektet. Hvis du lager mer enn en kopi, vil fargen legges til den siste kopien du lagde." @@ -3179,7 +3177,6 @@ msgstr "Farger" #. W2wTC #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:586 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog" msgid "Makes one or more copies of a selected object." msgstr "Lag en eller flere kopier av det valgte objektet." @@ -3200,7 +3197,7 @@ msgstr "Samme retning" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:115 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." -msgstr "legg til en glatt overgang mellom de valgte objektene." +msgstr "Legg til en glatt overgang mellom de valgte objektene." #. SmBMK #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:127 @@ -3212,7 +3209,7 @@ msgstr "Egenskaper for overgangstoning" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:136 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects." -msgstr "Legg til overgangstoning for linja og til fyllegenskapene for de valgte objektene." +msgstr "Legg til overgangstoning for linjen og til fyllegenskapene for de valgte objektene." #. CehQE #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:150 @@ -3248,31 +3245,31 @@ msgstr "Nytt festeobjekt" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:46 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." -msgstr "Slett det valgte festepunktet eller den valgte festelinja." +msgstr "Slett det valgte festepunktet eller den valgte festelinjen." #. zJQtH #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:143 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." -msgstr "Skriv inn hvor stort mellomrom du ønsker mellom festepunktet eller festelinja og den venstre kanten av siden." +msgstr "Skriv inn hvor stort mellomrom du ønsker mellom festepunktet eller festelinjen og den venstre kanten av siden." #. iBvKZ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:161 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." -msgstr "Skriv inn hvor stort mellomrom du ønsker mellom festepunktet eller festelinja og den øvre kanten av siden." +msgstr "Skriv inn hvor stort mellomrom du ønsker mellom festepunktet eller festelinjen og den øvre kanten av siden." #. GSJeV #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:174 msgctxt "dlgsnap|xlabel" msgid "_X:" -msgstr "_X:" +msgstr "X:" #. AAfto #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:187 msgctxt "dlgsnap|ylabel" msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +msgstr "Y:" #. pMnkL #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:204 @@ -3284,7 +3281,7 @@ msgstr "Plassering" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:237 msgctxt "dlgsnap|point" msgid "_Point" -msgstr "_Punkt" +msgstr "Punkt" #. jQ34q #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:249 @@ -3296,25 +3293,25 @@ msgstr "Sett inn et festepunkt (stiplet kryss)." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:261 msgctxt "dlgsnap|vert" msgid "_Vertical" -msgstr "_Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. 7bAB7 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:273 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert" msgid "Inserts a vertical snap line." -msgstr "Sett inn en loddrett festelinje." +msgstr "Sett inn en vertikal festelinje." #. tHFwv #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:285 msgctxt "dlgsnap|horz" msgid "Hori_zontal" -msgstr "_Vannrett" +msgstr "Horisontal" #. GMavs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:297 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz" msgid "Inserts a horizontal snap line." -msgstr "Sett inn en vannrett festelinje." +msgstr "Sett inn en horisontal festelinje." #. Dd9fb #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:315 @@ -3362,7 +3359,7 @@ msgstr "Utheving" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" msgid "Page Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper for Side" #. Py4db #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:136 @@ -3524,13 +3521,13 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:329 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. NLcur #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:377 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. NmgGX #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:425 @@ -3608,37 +3605,37 @@ msgstr "Skriv inn et navn for det nye laget." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:115 msgctxt "insertlayer|label4" msgid "_Name" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. FbChP #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:150 msgctxt "insertlayer|extended_tip|title" msgid "Enter the title of the layer." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn tittelen på laget." #. hCTSd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:161 msgctxt "insertlayer|label5" msgid "_Title" -msgstr "_Tittel" +msgstr "Tittel" #. KKC7D #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:206 msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview" msgid "Enter a description of the layer." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse for laget." #. g2K4k #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:219 msgctxt "insertlayer|description" msgid "_Description" -msgstr "_Beskrivelse" +msgstr "Beskrivelse" #. DTUy2 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:235 msgctxt "insertlayer|visible" msgid "_Visible" -msgstr "_Synlig" +msgstr "Synlig" #. oXY4U #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:244 @@ -3650,7 +3647,7 @@ msgstr "Vis eller skjul laget." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:256 msgctxt "insertlayer|printable" msgid "_Printable" -msgstr "_Kan skrives ut" +msgstr "Kan skrives ut" #. VASG2 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:265 @@ -3662,7 +3659,7 @@ msgstr "Når du skriver ut, skriver du ut eller ignorerer dette laget." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:277 msgctxt "insertlayer|locked" msgid "_Locked" -msgstr "_Låst" +msgstr "Låst" #. uaSTH #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:286 @@ -3686,7 +3683,7 @@ msgstr "Sett inn lysbilder/objekter" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:94 msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds" msgid "Delete unused backg_rounds" -msgstr "Slett ubrukte _bakgrunner" +msgstr "Slett ubrukte bakgrunner" #. gZErD #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:103 @@ -3698,7 +3695,7 @@ msgstr "Tittelsider som ikke er i bruk blir ikke satt inn." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:114 msgctxt "insertslidesdialog|links" msgid "_Link" -msgstr "_Lenke" +msgstr "Lenke" #. c7yDj #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:123 @@ -3976,7 +3973,7 @@ msgstr "Sett inn" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5693 msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "Sett ~inn" +msgstr "Sett inn" #. kkPza #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6486 @@ -4291,7 +4288,7 @@ msgstr "3D" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "Skriftforming" +msgstr "Fontforming" #. Q6ELJ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8706 @@ -4339,7 +4336,7 @@ msgstr "Meny" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:31 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" -msgstr "Start på nytt ved dette _avsnittet" +msgstr "Start på nytt ved dette avsnittet" #. bEHD3 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:61 @@ -4429,7 +4426,7 @@ msgstr "Skriv inn størrelsen på rektangelet for bakgrunnsfyllet." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:222 msgctxt "vectorize|fillholes" msgid "_Fill holes" -msgstr "_Fyll hull" +msgstr "Fyll hull" #. AF6Bf #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:231 @@ -4459,7 +4456,7 @@ msgstr "Gjør om det valgte objektet til en mangekant (Et sluttet objekt satt sa #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:13 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "Sva_r" +msgstr "Svar" #. ARitJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:28 @@ -4501,43 +4498,43 @@ msgstr "_Lim inn" #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:94 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "_Delete Comment" -msgstr "_Slett merknad" +msgstr "Slett merknad" #. gAzBF #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:103 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Slett _alle merknader av %1" +msgstr "Slett alle merknader av %1" #. VUb8r #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:112 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "_Slett alle merknader" +msgstr "Slett alle merknader" #. vGSve #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12 msgctxt "annotationtagmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "Sva_r" +msgstr "Svar" #. z4GFf #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26 msgctxt "annotationtagmenu|delete" msgid "_Delete Comment" -msgstr "_Slett merknad" +msgstr "Slett merknad" #. qtvyS #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34 msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Slett _alle merknader av %1" +msgstr "Slett alle merknader av %1" #. fByWA #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42 msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "_Slett alle merknader" +msgstr "Slett alle merknader" #. bCCCX #: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:13 @@ -4555,43 +4552,43 @@ msgstr "Skriv inn PIN:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12 msgctxt "currentmastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "_Bruk på alle lysbilder" +msgstr "Bruk på alle lysbilder" #. 3sqfF #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20 msgctxt "currentmastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Bruk på _markerte lysbilder" +msgstr "Bruk på markerte lysbilder" #. hxmNR #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34 msgctxt "currentmastermenu|edit" msgid "_Edit Master..." -msgstr "_Rediger hovedutforming …" +msgstr "Rediger hovedutforming …" #. cwNbj #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42 msgctxt "currentmastermenu|delete" msgid "D_elete Master" -msgstr "S_lett hovedutforming" +msgstr "Slett hovedutforming" #. 6nNHe #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56 msgctxt "currentmastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Vis _stor forhåndsvisning" +msgstr "Vis stor forhåndsvisning" #. kUpxX #: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63 msgctxt "currentmastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Vis _liten forhåndsvisning" +msgstr "Vis liten forhåndsvisning" #. PbBwr #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:49 msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" msgid "_Direction:" -msgstr "_Retning:" +msgstr "Retning:" #. 4Q3Gy #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:114 @@ -4627,25 +4624,25 @@ msgstr "Innstillinger" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:205 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" msgid "A_fter animation:" -msgstr "_Etter animasjonen:" +msgstr "Etter animasjonen:" #. uMyFB #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:219 msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" msgid "_Sound:" -msgstr "_Lyd:" +msgstr "Lyd:" #. zeE4a #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:233 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" msgid "_Text animation:" -msgstr "_Tekstanimasjon:" +msgstr "Tekstanimasjon:" #. DUrNg #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:247 msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" msgid "Di_m color:" -msgstr "_Avblend farge:" +msgstr "Avblend farge:" #. KrjQe #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:270 @@ -4669,7 +4666,7 @@ msgstr "Velg avblendingsfargen." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338 msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" msgid "delay between characters" -msgstr "forsinkelse mellom tegna" +msgstr "forsinkelse mellom tegnene" #. DQV2T #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:359 @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "Skjul ved neste animasjon" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:390 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list" -msgstr "Velg fargen som skal vises når animasjonen er ferdig, eller velg en annen følgeeffekt fra lista." +msgstr "Velg fargen som skal vises når animasjonen er ferdig, eller velg en annen følgeeffekt fra listen." #. 7k6dN #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:406 @@ -4811,7 +4808,7 @@ msgstr "Horisontal" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177 msgctxt "customanimationfragment|vert" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. 9AEka #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185 @@ -4863,10 +4860,9 @@ msgstr "Tekstanimasjon" #. FcztB #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list" msgid "The animation list displays all animations for the current slide." -msgstr "Animasjonslista viser alle animasjonene til dette lysbildet." +msgstr "Animasjonslisten viser alle animasjonene til dette lysbildet." #. KFRTW #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:163 @@ -4896,7 +4892,7 @@ msgstr "Fjern effekt" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:218 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|remove_effect" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." -msgstr "Fjern den valgte animasjonseffekten fra animasjonslista." +msgstr "Fjern den valgte animasjonseffekten fra animasjonslisten." #. 3wHRp #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:233 @@ -4908,7 +4904,7 @@ msgstr "Flytt opp" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:237 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_up" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." -msgstr "Trykk på en av knappene for å flytte den valgte animasjonseffekten opp eller ned i lista." +msgstr "Trykk på en av knappene for å flytte den valgte animasjonseffekten opp eller ned i listen." #. jEksa #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:252 @@ -4920,7 +4916,7 @@ msgstr "Flytt ned" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:256 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_down" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." -msgstr "Trykk på en av knappene for å flytte den valgte animasjonseffekten opp eller ned i lista." +msgstr "Trykk på en av knappene for å flytte den valgte animasjonseffekten opp eller ned i listen." #. wCc89 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:285 @@ -4980,13 +4976,13 @@ msgstr "Velg en animasjonseffekt." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:403 msgctxt "customanimationspanel|start_effect" msgid "_Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "Start:" #. 8AUq9 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:417 msgctxt "customanimationspanel|effect_property" msgid "_Direction:" -msgstr "_Retning:" +msgstr "Retning:" #. QWndb #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:431 @@ -5028,7 +5024,7 @@ msgstr "Alternativer" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:486 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|more_properties" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." -msgstr "Angi tilleggsegenskaper for det valgte elementet i ruta for tilpassede animasjoner." +msgstr "Angi tilleggsegenskaper for det valgte elementet i ruten for tilpassede animasjoner." #. Ewipq #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:505 @@ -5106,7 +5102,7 @@ msgstr "Gi effekter til de valgte objektene." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:30 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" msgid "_Group text:" -msgstr "_Grupper tekst:" +msgstr "Grupper tekst:" #. 2eY3z #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51 @@ -5118,7 +5114,7 @@ msgstr "Skriv inn en tilleggsforsinking i sekund som skal brukes på animeringen #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:62 msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" msgid "_Automatically after:" -msgstr "_Automatisk etter:" +msgstr "Automatisk etter:" #. DLeHn #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:71 @@ -5178,7 +5174,7 @@ msgstr "Bestemmer hvordan flere avsnitt skal animeres." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:113 msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" msgid "Animate attached _shape" -msgstr "Animer tilknyttet _figur" +msgstr "Animer tilknyttet figur" #. T6S58 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:122 @@ -5190,7 +5186,7 @@ msgstr "Slå av merkingen på denne boksen forkun å animere teksten, ikke forme #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:134 msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" msgid "_In reverse order" -msgstr "_I motsatt rekkefølge" +msgstr "I motsatt rekkefølge" #. LK7yC #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:143 @@ -5202,13 +5198,13 @@ msgstr "Animerer avsnittene i omvendt rekkefølge." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:48 msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" msgid "_Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "Start:" #. vpsTM #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:62 msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" msgid "_Delay:" -msgstr "_Forsinkelse" +msgstr "Forsinkelse" #. 4nFBf #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:76 @@ -5220,7 +5216,7 @@ msgstr "Lengde" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:90 msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" msgid "_Repeat:" -msgstr "_Gjenta:" +msgstr "Gjenta:" #. jYfdE #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:107 @@ -5250,7 +5246,7 @@ msgstr "Velg hastigheten på animasjonene." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:164 msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" msgid "Rewind _when done playing" -msgstr "Spol _tilbake etter avspilling" +msgstr "Spol tilbake etter avspilling" #. jkPKA #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:186 @@ -5262,13 +5258,13 @@ msgstr "Timing" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:219 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" msgid "_Animate as part of click sequence" -msgstr "_Animer som en del av en klikksekvens" +msgstr "Animer som en del av en klikksekvens" #. CQiDM #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:241 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" msgid "Start _effect on click of:" -msgstr "Start _effekten ved klikk på:" +msgstr "Start effekten ved klikk på:" #. fLVeN #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:284 @@ -5286,7 +5282,7 @@ msgstr "Tilpassede lysbildeframvisninger" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:48 msgctxt "customslideshows|startshow" msgid "_Start" -msgstr "_Start" +msgstr "Start" #. ccH7R #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:55 @@ -5310,7 +5306,7 @@ msgstr "Vis hvilke tilpassede lysbildeframvisninger som er tilgjengelige." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:153 msgctxt "customslideshows|usecustomshows" msgid "_Use custom slide show" -msgstr "_Bruk tilpasset lysbildeframvisning" +msgstr "Bruk tilpasset lysbildeframvisning" #. zdYhK #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:162 @@ -5334,7 +5330,7 @@ msgstr "Legg til, fjern eller omorganiser lysbilder og endre navnet på dentilpa #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:230 msgctxt "customslideshows|copy" msgid "Cop_y" -msgstr "_Kopier" +msgstr "Kopier" #. Vv8GG #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:237 @@ -5364,7 +5360,7 @@ msgstr "Lag tilpasset lysbildeframvisning" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109 msgctxt "definecustomslideshow|label1" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. sCCvq #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128 @@ -5376,13 +5372,13 @@ msgstr "Vis navnet på den tilpassede lysbildeframvisningen. Navnet kan endres." #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159 msgctxt "definecustomslideshow|label2" msgid "_Existing slides:" -msgstr "_Eksisterende lysbilder:" +msgstr "Eksisterende lysbilder:" #. BhVRw #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:173 msgctxt "definecustomslideshow|label3" msgid "_Selected slides:" -msgstr "_Valgte lysbilder:" +msgstr "Valgte lysbilder:" #. epikC #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:217 @@ -5448,7 +5444,7 @@ msgstr "Rediger felt" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:103 msgctxt "dlgfield|fixedRB" msgid "_Fixed" -msgstr "_Fast" +msgstr "Fast" #. 6zpWe #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:113 @@ -5460,7 +5456,7 @@ msgstr "Vis innholdet som var i feltet da det ble satt inn." #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:125 msgctxt "dlgfield|varRB" msgid "_Variable" -msgstr "_Variabel" +msgstr "Variabel" #. 3aENC #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:136 @@ -5478,7 +5474,7 @@ msgstr "Felttype" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:176 msgctxt "dlgfield|label2" msgid "_Language:" -msgstr "_Språk:" +msgstr "Språk:" #. yPQhg #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:200 @@ -5694,13 +5690,13 @@ msgstr "Nede til høyre" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:389 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment" msgid "Aligns the images in your animation." -msgstr "Justerer bilden i animasjonen." +msgstr "Justerer bildet i animasjonen." #. EFWzn #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:412 msgctxt "dockinganimation|label1" msgid "Animation Group" -msgstr "" +msgstr "Animasjonsgruppe" #. Bu3De #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:456 @@ -5784,37 +5780,37 @@ msgstr "Lag en selvvalgt animasjon for lysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12 msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" -msgstr "Start ved _klikk" +msgstr "Start ved klikk" #. 65V7C #: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:22 msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" -msgstr "Start _med forrige" +msgstr "Start med forrige" #. 6CACD #: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:32 msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" -msgstr "Start _etter forrige" +msgstr "Start etter forrige" #. CY3rG #: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:48 msgctxt "effectmenu|options" msgid "_Effect Options..." -msgstr "_Effektinnstillinger …" +msgstr "Effektinnstillinger …" #. FeJyb #: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:56 msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." -msgstr "_Tidskontroll …" +msgstr "Tidskontroll …" #. CpukX #: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:64 msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. DXV9V #: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12 @@ -5868,7 +5864,7 @@ msgstr "Topp og bunntekst" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:24 msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" msgid "Appl_y to All" -msgstr "Bruk på _alle" +msgstr "Bruk på alle" #. X6wby #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:33 @@ -5904,7 +5900,7 @@ msgstr "Legg til eller endre tekst i plassholderne på toppen og bunnen av lysbi #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:39 msgctxt "headerfootertab|header_cb" msgid "Heade_r" -msgstr "_Topptekst" +msgstr "Topptekst" #. 7qH6R #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:49 @@ -5916,7 +5912,7 @@ msgstr "Legg til teksten du skriver inn i topptekst-boksen i toppen av lysbildet #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:74 msgctxt "headerfootertab|header_label" msgid "Header _text:" -msgstr "Topp_tekst:" +msgstr "Topptekst:" #. uNdGZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:93 @@ -5928,7 +5924,7 @@ msgstr "Legg til teksten du skriver inn i toppen av lysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:117 msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" msgid "_Date and time" -msgstr "_Dato og klokkeslett" +msgstr "Dato og klokkeslett" #. tUcmE #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:126 @@ -5940,7 +5936,7 @@ msgstr "Legg tid og dato til lysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:155 msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" msgid "Fi_xed" -msgstr "_Fast" +msgstr "Fast" #. RrPiS #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:168 @@ -5958,13 +5954,13 @@ msgstr "Viser tiden og datoen du skriver inn i tekstfeltet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:214 msgctxt "headerfootertab|rb_auto" msgid "_Variable" -msgstr "_Variabel" +msgstr "Variabel" #. CA8yX #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:227 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." -msgstr "Viser tiden og datoen da lysbildet ble opprettet. Velg et datoformat fra lista." +msgstr "Viser tiden og datoen da lysbildet ble opprettet. Velg et datoformat fra listen." #. fXSJq #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:253 @@ -5976,25 +5972,25 @@ msgstr "Angi språket for tid- og datoformatet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:266 msgctxt "headerfootertab|language_label" msgid "_Language:" -msgstr "_Språk:" +msgstr "Språk:" #. BCGcC #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:282 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." -msgstr "Viser tiden og datoen da lysbildet ble opprettet. Velg et datoformat fra lista." +msgstr "Viser tiden og datoen da lysbildet ble opprettet. Velg et datoformat fra listen." #. mDMwW #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:295 msgctxt "headerfootertab|language_label1" msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +msgstr "Format:" #. htD4f #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343 msgctxt "headerfootertab|footer_cb" msgid "_Footer" -msgstr "_Bunntekst" +msgstr "Bunntekst" #. 8m2Zk #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:352 @@ -6006,7 +6002,7 @@ msgstr "Legg til teksten du skriver inn i Bunntekst-boksen i bunnen av lysbildet #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:377 msgctxt "headerfootertab|footer_label" msgid "F_ooter text:" -msgstr "_Tekst i bunnteksten:" +msgstr "Tekst i bunnteksten:" #. g74zG #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:396 @@ -6018,7 +6014,7 @@ msgstr "Legg til teksten du skriver inn på bunnen av lysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:427 msgctxt "headerfootertab|slide_number" msgid "_Slide number" -msgstr "_Lysbildenummer" +msgstr "Lysbildenummer" #. ijGuK #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:436 @@ -6036,7 +6032,7 @@ msgstr "Ta med på lysbilde" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:474 msgctxt "headerfootertab|not_on_title" msgid "Do _not show on the first slide" -msgstr "_Ikke vis på første lysbilde" +msgstr "Ikke vis på første lysbilde" #. TmZpE #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:483 @@ -6048,7 +6044,7 @@ msgstr "Viser ikke informasjonen du valgte i det første i din presentasjons fø #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:499 msgctxt "headerfootertab|replacement_a" msgid "_Page Number" -msgstr "Side_tall" +msgstr "Sidetall" #. x4Ffp #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:513 @@ -6168,13 +6164,13 @@ msgstr "Sett inn lysbilder" #: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:96 msgctxt "insertslides|before" msgid "_Before" -msgstr "_Før" +msgstr "Før" #. DBp4R #: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:114 msgctxt "insertslides|after" msgid "A_fter" -msgstr "E_tter" +msgstr "Etter" #. p39eR #: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:139 @@ -6228,7 +6224,7 @@ msgstr "Interaksjon" #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:317 msgctxt "interactionpage|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom ..." +msgstr "Bla gjennom ..." #. 6WoYE #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:324 @@ -6240,7 +6236,7 @@ msgstr "Finn filen du vil åpne." #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:336 msgctxt "interactionpage|find" msgid "_Find" -msgstr "_Finn" +msgstr "Finn" #. AMQ6d #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:343 @@ -6294,13 +6290,13 @@ msgstr "Angi hvordan det valgte objektet oppfører seg når du trykker på det u #: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12 msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Bruk på _markerte lysbilder" +msgstr "Bruk på markerte lysbilder" #. r6oAh #: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26 msgctxt "layoutmenu|insert" msgid "_Insert Slide" -msgstr "Sett _inn lysbilde" +msgstr "Sett inn lysbilde" #. e84v4 #: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:60 @@ -6324,7 +6320,7 @@ msgstr "Hovedelementer" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:96 msgctxt "masterlayoutdlg|header" msgid "_Header" -msgstr "_Topptekst" +msgstr "Topptekst" #. r7Aa8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:105 @@ -6336,7 +6332,7 @@ msgstr "Legg til en plassholder for topptekst til tittellysbildet for merknader. #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:117 msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" msgid "_Date/time" -msgstr "_Dato og klokkeslett" +msgstr "Dato og klokkeslett" #. LcYxF #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:126 @@ -6348,7 +6344,7 @@ msgstr "Legg til en plassholder for dato/tid til tittellysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:138 msgctxt "masterlayoutdlg|footer" msgid "_Footer" -msgstr "_Bunntekst" +msgstr "Bunntekst" #. SFDjB #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:147 @@ -6360,7 +6356,7 @@ msgstr "Legg til en plassholder for bunntekst til tittellysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:159 msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" msgid "_Page number" -msgstr "Side_tall" +msgstr "Sidetall" #. y3BDS #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:168 @@ -6372,7 +6368,7 @@ msgstr "Legg til en plassholder for lysbildenummer til tittellysbildet." #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:180 msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" msgid "_Slide number" -msgstr "_Lysbildenummer" +msgstr "Lysbildenummer" #. StLxB #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:202 @@ -6384,31 +6380,31 @@ msgstr "Plassholdere" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:227 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide." -msgstr "Legg til eller fjern plassholdere for topptekst, bunntekst, dato og lysbildenummer i utforminga til tittellysbildet." +msgstr "Legg til eller fjern plassholdere for topptekst, bunntekst, dato og lysbildenummer i utformingen til tittellysbildet." #. 69Akr #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12 msgctxt "mastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "_Bruk på alle lysbilder" +msgstr "Bruk på alle lysbilder" #. VRgjP #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20 msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Bruk på _markerte lysbilder" +msgstr "Bruk på markerte lysbilder" #. JqkU5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34 msgctxt "mastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Vis _stor forhåndsvisning" +msgstr "Vis stor forhåndsvisning" #. hTJCE #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42 msgctxt "mastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Vis _liten forhåndsvisning" +msgstr "Vis liten forhåndsvisning" #. qF7zf #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:12 @@ -6528,7 +6524,7 @@ msgstr "Vis figurer" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:244 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." -msgstr "I undermenten kan du velge å få vist en oversikt over alle former eller kun de navngitte former. Bruk drag-og-slipp i lista for å omorganisere formene. Når du setter fokus på et lysbilde og trykker på Tab-tasten, velges den neste formen i rekken." +msgstr "I undermenyen kan du velge å få vist en oversikt over alle former eller kun de navngitte former. Bruk dra-og-slipp i listen for å omorganisere formene. Når du setter fokus på et lysbilde og trykker på Tab-tasten, velges den neste formen i rekken." #. DzQZC #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:267 @@ -7030,7 +7026,7 @@ msgstr "Lysbilde" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12751 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" -msgstr "_Tegne" +msgstr "Draw" #. GYqWX #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3936 @@ -7097,7 +7093,7 @@ msgstr "Tabell" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6712 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "_Regn ut" +msgstr "Calc" #. DC7Hv #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6986 @@ -7133,7 +7129,7 @@ msgstr "Gruppe" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "_3D" +msgstr "3D" #. BTzDn #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8646 @@ -7187,25 +7183,25 @@ msgstr "Skjema" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14442 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "_Meny" +msgstr "Meny" #. EsADr #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2970 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "_Meny" +msgstr "Meny" #. Ch63h #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3023 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Verk_tøy" +msgstr "Verktøy" #. kdH4L #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3078 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +msgstr "Hjelp" #. bkg23 #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3186 @@ -7241,7 +7237,7 @@ msgstr "Sett inn" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4284 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" -msgstr "_Tegne" +msgstr "Draw" #. gQQfL #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4472 @@ -7263,7 +7259,7 @@ msgstr "Vis" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12549 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "_Still opp" +msgstr "Still opp" #. ZZz6G #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5073 @@ -7319,19 +7315,19 @@ msgstr "Tabell" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7382 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. 4nboE #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "_Regn ut" +msgstr "Calc" #. WfzeY #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7846 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "_Tegne" +msgstr "Draw" #. QNg9L #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8141 @@ -7357,13 +7353,13 @@ msgstr "Gruppe" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9001 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "_3D" +msgstr "3D" #. SbHmx #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9264 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafikk" +msgstr "Grafikk" #. DDTxx #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9434 @@ -7375,7 +7371,7 @@ msgstr "Farge" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10399 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "_Media" +msgstr "Media" #. duFFM #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10578 @@ -7387,7 +7383,7 @@ msgstr "Lysbildeframvisning" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10862 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" -msgstr "_Ramme" +msgstr "Ramme" #. EMvnF #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11583 @@ -7411,7 +7407,7 @@ msgstr "Sett inn" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12219 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" -msgstr "_Tegne" +msgstr "Draw" #. tcCdm #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12715 @@ -7699,7 +7695,7 @@ msgstr "Start med å velge Mal" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|startwithwizard" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." -msgstr "" +msgstr "Angir om vinduet Velg en mal skal aktiveres når du åpner en presentasjon med Fil - Ny - Presentasjon." #. 5DjoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87 @@ -7717,7 +7713,7 @@ msgstr "Tillat hurtigredigering" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|qickedit" msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." -msgstr "" +msgstr "Hvis den er på, kan du redigere teksten umiddelbart etter at du har klikket på et tekstobjekt. Hvis av, må du dobbeltklikke for å redigere tekst." #. dn7AQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141 @@ -7729,7 +7725,7 @@ msgstr "Kun tekstområdet kan merkes" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151 msgctxt "extended_tip|textselected" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." -msgstr "" +msgstr "Angir om du vil velge en tekstboks ved å klikke på teksten." #. 9SB2g #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168 @@ -7747,7 +7743,7 @@ msgstr "Kopier ved flytting" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." -msgstr "" +msgstr "Hvis aktivert, opprettes en kopi når du flytter et objekt mens du holder Ctrl-tasten nede." #. QdHNF #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231 @@ -7759,7 +7755,7 @@ msgstr "Måleenhet:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|units" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." -msgstr "" +msgstr "Bestemmer måleenheten for presentasjoner." #. S8VMD #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:274 @@ -7771,7 +7767,7 @@ msgstr "Tabulatorer:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:296 msgctxt "extended_tip|metricFields" msgid "Defines the spacing between tab stops." -msgstr "" +msgstr "Definerer avstanden mellom tabulatorstopp." #. oSmuC #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:313 @@ -7783,7 +7779,7 @@ msgstr "Objekter er alltid flyttbare" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:322 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at du vil flytte et objekt med Roter-verktøyet aktivert. Hvis objektet som alltid er flyttbart ikke er merket, kan Roter-verktøyet bare brukes til å rotere et objekt." #. 8cyDE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:333 @@ -7801,7 +7797,7 @@ msgstr "Bruk mellomlager for bakgrunnen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:358 msgctxt "extended_tip|backgroundback" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om mellomlager skal brukes til å vise objekter på hovedlysbildet." #. psubE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:376 @@ -7813,7 +7809,7 @@ msgstr "Innstillinger" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:414 msgctxt "optimpressgeneralpage|label8" msgid "_Drawing scale:" -msgstr "_Målestokk for tegning:" +msgstr "Målestokk for tegning:" #. j7n3M #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:428 @@ -7831,7 +7827,7 @@ msgstr "Sidehøyde:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:548 msgctxt "extended_tip|scaleBox" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." -msgstr "" +msgstr "Bestemmer tegningsskalaen på linjalene." #. E2cEn #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:571 @@ -7843,13 +7839,13 @@ msgstr "Skalering" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:605 msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" msgid "Us_e printer metrics for document formatting" -msgstr "Bruk _skrivermål for dokumentformatering" +msgstr "Bruk skrivermål for dokumentformatering" #. mTuAd #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:614 msgctxt "extended_tip|printermetrics" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." -msgstr ">Angir at skrivermål skal brukes til både utskrifter og visning på skjermen.Hvis det ikke er merket av i denne boksen, vil et skriveruavhengig oppsett brukes til både visning på skjermen og utskrift." +msgstr "Angir at skrivermål skal brukes til både utskrifter og visning på skjermen.Hvis det ikke er merket av i denne boksen, vil et skriveruavhengig oppsett brukes til både visning på skjermen og utskrift." #. VVZZf #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:625 @@ -7861,7 +7857,7 @@ msgstr "Legg til avstand mellom avsnitt og tabeller" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:634 msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at %PRODUCTNAME Impress beregner avsnittavstanden akkurat som Microsoft PowerPoint." #. PaYjQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:651 @@ -7879,19 +7875,19 @@ msgstr "Slå på fjernkontroll" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:696 msgctxt "extended_tip|enremotcont" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at du vil aktivere Bluetooth-fjernkontroll mens Impress kjører." #. EE26t #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:707 msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" msgid "Enable Presenter Console" -msgstr "Slå på Presenter Console" +msgstr "Slå på Presentasjonskonsollen" #. dAFGz #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:716 msgctxt "extended_tip|enprsntcons" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at du vil aktivere presentatørkonsollen under lysbildefremvisninger." #. txHfw #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:733 @@ -7903,7 +7899,7 @@ msgstr "Presentasjon" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:750 msgctxt "extended_tip|OptSavePage" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." -msgstr "" +msgstr "Definerer de generelle alternativene for tegning eller presentasjonsdokumenter." #. sGCUC #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16 @@ -7921,7 +7917,7 @@ msgstr "Sett inn lysbilder" #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:164 msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text" msgid "Remove Image from List" -msgstr "Fjern bildet fra lista" +msgstr "Fjern bildet fra listen" #. Xzv9L #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179 @@ -7999,7 +7995,7 @@ msgstr "Bildevisningsinnstillinger" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:118 msgctxt "presentationdialog|from" msgid "_From:" -msgstr "_Fra:" +msgstr "Fra:" #. yfqmc #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:131 @@ -8023,7 +8019,7 @@ msgstr "Angi nummeret på lysbildet som skal være først i lysbildeframvisninge #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:168 msgctxt "presentationdialog|allslides" msgid "All _slides" -msgstr "_Alle lysbilder" +msgstr "Alle lysbilder" #. 6xRAA #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:178 @@ -8035,7 +8031,7 @@ msgstr "Ta med alle lysbildene i lysbildeframvisningen." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:195 msgctxt "presentationdialog|customslideshow" msgid "_Custom slide show:" -msgstr "_Selvvalgt lysbildeframvisning:" +msgstr "Selvvalgt lysbildeframvisning:" #. AcANY #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:208 @@ -8065,7 +8061,7 @@ msgstr "Velg en skjerm som skal skal brukes for lysbildeframvisningsmodus i full #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:311 msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label" msgid "P_resentation display:" -msgstr "_Presentasjonsskjerm:" +msgstr "Presentasjonsskjerm:" #. ECzT8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334 @@ -8125,7 +8121,7 @@ msgstr "Lysbildeframvisningen kjøres i programvinduet til %PRODUCTNAME." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:469 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" -msgstr "_Løkke og gjenta etter:" +msgstr "Løkke og gjenta etter:" #. ewuNo #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:482 @@ -8137,7 +8133,7 @@ msgstr "Start lysbildeframvisningen på nytt etter pauseintervallet som er angit #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:493 msgctxt "presentationdialog|showlogo" msgid "Show _logo" -msgstr "Vis _logo" +msgstr "Vis logo" #. cMi4u #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:503 @@ -8173,7 +8169,7 @@ msgstr "Presentasjonsmodus" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:581 msgctxt "presentationdialog|manualslides" msgid "Change slides _manually" -msgstr "_Bytt lysbilder manuelt" +msgstr "Bytt lysbilder manuelt" #. 2PEAj #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590 @@ -8185,7 +8181,7 @@ msgstr "Angi at lysbilder aldri skal skiftes automatisk." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:601 msgctxt "presentationdialog|pointervisible" msgid "Mouse pointer _visible" -msgstr "_Vis musepeker" +msgstr "Vis musepeker" #. pDBLN #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:610 @@ -8197,7 +8193,7 @@ msgstr "Vis musepekeren under en lysbildeframvisning." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:621 msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" msgid "Mouse pointer as _pen" -msgstr "Musepeker som _penn" +msgstr "Musepeker som penn" #. QLvoH #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:630 @@ -8209,7 +8205,7 @@ msgstr "Endre musepekeren til en penn som du kan bruke til å tegne på lysbilde #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:641 msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" msgid "_Animations allowed" -msgstr "_Animasjoner tillatt" +msgstr "Animasjoner tillatt" #. EUe99 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:650 @@ -8221,7 +8217,7 @@ msgstr "Kjør animasjoner under lysbildeframvisningen." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:661 msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick" msgid "Change slides by clic_king on background" -msgstr "Bytt _lysbilde ved å klikke på bakgrunnen" +msgstr "Bytt lysbilde ved å klikke på bakgrunnen" #. tzMEC #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:670 @@ -8233,7 +8229,7 @@ msgstr "Gå videre til neste lysbilde når du trykker på bakgrunnen av et lysbi #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:681 msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" msgid "Presentation always _on top" -msgstr "Legg alltid presentasjonen ø_verst" +msgstr "Legg alltid presentasjonen øverst" #. Ux58Z #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:690 @@ -8245,7 +8241,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME-vinduet blir holdt øverst under presentasjonen. Ingen andr #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:710 msgctxt "presentationdialog|label4" msgid "Options" -msgstr "Valg" +msgstr "Alternativer" #. 8pqaK #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:747 @@ -8263,79 +8259,79 @@ msgstr "Standard" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:47 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Angir at du ikke vil skalere sidene ytterligere når du skriver ut." #. Azbxx #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:58 msgctxt "prntopts|fittopgrb" msgid "_Fit to page" -msgstr "Tilpass til _side" +msgstr "Tilpass til side" #. BY9Lo #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:68 msgctxt "extended_tip|fittopgrb" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om du skal skalere ned objekter som ligger utenfor margene til den gjeldende skriveren, slik at de passer på papiret i skriveren." #. 7Jqsg #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:79 msgctxt "prntopts|tilepgrb" msgid "_Tile pages" -msgstr "_Side ved side" +msgstr "Side ved side" #. XVA4W #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:89 msgctxt "extended_tip|tilepgrb" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at sidene skal skrives ut i side ved side format. Hvis sidene eller lysbildene er mindre enn papiret, vil flere sider eller lysbildene skrives ut på en side." #. DRu9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:100 msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" msgid "Paper tray from printer s_ettings" -msgstr "Papirskuff fra _skriveroppsettet" +msgstr "Papirskuff fra skriveroppsettet" #. KFsSk #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:109 msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." -msgstr "" +msgstr "Bestemmer at papirskuffen som skal brukes, er den som er definert i skriveroppsettet." #. LXUhA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:120 msgctxt "prntopts|brouchrb" msgid "B_rochure" -msgstr "B_rosjyre" +msgstr "Brosjyre" #. 96Suw #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:130 msgctxt "extended_tip|brouchrb" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "Velg alternativet Brosjyre for å skrive ut dokumentet i brosjyreformat." #. QiBFz #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:152 msgctxt "prntopts|frontcb" msgid "Fr_ont" -msgstr "_Framside" +msgstr "Framside" #. afFiH #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164 msgctxt "extended_tip|frontcb" msgid "Select Front to print the front of a brochure." -msgstr "" +msgstr "Velg Front for å skrive ut forsiden av en brosjyre." #. RmDFe #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:176 msgctxt "prntopts|backcb" msgid "Ba_ck" -msgstr "_Bakside" +msgstr "Bakside" #. B3z27 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:188 msgctxt "extended_tip|backcb" msgid "Select Back to print the back of a brochure." -msgstr "" +msgstr "Velg Bakside for å skrive ut baksiden av en brosjyre." #. NsWL6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:214 @@ -8347,49 +8343,49 @@ msgstr "Sideinnstillinger" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:248 msgctxt "prntopts|pagenmcb" msgid "_Page name" -msgstr "_Sidenavn" +msgstr "Sidenavn" #. tFJRe #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "" +msgstr "Angir om sidenavnet skal skrives ut." #. XeD9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268 msgctxt "prntopts|datecb" msgid "D_ate" -msgstr "D_ato" +msgstr "Dato" #. RFT4B #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "" +msgstr "Angir om gjeldende dato skal skrives ut." #. 4Dm6A #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288 msgctxt "prntopts|timecb" msgid "Ti_me" -msgstr "_Klokkeslett" +msgstr "Klokkeslett" #. aPHPX #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "" +msgstr "Angir om gjeldende tid skal skrives ut." #. dBXeA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308 msgctxt "prntopts|hiddenpgcb" msgid "H_idden pages" -msgstr "_Skjulte sider" +msgstr "Skjulte sider" #. rS3jY #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:317 msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." -msgstr "" +msgstr "Angir om sidene som for øyeblikket er skjult i presentasjonen, skal skrives ut." #. XuHA2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:334 @@ -8407,31 +8403,31 @@ msgstr "Standard" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:389 msgctxt "extended_tip|defaultrb" msgid "Specifies that you want to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Angir at du vil skrive ut i originale farger." #. sFK9C #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:400 msgctxt "prntopts|grayscalerb" msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Gråtoner" +msgstr "Gråtoner" #. 85Da5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410 msgctxt "extended_tip|grayscalerb" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Angir at du vil skrive ut farger som gråtoner." #. ibjkX #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:421 msgctxt "prntopts|blackwhiterb" msgid "Black & _white" -msgstr "_Svart/hvit" +msgstr "Svart/hvit" #. CcezY #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:431 msgctxt "extended_tip|blackwhiterb" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." -msgstr "" +msgstr "Angir at du vil skrive ut dokumentet i svart-hvitt." #. PUgsP #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:448 @@ -8473,7 +8469,7 @@ msgstr "Innhold" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570 msgctxt "extended_tip|prntopts" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." -msgstr "" +msgstr "Angir utskriftsinnstillinger i et tegnings- eller presentasjonsdokument." #. QRYoE #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21 @@ -8491,7 +8487,7 @@ msgstr "< Tilbake" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:74 msgctxt "publishingdialog|finishButton" msgid "_Create" -msgstr "_Opprett" +msgstr "Opprett" #. xFoJm #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81 @@ -8527,7 +8523,7 @@ msgstr "Eksisterende utforming" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." -msgstr "Laster inn en eksisterende utforming fra utformingslista, og bruker den som utgangspunkt for stegene på de neste sidene i veiviseren." +msgstr "Laster inn en eksisterende utforming fra utformingslisten, og bruker den som utgangspunkt for stegene på de neste sidene i veiviseren." #. CTCLg #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230 @@ -8551,7 +8547,7 @@ msgstr "Slett valgt utforming" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton" msgid "Deletes the selected design from the design list." -msgstr "Sletter den valgte utforminga fra utformingslista." +msgstr "Sletter den valgte utformingen fra utformingslisten." #. cQEWT #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307 @@ -8593,7 +8589,7 @@ msgstr "Brukes av «Eksport for nettkringkasting» til å lage sider i HTML-form #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:417 msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" msgid "_URL for listeners:" -msgstr "_URL for lyttere:" +msgstr "URL for lyttere:" #. YgFn6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:436 @@ -8635,7 +8631,7 @@ msgstr "Nettpublisering" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:565 msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton" msgid "_As stated in document" -msgstr "_Som oppgitt i dokumentet" +msgstr "Som oppgitt i dokumentet" #. 5C9U8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:575 @@ -8647,7 +8643,7 @@ msgstr "Lysbildeovergangen er styrt av tiden du setter av til hvert lysbilde i p #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:587 msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. 3Wi7b #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:597 @@ -8659,7 +8655,7 @@ msgstr "Sideovergangen skjer automatisk etter en angitt tid, og er uavhengig av #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:627 msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" msgid "_Slide view time:" -msgstr "_Visingstid for lysbilde:" +msgstr "Visingstid for lysbilde:" #. ACdZC #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:647 @@ -8671,7 +8667,7 @@ msgstr "Angi hvor lenge hvert lysbilde skal vises." #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:666 msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" msgid "_Endless" -msgstr "_Uendelig" +msgstr "Uendelig" #. AM5ni #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:676 @@ -8719,7 +8715,7 @@ msgstr "Valg" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:883 msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" msgid "_WebCast" -msgstr "_Nettpublisering" +msgstr "Nettpublisering" #. 7aTUk #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:893 @@ -8731,7 +8727,7 @@ msgstr "Når eksport for nettkringkasting brukes, blir det laget automatiske skr #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904 msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" +msgstr "Automatisk" #. 3A5Bq #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:914 @@ -8743,7 +8739,7 @@ msgstr "Lag en standard-HTML-presentasjon som en såkalt kioskeksport. Fremvisni #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:925 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" msgid "_Single-document HTML" -msgstr "_Enkeltdokument HTML" +msgstr "Enkeltdokument HTML" #. iH77N #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:941 @@ -8779,7 +8775,7 @@ msgstr "Publikasjonstype" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1047 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" msgid "_PNG" -msgstr "_PNG" +msgstr "PNG" #. tBByA #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1057 @@ -8791,7 +8787,7 @@ msgstr "Filene blir eksportert i PNG-format. PNG-filer komprimeres uten datatap, #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1069 msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" msgid "_GIF" -msgstr "_GIF" +msgstr "GIF" #. CjCTt #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1079 @@ -8803,7 +8799,7 @@ msgstr "Filene blir eksportert i GIF-format. GIF-filer komprimeres uten datatap, #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1091 msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" msgid "_JPG" -msgstr "_JPG" +msgstr "JPG" #. bEwzb #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1101 @@ -8815,7 +8811,7 @@ msgstr "Filene blir eksportert i JPEG-format. JPEG-filer komprimeres med justerb #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1122 msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalitet:" +msgstr "Kvalitet:" #. oYcCy #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1147 @@ -8833,7 +8829,7 @@ msgstr "Lagre Bilder Som" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1207 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" msgid "Low (_640 × 480 pixels)" -msgstr "Lav (_640 × 480 piksler)" +msgstr "Lav (640 × 480 piksler)" #. 4RadV #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1216 @@ -8845,7 +8841,7 @@ msgstr "Velg lav oppløsning for å holde filstørrelsen nede. Selv med mange ly #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1228 msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton" msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" -msgstr "Medium (_800 × 600 piksler)" +msgstr "Medium (800 × 600 piksler)" #. XxGDu #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1238 @@ -8857,7 +8853,7 @@ msgstr "Velg middels oppløsning for en mellomstor presentasjon." #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1250 msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton" msgid "High (_1024 × 768 pixels)" -msgstr "Høy (_1024 × 768 piksler)" +msgstr "Høy (1024 × 768 piksler)" #. aBZEV #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1262 @@ -8875,7 +8871,7 @@ msgstr "Skjermoppløsing" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1320 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" msgid "_Export sounds when slide advances" -msgstr "_Ta med lydeffekter ved lysbildeskifte" +msgstr "Ta med lydeffekter ved lysbildeskifte" #. h7rJh #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1330 @@ -8899,7 +8895,7 @@ msgstr "Effekter" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1413 msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" msgid "_Author:" -msgstr "_Forfatter:" +msgstr "Forfatter:" #. FuMMH #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1431 @@ -8965,7 +8961,7 @@ msgstr "Informasjon for tittelsiden" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1612 msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" -msgstr "_Bare tekst" +msgstr "Bare tekst" #. F9Ysk #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1623 @@ -8983,7 +8979,7 @@ msgstr "Velg knappestil" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1710 msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton" msgid "_Apply color scheme from document" -msgstr "_Bruk fargeoppsett fra dokumentet" +msgstr "Bruk fargeoppsett fra dokumentet" #. fsTQM #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1727 @@ -9001,7 +8997,7 @@ msgstr "Bruk eget fargeoppsett" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1779 msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" msgid "_Visited Link" -msgstr "_Besøkt lenke" +msgstr "Besøkt lenke" #. EWurf #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1792 @@ -9115,13 +9111,13 @@ msgstr "Ekstra stor" #: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:50 msgctxt "scalemenu|hori" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. 87tbC #: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:58 msgctxt "scalemenu|vert" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. jdFme #: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:66 @@ -9133,13 +9129,13 @@ msgstr "Begge" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:26 msgctxt "sdviewpage|ruler" msgid "_Rulers visible" -msgstr "_Linjaler synlige" +msgstr "Linjaler synlige" #. mUwRB #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|ruler" msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om linjaler skal vises øverst og til venstre for arbeidsområdet." #. RPDaD #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:47 @@ -9151,31 +9147,31 @@ msgstr "Hjelpelinjer ved flytting" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56 msgctxt "extended_tip|dragstripes" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om veiledninger skal vises når du flytter et objekt." #. Grues #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68 msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" msgid "_All control points in Bézier editor" -msgstr "_Alle kontrollpunkter i bezier-editoren" +msgstr "Alle kontrollpunkter i bezier-editoren" #. rRDtR #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|handlesbezier" msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible." -msgstr "" +msgstr "Viser kontrollpunktene for alle Bézier-punkter hvis du tidligere har valgt en Bézier-kurve. Hvis alternativet Alle kontrollpunkter i Bézier-editor ikke er merket, vil bare kontrollpunktene til de valgte Bézier-punktene være synlige." #. hz6x7 #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:89 msgctxt "sdviewpage|moveoutline" msgid "_Contour of each individual object" -msgstr "_Omriss for kvart enkelt objekt" +msgstr "Omriss for kvart enkelt objekt" #. fWu42 #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:98 msgctxt "extended_tip|moveoutline" msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME viser konturlinjen til hvert enkelt objekt når du flytter dette objektet." #. kJGzf #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:116 @@ -9187,13 +9183,13 @@ msgstr "Skjerm" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|SdViewPage" msgid "Specifies the available display modes." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer tilgjengelige skjermmodus." #. 7DgNY #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38 msgctxt "sidebarslidebackground|label2" msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +msgstr "Format:" #. 497k8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:52 @@ -9205,13 +9201,13 @@ msgstr "Bakgrunn:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:67 msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +msgstr "Liggende" #. oXLRm #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:68 msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" +msgstr "Stående" #. 65hTR #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:108 @@ -9277,7 +9273,7 @@ msgstr "_Forrige" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" msgid "_Go to Slide" -msgstr "_Gå til lysbilde" +msgstr "Gå til lysbilde" #. 4tv2Z #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38 @@ -9301,79 +9297,79 @@ msgstr "Musepeker som pen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:78 msgctxt "slidecontextmenu|width" msgid "_Pen Width" -msgstr "_Pennbredde" +msgstr "Pennbredde" #. 4QNpS #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88 msgctxt "slidecontextmenu|4" msgid "_Very Thin" -msgstr "_Veldig tynn" +msgstr "Veldig tynn" #. otGpz #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:96 msgctxt "slidecontextmenu|100" msgid "_Thin" -msgstr "_Tynn" +msgstr "Tynn" #. 76rP5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:104 msgctxt "slidecontextmenu|150" msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" +msgstr "Normal" #. g56Pz #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:112 msgctxt "slidecontextmenu|200" msgid "_Thick" -msgstr "_Tykk" +msgstr "Tykk" #. hrkGo #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:120 msgctxt "slidecontextmenu|400" msgid "_Very Thick" -msgstr "_Veldig tykk" +msgstr "Veldig tykk" #. 222Gq #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132 msgctxt "slidecontextmenu|color" msgid "_Change Pen Color..." -msgstr "_Endre pennfarge …" +msgstr "Endre pennfarge …" #. zfWFz #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140 msgctxt "slidecontextmenu|erase" msgid "_Erase All Ink on Slide" -msgstr "_Fjern allt blekk på lysbildet" +msgstr "Fjern allt blekk på lysbildet" #. ufabH #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:154 msgctxt "slidecontextmenu|screen" msgid "_Screen" -msgstr "_Skjerm" +msgstr "Skjerm" #. yNb49 #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:164 msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" -msgstr "_Svart" +msgstr "Svart" #. 4CZGb #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:172 msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" -msgstr "_Hvit" +msgstr "Hvit" #. 4F6dy #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:184 msgctxt "slidecontextmenu|edit" msgid "E_dit Presentation" -msgstr "_Rediger presentasjonen" +msgstr "Rediger presentasjonen" #. Byk6a #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:192 msgctxt "slidecontextmenu|end" msgid "_End Show" -msgstr "_Avslutt framvisningen" +msgstr "Avslutt framvisningen" #. DBgNQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8 @@ -9385,19 +9381,19 @@ msgstr "Tilgjengelige hovedlysbilder" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:26 msgctxt "slidedesigndialog|load" msgid "_Load..." -msgstr "_Last inn …" +msgstr "Last inn …" #. KDCjh #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:33 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load" msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs." -msgstr "ViserLast inn Hovedlysbildedialogen, der du kan velge flere lysbildedesigner." +msgstr "Vise rLast inn Hovedlysbildedialogen, der du kan velge flere lysbildedesigner." #. RQGwn #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:118 msgctxt "slidedesigndialog|masterpage" msgid "_Exchange background page" -msgstr "_Bytt bakgrunnsside" +msgstr "Bytt bakgrunnsside" #. Ndm5j #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:127 @@ -9409,7 +9405,7 @@ msgstr "Bruker bakgrunnen i den valgte lysbildeutformingen på alle lysbildne i #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:138 msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters" msgid "_Delete unused backgrounds" -msgstr "_Slett ubrukte bakgrunner" +msgstr "Slett ubrukte bakgrunner" #. 7gazj #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:147 @@ -9601,7 +9597,7 @@ msgstr "Angi hvilken spesialeffekt som skal spilles av når du viser et lysbilde #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24 msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" -msgstr "_Overskriftsrad" +msgstr "Overskriftsrad" #. 4otAa #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:39 @@ -9613,7 +9609,7 @@ msgstr "Totalrad" #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:54 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" -msgstr "_Radstriper" +msgstr "Radstriper" #. 3KfJE #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:69 @@ -9625,7 +9621,7 @@ msgstr "Første kolonne" #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:84 msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" -msgstr "_Siste kolonne" +msgstr "Siste kolonne" #. z5zRG #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:99 @@ -9643,7 +9639,7 @@ msgstr "Grafiske stiler" #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:41 msgctxt "templatedialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. HsXnQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:152 diff --git a/source/nb/setup_native/source/mac.po b/source/nb/setup_native/source/mac.po index dc8663c7a75..481f9c2503f 100644 --- a/source/nb/setup_native/source/mac.po +++ b/source/nb/setup_native/source/mac.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/setup_nativesourcemac/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/setup_nativesourcemac/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492417583.000000\n" #. HQKCW @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "ChooseManualText\n" "LngText.text" msgid "Point the dialog to your [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation." -msgstr "Bla deg fram til mappa der din [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]-installasjon er." +msgstr "Bla deg fram til mappen der din [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]-installasjon er." #. Quddb #: macinstall.ulf diff --git a/source/nb/sfx2/messages.po b/source/nb/sfx2/messages.po index c88eff78a08..a51656ecfdb 100644 --- a/source/nb/sfx2/messages.po +++ b/source/nb/sfx2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-12 08:36+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/sfx2messages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "Maler" #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" -msgstr "La~gre" +msgstr "Lagre" #. CQKYg #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." -msgstr "Lagre ~som …" +msgstr "Lagre som …" #. BdP9V #: include/sfx2/strings.hrc:28 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Lagre en kopi …" #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" -msgstr "~Lukk" +msgstr "Lukk" #. 5ZD4C #: include/sfx2/strings.hrc:30 @@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "Malen «$(ARG1)», som dette dokumentet er basert på, har blitt endret. #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" -msgstr "~Oppdater stilene" +msgstr "Oppdater stilene" #. W4thg #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" -msgstr "~Behold de gamle stilene" +msgstr "Behold de gamle stilene" #. XdvXk #: include/sfx2/strings.hrc:59 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Merk tekst" #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" -msgstr "~Kopier" +msgstr "Kopier" #. TQd3C #: include/sfx2/strings.hrc:92 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Fant ikke teksten du oppga." #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" -msgstr "~Vis hjelp om %PRODUCTNAME %MODULENAME ved start" +msgstr "Vis hjelp om %PRODUCTNAME %MODULENAME ved start" #. TEgzB #: include/sfx2/strings.hrc:96 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Kontroller" #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" -msgstr "~Avslutt %PRODUCTNAME" +msgstr "Avslutt %PRODUCTNAME" #. k2PBJ #: include/sfx2/strings.hrc:132 @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Hjelp" #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." -msgstr "Hjelpefila for dette emnet er ikke installert." +msgstr "Hjelpefilen for dette emnet er ikke installert." #. zjPS7 #: include/sfx2/strings.hrc:134 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Startsenter" #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" -msgstr "Nylig brukte dokumenter" +msgstr "Nylig brukte Dokumenter" #. DirQf #: include/sfx2/strings.hrc:143 @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Dette vil forkaste alle endringer på tjeneren siden utsjekking.\n" +"Dette vil forkaste alle endringer på serveren siden utsjekking.\n" "Vil du fortsette?" #. jufLD @@ -896,19 +896,19 @@ msgstr "" "En passende komponentmetode %1\n" "ble ikke funnet.\n" "\n" -"Sjekk stavinga av metodenavnet." +"Sjekk stavingen av metodenavnet." #. 2FLYB #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "Kan ikke åpne bildefila" +msgstr "Kan ikke åpne bildefilen" #. 6eLsb #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" -msgstr "Kan ikke lese bildefila" +msgstr "Kan ikke lese bildefilen" #. HGRsV #: include/sfx2/strings.hrc:165 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Ukjent bildeformat" #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" -msgstr "Har ikke støtte for denne versjonen av bildefila" +msgstr "Har ikke støtte for denne versjonen av bildefilen" #. Sn8KQ #: include/sfx2/strings.hrc:167 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Sett inn" #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" -msgstr "Sett ~inn" +msgstr "Sett inn" #. DcLFD #: include/sfx2/strings.hrc:218 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Lagre en kopi" #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" -msgstr "Sammenlikne med" +msgstr "Sammenligne med" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:221 @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Send" #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. 7baC6 #: include/sfx2/strings.hrc:241 @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" -"Sidestørrelsen og -retninga er endret.\n" +"Sidestørrelsen og -retningen er endret.\n" "Vil du lagre de nye innstillingene i det \n" "gjeldende dokumentet?" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" -"Sidestørrelsen og -retninga er endret.\n" +"Sidestørrelsen og -retningen er endret.\n" "Vil du lagre de nye innstillingene i det \n" "gjeldende dokumentet?" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr " (reparert dokument)" #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." -msgstr "Dokumentet er ikke sjekket ut på tjeneren." +msgstr "Dokumentet er ikke sjekket ut på serveren." #. uPc29 #: include/sfx2/strings.hrc:270 @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Dokumentet må klassifiseres før inneholdet i utklippstavla kan limes i #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." -msgstr "Dokumentet har lavere klassifiseringsnivå enn utklippstavla" +msgstr "Dokumentet har lavere klassifiseringsnivå enn utklippstavlen" #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:281 @@ -2309,19 +2309,19 @@ msgstr "Bruk de forvalgte ODF-filformatene for å garantere at dokumentet blir k #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" -msgstr "Bruk %DEFAULTEXTENSION _Formatet" +msgstr "Bruk %DEFAULTEXTENSION Formatet" #. Fzgtz #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" -msgstr "_Bruk %FORMATNAME-formatet" +msgstr "Bruk %FORMATNAME-formatet" #. Fgi6S #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" -msgstr "_Spør når det ikke blir lagret i ODF eller standardformat" +msgstr "Spør når det ikke blir lagret i ODF eller standardformat" #. GVVQ6 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 @@ -2501,13 +2501,13 @@ msgstr "Nei" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" -msgstr "Legg til _egenskap" +msgstr "Legg til egenskap" #. 85KDm #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." -msgstr "Trykk for å legge til en ny rad i lista over egenskaper." +msgstr "Trykk for å legge til en ny rad i listen over egenskaper." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 @@ -2543,25 +2543,25 @@ msgstr "Lar deg legge inn selvvalgte informasjonsfelt i dokumentet." #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +msgstr "Tittel:" #. HqzQo #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" -msgstr "_Emne:" +msgstr "Emne:" #. gEGPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" -msgstr "_Nøkkelord:" +msgstr "Nøkkelord:" #. Nayo4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" -msgstr "_Merknader:" +msgstr "Merknader:" #. qw238 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79 @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Inneholder beskrivelser av dokumentet." #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:31 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" -msgstr "_Bygg inn skrifttyper i dokumentet" +msgstr "Bygg inn fonttyper i dokumentet" #. FzuRv #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Kun innbygde fonter som er brukt i dokumentene" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:74 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" -msgstr "" +msgstr "Innebygging av fonter" #. Gip6V #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:105 @@ -2651,37 +2651,37 @@ msgstr "Legge til dokumentfonter i gjeldende fil." #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" -msgstr "_Opprettet:" +msgstr "Opprettet:" #. EZKmF #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" -msgstr "_Endret:" +msgstr "Endret:" #. 4GLKx #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" -msgstr "_Digitalt signert:" +msgstr "Digitalt signert:" #. gJwUC #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" -msgstr "Sist _skrevet ut:" +msgstr "Sist skrevet ut:" #. drz3P #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" -msgstr "Total _redigeringstid:" +msgstr "Total redigeringstid:" #. MEzSr #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" -msgstr "Re_visjonsnummer:" +msgstr "Revisjonsnummer:" #. BgTqU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 @@ -2693,13 +2693,13 @@ msgstr "Dokument med flere signaturer" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" -msgstr "_Bruk brukerdata" +msgstr "Bruk brukerdata" #. WzBG6 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:192 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "Lagrer fullt navn på brukeren sammen med filen. Du kan endra navnet ved å velge Verktøy → Alternativer → %PRODUCTNAME → Brukerinformasjon." +msgstr "Lagrer fullt navn på brukeren sammen med filen. Du kan endre navnet ved å velge Verktøy → Alternativer → %PRODUCTNAME → Brukerinformasjon." #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:203 @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Digitale signaturer …" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:257 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" -msgstr "_Størrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. WNFYB #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:270 @@ -2741,19 +2741,19 @@ msgstr "ukjent" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:285 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" -msgstr "_Plassering:" +msgstr "Plassering:" #. 9xhwo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. ZLmAo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:339 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" -msgstr "Endre _passord" +msgstr "Endre passord" #. oqAZE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:357 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil redigere dokumentet?" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." -msgstr "Orginalfilen kan signeres uten å redigere dokumentet. Eksisterende signaturer av dokumentet vil gå tapt når e redigert versjon av dokumentet lagres." +msgstr "Orginalfilen kan signeres uten å redigere dokumentet. Eksisterende signaturer av dokumentet vil gå tapt når en redigert versjon av dokumentet lagres." #. wRps5 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 @@ -2849,49 +2849,49 @@ msgstr "Rediger tidsbruken" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:136 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" -msgstr "_Negativ" +msgstr "Negativ" #. LeAmz #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:154 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" -msgstr "_År:" +msgstr "År:" #. kFDdM #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:168 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" -msgstr "_Måneder:" +msgstr "Måneder:" #. CHLhB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:182 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" -msgstr "_Dager:" +msgstr "Dager:" #. 2w5Dd #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:196 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" -msgstr "_Timer:" +msgstr "Timer:" #. TtWAW #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:210 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" -msgstr "Min_utt:" +msgstr "Minutter:" #. TieWF #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:224 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" -msgstr "_Sekund:" +msgstr "Sekunder:" #. GxEZZ #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:238 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" -msgstr "Millise_kund:" +msgstr "Millisekunder:" #. FLFW8 #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:347 @@ -2927,13 +2927,13 @@ msgstr "Makroopptak" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerker" +msgstr "Bokmerker" #. kZqGE #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" -msgstr "_Vis" +msgstr "Vis" #. S7ppr #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:77 @@ -2963,13 +2963,13 @@ msgstr "Bokmerker" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" -msgstr "_Vis" +msgstr "Vis" #. 4MkAM #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:122 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" -msgstr "" +msgstr "Søketerm" #. wKLbH #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Finn på denne Siden" #: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:66 msgctxt "infobar|close|tooltip_text" msgid "Close Infobar" -msgstr "" +msgstr "Steng infofeltet" #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87 @@ -3143,37 +3143,37 @@ msgstr "Endre DDE-lenke" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" -msgstr "_Program:" +msgstr "Program:" #. GZsEX #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" -msgstr "_Fil:" +msgstr "Fil:" #. 6Fx6h #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:141 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" -msgstr "_Kategori:" +msgstr "Kategori:" #. hNqRS #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:154 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." -msgstr "" +msgstr "Viser programmet som sist lagret kildefilen. % RODUCTNAME applikasjoner har servernavnet soffice." #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:172 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." -msgstr "" +msgstr "Sti til kildefilen. Relative stier må uttrykkes med full URI, for eksempel med file: //." #. cMPNq #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:190 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "" +msgstr "Viser seksjonen eller objektet som lenken refererer til i kildefilen. Hvis du vil, kan du skrive inn et nytt avsnitt eller objekt her." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:212 @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Finn filen som inneholder stilene du vil laste inn, og trykk Åpne." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:170 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige malkategorier. Velg en kategori for å se på innholdet i lista under Maler." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige malkategorier. Velg en kategori for å se på innholdet i listen under Maler." #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:183 @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Laster avsnitts- og tegnstilene i det valgte dokumentet inn i dokumentet #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:298 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" -msgstr "_Ramme" +msgstr "Ramme" #. 4ZF6u #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:307 @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Laster nummereringsstilene i det valgte dokumentet inn i dokumentet du a #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:358 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" +msgstr "Overskriv" #. A9ogA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:367 @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Last inn stiler" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:427 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" -msgstr "For_håndsvisning" +msgstr "Forhåndsvisning" #. hR7cK #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:433 @@ -3311,13 +3311,13 @@ msgstr "Brukes til å importere formateringsstiler fra et annet dokument eller e #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:38 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. VroAG #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:52 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" -msgstr "_Neste stil:" +msgstr "Neste stil:" #. mJYgm #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:66 @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "Arv fra:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:80 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" -msgstr "_Kategori:" +msgstr "Kategori:" #. MMhJQ #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104 @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Rediger Stil" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:152 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" -msgstr "_Automatisk oppdatering" +msgstr "Automatisk oppdatering" #. oTXJz #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:200 @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Fil" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:39 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" -msgstr "_Skriver" +msgstr "Skriver" #. PUG9y #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:49 @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Angir om utskriftsoppsettet skal gjelde for direkte utskrift til skriver #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" -msgstr "Skriv til _fil" +msgstr "Skriv til fil" #. TMHvE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:70 @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Innstillinger for" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:121 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" -msgstr "P_apirstørrelse" +msgstr "Papirstørrelse" #. yj4DA #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:130 @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "Marker denne avkryssingsboksen hvis et bestemt papirformat er nødvendig #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:141 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" -msgstr "Papir_retning" +msgstr "Papirretning" #. FdFNk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:150 @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Angi om du trenger å skrive ut dokumentet med en bestemt papirretning." #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:161 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" -msgstr "Gj_ennomsiktighet" +msgstr "Gjennomsiktighet" #. F6nF9 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170 @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Advarsler" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:219 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" -msgstr "Reduser _fargeovergang" +msgstr "Reduser fargeovergang" #. GC8dk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:228 @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Dersom dette feltet er markert, skrives fargeoverganger ut med redusert #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:256 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" -msgstr "Fargeovergang med _striper:" +msgstr "Fargeovergang med striper:" #. k8zh7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:266 @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Bestemmer det høyeste antall fargeovergangsstriper ved utskrift." #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:301 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" -msgstr "Mellom_nyanse" +msgstr "Mellomnyanse" #. TUbxx #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:311 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Definerer hvilke varsler som vises før utskriften starter." #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:384 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" -msgstr "Utskrift i _normal kvalitet" +msgstr "Utskrift i normal kvalitet" #. i5T3j #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:394 @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Høy utskriftskvalitet tilsvarer en oppløsning på 300 dpi. Normal utsk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:411 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" -msgstr "_Oppløsning:" +msgstr "Oppløsning:" #. q3aJL #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421 @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "Angir høyeste utskriftskvalitet i dpi. Oppløsningen kan kun reduseres, #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:461 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" -msgstr "Utskrift i _høy kvalitet" +msgstr "Utskrift i høy kvalitet" #. BdCpv #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:471 @@ -3593,13 +3593,13 @@ msgstr "Høy utskriftskvalitet tilsvarer en oppløsning på 300 dpi. Normal utsk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:490 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" -msgstr "Reduser _punktbilder" +msgstr "Reduser punktbilder" #. nNjfk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:499 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "Bestemmer at punktbildet skrives ut med redusert kvalitet. Oppløsningen kan kun gjøres mindre, ikkje større." +msgstr "Bestemmer at punktbildet skrives ut med redusert kvalitet. Oppløsningen kan kun gjøres mindre, ikke større." #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:516 @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Reduser punktgraffikken" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:559 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" -msgstr "Auto_matisk" +msgstr "Automatisk" #. ehRjn #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:569 @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Angir at gjennomsiktigheten kun skrives ut dersom det gjennomsiktige omr #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:580 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" -msgstr "I_ngen gjennomsiktighet" +msgstr "Ingen gjennomsiktighet" #. ZuLVY #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:590 @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Med denne innstillingen vil gjennomsiktighet aldri skrives ut." #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:609 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" -msgstr "Reduser g_jennomsiktighet" +msgstr "Reduser gjennomsiktighet" #. yDstT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:618 @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Reduser gjennomsiktighet" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:667 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" -msgstr "_PDF som standardformat for utskrifter" +msgstr "PDF som standardformat for utskrifter" #. wm7C7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:682 @@ -3725,13 +3725,13 @@ msgstr "Passord" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:169 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Skriv et passord. Et passord er følsomt for store og små bokstaver." #. kEcVk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:189 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn passordet på nytt." #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:206 @@ -3755,13 +3755,13 @@ msgstr "Bekreft:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:277 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Skriv et passord. Et passord er følsomt for store og små bokstaver." #. c4nGS #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:297 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn passordet på nytt." #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:314 @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Malnavn" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:125 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et navn på malen." #. izWnA #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:153 @@ -3845,91 +3845,91 @@ msgstr "Mal_Kategori" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:201 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." -msgstr "" +msgstr "Velg en kategori der du vil lagre den nye malen." #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:221 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" -msgstr "_Angis som standardmal" +msgstr "Angis som standardmal" #. syB4y #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:230 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." -msgstr "" +msgstr "Den nye malen vil bli brukt som standardmal." #. gH8PB #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:258 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." -msgstr "" +msgstr "Lagrer det gjeldende dokumentet som en mal." #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" -msgstr "Finn på denne sida" +msgstr "Finn på denne siden" #. LAKYg #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" -msgstr "_Finn" +msgstr "Finn" #. G5Qc9 #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:99 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" -msgstr "_Søk etter:" +msgstr "Søk etter:" #. TY5bL #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:125 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "_Skill små/store bokstaver" +msgstr "Skill små/store bokstaver" #. B2ksn #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:140 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "Bare hele _ord" +msgstr "Bare hele ord" #. ycWSx #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:155 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" -msgstr "_Bakover" +msgstr "Bakover" #. C7fSt #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:170 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" -msgstr "Bryt _rundt" +msgstr "Bryt rundt" #. onEmh #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:25 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" -msgstr "_Åpne fil som skrivebeskyttet" +msgstr "Åpne fil som skrivebeskyttet" #. HCEUE #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:35 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." -msgstr "" +msgstr "Velg for å la dette dokumentet bare åpnes i skrivebeskyttet modus." #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:46 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" -msgstr "Registrere _endringer" +msgstr "Registrere endringer" #. pNhop #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:55 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." -msgstr "" +msgstr "Velg for å aktivere opptaksendringer. Dette er det samme som Rediger - Spor endringer - Ta opp." #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71 @@ -3941,19 +3941,19 @@ msgstr "Beskytt …" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:77 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Beskytter endringsopptakstilstanden med et passord. Hvis endringsopptak er beskyttet for det gjeldende dokumentet, får knappen navnet Fjern beskyttelse. Klikk på Fjern beskyttelse og skriv inn riktig passord for å deaktivere beskyttelsen." #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:89 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." -msgstr "_Fjern beskyttelse …" +msgstr "Fjern beskyttelse …" #. UEdGx #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:96 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Beskytter endringsopptakstilstanden med et passord. Hvis endringsopptak er beskyttet for det gjeldende dokumentet, får knappen navnet Fjern beskyttelse. Klikk på Fjern beskyttelse og skriv inn riktig passord for å deaktivere beskyttelsen." #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120 @@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Setter passordinnstillingene for det gjeldende dokumentet." #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Tøm siste dokumenter" +msgstr "Tøm siste Dokumenter" #. gCfQ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:38 @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Administrer maler" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:151 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" -msgstr "_Åpne fil" +msgstr "Åpne fil" #. 6zjop #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:172 @@ -4019,13 +4019,13 @@ msgstr "Eksterne Filer" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Nylige Dokumenter" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" -msgstr "Mal_er" +msgstr "Maler" #. JEkqY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:270 @@ -4037,31 +4037,31 @@ msgstr "Lag:" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" -msgstr "_Tekstdokument" +msgstr "Tekstdokument" #. Bvz5c #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" -msgstr "_Calc Regneark" +msgstr "Calc Regneark" #. RxGP6 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" -msgstr "_Impress Presentasjon" +msgstr "Impress Presentasjon" #. 7fE2M #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" -msgstr "_Draw Tegning" +msgstr "Draw Tegning" #. 7wn8r #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:361 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" -msgstr "_Math Formel" +msgstr "Math Formel" #. nnwDC #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:381 @@ -4073,13 +4073,13 @@ msgstr "Base Database" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:403 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" -msgstr "Hje_lp" +msgstr "Hjelp" #. oqVes #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" -msgstr "_Utvidelser" +msgstr "Utvidelser" #. rDw4E #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:499 @@ -4133,37 +4133,37 @@ msgstr "Slett …" #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24 msgctxt "tabbar|locktaskpanel" msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Dokk" #. GNBR3 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33 msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel" msgid "Undock" -msgstr "" +msgstr "Løsne" #. jXux4 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42 msgctxt "tabbar|hidesidebar" msgid "Close Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Lukk sidefelt" #. hEmHk #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50 msgctxt "tabbar|customization" msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Tilpasning" #. 9Hfx6 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66 msgctxt "tabbar|restoredefault" msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett standard" #. DBWZf #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:93 msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip" msgid "Sidebar Settings" -msgstr "" +msgstr "Sidepanelinnstillinger" #. XBaqU #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 @@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr "Innstillinger" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:368 msgctxt "templatedlg|extensions_btn" msgid "_Extensions" -msgstr "" +msgstr "Utvidelser" #. uC7Rk #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:372 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Add more templates via extension" -msgstr "" +msgstr "Legg til flere maler via utvidelser" #. PXRa3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:387 @@ -4385,19 +4385,19 @@ msgstr "Lagret av: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en kommentar her når du lagrer en ny versjon. Hvis du klikket på Vis for å åpne denne dialogen, kan du ikke redigere kommentaren." #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" -msgstr "_Sammenlign" +msgstr "Sammenlign" #. WyDoB #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." -msgstr "_Vis …" +msgstr "Vis …" #. gRBJa #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:185 @@ -4439,19 +4439,19 @@ msgstr "Slett den valgte versjonen." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" -msgstr "_Sammenlign" +msgstr "Sammenlign" #. TKEzJ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." -msgstr "" +msgstr "Sammenlign endringene som ble gjort i hver versjon." #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." -msgstr "_Vis …" +msgstr "Vis …" #. 4SD7F #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92 @@ -4463,25 +4463,25 @@ msgstr "Vis hele merknaden til den valgte versjonen." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." -msgstr "" +msgstr "Åpner den valgte versjonen i et skrivebeskyttet vindu." #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" -msgstr "Lagre _ny versjon" +msgstr "Lagre ny versjon" #. gTR6x #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:196 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." -msgstr "" +msgstr "Lagrer dokumentets nåværende status som en ny versjon. Hvis du vil, kan du også legge inn kommentarer i dialogboksen Sett inn versjonskommentar før du lagrer den nye versjonen." #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:207 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" -msgstr "Lagre _alltid en ny versjon ved avslutting" +msgstr "Alltid Lagre en ny versjon ved avslutting" #. GCMVZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:216 @@ -4529,4 +4529,4 @@ msgstr "Eksisterende versjoner" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:384 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." -msgstr "" +msgstr "Lagrer og organiserer flere versjoner av det gjeldende dokumentet i samme fil. Du kan også åpne, slette og sammenligne tidligere versjoner." diff --git a/source/nb/starmath/messages.po b/source/nb/starmath/messages.po index a2d0be7daff..65e91fb114a 100644 --- a/source/nb/starmath/messages.po +++ b/source/nb/starmath/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/starmathmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563560065.000000\n" #. GrDhX @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Divisjon (brøk)" #: starmath/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_FRACXY_HELP" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Fraksjon" #. 37Fw8 #: starmath/inc/strings.hrc:47 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Differanse" #: starmath/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_XSETQUOTIENTY_HELP" msgid "Quotient Set" -msgstr "" +msgstr "Kvotient sett" #. ToVZV #: starmath/inc/strings.hrc:82 @@ -951,19 +951,19 @@ msgstr "Sum" #: starmath/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP" msgid "Sum Subscript Bottom" -msgstr "Sum senket skrift, nederst" +msgstr "Sum Subskriptt, nederst" #. C3yFy #: starmath/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP" msgid "Sum Superscript Top" -msgstr "Sum hevet skrift, øverst" +msgstr "Sum Superskript, øverst" #. oTcL9 #: starmath/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP" msgid "Sum Sup/Sub script" -msgstr "Sum hevet/senket skrift" +msgstr "Sum Super/subskript" #. zAAwA #: starmath/inc/strings.hrc:123 @@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "Produkt" #: starmath/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP" msgid "Product Subscript Bottom" -msgstr "Produkt senket skrift, nederst" +msgstr "Produkt Subskript, nederst" #. EYVB4 #: starmath/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP" msgid "Product Superscript Top" -msgstr "Produkt hevet skrift, øverst" +msgstr "Produkt Superskript, øverst" #. 73BFU #: starmath/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP" msgid "Product Sup/Sub script" -msgstr "Produkt hevet/senket skrift" +msgstr "Produkt Super/Subskript" #. wAwFG #: starmath/inc/strings.hrc:127 @@ -999,19 +999,19 @@ msgstr "Fellesprodukt" #: starmath/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP" msgid "Coproduct Subscript Bottom" -msgstr "Koprodukt senket skrift, nederst" +msgstr "Koprodukt Subskript, nederst" #. kCvEu #: starmath/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP" msgid "Coproduct Superscript Top" -msgstr "Koprodukt hevet skrift, øverst" +msgstr "Koprodukt Superskript, øverst" #. PGH59 #: starmath/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP" msgid "Coproduct Sup/Sub script" -msgstr "Koprodukt hevet/senket skrift" +msgstr "Koprodukt Super/Subskript" #. eyBRm #: starmath/inc/strings.hrc:131 @@ -1023,31 +1023,31 @@ msgstr "Grense" #: starmath/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP" msgid "Limes Subscript Bottom" -msgstr "Grenseverdier senket skrift, nederst" +msgstr "Grenseverdier Subskript, nederst" #. CbG7y #: starmath/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP" msgid "Limes Superscript Top" -msgstr "Grenseverdier hevet skrift, øverst" +msgstr "Grenseverdier Superskript, øverst" #. EWw4P #: starmath/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP" msgid "Limes Sup/Sub script" -msgstr "Grenseverdier hevet/senket skrift" +msgstr "Grenseverdier Super/Subskript" #. wL7Ae #: starmath/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" -msgstr "Største nedre grense" +msgstr "Nedre grense" #. YMCGq #: starmath/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" -msgstr "Begrens mindreverig underskriptbunn" +msgstr "Begrens mindreverig Subskriptbunn" #. GtSiM #: starmath/inc/strings.hrc:137 @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Begrens Inferior hevet superskript Topp" #: starmath/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" -msgstr "Begrens Inferior senket/hevet skrift" +msgstr "Begrens Inferior Sub/Superskript" #. pZzYb #: starmath/inc/strings.hrc:139 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Minste øvre grense" #: starmath/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" -msgstr "Begrens mindreverig underskriptbunn" +msgstr "Begrens mindreverig Subskriptbunn" #. KVDSH #: starmath/inc/strings.hrc:141 @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Begrens Inferior hevet superskript Topp" #: starmath/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" -msgstr "Begrens Superior senket/hevet skript" +msgstr "Begrens Superior Sub/Superskript" #. F7Cc3 #: starmath/inc/strings.hrc:143 @@ -1113,19 +1113,19 @@ msgstr "Integral" #: starmath/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP" msgid "Integral Subscript Bottom" -msgstr "Integral senket skrift, nederst" +msgstr "Integral Subskript, nederst" #. y7z9u #: starmath/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_INT_TOX_HELP" msgid "Integral Superscript Top" -msgstr "Integral hevet skrift, øverst" +msgstr "Integral Superskript, øverst" #. 6k5sb #: starmath/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP" msgid "Integral Sup/Sub script" -msgstr "Integral hevet/senket skrift" +msgstr "Integral Super/Subskript" #. p3RZE #: starmath/inc/strings.hrc:150 @@ -1137,19 +1137,19 @@ msgstr "Dobbelintegral" #: starmath/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP" msgid "Double Integral Subscript Bottom" -msgstr "Dobbel integral senket skrift, nederst" +msgstr "Dobbel integral Subskript, nederst" #. sm97q #: starmath/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP" msgid "Double Integral Superscript Top" -msgstr "Dobbel integral hevet skrift, øverst" +msgstr "Dobbel integral Superskript, øverst" #. pfQHq #: starmath/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Integral Sup/Sub script" -msgstr "Dobbel integral hevet/senket skrift" +msgstr "Dobbel integral Super/Sub skrift" #. rSSzV #: starmath/inc/strings.hrc:154 @@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr "Trippelintegral" #: starmath/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Integral Subscript Bottom" -msgstr "Trippel integral senket skrift, nederst" +msgstr "Trippel integral Subskript, nederst" #. B9bYA #: starmath/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP" msgid "Triple Integral Superscript Top" -msgstr "Trippel integral hevet skrift, øverst" +msgstr "Trippel integral Superskript, øverst" #. tBhDK #: starmath/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Integral Sup/Sub script" -msgstr "Trippel integral hevet/senket skrift" +msgstr "Trippel integral Super/Subskript" #. FAhtN #: starmath/inc/strings.hrc:158 @@ -1185,19 +1185,19 @@ msgstr "Kurveintegral" #: starmath/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP" msgid "Curve Integral Subscript Bottom" -msgstr "Kurveintegral senket skrift, nederst" +msgstr "Kurveintegral Subskript, nederst" #. x9KBD #: starmath/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP" msgid "Curve Integral Superscript Top" -msgstr "Kurveintegral hevet skrift, øverst" +msgstr "Kurveintegral Superskript, øverst" #. FRxLN #: starmath/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP" msgid "Curve Integral Sup/Sub script" -msgstr "Kurveintegral hevet/senket skrift" +msgstr "Kurveintegral Super/Sub skrift" #. u6fSm #: starmath/inc/strings.hrc:162 @@ -1209,19 +1209,19 @@ msgstr "Dobbelt kurveintegral" #: starmath/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP" msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom" -msgstr "Dobbel kurveintegral senket skrift, nederst" +msgstr "Dobbel kurveintegral Subskript, nederst" #. WbgY4 #: starmath/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Superscript Top" -msgstr "Dobbel kurveintegral hevet skrift, øverst" +msgstr "Dobbel kurveintegral Superskript, øverst" #. Fb8Ag #: starmath/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script" -msgstr "Dobbel kurveintegral hevet/senket skrift" +msgstr "Dobbel kurveintegral Super/Sub skrift" #. SGAUu #: starmath/inc/strings.hrc:166 @@ -1233,19 +1233,19 @@ msgstr "Trippelt kurveintegral" #: starmath/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom" -msgstr "Trippel kurveintegral senket skrift, nederst" +msgstr "Trippel kurveintegral Subskript, nederst" #. hDzUB #: starmath/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Superscript Top" -msgstr "Trippel kurveintegral hevet skrift, øverst" +msgstr "Trippel kurveintegral Superskript, øverst" #. 53vdH #: starmath/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script" -msgstr "Trippel kurveintegral hevet/senket skrift" +msgstr "Trippel kurveintegral Super/Subskript" #. L2GPS #: starmath/inc/strings.hrc:170 @@ -1401,13 +1401,13 @@ msgstr "Farge rød" #: starmath/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_COLORX_AQUA_HELP" msgid "Color Aqua" -msgstr "" +msgstr "Farge Aqua" #. 6zGQ2 #: starmath/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_COLORX_FUCHSIA_HELP" msgid "Color Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Farge Fuchsia" #. em3aA #: starmath/inc/strings.hrc:197 @@ -1473,79 +1473,79 @@ msgstr "Farge RGB" #: starmath/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_COLORX_RGBA_HELP" msgid "Color RGBA" -msgstr "" +msgstr "Farge RGBA" #. UxFDW #: starmath/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_COLORX_HEX_HELP" msgid "Color hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "Farge hexadesimal" #. MGdCv #: starmath/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_COLORX_CORAL_HELP" msgid "Color Coral" -msgstr "" +msgstr "Farge Coral" #. gPCCe #: starmath/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_COLORX_CRIMSON_HELP" msgid "Color Crimson" -msgstr "" +msgstr "Farge Crimson" #. oDRbR #: starmath/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_COLORX_MIDNIGHT_HELP" msgid "Color Midnight blue" -msgstr "" +msgstr "Farge Midnatt blå" #. 4aCMu #: starmath/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_COLORX_VIOLET_HELP" msgid "Color Violet" -msgstr "" +msgstr "Farge Fiolett" #. Qivdb #: starmath/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_COLORX_ORANGE_HELP" msgid "Color Orange" -msgstr "" +msgstr "Farge Oransje" #. CVygm #: starmath/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_COLORX_ORANGERED_HELP" msgid "Color Orangered" -msgstr "" +msgstr "Farge oransje rød" #. LbfRK #: starmath/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_COLORX_SEAGREEN_HELP" msgid "Color Seagreen" -msgstr "" +msgstr "Farge Sjøgrønn" #. DKivY #: starmath/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_COLORX_INDIGO_HELP" msgid "Color Indigo" -msgstr "" +msgstr "Farge Indigo" #. TZQzN #: starmath/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_COLORX_HOTPINK_HELP" msgid "Color Hot pink" -msgstr "" +msgstr "Farge Varm rosa" #. GHgTB #: starmath/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_COLORX_LAVENDER_HELP" msgid "Color Lavender" -msgstr "" +msgstr "Farge Lavender" #. HQmw7 #: starmath/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_COLORX_SNOW_HELP" msgid "Color Snow" -msgstr "" +msgstr "Farge Snø" #. A2GQ4 #: starmath/inc/strings.hrc:220 @@ -1695,25 +1695,25 @@ msgstr "Nedre krøllparentes (skalerbar)" #: starmath/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_EVALUATEX_HELP" msgid "Evaluate" -msgstr "" +msgstr "Evaluer" #. vfpuY #: starmath/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP" msgid "Evaluate Subscript Bottom" -msgstr "" +msgstr "Evaluer abonnementsbunn" #. Q6G2q #: starmath/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP" msgid "Evaluate Superscript Top" -msgstr "" +msgstr "Evaluer Superscript Topp" #. 6NGAj #: starmath/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP" msgid "Evaluate Sup/Sub script" -msgstr "" +msgstr "Evaluer Sup/Sub skript" #. wePDA #: starmath/inc/strings.hrc:248 @@ -1773,13 +1773,13 @@ msgstr "Ny linje" #: starmath/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_BINOMXY_HELP" msgid "Vertical Stack (2 Elements)" -msgstr "Loddrett stabel (2 elementer)" +msgstr "Vertikal stabel (2 elementer)" #. uAfzF #: starmath/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STACK_HELP" msgid "Vertical Stack" -msgstr "Loddrett stabel (3 elementer)" +msgstr "Vertikal stabel (3 elementer)" #. GZoUk #: starmath/inc/strings.hrc:259 @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Weierstrass p" #: starmath/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP" msgid "Dots In Middle" -msgstr "Vannrett ellipse (midt på)" +msgstr "Prikker i Midten" #. C3nbh #: starmath/inc/strings.hrc:274 @@ -1887,13 +1887,13 @@ msgstr "Prikker til bunnen" #: starmath/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP" msgid "Dots At Bottom" -msgstr "Vannrett ellipse (nede)" +msgstr "Prikker på Bunnen" #. TtFD4 #: starmath/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP" msgid "Dots Vertically" -msgstr "Loddrett ellipse" +msgstr "Vertikal ellipse" #. YsuWX #: starmath/inc/strings.hrc:278 @@ -1917,13 +1917,13 @@ msgstr "Divisjon (bakoverskråstrek)" #: starmath/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP" msgid "Divides" -msgstr "Er delelig med" +msgstr "Er delbar med" #. 3BFDd #: starmath/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP" msgid "Does Not Divide" -msgstr "Er ikke delelig med" +msgstr "Er ikke delbar med" #. CCvBP #: starmath/inc/strings.hrc:283 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Pytagorisk teorem" #: starmath/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_EXAMPLE_A_TAYLOR_SERIES_HELP" msgid "Taylor series" -msgstr "" +msgstr "Taylor serier" #. MuqjR #: starmath/inc/strings.hrc:325 @@ -2181,43 +2181,43 @@ msgstr "Gauss-fordeling" #: starmath/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_LAGRANGE_HELP" msgid "Euler-Lagrange equation" -msgstr "" +msgstr "Euler-Lagrange ligning" #. LnNNA #: starmath/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_EXAMPLE_FTC_HELP" msgid "Fundamental theorem of calculus" -msgstr "" +msgstr "Grunnleggende setning av kalkulus" #. jF2GD #: starmath/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_EXAMPLE_CHAOS_HELP" msgid "Chaos equation" -msgstr "" +msgstr "Kaosligning" #. afEQ8 #: starmath/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_IDENTITY_HELP" msgid "Euler's identity" -msgstr "" +msgstr "Eulers identitet" #. m3ukF #: starmath/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_EXAMPLE_2NEWTON" msgid "Newton's second law" -msgstr "" +msgstr "Newtons andre lov" #. ZmaUU #: starmath/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_EXAMPLE_GENERAL_RELATIVITY_HELP" msgid "General relativity" -msgstr "" +msgstr "Generell relativitetsteori" #. ADBy9 #: starmath/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_EXAMPLE_SPECIAL_RELATIVITY_HELP" msgid "Special relativity" -msgstr "" +msgstr "Spesiell relativitet" #. u47dF #: starmath/inc/strings.hrc:334 @@ -2265,13 +2265,13 @@ msgstr "rød" #: starmath/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_AQUA" msgid "aqua" -msgstr "" +msgstr "vann" #. GLy7q #: starmath/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_FUCHSIA" msgid "fuchsia" -msgstr "" +msgstr "fuchsia" #. fZKES #: starmath/inc/strings.hrc:343 @@ -2331,67 +2331,67 @@ msgstr "gul" #: starmath/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CORAL" msgid "coral" -msgstr "" +msgstr "korall" #. RZSh6 #: starmath/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CRIMSON" msgid "crimson" -msgstr "" +msgstr "høyrød" #. QGibF #: starmath/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_MIDNIGHT" msgid "midnight" -msgstr "" +msgstr "midnatt" #. NKAkW #: starmath/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_VIOLET" msgid "violet" -msgstr "" +msgstr "fiolett" #. sF9zc #: starmath/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_ORANGE" msgid "orange" -msgstr "" +msgstr "oransje" #. CXMyK #: starmath/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ORANGERED" msgid "orangered" -msgstr "" +msgstr "oransjerød" #. Ak3yd #: starmath/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_LAVENDER" msgid "lavender" -msgstr "" +msgstr "lavender" #. DLUaV #: starmath/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_SNOW" msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "snø" #. QDTEU #: starmath/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_SEAGREEN" msgid "seagreen" -msgstr "" +msgstr "sjøgrønn" #. PNveS #: starmath/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_INDIGO" msgid "indigo" -msgstr "" +msgstr "indigo" #. r5S8P #: starmath/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_HOTPINK" msgid "hotpink" -msgstr "" +msgstr "varmrosa" #. NNmRT #: starmath/inc/strings.hrc:363 @@ -2403,13 +2403,13 @@ msgstr "rgb" #: starmath/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_RGBA" msgid "rgba" -msgstr "" +msgstr "rgba" #. BRYCu #: starmath/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_HEX" msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" #. CCpNs #: starmath/inc/strings.hrc:366 @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Dobbel hevet/senket skrift er ikke lov" #: starmath/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_ERR_NUMBEREXPECTED" msgid "Expected number" -msgstr "" +msgstr "Forventet nummer" #. ZWBDD #: starmath/inc/strings.hrc:389 @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Horisontal" #: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:215 msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog" msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line." -msgstr "Her kan du velge justeringa av formler som går over mer enn en linje, og av formler som har flere elementer på en linje." +msgstr "Her kan du velge justeringen av formler som går over mer enn en linje, og av formler som har flere elementer på en linje." #. NqNaF #: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:8 @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Symbolsett:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:130 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset" msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below." -msgstr "Alle symbolene er samlet i symbolsett. Velg et av symbolsettene fra lista. De tilhørende symbolene blir vist i feltet nedenfor." +msgstr "Alle symbolene er samlet i symbolsett. Velg et av symbolsettene fra listen. De tilhørende symbolene blir vist i feltet nedenfor." #. Gu3DC #: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:143 @@ -2763,13 +2763,13 @@ msgstr "Skrifter" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:159 msgctxt "fontdialog|extended_tip|font" msgid "Select a font from the list." -msgstr "Velg en skrift fra lista." +msgstr "Velg en font fra listen." #. eepux #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:176 msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. rEsKd #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:213 @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Relative størrelser" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:420 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog" msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base." -msgstr "Bruk dette dialogvinduet til å velge skriftstørrelse for formelen. Velg en grunnstørrelse, og alle elementene i formelen vil bli skalert i forhold til denne." +msgstr "Bruk dette dialogvinduet til å velge fontstørrelse for formelen. Velg en grunnstørrelse, og alle elementene i formelen vil bli skalert i forhold til denne." #. Ahejh #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:12 @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Fast bredde:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:68 msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog" msgid "Fonts" -msgstr "Skrifter" +msgstr "Fonter" #. p43oF #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:98 @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Endre" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:111 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|modify" msgid "Click one of the choices from this pop-up menu to access the Fonts dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts." -msgstr "Trykk på ett av valgene fra denne sprettoppmenyen for å komme til dialogvinduet Skrifter. Der kan du velge skrift og egenskaper for hver enkelt formel, og for dine egne skrifter." +msgstr "Trykk på ett av valgene fra denne sprettoppmenyen for å komme til dialogvinduet Fonter. Der kan du velge font og egenskaper for hver enkelt formel, og for dine egne fonter." #. sdTfG #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:123 @@ -3009,31 +3009,31 @@ msgstr "Tekst:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:282 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB" msgid "You can select the fonts for the variables in your formula." -msgstr "Velg hvilken skrift du vil bruke for variablene i formelen." +msgstr "Velg hvilken font du vil bruke for variablene i formelen." #. gGFop #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:298 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB" msgid "Select the fonts for names and properties of functions." -msgstr "Velg skrift for navn og egenskaper til funksjoner." +msgstr "Velg font for navn og egenskaper til funksjoner." #. NAw7A #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:314 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB" msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula." -msgstr "Velg skrift for tallene i formelen." +msgstr "Velg font for tallene i formelen." #. WiP2E #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:330 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB" msgid "Define the fonts for the text in your formula here." -msgstr "Velg skrift for tekst i formelen." +msgstr "Velg font for tekst i formelen." #. PEDax #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:347 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" msgid "Formula Fonts" -msgstr "Formelskrifter" +msgstr "Formelfonter" #. FZyFB #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:385 @@ -3057,31 +3057,31 @@ msgstr "Fastbredde:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:439 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB" msgid "You can specify the font to be used for the font serif format." -msgstr "Du kan velge skrifta som skal brukes til seriffskriftformatet font serif." +msgstr "Du kan velge fonten som skal brukes til seriff fontformatet font serif." #. obFF5 #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:455 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB" msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting." -msgstr "Du kan velge hvilken skrift som skal brukes for skriftformatet uten seriffer (grotesk) når du skriver inn sans" +msgstr "Du kan velge hvilken font som skal brukes for skriftformatet uten seriffer (grotesk) når du skriver inn sans" #. bqAxu #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:471 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB" msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting." -msgstr "Du kan velge hvilken skrift som skal brukes for tegn med fast bredde når du skriver inn fixed." +msgstr "Du kan velge hvilken font som skal brukes for tegn med fast bredde når du skriver inn fast." #. PgQfV #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:488 msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" -msgstr "Selvvalgte skrifter" +msgstr "Selvvalgte fonter" #. gXDAz #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:520 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog" msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." -msgstr "Velg hvilken skrift som skal brukes på formelelementer." +msgstr "Velg hvilken font som skal brukes på formelelementer." #. LBpEX #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:39 @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Disse endringene vil bli brukt for alle nye formler." #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:39 msgctxt "smathsettings|title" msgid "_Title row" -msgstr "_Overskriftsrad" +msgstr "Overskriftsrad" #. C2ppj #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:48 @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Opprinnelig størrelse" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:152 msgctxt "extended_tip|sizenormal" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." -msgstr "Skriver ut formelen uten å justere gjeldende skriftstørrelse." +msgstr "Skriver ut formelen uten å justere gjeldende fontstørrelse." #. P4NBd #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164 @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Superskript:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:904 msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" -msgstr "Senket skrift:" +msgstr "Underskript:" #. DSSri #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:935 @@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Gammelt symbolsett" #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:126 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets" msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." -msgstr "Denne lista inneholder navnet til det gjeldende symbolsettet. Hvis du vil, kan du også velge et annet symbolsett." +msgstr "Denne listen inneholder navnet til det gjeldende symbolsettet. Hvis du vil, kan du også velge et annet symbolsett." #. WTEBG #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:154 @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Velg navnet som brukes for dette symbolet nå." #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:253 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add" msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set." -msgstr "Trykk her for å legge til symbolet i den høyre forhåndsvisningsruta i dette symbolsettet." +msgstr "Trykk her for å legge til symbolet i den høyre forhåndsvisningsruten i dette symbolsettet." #. CGCTr #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:265 @@ -3615,13 +3615,13 @@ msgstr "Endre" #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:272 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify" msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." -msgstr "Trykk her for å erstatte symbolnavnet i den venstre forhåndsvisningsruta med det nye navnet som du har skrevet inn i lista Symboler. (Det tidligere navnet vises i lista Gammelt symbol)." +msgstr "Trykk her for å erstatte symbolnavnet i den venstre forhåndsvisningsruten med det nye navnet som du har skrevet inn i listen Symboler. (Det tidligere navnet vises i listen Gammelt symbol)." #. 3GfeR #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete" msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set." -msgstr "Trykk for å fjerne symbolet som vises i den venstre forhåndsvisningsruta fra dette symbolsettet." +msgstr "Trykk for å fjerne symbolet som vises i den venstre forhåndsvisningsruten fra dette symbolsettet." #. jwzjd #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:332 @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Symbolsett:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:360 msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" -msgstr "Skrift:" +msgstr "Font:" #. wTEhB #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:374 @@ -3657,19 +3657,19 @@ msgstr "Undergruppe:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:406 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts" msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." -msgstr "Viser navnet på den gjeldende skrifta og lar deg velge en annen." +msgstr "Viser navnet på den gjeldende fonten og lar deg velge en annen." #. UEdYh #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:423 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB" msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." -msgstr "Hvis du velger en skrift som ikke er symboler i lista Skrifter, kan du velge et Unicode-delsett der du kan legge inn ditt nye eller endrede symbol. Når du har valgt et delsett, vil alle symbolene som hører til dette symbolets delsett, vises i symbollista ovenfor." +msgstr "Hvis du velger en font som ikke er symboler i listen Fonter, kan du velge et Unicode-delsett der du kan legge inn ditt nye eller endrede symbol. Når du har valgt et delsett, vil alle symbolene som hører til dette symbolets delsett, vises i symbollisten ovenfor." #. 8XjkA #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:448 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols" msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." -msgstr "Viser en liste over navn på symbolene i dette symbolsettet. Velg et navn fra lista, eller skriv inn navnet til et symbol du nettopp har lagt til." +msgstr "Viser en liste over navn på symbolene i dette symbolsettet. Velg et navn fra listen, eller skriv inn navnet til et symbol du nettopp har lagt til." #. G8wv3 #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:473 @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "Listeboksen Symbol inneholder navnene på alle eksisterende symbolsett. #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:490 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles" msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." -msgstr "Den gjeldende skrifta blir vist. Du kan endre skrift ved å velge en fra lista." +msgstr "Den gjeldende fonten blir vist. Du kan endre font ved å velge en fra liste." #. zBbJC #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:646 diff --git a/source/nb/svtools/messages.po b/source/nb/svtools/messages.po index 84f81b19827..ac80fb1ca13 100644 --- a/source/nb/svtools/messages.po +++ b/source/nb/svtools/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svtoolsmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561029297.000000\n" #. fLdeV @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Angre: " #: include/svtools/strings.hrc:28 msgctxt "STR_REPEAT" msgid "~Repeat: " -msgstr "G~jenta: " +msgstr "Gjenta: " #. 3DCSV #: include/svtools/strings.hrc:30 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Klarte ikke å sette inn objektet %." #: include/svtools/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE" msgid "Object from file % could not be inserted." -msgstr "Klarte ikke å sette inn objekt fra fila %." +msgstr "Klarte ikke å sette inn objekt fra filen %." #. KXJx2 #: include/svtools/strings.hrc:102 @@ -831,13 +831,13 @@ msgstr "Legg til" #: include/svtools/strings.hrc:184 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME" msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "Vannrett linjal" +msgstr "Horisontal linjal" #. PG9qt #: include/svtools/strings.hrc:185 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME" msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Loddrett linjal" +msgstr "Vertikal linjal" #. WKngA #: include/svtools/strings.hrc:187 @@ -1281,19 +1281,19 @@ msgstr "$user$'s $service$" #: include/svtools/strings.hrc:263 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME krever et Java runtime-miljø (JRE) for å utføre denne oppgaven. Vennligst installer en JRE og start på nytt %PRODUCTNAME. %FAQLINK" #. SBgjA #: include/svtools/strings.hrc:264 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_WIN" msgid "%PRODUCTNAME requires a %BITNESS-bit Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME krever et% BITNESS-bit Java runtime-miljø (JRE) for å utføre denne oppgaven. Vennligst installer en JRE og start på nyttt %PRODUCTNAME. %FAQLINK" #. FY49S #: include/svtools/strings.hrc:265 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME krever Oracle's Java Development Kit (JDK) på macOS 10.10 eller nyere for å utføre denne oppgaven. Vennligst installer dem og start på nytt %PRODUCTNAME. %FAQLINK" #. 76BEm #: include/svtools/strings.hrc:266 @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Ugyldig filnavn." #: svtools/inc/errtxt.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." -msgstr "Fila finnes ikke." +msgstr "Filen finnes ikke." #. GpnZh #: svtools/inc/errtxt.hrc:77 @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" -"Denne handlinga kan ikke utføres\n" +"Denne handlingen kan ikke utføres\n" "på filer som inneholder jokertegn." #. rFdWC @@ -2129,13 +2129,13 @@ msgstr "For mange filer er åpne." #: svtools/inc/errtxt.hrc:87 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "Klarte ikke å lese data fra fila." +msgstr "Klarte ikke å lese data fra filen." #. eX22x #: svtools/inc/errtxt.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." -msgstr "Klarte ikke å lagre fila." +msgstr "Klarte ikke å lagre filen." #. SHZVG #: svtools/inc/errtxt.hrc:89 @@ -2183,25 +2183,25 @@ msgstr "Det oppsto en ukjent I/U-feil." #: svtools/inc/errtxt.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "Det ble gjort et ugyldig forsøk på å få tilgang til fila." +msgstr "Det ble gjort et ugyldig forsøk på å få tilgang til filen." #. Qt2G4 #: svtools/inc/errtxt.hrc:97 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." -msgstr "Klarte ikke å opprette fila." +msgstr "Klarte ikke å opprette filen." #. sDnmC #: svtools/inc/errtxt.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "Handlinga ble startet med en ugyldig parameter." +msgstr "Handlingen ble startet med en ugyldig parameter." #. YjRnn #: svtools/inc/errtxt.hrc:99 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "Handlingen på fila ble avbrutt." +msgstr "Handlingen på filen ble avbrutt." #. hsKTG #: svtools/inc/errtxt.hrc:100 @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Fant ikke den oppgitte malen." #: svtools/inc/errtxt.hrc:103 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "Fila kan ikke brukes som mal." +msgstr "Filen kan ikke brukes som mal." #. CBBDi #: svtools/inc/errtxt.hrc:104 @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: svtools/inc/errtxt.hrc:122 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Execution of macros is disabled. Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed." -msgstr "" +msgstr "Kjøring av makroer er deaktivert. Makroer er signert, men dokumentet (som inneholder dokumenthendelser) er ikke signert." #. 24FhM #: svtools/inc/errtxt.hrc:123 @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Ugyldig datalengde." #: svtools/inc/errtxt.hrc:127 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "Funksjonen kan ikke utføres fordi stien inneholder den gjeldende mappa." +msgstr "Funksjonen kan ikke utføres fordi stien inneholder den gjeldende mappen." #. sDMmp #: svtools/inc/errtxt.hrc:128 @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Feil kontrollsum" #: svtools/inc/errtxt.hrc:131 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "Funksjonen er ikke mulig fordi fila er skrivebeskyttet." +msgstr "Funksjonen er ikke mulig fordi filen er skrivebeskyttet." #. Jfn8d #: svtools/inc/errtxt.hrc:132 @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "Du kan ikke endre eller oppgi et passord til et delt regneark\n" -"Du må skru av delinga først." +"Du må skru av delingen først." #. M4EWG #: svtools/inc/errtxt.hrc:133 @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Grønlandsk" #: svtools/inc/langtab.hrc:232 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ndebele, South" -msgstr "Sørndebele" +msgstr "SørNdebele" #. GAkRJ #: svtools/inc/langtab.hrc:233 @@ -4973,19 +4973,19 @@ msgstr "Velg feltet i datatabellen som tilsvarer adressebokoppføringen." #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:596 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." -msgstr "Rediger datakilden og tildelinga av felter i adresseboka." +msgstr "Rediger datakilden og tildelingen av felter i adresseboken." #. vrBni #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12 msgctxt "fileviewmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. AJiPc #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:20 msgctxt "fileviewmenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "_Endre navn" +msgstr "Endre navn" #. puJ5X #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:37 @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Slå på JRE?" #: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:13 msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" -msgstr "%PRODUCTNAME trenger et Java-kjøremiljø (JRE) for å utføre denne oppgaven, men dette er slått av. Vil du slå på bruken av Java-kjøremiljø nå?" +msgstr "%PRODUCTNAME trenger et Java-kjøremiljø (JRE) for å utføre denne oppgaven, men dette er slått av. Vil du slå på bruken av Java-kjøremiljøet nå?" #. 9exk9 #: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17 @@ -5555,19 +5555,19 @@ msgstr "Oppføring: %s" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:25 msgctxt "querydeletedialog|yes" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. KSj3y #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:41 msgctxt "querydeletedialog|all" msgid "Delete _All" -msgstr "Slett _alle" +msgstr "Slett alle" #. JXutA #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:56 msgctxt "querydeletedialog|no" msgid "Do _Not Delete" -msgstr "I_kke slett" +msgstr "Ikke slett" #. KtcWg #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:8 @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Vil du starte %PRODUCTNAME på nytt?" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:279 msgctxt "restartdialog|reason_skia" msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "For at Skia endrinene skal virke må, %PRODUCTNAME re-startes." +msgstr "For at Skia endringene skal virke må, %PRODUCTNAME re-startes." #. v9FjK #: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:69 diff --git a/source/nb/svx/messages.po b/source/nb/svx/messages.po index 41117d09ed4..edefb406b62 100644 --- a/source/nb/svx/messages.po +++ b/source/nb/svx/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svxmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561033255.000000\n" #. 3GkZj @@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "Linje" #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" -msgstr "Vannrett linje" +msgstr "Horisontell linje" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" -msgstr "Loddrett linje" +msgstr "Vertikal linje" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:34 @@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "EMFer" #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" -msgstr "" +msgstr "PDFer" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:121 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "innebygd objekt (OLE)" #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" -msgstr "innebygde objekter" +msgstr "Innebygde objekter" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:123 @@ -836,13 +836,13 @@ msgstr "Roter %1" #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" -msgstr "Speil %1 vannrett" +msgstr "Flipp %1 Horisontalt" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Speil %1 loddrett" +msgstr "Flipp %1 vertikal" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:163 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Grupper %1" #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" -msgstr "Løs opp gruppa %1" +msgstr "Løs opp gruppen %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:177 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Juster %1 til bunnen" #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" -msgstr "Midtstill %1 vannrett" +msgstr "Midtstill %1 Horisontalt" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:190 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Juster %1 til høyre" #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" -msgstr "Midtstill %1 loddrett" +msgstr "Midtstill %1 vertikalt" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:193 @@ -1154,13 +1154,13 @@ msgstr "Roter %1" #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" -msgstr "Speil %1 vannrett" +msgstr "Flipp %1 Horisontalt" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Speil %1 loddrett" +msgstr "Flipp %1 vertikal" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:216 @@ -1485,13 +1485,13 @@ msgstr "Type 4" #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontal" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:272 @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "automatisk" #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" -msgstr "på linja" +msgstr "på linjen" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:308 @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "brutt linje" #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" -msgstr "under linja" +msgstr "under linjen" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:310 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Midtstill pilspissen" #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" -msgstr "Midtstill starten av pila" +msgstr "Midtstill starten av pilen" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:328 @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Autotilpass høyden" #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" -msgstr "Tilpass teksten til ramma" +msgstr "Tilpass teksten til rammen" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:386 @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Rammemellomrom på nedre tekst" #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" -msgstr "Loddrett tekstanker" +msgstr "Vertikale tekstanker" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:391 @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Autotilpass bredden" #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" -msgstr "Vannrett tekstanker" +msgstr "Horisontalt tekstanker" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:396 @@ -2309,25 +2309,25 @@ msgstr "Forbindelsestype" #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" -msgstr "Vannrett mellomromsobjekt 1" +msgstr "Horisontalt mellomromsobjekt 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" -msgstr "Loddrett mellomromsobjekt 1" +msgstr "Vertikalt mellomromsobjekt 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" -msgstr "Vannrett mellomromsobjekt 2" +msgstr "Horisontalt mellomromsobjekt 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" -msgstr "Loddrett mellomromsobjekt 2" +msgstr "Vertikalt mellomromsobjekt 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:413 @@ -2375,13 +2375,13 @@ msgstr "Type oppmåling" #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" -msgstr "Måleverdi – vannrett posisjon" +msgstr "Måleverdi – horisontal posisjon" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" -msgstr "Måleverdi – loddrett posisjon" +msgstr "Måleverdi – vertikal posisjon" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:422 @@ -2393,13 +2393,13 @@ msgstr "Målelinjeavstand" #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" -msgstr "Overheng på hjelpemålelinja" +msgstr "Overheng på hjelpemålelinjen" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" -msgstr "Avstand på hjelpemålelinja" +msgstr "Avstand på hjelpemålelinjen" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:425 @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Nedre målekant" #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" -msgstr "Måleverdi på tvers av målelinja" +msgstr "Måleverdi på tvers av målelinjen" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:429 @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Autojuster måleverdien" #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" -msgstr "Vinkel på autojusteringa av måleverdien" +msgstr "Vinkel på autojusteringen av måleverdien" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:437 @@ -2627,13 +2627,13 @@ msgstr "Enkel skjæringsvinkel" #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" -msgstr "Flytt vannrett" +msgstr "Flytt horisontalt" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" -msgstr "Flytt loddrett" +msgstr "Flytt vertikalt" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:464 @@ -2657,13 +2657,13 @@ msgstr "Enkel rotasjon" #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" -msgstr "Enkel, vannrett skjæring" +msgstr "Enkel, horisontal skjæring" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" -msgstr "Enkel, loddrett skjæring" +msgstr "Enkel, vertikal skjæring" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:469 @@ -2687,13 +2687,13 @@ msgstr "Roter alle" #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" -msgstr "Skjær vannrett, fullstendig" +msgstr "Skjær horisontal, fullstendig" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" -msgstr "Skjær loddrett, fullstendig" +msgstr "Skjær vertikalt, fullstendig" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:474 @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Tabulatorer" #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" -msgstr "Skriftfarge" +msgstr "Fontfarge" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:489 @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse" #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" -msgstr "Skriftbredde" +msgstr "Fontbredde" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:492 @@ -2843,13 +2843,13 @@ msgstr "Omriss" #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" -msgstr "Skriftskygge" +msgstr "Fontskygge" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" -msgstr "Hevet/senket skrift" +msgstr "Super/Subskript" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:500 @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "Blå" #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "blågrønn" +msgstr "Blågrønn" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:582 @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Lys Gull" #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" -msgstr "lys oransje" +msgstr "Lys oransje" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:589 @@ -4249,43 +4249,43 @@ msgstr "Fra midten, fiolett" #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" -msgstr "Vannrett blå" +msgstr "Horisontalt blå" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" -msgstr "Vannrett grønn" +msgstr "Horisontalt grønn" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" -msgstr "Vannrett oransje" +msgstr "Horisontalt oransje" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" -msgstr "Vannrett rød" +msgstr "Horisontalt rød" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" -msgstr "Vannrett turkis" +msgstr "Horisontalt turkis" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" -msgstr "Vannrett fiolett" +msgstr "Horisontalt fiolett" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:756 @@ -4333,43 +4333,43 @@ msgstr "Radiell fiolett" #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" -msgstr "Loddrett blå" +msgstr "Vertikal blå" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" -msgstr "Loddrett grønn" +msgstr "Vertikal grønn" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" -msgstr "Loddrett oransje" +msgstr "Vertikal oransje" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" -msgstr "Loddrett rød" +msgstr "Vertikal rød" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" -msgstr "Loddrett turkis" +msgstr "Vertikal turkis" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" -msgstr "Loddrett fiolett" +msgstr "Vertikal fiolett" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Lønneblad" #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" -msgstr "Gressmatte" +msgstr "Plen" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:825 @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "Det opprinnelige dokumentet ble gjenopprettet" #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" -msgstr "Gjenopprettinga mislyktes" +msgstr "Gjenopprettingen mislyktes" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1008 @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "Gjenoppretting av dine dokumenter er ferdig. Klikk \"Ferdig\" for å se #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" -msgstr "~Ferdig" +msgstr "Ferdig" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1013 @@ -5960,13 +5960,13 @@ msgstr "Vil du skrive ut det merkede området eller hele dokumentet?" #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" -msgstr "~Hele" +msgstr "Hele" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" -msgstr "~Merket område" +msgstr "Merket område" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1075 @@ -6026,31 +6026,31 @@ msgstr "3D-effekt mot sør-øst" #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" -msgstr "~0 cm" +msgstr "0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" -msgstr "~1 cm" +msgstr "1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" -msgstr "~2,5 cm" +msgstr "2,5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" -msgstr "~5 cm" +msgstr "5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" -msgstr "10 ~cm" +msgstr "10 cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1089 @@ -6062,25 +6062,25 @@ msgstr "0 tommer" #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" -msgstr "0,~5 tommer" +msgstr "0,5 tommer" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" -msgstr "~1 tomme" +msgstr "1 tomme" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" -msgstr "~2 tommer" +msgstr "2 tommer" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" -msgstr "~4 tommer" +msgstr "4 tommer" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1095 @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr "Eller" #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." -msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisninga." +msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisningen." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1218 @@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "<Autofelt>" #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" -msgstr "Syntaksfeil i SQL-setninga" +msgstr "Syntaksfeil i SQL-setningen" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1220 @@ -6868,13 +6868,13 @@ msgstr " (skrivebeskyttet)" #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?" +msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" -msgstr "#object# merkelapp" +msgstr "#object# etikett" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1236 @@ -6920,7 +6920,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" -"Sletting av sendinga \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n" +"Sletting av sendingen \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n" "\n" "Vil du virkelig slette denne sendingen?" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" -"Sletting av bindinga \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindinga.\n" +"Sletting av bindingen \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindingen.\n" "\n" "Vil du virkelig slette denne bindingen?" @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "Navnet «%1» finnes fra før. Oppgi et nytt navn." #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." -msgstr "Sendinga må ha et navn." +msgstr "Sendingen må ha et navn." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1246 @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "Bindingsuttrykk" #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettinga av %PRODUCTNAME-dokumentene?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettingen av %PRODUCTNAME-dokumentene?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1276 @@ -7235,7 +7235,7 @@ msgstr "Tilpass lysbildet til det gjeldende vinduet." #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke laste inn alle SmartArt-objekter. Lagring i Microsoft Office 2010 format eller senere vil unngå dette problemet." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1296 @@ -7571,7 +7571,7 @@ msgstr "Høyre-pekende tegn, høyre-pekende piltegn, solid diamanttegn, solid li #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." -msgstr "Klarte ikke å opprette zip fila." +msgstr "Klarte ikke å opprette zip filen." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1359 @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "$(CAPACITY) kiB" #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduksjon)" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1374 @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "Tifinagh" #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" -msgstr "Loddrette former" +msgstr "Vertikale skjema" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1579 @@ -8993,7 +8993,7 @@ msgstr "Samaritansk" #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Utvidede Kanadiske innfødte stavelser" +msgstr "Utvidede Canadiske innfødte stavelser" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1607 @@ -9810,25 +9810,25 @@ msgstr "Bruk innstillinger fra overordnede objekter" #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" -msgstr "Venstre-til-høyre (vannrett)" +msgstr "Venstre-til-høyre (horisontalt)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" -msgstr "Høyre-til-venstre (vannrett)" +msgstr "Høyre-til-venstre (horisontalt)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "Høyre-til-venstre (loddrett)" +msgstr "Høyre-til-venstre (vertikalt)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "Venstre til høyre (loddrett)" +msgstr "Venstre til høyre (vertikalt)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1748 @@ -9840,7 +9840,7 @@ msgstr "Nedenfra og opp, venstre til høyre (vertikal)" #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" -msgstr "Fontarbeid" +msgstr "Fonteffekter" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1752 @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "Avstand" #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" -msgstr "Seite" +msgstr "Side" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 @@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr "Blinkende" #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Linjeavstand for Side" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 @@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "Relieff" #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" -msgstr "Loddrett tekstjustering" +msgstr "Vertikal tekstjustering" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 @@ -10512,7 +10512,7 @@ msgstr "Formatert felt" #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Rullefelt" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 @@ -10560,13 +10560,13 @@ msgstr "Nedre kantlinje" #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" -msgstr "Vannrett kantlinje" +msgstr "Horisontal kantlinje" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" -msgstr "Loddrett kantlinje" +msgstr "Vertikal kantlinje" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:36 @@ -10614,13 +10614,13 @@ msgstr "Nedre kantlinje" #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" -msgstr "Vannrett kantlinje" +msgstr "Horisontal kantlinje" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" -msgstr "Loddrett kantlinje" +msgstr "Vertikal kantlinje" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:49 @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgstr "Ekstra Stor (%1)" #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." -msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboka." +msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboken." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:35 @@ -11192,7 +11192,7 @@ msgstr "Stavekontrollen er ikke tilgjengelig." #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." -msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboka $(ARG1)." +msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboken $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:57 @@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "Passordet er feil. Dokumentet kan ikke åpnes." #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." -msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringa til Microsoft Office 97/2000 som er støttet." +msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringen til Microsoft Office 97/2000 som er støttet." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:71 @@ -11364,7 +11364,7 @@ msgstr "Sideområde (tekst)" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area top" -msgstr "" +msgstr "Sideområde (tekst) Topp" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 @@ -11412,7 +11412,7 @@ msgstr "Høyre rammekant" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" -msgstr "Hele ramma" +msgstr "Hele rammen" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 @@ -12300,7 +12300,7 @@ msgstr "Bruker" #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" -msgstr "DL-konvolutt" +msgstr "DL konvolutt" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:86 @@ -12366,55 +12366,55 @@ msgstr "Behandle endringer" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" -msgstr "_Godta" +msgstr "Godta" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Godtar den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" -msgstr "_Avvis" +msgstr "Avvis" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Avviser den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "_Godta alt" +msgstr "Godta alt" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den." +msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den i dokumentet." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "_Avvis alt" +msgstr "Avvis alt" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den." +msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den i dokumentet." #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "Reverserer den siste Godta eller Avvis kommandoen ." #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 @@ -12426,7 +12426,7 @@ msgstr "Rediger merknad …" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 @@ -12474,7 +12474,7 @@ msgstr "Rediger merknad …" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 @@ -12534,7 +12534,7 @@ msgstr "Legg til vilkår" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" -msgstr "_Vilkår:" +msgstr "Vilkår:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 @@ -12546,13 +12546,13 @@ msgstr "Skriv inn et vilkår." #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" -msgstr "_Resultat:" +msgstr "Resultat:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." -msgstr "~Rediger navnerom …" +msgstr "Rediger navnerom …" #. YARAf #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 @@ -12582,19 +12582,19 @@ msgstr "Skriv inn navnet på elementet." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:118 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:132 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "_Standardverdi:" +msgstr "Standardverdi:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:144 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:166 @@ -12612,7 +12612,7 @@ msgstr "Element" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:221 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" -msgstr "_Datatype:" +msgstr "Datatype:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 @@ -12624,7 +12624,7 @@ msgstr "Velg datatype for det valgte elementet." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:250 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" -msgstr "_Påkrevd" +msgstr "Påkrevd" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:259 @@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Vilkår" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:278 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelse der du kan angi brukte navneområder og fullstendige XPath-uttrykk." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:289 @@ -12672,7 +12672,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være en skranke." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:328 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" -msgstr "_Avgrensning" +msgstr "Avgrensning" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:337 @@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være en skranke." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:348 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" -msgstr "_Skrivebeskyttet" +msgstr "Skrivebeskyttet" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:357 @@ -12696,7 +12696,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være skrivebeskyttet." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:368 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" -msgstr "_Regn ut" +msgstr "Beregn" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:377 @@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "Vilkår" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:396 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan spesifisere begrensningsbetingelsen." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:407 @@ -12738,7 +12738,7 @@ msgstr "Vilkår" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:434 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "" +msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan angi beregningen." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:451 @@ -12762,7 +12762,7 @@ msgstr "Legg til instans" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 @@ -12774,19 +12774,19 @@ msgstr "Rediger instans" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom ..." +msgstr "Bla gjennom ..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" -msgstr "_Lenkeinstans" +msgstr "Lenkeinstans" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 @@ -12816,7 +12816,7 @@ msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:126 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:140 @@ -12834,13 +12834,13 @@ msgstr "Legg til navnerom" #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" -msgstr "_Prefiks:" +msgstr "Prefiks:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 @@ -12858,7 +12858,7 @@ msgstr "Legg til sending" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 @@ -12870,19 +12870,19 @@ msgstr "Bindingsuttrykk:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" -msgstr "_Handling:" +msgstr "Handling:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" -msgstr "_Metode:" +msgstr "Metode:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 @@ -12894,7 +12894,7 @@ msgstr "Binding:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" -msgstr "_Erstatt:" +msgstr "Erstatt:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 @@ -13032,7 +13032,7 @@ msgstr "Stiler" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Åpner Stil området i sidefeltet hvor du kan velge en tegnstil for rubyteksten." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 @@ -13068,7 +13068,7 @@ msgstr "1 2 1" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." -msgstr "Velg den loddrette plasseringen av Rubyteksten." +msgstr "Velg den vertikale plasseringen av Rubyteksten." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 @@ -13104,13 +13104,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:506 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "Lar deg legge til kommentarer ved siden av asiatiske tegn for å tjene som uttale guide." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +msgstr "Kopier" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 @@ -13146,25 +13146,25 @@ msgstr "Kinesisk oversettelse" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:108 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "_Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:118 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:129 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "_Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:139 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:156 @@ -13176,25 +13176,25 @@ msgstr "Oversettelsesretning" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:194 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" -msgstr "Oversett _vanlige uttrykk" +msgstr "Oversett regulære uttrykk" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:204 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." -msgstr "" +msgstr "Konverterer ord med to eller flere tegn som er i listen over vanlige termer. Etter at listen er skannet, konverteres den gjenværende teksten tegn for tegn." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:215 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." -msgstr "_Rediger uttrykk …" +msgstr "Rediger uttrykk …" #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Rediger ordbok der du kan redigere listen over konverteringsuttrykk." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:239 @@ -13206,7 +13206,7 @@ msgstr "Vanlige uttrykk" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." -msgstr "" +msgstr "Konverterer den valgte kinesiske teksten fra det ene kinesiske skrivesystemet til det andre. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 @@ -13218,37 +13218,37 @@ msgstr "Rediger ordliste" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "_Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:126 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "" +msgstr "Konverterer tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:137 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "_Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:147 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "" +msgstr "Konverterer forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:158 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" -msgstr "Omvend tilordning" +msgstr "Omvend mapping" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:167 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." -msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du fører opp." +msgstr "Legg automatisk til den omvendte mappingen i listen for hver endring du fører opp." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:195 @@ -13256,7 +13256,7 @@ msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:473 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" -msgstr "Term" +msgstr "Uttrykk" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:209 @@ -13264,19 +13264,19 @@ msgstr "Term" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:488 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" -msgstr "Tilordning" +msgstr "Mapping" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:235 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." -msgstr "" +msgstr "Legger til begrepet i konverteringsordboken. Hvis begrepet allerede er i ordboken, får det nye begrepet forrang." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:247 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:254 @@ -13288,7 +13288,7 @@ msgstr "Lagre den endrede oppføringen i databasefilen." #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:273 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." -msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboka." +msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboken." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:294 @@ -13410,7 +13410,7 @@ msgstr "Skriv inn den teksten du vil erstatte med det tilknyttede uttrykket" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:556 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." -msgstr "" +msgstr "Rediger de kinesiske konverteringsuttrykkene." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 @@ -13584,7 +13584,7 @@ msgstr "Felt for dato og klokkeslett" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" -msgstr "Erstatt _med" +msgstr "Erstatt med" #. WPsfG #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 @@ -13662,25 +13662,25 @@ msgstr "Slett kolonne" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "_Skjul kolonne" +msgstr "Skjul kolonne" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "_Vis kolonner" +msgstr "Vis kolonner" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." -msgstr "_Mer …" +msgstr "Mer …" #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" -msgstr "_Alle" +msgstr "Alle" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 @@ -13966,6 +13966,9 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" +"Krasjrapporten ble lastet opp.\n" +"Du finner snart rapporten på:\n" +"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 @@ -13976,7 +13979,7 @@ msgid "" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Vennligs sjekk rapporten og hvis ikke det finnes noen feilrapport koblet til krasjrapporten, registrer en ny feilrapport på bugs.documentfoundation.org.\n" -"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjrapoortfeltet.\n" +"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjraportfeltet.\n" "Takk for at du bidrar til å forbedre %PRODUCTNAME." #. osEZf @@ -13989,13 +13992,13 @@ msgstr "Krasj rapport" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "_send Krasj Rapport" +msgstr "send Krasj Rapport" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" -msgstr "" +msgstr "Ikke send" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 @@ -14025,7 +14028,7 @@ msgstr "Start %PRODUCTNAME på nytt for å gå i sikkerhetsmodus" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 @@ -14037,7 +14040,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en ny forekomst." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger ..." +msgstr "Rediger ..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 @@ -14049,7 +14052,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan endre den gjeldende forekomsten." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 @@ -14061,7 +14064,7 @@ msgstr "Slett gjeldende instans. Du kan ikke slette den siste forekomsten." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "_Vis detaljer" +msgstr "Vis detaljer" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 @@ -14073,7 +14076,7 @@ msgstr "Endre visningen til å vise eller skjule detaljer." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 @@ -14085,7 +14088,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en X-skjema-modell." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger ..." +msgstr "Rediger ..." #. kPjSf #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 @@ -14097,7 +14100,7 @@ msgstr "Gi nytt navn til den valgte XForm-modellen." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 @@ -14115,7 +14118,7 @@ msgstr "Velg X-skjema-modellen du vil bruke." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" -msgstr "_Modeller" +msgstr "Modeller" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 @@ -14253,7 +14256,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette toppteksten?" #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." -msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettinga kan ikke angres." +msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettingen kan ikke angres." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137 @@ -14295,37 +14298,37 @@ msgstr "Skalert dybde" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:323 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "_Rotasjonsvinkel" +msgstr "Rotasjonsvinkel" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:337 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" -msgstr "_Dybde" +msgstr "Dybde" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:355 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angi verdien du vil runde hjørnene på det valgte 3D-objektet med." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:373 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye du vil øke eller redusere området på forsiden av det valgte 3D-objektet." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:392 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Angi vinkelen i grader for å rotere det valgte 3D-rotasjonsobjektet." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:411 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." -msgstr "" +msgstr "Angi ekstruderingsdybden for det valgte 3D-objektet. Dette alternativet er ikke gyldig for 3D-rotasjonsobjekter." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:428 @@ -14337,25 +14340,25 @@ msgstr "Geometri" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:477 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" -msgstr "_Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:496 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" -msgstr "" +msgstr "Angi antall vertikale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet" #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:514 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Angi antall horisontale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:531 @@ -14373,7 +14376,7 @@ msgstr "Objektspesifikk" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:591 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." -msgstr "" +msgstr "Gjengir 3D-overflaten i henhold til objektets form. For eksempel er en sirkulær form gjengitt med en sfærisk overflate." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:605 @@ -14385,7 +14388,7 @@ msgstr "Flat" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:610 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." -msgstr "" +msgstr "Gjengir 3D-overflaten som polygoner." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:624 @@ -14397,7 +14400,7 @@ msgstr "Kuleformet" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:629 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." -msgstr "" +msgstr "Gjengir en glatt 3D-overflate." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:643 @@ -14409,7 +14412,7 @@ msgstr "Inverter normaler" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:648 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Inverterer lyskilden." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:662 @@ -14421,7 +14424,7 @@ msgstr "Dobbeltsidet belysning" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:667 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." -msgstr "" +msgstr "Opplyser gjenstanden fra utsiden og innsiden. For å bruke en omgivende lyskilde, klikk på denne knappen, og klikk deretter på knappen Inverter normal." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:681 @@ -14433,7 +14436,7 @@ msgstr "Tosidig" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:686 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." -msgstr "" +msgstr "Lukker formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å ekstrudere en friformlinje (Konverter til 3D)." #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:712 @@ -14451,7 +14454,7 @@ msgstr "Konverter til 3D" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:749 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-objekt." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:763 @@ -14463,7 +14466,7 @@ msgstr "Konverter til rotatsjonsobjekt" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:767 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-rotasjonsobjekt." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:781 @@ -14493,7 +14496,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning av fargelys" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:950 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" +msgstr "Modus" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965 @@ -14517,7 +14520,7 @@ msgstr "Gouraud" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:971 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." -msgstr "" +msgstr "Velg skyggemetoden du vil bruke. Flat skyggelegging tildeler en enkelt farge til en enkelt polygon på overflaten av objektet. Gouraud skyggelegging blander farger over polygonene. Phong-skyggelegging er gjennomsnittlig av fargen på hver piksel basert på pikslene som omgir den, og krever mest prosessorkraft." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:988 @@ -14529,7 +14532,7 @@ msgstr "Skyggelegging" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1028 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi en vinkel fra 0 til 90 grader for å kaste skyggen." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1047 @@ -14541,7 +14544,7 @@ msgstr "3D-skygge på/av" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1051 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Legger til eller fjerner en skygge fra det valgte 3D-objektet." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1066 @@ -14559,25 +14562,25 @@ msgstr "Skygge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1132 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." -msgstr "" +msgstr "Angi brennvidden til kameraet, der en liten verdi tilsvarer et \"fisheye\" -objektiv, og en stor verdi for et teleobjektiv." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1150 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Angi avstanden mellom kameraet og midten av det valgte objektet." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1163 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "_Brennvidde" +msgstr "Brennvidde" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1177 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" -msgstr "_Distanse" +msgstr "Distanse" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1195 @@ -14589,7 +14592,7 @@ msgstr "Kamera" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1231 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "_Lyskilde" +msgstr "Lyskilde" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1255 @@ -14619,7 +14622,7 @@ msgstr "Fargevelger" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "_Bakgrunnslys" +msgstr "Bakgrunnslys" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 @@ -14631,7 +14634,7 @@ msgstr "Lyskilde 1" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 @@ -14643,7 +14646,7 @@ msgstr "Lyskilde 2" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 @@ -14655,7 +14658,7 @@ msgstr "Lyskilde 3" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 @@ -14667,7 +14670,7 @@ msgstr "Lyskilde 4" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 @@ -14679,7 +14682,7 @@ msgstr "Lyskilde 5" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 @@ -14691,7 +14694,7 @@ msgstr "Lyskilde 6" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1458 @@ -14703,7 +14706,7 @@ msgstr "Lyskilde 7" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1465 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 @@ -14715,7 +14718,7 @@ msgstr "Lyskilde 8" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1511 @@ -14727,7 +14730,7 @@ msgstr "Lys 1 farge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1521 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." -msgstr "" +msgstr "Velg en farge for gjeldende lyskilde." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1535 @@ -14781,31 +14784,31 @@ msgstr "Lyssetting" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1719 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1736 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" +msgstr "Modus" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1754 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "_Projeksjon X" +msgstr "Prosjeksjon X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1772 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "Projeksjon Y" +msgstr "Prosjeksjon Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1790 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" -msgstr "_Filtrering" +msgstr "Filtrering" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1807 @@ -14817,7 +14820,7 @@ msgstr "Svart og hvit" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "" +msgstr "Konverterer teksturen til svart-hvitt." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1829 @@ -14829,7 +14832,7 @@ msgstr "Farge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "" +msgstr "Konverterer teksturen til farge." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1851 @@ -14841,7 +14844,7 @@ msgstr "Bare tekstur" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." -msgstr "" +msgstr "Bruker teksturen uten skyggelegging." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1873 @@ -14853,7 +14856,7 @@ msgstr "Tekstur og skygge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Bruker tekstur med skyggelegging. For å definere skyggealternativene for teksturen, klikk på Skyggelegging-knappen i denne dialogen." #. ycQqQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1895 @@ -14871,7 +14874,7 @@ msgstr "Objektspesifikk" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935 @@ -14883,7 +14886,7 @@ msgstr "Parallell" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "Bruker tekstur parallelt med den horisontale aksen." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 @@ -14895,7 +14898,7 @@ msgstr "Sirkulær" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1966 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "Bryter den horisontale aksen til teksturmønsteret rundt en kule." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1980 @@ -14907,7 +14910,7 @@ msgstr "Objektspesifikk" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1988 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2002 @@ -14919,7 +14922,7 @@ msgstr "Parallell" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2010 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Bruker tekstur parallelt med den vertikale aksen." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2024 @@ -14931,7 +14934,7 @@ msgstr "Sirkulær" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2032 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "Bryter den vertikale aksen til teksturmønsteret rundt en kule." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2046 @@ -14943,7 +14946,7 @@ msgstr "Filtrering på/av" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2054 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." -msgstr "" +msgstr "Gjør teksturen uklart for å fjerne uønskede flekker." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2080 @@ -14955,31 +14958,31 @@ msgstr "Teksturer" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2115 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" -msgstr "_Favoritter" +msgstr "Favoritter" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "_Objektfarge" +msgstr "Objektfarge" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2145 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "_Belysningsfarge" +msgstr "Belysningsfarge" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen du vil bruke på objektet." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2194 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Velg farge for å belyse objektet." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2208 @@ -15021,7 +15024,7 @@ msgstr "Tre" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2220 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." -msgstr "" +msgstr "Velg et forhåndsdefinert fargevalg, eller velg Brukerdefinert for å definere et egendefinert fargevalg." #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2235 @@ -15033,7 +15036,7 @@ msgstr "Fargevelger" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2239 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Velg farge for å belyse objektet." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2253 @@ -15051,7 +15054,7 @@ msgstr "Materiale" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2304 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" -msgstr "_Farge" +msgstr "Farge" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2318 @@ -15063,7 +15066,7 @@ msgstr "Intensitet" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2343 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen du vil at objektet skal gjenspeile." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2357 @@ -15075,13 +15078,13 @@ msgstr "Fargevelger" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2361 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2378 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2396 @@ -15111,7 +15114,7 @@ msgstr "Materiale" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2451 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Endrer fargen på det valgte 3D-objektet." #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2465 @@ -15123,7 +15126,7 @@ msgstr "Teksturer" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2469 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angir egenskapene til overflatestrukturen for det valgte 3D-objektet. Denne funksjonen er bare tilgjengelig etter at du har påført en overflatestruktur på det valgte objektet. For å raskt bruke en overflatestruktur, åpne Galleri, hold nede Skift + Ctrl, og dra et bilde til det valgte 3D-objektet." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2483 @@ -15135,7 +15138,7 @@ msgstr "Belysning" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2487 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Definer lyskilden for det valgte 3D-objektet." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2501 @@ -15147,7 +15150,7 @@ msgstr "Skyggelegging" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2505 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angir skygge- og skyggealternativene for det valgte 3D-objektet." #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2519 @@ -15159,13 +15162,13 @@ msgstr "Geometri" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2523 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." -msgstr "" +msgstr "Justerer formen på det valgte 3D-objektet. Du kan bare endre formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å konvertere et 2D-objekt. For å konvertere et 2D-objekt til 3D, velg objektet, høyreklikk og velg deretter Konverter - til 3D eller Konverter - til 3D-rotasjonsobjekt." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2540 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer egenskapene til 3D-objekt (er) i gjeldende dokument eller konverterer et 2D-objekt til 3D." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62 @@ -15196,7 +15199,7 @@ msgstr "Kildefarge 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15209,7 +15212,7 @@ msgstr "Kildefarge 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15222,7 +15225,7 @@ msgstr "Kildefarge 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15235,7 +15238,7 @@ msgstr "Kildefarge 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177 @@ -15247,7 +15250,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." -msgstr "" +msgstr "Erstatter gjennomsiktige områder i det gjeldende bildet med fargen du velger." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207 @@ -15259,7 +15262,7 @@ msgstr "Toleranse 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:208 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:227 @@ -15271,7 +15274,7 @@ msgstr "Toleranse 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:228 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:247 @@ -15283,7 +15286,7 @@ msgstr "Toleranse 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:248 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:267 @@ -15295,7 +15298,7 @@ msgstr "Toleranse 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:268 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:291 @@ -15307,7 +15310,7 @@ msgstr "Erstatt med 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:292 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:315 @@ -15319,7 +15322,7 @@ msgstr "Erstatt med 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:316 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:339 @@ -15331,7 +15334,7 @@ msgstr "Erstatt med 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:340 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:363 @@ -15343,13 +15346,13 @@ msgstr "Erstatt med 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:364 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:389 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen for å erstatte de gjennomsiktige områdene i det gjeldende bildet." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:458 @@ -15361,13 +15364,13 @@ msgstr "Farge" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:479 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" -msgstr "_Erstatt" +msgstr "Erstatt" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:489 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." -msgstr "" +msgstr "Erstatter de valgte kildefargene i det gjeldende bildet med fargene du angir i Erstatt med-boksene." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:516 @@ -15385,13 +15388,13 @@ msgstr "Velg en av de fire utgangsfargeboksene. Beveg musepekeren over det valgt #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:565 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." -msgstr "" +msgstr "Viser fargen i det valgte bildet som ligger direkte til gjeldende posisjon for musepekeren. Denne funksjonen fungerer bare hvis Farge Erstatnings-verktøyet er valgt." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:582 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Farge erstatter, der du kan erstatte farger i bitmap og metafilgrafikk." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43 @@ -15403,7 +15406,7 @@ msgstr "Av" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." -msgstr "" +msgstr "Fjerner formatering av grunnlinjen." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72 @@ -15415,7 +15418,7 @@ msgstr "Roter" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91 @@ -15427,31 +15430,31 @@ msgstr "Oppreist" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje og bevarer den opprinnelige vertikale justeringen av de enkelte tegnene." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "Vannrett skråstilling" +msgstr "Horisontal skråstilling" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet horisontalt." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" -msgstr "Skråstill loddrett" +msgstr "Skråstill vertikalt" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet vertikalt." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159 @@ -15463,7 +15466,7 @@ msgstr "Retning" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." -msgstr "" +msgstr "Vender teksretningen og vender teksten horisontalt eller vertikal. For å bruke denne kommandoen, må du først bruke en annen grunnlinje på teksten." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187 @@ -15475,7 +15478,7 @@ msgstr "Venstrejuster" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksten til venstre ende av tekstbaselinjen." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206 @@ -15487,7 +15490,7 @@ msgstr "Midtstill" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Sentrerer teksten på grunnlinjen." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225 @@ -15499,7 +15502,7 @@ msgstr "Høyrejuster" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksten til høyre ende av tekstbaselinjen." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244 @@ -15511,7 +15514,7 @@ msgstr "Automatisk tekststørrelse" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Endrer størrelsen på teksten slik at den passer til lengden på tekstlinjen." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288 @@ -15523,7 +15526,7 @@ msgstr "Avstand" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye plass du vil ha mellom tekstlinjen og basen til de enkelte tegnene." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332 @@ -15535,7 +15538,7 @@ msgstr "Innrykk" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom begynnelsen av tekstlinjen og begynnelsen av teksten." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 @@ -15547,7 +15550,7 @@ msgstr "Omriss" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler tekstbaselinjen eller kantene til det valgte objektet." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 @@ -15559,7 +15562,7 @@ msgstr "Tekstomriss" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler kantene til de enkelte tegnene i teksten." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409 @@ -15571,19 +15574,19 @@ msgstr "Ingen skygge" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." -msgstr "" +msgstr "Fjerner skyggeeffektene du brukte på teksten." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgstr "Vertikalt" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Legger til en skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447 @@ -15595,7 +15598,7 @@ msgstr "På skrå" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Legger til en skrå skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 @@ -15607,7 +15610,7 @@ msgstr "Avstand X" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi den horisontale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536 @@ -15619,7 +15622,7 @@ msgstr "Avstand Y" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi den vertikale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 @@ -15631,13 +15634,13 @@ msgstr "Skyggefarge" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." -msgstr "" +msgstr "Velg en farge for tekstskyggen." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Enkelt verktøy for å sette tekst langs en kurve uten fancy effekter." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 @@ -15649,7 +15652,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentgjenoppretting" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" +msgstr "Lagre" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 @@ -15661,7 +15664,7 @@ msgid "" msgstr "" "Den automatiske gjenopprettingsprosessen ble avbrutt.\n" "\n" -"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappa hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene." +"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappen hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 @@ -15673,13 +15676,13 @@ msgstr "Dokumenter:" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" -msgstr "_Lagre til:" +msgstr "Lagre til:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "_Endre …" +msgstr "Endre …" #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 @@ -15703,13 +15706,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokumentgjenoppretting" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" -msgstr "_Forkast" +msgstr "Forkast" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" -msgstr "_Start" +msgstr "Start" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90 @@ -15763,7 +15766,7 @@ msgstr "3D-effektsdybde" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:121 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" -msgstr "_Verdi" +msgstr "Verdi" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:138 @@ -15773,7 +15776,6 @@ msgstr "Dybde" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "" @@ -15816,73 +15818,73 @@ msgstr "Finn og erstatt" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "Finn:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "Formatert visning" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Bare hele ord" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "Hele celler" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Alle arkene" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" -msgstr "" +msgstr "Søk etter" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "" +msgstr "Erstatt:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "" +msgstr "Erstatt med" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "" +msgstr "Finn alle" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Finn forrige" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "Finn neste" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504 @@ -15894,121 +15896,121 @@ msgstr "Erstatt" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "" +msgstr "Erstatt alle" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "" +msgstr "Kun dette utvalget" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "Regulære uttrykk" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "Atributter..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "Format..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "Inget format" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "Søk etter stiler" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diakritisk følsom" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Kashida-følsom" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "" +msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse med" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "Likhetssøk" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Likheter ..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Høres ut som (Japansk)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "Høres ut som..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Jokertegn" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "Erstatt bakover" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "Søk i:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formler" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Verdier" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005 @@ -16020,25 +16022,25 @@ msgstr "Notater" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1030 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Retning:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Rader" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Kolonner" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "Øvrige alternativer" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 @@ -16050,13 +16052,13 @@ msgstr "Finn og Erstatt" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:112 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:128 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:150 @@ -16074,19 +16076,19 @@ msgstr "Skill store og små bokstaver" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:214 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:226 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "Formatter visning" +msgstr "Formatert visning" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:235 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." -msgstr "" +msgstr "Inkluderer tallformateringstegn i søket." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:251 @@ -16098,7 +16100,7 @@ msgstr "Bare hele ord" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:260 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Søker etter hele ord eller celler som er identiske med søketeksten." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:274 @@ -16116,19 +16118,19 @@ msgstr "Alle ark" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:331 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "Søk etter" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra lista." +msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra listen." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:407 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra lista." +msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra listen." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:429 @@ -16152,7 +16154,7 @@ msgstr "Søk etter alle" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:503 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger alle forekomster av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet (bare i Writer- og Calc-dokumenter)." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:515 @@ -16164,7 +16166,7 @@ msgstr "Finn forrige" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:522 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:534 @@ -16176,7 +16178,7 @@ msgstr "Finn neste" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:543 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:555 @@ -16200,7 +16202,7 @@ msgstr "Erstatt alle" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:581 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du vil erstatte." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:733 @@ -16212,7 +16214,7 @@ msgstr "Bare i merket område" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:742 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Søker bare den valgte teksten eller cellene." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:753 @@ -16236,7 +16238,7 @@ msgstr "Format …" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:796 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." -msgstr "" +msgstr "Finner spesifikke tekstformateringsfunksjoner, for eksempel fonttyper, fonteffekter og tekstflytegenskaper." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808 @@ -16254,13 +16256,13 @@ msgstr "Søk etter stiler" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:838 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Søker etter tekst formatert med stilen du angir. Merk av i denne avkrysningsboksen, og velg deretter en stil fra Finn-listen. For å spesifisere en erstatningsstil velger du en stil fra Erstatt-listen." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diakritisk følsom" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:864 @@ -16290,7 +16292,7 @@ msgstr "Likhetssøk" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:913 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925 @@ -16338,13 +16340,13 @@ msgstr "Jokertegn" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1034 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." -msgstr "" +msgstr "I Writer kan du velge å ta med kommentartekstene i søkene dine." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1052 @@ -16356,7 +16358,7 @@ msgstr "Erstatt bakover." #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1061 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "Søk starter ved gjeldende markørposisjon og går bakover til begynnelsen av filen." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1094 @@ -16410,13 +16412,13 @@ msgstr "Andre valg" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1227 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Viser flere eller færre søkealternativer. Klikk på denne etiketten igjen for å skjule de utvidede søkealternativene." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1263 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Finner eller erstatter tekst eller formater i det gjeldende dokumentet." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59 @@ -16500,7 +16502,7 @@ msgstr "Angi den horisontelle forskyvningprosenten fra sentrum for gradient skyg #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:319 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." -msgstr "Angi den vertikale forskyvningprosenten fra sentrum for gradient skyggeleggingsstil. 50% er den vertikale sentrum." +msgstr "Angi den vertikale forskyvningprosenten fra sentrum for gradient skyggeleggingsstil. 50% er det vertikale sentrum." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 @@ -16656,7 +16658,7 @@ msgstr "Angre " #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:411 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." -msgstr "Angrer den siste handlinga du gjorde." +msgstr "Angrer den siste handlingen du gjorde." #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:425 @@ -16668,7 +16670,7 @@ msgstr "Gjenta" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." -msgstr "Gjør om den siste handlinga du angret." +msgstr "Gjør om den siste handlingen du angret." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:443 @@ -17154,7 +17156,7 @@ msgstr "Åpne..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Laster inn et eksisterende bildekart i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 @@ -17166,7 +17168,7 @@ msgstr "Lagre …" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Laster inn bildekartet i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 @@ -17196,7 +17198,7 @@ msgstr "Rektangel" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et rektangulært hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 @@ -17208,7 +17210,7 @@ msgstr "Ellipse" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et elliptisk hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for denne, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265 @@ -17220,7 +17222,7 @@ msgstr "Polygon" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et polygonal hotspot i grafikken. Klikk på dette ikonet, dra inn grafikken, og klikk deretter for å definere den ene siden av polygonet. Flytt dit du vil plassere slutten av neste side, og klikk deretter. Gjenta til du har tegnet alle sidene av polygonen. Når du er ferdig, dobbeltklikker du for å lukke polygonet. Etterpå kan du angi adresse og tekst for hotspot, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283 @@ -17232,7 +17234,7 @@ msgstr "Frihåndsmangekant" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et hotspot som er basert på et friform polygon. Klikk på dette ikonet og flytt til dit du vil tegne det. Dra en friformlinje og slipp den for å lukke formen. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 @@ -17304,7 +17306,7 @@ msgstr "Aktiv" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:403 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." -msgstr "Skrur av eller på lenkinga av de valgte lenkeområdene. Et inaktivt lenkeområde er gjennomsiktig." +msgstr "Skrur av eller på lenkingen av de valgte lenkeområdene. Et inaktivt lenkeområde er gjennomsiktig." #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417 @@ -17346,7 +17348,7 @@ msgstr "Ramme:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:507 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når musen hviler på sone i en nettleser." #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:545 @@ -17358,7 +17360,7 @@ msgstr "Tekst:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:568 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn URL-adressen til filen du vil åpne når du klikker på valgt hotspot." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:608 @@ -17370,7 +17372,7 @@ msgstr "Viser bildemappen, slik at du kan klikke og redigere lenkeområdene." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:639 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "Lar deg legge til URL-er til bestemte områder, kalt hotspots, på en grafikk eller en gruppe med grafikk. Et bildekart er en gruppe på ett eller flere hotspots." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -17472,13 +17474,13 @@ msgstr "Bekreft lenket grafikk" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." -msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til fila." +msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til filen." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" -msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir fila et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?" +msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir filen et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 @@ -17532,7 +17534,7 @@ msgstr "Legg til …" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:124 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." -msgstr "Legg til et nytt navnerom i lista." +msgstr "Legg til et nytt navnerom i listen." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:136 @@ -17652,13 +17654,13 @@ msgstr "Definerer rutenettavstandene i ønsket måleenhet på Y-aksen." #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" -msgstr "Vannrett:" +msgstr "Horisontalt:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:217 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" -msgstr "Loddrett:" +msgstr "Vertikalt:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229 @@ -17694,7 +17696,7 @@ msgstr "avstand(er)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:349 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." -msgstr "Angi antall mellomrom mellom gridpunkter på Y-aksen." +msgstr "Angi antall mellomrom mellom rutepunkter på Y-aksen." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:362 @@ -17706,13 +17708,13 @@ msgstr "avstand(er)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:380 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" -msgstr "Vannrett:" +msgstr "Horisontalt:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:394 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" -msgstr "Loddrett:" +msgstr "Vertikalt:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:412 @@ -17730,7 +17732,7 @@ msgstr "Til festelinjer" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Fester kanten på et flyttet objekt til nærmeste festelinje når du slipper musen." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:478 @@ -17742,7 +17744,7 @@ msgstr "Til sidemargene" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til nærmeste sidemargin." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:498 @@ -17754,7 +17756,7 @@ msgstr "Til objektramme" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:507 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:518 @@ -17766,13 +17768,13 @@ msgstr "Til objektpunkter" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:527 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet." #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:551 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." -msgstr "" +msgstr "Definerer festeavstanden mellom musepekeren og objektkonturen. % PRODUKTNAVN Trykk på feste til et festepunkt hvis musepekeren er nærmere den avstanden som er valgt i Feste-rekkefølgekontrollen." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:564 @@ -17796,7 +17798,7 @@ msgstr "Når objekt blir opprettet eller flyttet" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:632 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter er begrenset vertikalt, horisontalt eller diagonalt (45 °) når du lager eller flytter dem." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:643 @@ -17808,13 +17810,13 @@ msgstr "Utvid kanter" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:652 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at et kvadrat blir opprettet basert på den lengre siden av et rektangel når du trykker på Skift-tasten før du slipper museknappen. Dette gjelder også en ellips (en sirkel vil bli opprettet basert på ellipsens lengste diameter). Når boksen Utvid kanter ikke er merket, opprettes en firkant eller en sirkel basert på den kortere siden eller diameteren." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:680 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:691 @@ -17826,13 +17828,13 @@ msgstr "Ved rotasjon:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:703 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:722 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "Definerer vinkelen for punktreduksjon." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:735 @@ -18214,7 +18216,7 @@ msgstr "Dato:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57 @@ -18226,7 +18228,7 @@ msgstr "Forfatter:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til navnet på forfatteren du velger fra listen." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77 @@ -18238,7 +18240,7 @@ msgstr "Merknad:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:89 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:109 @@ -18250,7 +18252,7 @@ msgstr "Kommentar" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:110 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:121 @@ -18262,7 +18264,7 @@ msgstr "Område:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:130 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse knappen (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151 @@ -18274,7 +18276,7 @@ msgstr "Handling" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:152 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:163 @@ -18286,7 +18288,7 @@ msgstr "Handling:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:172 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193 @@ -18298,7 +18300,7 @@ msgstr "Forfatter" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:194 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til forfatternavnet du velger fra listen." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:222 @@ -18310,7 +18312,7 @@ msgstr "Område" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:223 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse-knappen (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:240 @@ -18364,7 +18366,7 @@ msgstr "Datovilkår" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:281 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:304 @@ -18382,7 +18384,7 @@ msgstr "Startdato" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:326 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:347 @@ -18394,7 +18396,7 @@ msgstr "Starttid" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:348 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:363 @@ -18412,7 +18414,7 @@ msgstr "Sluttdato" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:384 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:405 @@ -18424,7 +18426,7 @@ msgstr "Sluttid" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:406 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:421 @@ -18436,7 +18438,7 @@ msgstr "Sett nåværende dato og klokkeslett" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:447 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175 @@ -18786,7 +18788,7 @@ msgstr "Fyll:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" -msgstr "_Fyll:" +msgstr "Fyll:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 @@ -18852,7 +18854,7 @@ msgstr "Overgangstype" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "_Importer" +msgstr "Importer" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 @@ -18906,7 +18908,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 @@ -18996,7 +18998,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:146 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Glød" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:182 @@ -19008,7 +19010,7 @@ msgstr "Radius:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:213 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "Myk kant" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 @@ -19044,25 +19046,25 @@ msgstr "Detaljert visning" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Ny..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Legg til flere gallerier via utvidelser" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" -msgstr "_Lysstyrke:" +msgstr "Lysstyrke:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "Velg luminansen for grafikken." +msgstr "Velg opplysningen for grafikken." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72 @@ -19074,7 +19076,7 @@ msgstr "Lysstyrke" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrast:" +msgstr "Kontrast:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 @@ -19092,7 +19094,7 @@ msgstr "Kontrast" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" -msgstr "Farge_modus:" +msgstr "Fargemodus:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135 @@ -19104,7 +19106,7 @@ msgstr "Fargemodus" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 @@ -19140,7 +19142,7 @@ msgstr "Velg linjestilen." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:106 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:120 @@ -19152,7 +19154,7 @@ msgstr "Velg linjebredden." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:149 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:163 @@ -19170,25 +19172,25 @@ msgstr "Velg linjefargen." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:193 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:207 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linja." +msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linjen." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:212 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" -msgstr "Lysark" +msgstr "Gjennomsiktighet" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:244 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" -msgstr "_Hjørnestil:" +msgstr "Hjørnestil:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258 @@ -19230,7 +19232,7 @@ msgstr "Hjørnestil" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:281 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" -msgstr "_Linjeslutt:" +msgstr "Linjeslutt:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295 @@ -19272,19 +19274,19 @@ msgstr "Punkttegn og nummerering" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vannrett justering" +msgstr "Horisontalt justering" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:150 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Loddrett justering" +msgstr "Vertikalt justering" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" -msgstr "_Avstand:" +msgstr "Avstand:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228 @@ -19326,7 +19328,7 @@ msgstr "Linjeavstand" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "_Innrykk:" +msgstr "Innrykk:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418 @@ -19410,7 +19412,7 @@ msgstr "Posisjon X:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "Angi verdien for den vannrette posisjonen." +msgstr "Angi verdien for den horisontale posisjonen." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 @@ -19428,7 +19430,7 @@ msgstr "Posisjon Y:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "Angi verdien for den loddrette posisjonen." +msgstr "Angi verdien for den vertikale posisjonen." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 @@ -19440,7 +19442,7 @@ msgstr "Vertikal" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134 @@ -19458,7 +19460,7 @@ msgstr "Bredde" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 @@ -19476,13 +19478,13 @@ msgstr "Høyde" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:186 msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel" msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Behold størrelsesforholdet" +msgstr "Behold størrelsesforholdet" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:200 @@ -19507,7 +19509,7 @@ msgstr "Arranger" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:338 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" -msgstr "_Speilvend:" +msgstr "Speilvend:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:352 @@ -19537,13 +19539,13 @@ msgstr "Velg rotasjonsvinkelen." #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:428 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "Speilvend det valgte objektet loddrett." +msgstr "Flipp det valgte objektet vertikal." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:440 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "Speilvend det valgte objektet vannrett." +msgstr "Speilvend det valgte objektet horisontalt." #. EEFuY #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:468 @@ -19825,7 +19827,7 @@ msgstr "Bølge" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "_Flere alternativer" +msgstr "Flere alternativer" #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36 @@ -19879,7 +19881,7 @@ msgstr "Hele siden" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Viser hele siden på skjermen." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 @@ -19891,7 +19893,7 @@ msgstr "Sidebredde" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Viser hele bredden på dokumentsiden. Sidens øvre og nedre kant er kanskje ikke synlig." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 @@ -19903,7 +19905,7 @@ msgstr "Optimal visning" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Endrer størrelsen på skjermen slik at den passer til bredden på teksten i dokumentet i det øyeblikket kommandoen startes." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 @@ -19927,7 +19929,7 @@ msgstr "100%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Viser dokumentet i sin faktiske størrelse." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 diff --git a/source/nb/sw/messages.po b/source/nb/sw/messages.po index bf090101b27..ef9e415aefb 100644 --- a/source/nb/sw/messages.po +++ b/source/nb/sw/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563559958.000000\n" #. v3oJv @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Unnvik sluttnoter." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Headings not in order." -msgstr "Overskriftene er ikke i orden." +msgstr "Overskriftene er ikke i rekkefølge." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 @@ -80,31 +80,31 @@ msgstr "Tekstformateringen formidler ytterligere betydning." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "An input form is not interactive." -msgstr "" +msgstr "Et innput-skjema er ikke interaktivt." #. Z6sHT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." -msgstr "" +msgstr "Unngå flytende tekst." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." -msgstr "" +msgstr "Tabeller kan ikke inneholde overskrifter." #. LxJKy #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%." -msgstr "" +msgstr "Hold overskriftenes nivåer ordnet. Overskriftsnivå %LEVEL_CURRENT% kan ikke settes etter %LEVEL_PREV%." #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." -msgstr "" +msgstr "Unngå fontwork-objekter i dokumentene. Forsikre deg om at du bruker den til eksempler eller annen meningsløs tekst." #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Kan ikke sette inn flere kolonner." #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "Oppbygninga av en koblet tabell kan ikke endres." +msgstr "Oppbygningen av en koblet tabell kan ikke endres." #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:55 @@ -614,20 +614,20 @@ msgstr "Nummererte avsnitt" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Direkte formatering av tegn" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Direkte formatering av Avsnitt" #. YUbUQ #. Format names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farge" #. 5Btdu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 @@ -639,43 +639,43 @@ msgstr "Kantavstand" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" -msgstr "" +msgstr "Innvendig linjebredde" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "" +msgstr "Linjeavstand" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Linjestil" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "Linjebredde" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ytre Linjebredde" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" -msgstr "Nedre kant" +msgstr "Nedre kantlinje" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "Avstand nedre kant" +msgstr "Avstand nedre kantlinje" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "Stopptype" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #. cd79Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Celle" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 @@ -813,13 +813,13 @@ msgstr "Char Vektlegging" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "Char flukt" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" +msgstr "Char flukthøøyde" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 @@ -885,19 +885,19 @@ msgstr "Char Font Navn Kompleks" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Char Font Høyde" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Font Høyde Asiatisk" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Char Font Høyde Kompleks" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 @@ -951,1015 +951,1015 @@ msgstr "Char Fremheving" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Char Interoperabilitet GB" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "Char avstand" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "Char venstre kant" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Char avstand venstre kant" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "Char Språksetting" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Asiatisk språk" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "Char Kompleks språksetting" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Char Ingen orddeling" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "Char over linje" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "Char Farge på Over linje" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Char over linje har farge" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "Char Holdning" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Asiatisk Holdning" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "Char Kompleks Holdning" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "Char høydeegenskaper" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Char Asiatisk høydeegenskaper" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Char Kompleks høydeegenskaper" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "Char reileff" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "Char Høyre kant" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Char avstand til Høyre Kant" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "Char Rotasjon" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "Char rotasjon er tilpasset linjen" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "Char breddeskalering" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "Char skyggeleggingsverdi" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Char skyggeformat" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Char skyggelagt" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "Char utkrysset" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Char stilnavn" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "Char stil navn" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "Char Toppkant" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Char Avstand Topkant" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "" +msgstr "Char gjennomsiktighet" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "" +msgstr "Char understreking" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "" +msgstr "Char farge på understreking" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Charhar farge på understreking" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "" +msgstr "Char tyngde" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" +msgstr "Char tyngde Asiatisk" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" +msgstr "Char tyngde Kompleks" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "" +msgstr "Char ordmodus" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "Fortsetter på forrige tre" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Visningsnavn" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "Dokumentindeks" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "Dokumentindeks Markering" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Dropp Stor bokstav Stilnavn" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "Dropp Stor bokstav format" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "Dropp Stor bokstav Hele ord" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Sluttnote" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Fyllbakgrunn" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk, logisk størrelse" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk modus" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk navn" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk forskyving X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Forskyvning Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Posisjonsforskyvning X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Posisjonsforskyvning Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Rektangelpunkt" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Størrelse X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Størrelse Y" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Strekk" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk Stabling" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "Fyll punktgrafikk URL" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Fyllfarge" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Fyllfarge2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "Fyllgradient" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Fyllgradient Navn" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "Fyllgradient Stegtelling" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "Fyll skyggelegging" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "Fyll skyggeleggingsnavn" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Fyllstil" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Fyll gjennomsiktighet" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "Fyll gjennomsiktighets gradient" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Fyll gjennomsiktighet gradientnavn" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "Følgestil" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Fotnote" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skjult" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "" +msgstr "Hyperlenke hendelser" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "" +msgstr "Hyperlenke Navn" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Hyperlenke Mål" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "" +msgstr "Hyperlenke URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "Er Auto oppdatering" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "Er fysisk" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Venstre kant" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Avstand Venstre kant" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Autoformatsliste" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Liste ID" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Listeetikettstreng" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Nøstet tekstinnhold" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "Nummerering er nummer" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nummereringsnivå" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Nummereringsregler" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Nummereringsstartverdi" #. KYbBB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nummereringsstilnavn" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Synlig disposisjonsinnhold" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Disposisjonsnivå" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelsenavn for Side" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Sidenummerforskyvning" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Stil navn for Side" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Avsn RsID" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Avsn Juster" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Avsn Auto Stilnavn" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bakgrunnsfarge" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bakgrunnsgrafikk" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bakgrunn grafikkfilter" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bakgrunnsgrafikk posisjon" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bakgrunnsgrafikk URL" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bakgrunn gjennomsiktighet" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Avsn Bunnmargin" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Avsn Relativ Bunnmarg" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Avsn Kapittel nummereringsnivå" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Avsn Betinget stilnavn" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Avsn Kontekstmargin" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Avsn Utvid enkeltord" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Avsn Første linje innrykk" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Avsn Første linje relativt innrykk" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Avsn Orddeling, Maks ordelinger" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Avsn Orddeling, Maks Innledene tegn" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Avsn Orddeling, Maks etterfølgende tegn" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Avsn Orddeling, Ingen store bokstaver" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Avsn Interop GB" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Avsn gir Auto Innrykk første linje" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Avsn er tegnavstand" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Avsn er kantkobling" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Avsn er Forbudt regel" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Avsn er Hengende Tegnsetting" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Avsn er Orddeling" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "Avsn er Omstart av nummerering" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Avsn Hold sammen" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Avsn Justering av siste linje" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Avsn Venstre marg" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Avsn Venstre marg Relativ" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Avsn Telling av Linjenummer" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Avsn startnummer for Linjenummer" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Avsn Linjeavstand" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Avsn Foreldreløse" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Avsn Registreringsmodus aktivt" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Avsn Høyre marg" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Avsn Høyre marg Relativ" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Avsn Skyggeformat" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Avsn Splitt" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Avsn Stilnavn" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Avsn Tabulator stopp" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Avsn Toppmarg" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Avsn Toppmarg Relativ" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Avsn Brukerdefinerte attributter" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Avsn Vertikal justering" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Avsn Enker" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Referansemerke" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Høyre Kant" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Avstansd Høyre kant" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "Rsid" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ruby Juster" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Ruby Tegnstilnavn" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby er over" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Ruby Posisjon" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Ruby Tekst" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Fest til rutenett" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Stil Interop GB" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Tekstfelt" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Tekstramme" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Tekstavsnitt" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Tekstseksjon" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Teksttabell" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Tekst brukerdefinerte attributter" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Toppkant" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Toppkant Avstand" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Ubesøkt navn på Tegnstil" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Besøkt navn på Tegnstil" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "Skrivemodus" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Kringtekster" #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" -msgstr "Loddrette nummereringstegn" +msgstr "Vertikale nummereringstegn" #. oAfA6 #. Drawing templates for HTML @@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "Figur" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Adressee" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Sender" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Preformatert tekst" #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" -msgstr "Vannrett linje" +msgstr "Horisontal Linje" #. mS2ZP #: sw/inc/strings.hrc:189 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Høyreside" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Konvolutt" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Kulemerke " #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " -msgstr "Kulemerke " +msgstr "Kulemerke " #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:218 @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Endre navn på autoformat" #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "~Lukk" +msgstr "Lukk" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:313 @@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "Innlasting av bildet var vellykket" #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" -msgstr "Innlastinga av bildet ble avbrutt" +msgstr "Innlastingen av bildet ble avbrutt" #. uLNMH #: sw/inc/strings.hrc:345 @@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Overskrift 1.1" #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "Dette er innholdet fra kapittel 1.1. Dette er oppføringa for innholdslista." +msgstr "Dette er innholdet fra kapittel 1.1. Dette er oppføringen for innholdslisten." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:366 @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" -"Den interaktive orddelinga er allerede aktiv\n" +"Den interaktive orddelingen er allerede aktiv\n" "i et annet dokument" #. 68AYK @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Slett tabell" #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" -msgstr "Sett inn formulær felt" +msgstr "Sett inn formulærfelt" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:560 @@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Skjult tekst" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" -msgstr "~Plassholder for tekst" +msgstr "Plassholder for tekst" #. JBWVd #: sw/inc/strings.hrc:609 @@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr "Plasser nederst på siden" #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" -msgstr "~Kommentarer" +msgstr "Kommentarer" #. cnqLU #: sw/inc/strings.hrc:620 @@ -5750,49 +5750,49 @@ msgstr "Av" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å veksle innholdssynlighet" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "høyreklikk for å inkludere undernivåer" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å veksle innholdssynlighet" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "høyreklikk for å inkludere undernivåer" #. JZgRD #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Oversikt over innholdssynligheten" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Bytt" #. 7UQPv #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Vis Alt" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Skjul Alt" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Rediger …" #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" -msgstr "~Oppdater" +msgstr "Oppdater" #. 44Esc #: sw/inc/strings.hrc:667 @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "Sett inn" #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" -msgstr "~Register" +msgstr "Register" #. MnBLc #: sw/inc/strings.hrc:671 @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "Slett" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" -msgstr "~Slett" +msgstr "Slett" #. A28Rb #: sw/inc/strings.hrc:676 @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgstr "skjult" #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " -msgstr "Fant ikke fila: " +msgstr "Fant ikke filen: " #. UC53U #: sw/inc/strings.hrc:684 @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "Tilpasset hilsning (kvinnelige mottakere)" #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" -msgstr "~Hilsningselementer" +msgstr "Hilsningselementer" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:821 @@ -6884,7 +6884,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter email account information now?" msgstr "" -"For å kunne sende brevfletta dokumenter over e-post, krever %PRODUCTNAME informasjon om e-postkontoen som skal brukes.\n" +"For å kunne sende brevflettede dokumenter over e-post, krever %PRODUCTNAME informasjon om e-postkontoen som skal brukes.\n" "\n" "Vil du skrive inn kontoinformasjonen nå?" @@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Ikke ta med denne mottakeren" #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" -msgstr "~Fullfør" +msgstr "Fullfør" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:859 @@ -7320,7 +7320,7 @@ msgstr "DDE manuell" #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" -msgstr "[Text]" +msgstr "[Tekst]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- @@ -7413,7 +7413,7 @@ msgstr "E-post" #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" -msgstr "Delstat/region" +msgstr "Delstat/Region" #. pbrdQ #: sw/inc/strings.hrc:956 @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "Kapittel" #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" -msgstr "Over/under" +msgstr "Over/Under" #. Vq8mj #: sw/inc/strings.hrc:1016 @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" -msgstr "~Vilkår" +msgstr "Vilkår" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1038 @@ -7777,31 +7777,31 @@ msgstr "DDE-setning" #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" -msgstr "~Sett inn tekst" +msgstr "Sett inn tekst" #. EX3bJ #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" -msgstr "~Makronavn" +msgstr "Makronavn" #. dNZtd #: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" -msgstr "~Referanse" +msgstr "Referanse" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" -msgstr "~Tegn" +msgstr "Tegn" #. j2G5G #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" -msgstr "Forsky~vning" +msgstr "Forskyvning" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1045 @@ -7825,7 +7825,7 @@ msgstr "Egendefinert" #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" -msgstr "[User]" +msgstr "[Bruker]" #. dYQTU #: sw/inc/strings.hrc:1051 @@ -7903,7 +7903,7 @@ msgstr "Boksidevisning" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." -msgstr "Sidetall i dokument. Klikk for å åpne Dokumentstruktur eller høyreklikk for å åpne bokmerkelista." +msgstr "Sidetall i dokument. Klikk for å åpne Dokumentstruktur eller høyreklikk for å åpne bokmerkelisten." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1065 @@ -7952,25 +7952,25 @@ msgstr "Ikke speilvend" #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" -msgstr "Loddrett speilvending" +msgstr "Vertikal speilvending" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" -msgstr "Vannrett speilvending" +msgstr "Horisontal speilvending" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" -msgstr "Vannrett og loddrett speilvending" +msgstr "Horisontal og vertikal speilvending" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" -msgstr "+ vannrett speilvending på partallssider" +msgstr "+ horisontal speilvending på partallssider" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1078 @@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr "Ingen topptekst" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimal" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 @@ -8030,19 +8030,19 @@ msgstr "Gjennom" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Parallell" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Før" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Etter" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "øverst" #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" -msgstr "Midtstilt loddrett" +msgstr "Midtstilt vertikalt" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1101 @@ -8120,31 +8120,31 @@ msgstr "nederst" #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" -msgstr "Øverst på linja" +msgstr "Øverst på linjen" #. MU7hC #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" -msgstr "Midt på linja" +msgstr "Midt på linjen" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" -msgstr "Nederst på linja" +msgstr "Nederst på linjen" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Side linjeavstand" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Ikke side, Linjeavstand" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 @@ -8156,7 +8156,7 @@ msgstr "til høyre" #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" -msgstr "Midtstilt vannrett" +msgstr "Midtstilt horisontalt" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1109 @@ -9065,7 +9065,7 @@ msgstr "Nivå " #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." -msgstr "Fant ikke fila «%1» i stien «%2»." +msgstr "Fant ikke filen «%1» i stien «%2»." #. zRWDZ #: sw/inc/strings.hrc:1269 @@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr "Passordet er ikke satt." #: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" -msgstr "Orddelinga er ferdig" +msgstr "Orddelingen er ferdig" #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1319 @@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "Andre …" #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" -msgstr "~Ignorer" +msgstr "Ignorer" #. aaiBM #: sw/inc/strings.hrc:1323 @@ -9440,19 +9440,19 @@ msgstr "Kolonne " #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." -msgstr "~Eksporter kilde …" +msgstr "Eksporter kilde …" #. ywFCb #: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." -msgstr "Eksporter copi av kilden..." +msgstr "Eksporter kopi av kilden..." #. BT3M3 #: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" -msgstr "~Fortsett" +msgstr "Fortsett" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1343 @@ -9824,13 +9824,13 @@ msgstr "Ny adresseblokk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" -msgstr "Adresse_elementer" +msgstr "Adresseelementer" #. BFZo7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." -msgstr "Merk et felt og dra feltet over til lista til høyre." +msgstr "Merk et felt og dra feltet over til listen til høyre." #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 @@ -9848,7 +9848,7 @@ msgstr "Flytt opp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:217 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Merk et element i lista og trykk en av pilknappene for å flytte det." +msgstr "Merk et element i listen og trykk en av pilknappene for å flytte det." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:231 @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgstr "Flytt til venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Merk et element i lista og trykk en av pilknappene for å flytte det." +msgstr "Merk et element i listen og trykk en av pilknappene for å flytte det." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:249 @@ -9872,7 +9872,7 @@ msgstr "Flytt til høyre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:253 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Merk et element i lista og trykk en av pilknappene for å flytte det." +msgstr "Merk et element i listen og trykk en av pilknappene for å flytte det." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:267 @@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "Flytt ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:271 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Merk et element i lista og trykk en av pilknappene for å flytte det." +msgstr "Merk et element i listen og trykk en av pilknappene for å flytte det." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:305 @@ -9914,7 +9914,7 @@ msgstr "Du kan endre rekkefølgen feltene vises i, med dra og slipp eller ved hj #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." -msgstr "Forhåndsviser den første databaseposten med adresseblokkutforminga som er valgt." +msgstr "Forhåndsviser den første databaseposten med adresseblokkutformingen som er valgt." #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432 @@ -9926,19 +9926,19 @@ msgstr "Fjern fra adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." -msgstr "Fjerner det merkede feltet fra lista til høyre." +msgstr "Fjerner det merkede feltet fra listen til høyre." #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." -msgstr "Legger feltet som er merket i lista med hilsningselementer, til i lista til høyre. Du kan legge til det samme feltet mer enn en gang." +msgstr "Legger feltet som er merket i listen med hilsningselementer, til i listen til høyre. Du kan legge til det samme feltet mer enn en gang." #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" -msgstr "Fila eksisterer allerede" +msgstr "Filen eksisterer allerede" #. F4LSk #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 @@ -9980,37 +9980,37 @@ msgstr "Gjør om" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Løs tråden" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Uoppløs Tråd" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" -msgstr "_Slett merknad" +msgstr "Slett merknad" #. 9ZUko #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Slett kommentartråd" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" -msgstr "Slett _alle merknader av $1" +msgstr "Slett alle merknader av $1" #. 8WjDG #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:82 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" -msgstr "_Slett alle merknader" +msgstr "Slett alle merknader" #. GaWL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:90 @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "Hvis du velger en standardskrift, bestemmer du at teksten skal vises med #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:192 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" -msgstr "_CR og LF" +msgstr "CR og LF" #. ZEa5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202 @@ -10076,7 +10076,7 @@ msgstr "Bruker både vognretur og linjeskift som avsnittsskift. Dette er standar #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" -msgstr "C_R" +msgstr "CR" #. nurFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:225 @@ -10088,7 +10088,7 @@ msgstr "Bruker bare vognretur som avsnittsskift." #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:237 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" -msgstr "_LF" +msgstr "LF" #. K5KDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:248 @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" -msgstr "Tjenerautentisering" +msgstr "Severautentisering" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 @@ -10274,37 +10274,37 @@ msgstr "Den utgående epostserveren (SMTP) krever autentisering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Aktiverer autentisering som kreves for å sende e-post via SMTP." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" -msgstr "Den utgående e-posttjeneren (SMTP) krever egen autentisering" +msgstr "Den utgående e-postserveren (SMTP) krever egen autentisering" #. kYrGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." -msgstr "Kryss av her hvis SMTP-tjeneren krever at du angir brukernavn og passord." +msgstr "Kryss av her hvis SMTP-serveren krever at du angir brukernavn og passord." #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:139 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" -msgstr "Utgående e-posttjener:" +msgstr "Utgående e-postserver" #. ySAX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." -msgstr "Skriv inn brukernavnet for SMTP-tjeneren." +msgstr "Skriv inn brukernavnet for SMTP-serveren." #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:172 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" #. FZBkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:194 @@ -10316,43 +10316,43 @@ msgstr "Skriv inn passordet for dette brukernavnet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:208 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord:" #. ALCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:220 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" -msgstr "Den utgående e-posttjeneren bruker samme autentisering som den innkommende e-posttjeneren" +msgstr "Den utgående e-post serveren bruker samme autentisering som den innkommende e-post serveren" #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:232 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Velg om du må lese e-posten din før du kan sende e-post." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:247 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" -msgstr "Innkommende e-posttjener:" +msgstr "Innkommende e-postserver:" #. 4SQU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." -msgstr "Skriv inn navnet på POP 3- eller IMAP-e-posttjeneren." +msgstr "Skriv inn navnet på POP 3- eller IMAP-e-post serveren." #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:280 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" -msgstr "Tjener_navn:" +msgstr "Servernavn:" #. 4PEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:300 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." -msgstr "Angi hvilken port som skal brukes på POP3- eller IMAP-tjeneren." +msgstr "Angi hvilken port som skal brukes på POP3- eller IMAP-serveren." #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:313 @@ -10370,31 +10370,31 @@ msgstr "Type:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:338 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" -msgstr "_POP3" +msgstr "POP3" #. J8eWz #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:348 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." -msgstr "Angir at tjeneren for innkommende e-post bruker POP 3." +msgstr "Angir at serveren for innkommende e-post bruker POP 3." #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:359 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" -msgstr "_IMAP" +msgstr "IMAP" #. hLU78 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:370 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." -msgstr "Angir at tjeneren for innkommende e-post bruker IMAP." +msgstr "Angir at serveren for innkommende e-post bruker IMAP." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:389 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." -msgstr "Skriv inn brukernavnet for IMAP-tjeneren." +msgstr "Skriv inn brukernavnet for IMAP-serveren." #. YWCC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:410 @@ -10406,13 +10406,13 @@ msgstr "Skriv inn passordet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:424 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" #. hKcZx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:439 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord:" #. ETqet #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "Autoformatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene." +msgstr "Lukker dialogvinduet og avbryter alle endringene." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 @@ -10544,7 +10544,7 @@ msgstr "Formaterer automatisk den gjeldende tabellen, med blant annet skrifter, #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" -msgstr "_Ny" +msgstr "Ny" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 @@ -10562,13 +10562,13 @@ msgstr "Ny (bare tekst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." -msgstr "Lager et nytt autotekstelement med den markerte teksten i det gjeldende dokumentet... ... Grafikk, tabeller og andre objekt blir ikke tatt emd. Du må først skrive inn et navn før du kan se denne kommandoen" +msgstr "Lager et nytt autotekstelement med den markerte teksten i det gjeldende dokumentet... ... Grafikk, tabeller og andre objekt blir ikke tatt med. Du må først skrive inn et navn før du kan se denne kommandoen" #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +msgstr "Kopier" #. sCRvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 @@ -10586,13 +10586,13 @@ msgstr "Erstatt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." -msgstr "Erstatter innholdet i den valgte opføringa for autotekst med den merkede teksten i dokumentet." +msgstr "Erstatter innholdet i den valgte opføringen for autotekst med den merkede teksten i dokumentet." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" -msgstr "Erstatt (_bare tekst)" +msgstr "Erstatt (bare tekst)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 @@ -10610,13 +10610,13 @@ msgstr "Endrer navnet på den valgte kategorien for autotekst til navnet du skri #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. WZNHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +msgstr "Rediger" #. iakGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 @@ -10628,7 +10628,7 @@ msgstr "Åpner den valgte oppføringen for autotekst i et eget dokument der du k #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "_Makro …" +msgstr "Makro …" #. Eum5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 @@ -10640,7 +10640,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet «Tildel makro», der du kan knytte en makro til de #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." -msgstr "_Importer …" +msgstr "Importer …" #. MVT2K #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 @@ -10658,7 +10658,7 @@ msgstr "Autotekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" -msgstr "_Autotekst" +msgstr "Autotekst" #. kDwAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgstr "Trykk for å vise flere kommandoer for autotekst. For eksempel kan du la #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." -msgstr "Kat_egorier …" +msgstr "Kategorier …" #. t3kjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 @@ -10682,7 +10682,7 @@ msgstr "Brukes til å legge til, endre navn på eller slette kategorier for auto #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." -msgstr "_Sti …" +msgstr "Sti …" #. JzGXV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 @@ -10694,13 +10694,13 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet «Velg stier», der du kan velge mappen du vil lagr #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" -msgstr "Sett _inn" +msgstr "Sett inn" #. VsqAk #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:316 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" -msgstr "_Filsystem" +msgstr "Filsystem" #. UXSeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:325 @@ -10712,7 +10712,7 @@ msgstr "Lenkene til autotekstmappene på maskinen er relative." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:336 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" -msgstr "Inter_nett" +msgstr "Internett" #. KnzU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:345 @@ -10730,7 +10730,7 @@ msgstr "Lagre lenker relativt til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:391 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "_Vis resten av navnet som et forslag når du skriver" +msgstr "Vis resten av navnet som et forslag når du skriver" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 @@ -10754,7 +10754,7 @@ msgstr "Viser navnet på den valgte kategorien for autotekst. Du kan endre navne #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:469 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." -msgstr "Viser snarveien til den valgte oppføringa for autotekst. Hvis du lager en ny oppføring for autotekst, kan du skrive inn snarveien du vil bruke for oppføringen." +msgstr "Viser snarveien til den valgte oppføringen for autotekst. Hvis du lager en ny oppføring for autotekst, kan du skrive inn snarveien du vil bruke for oppføringen." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:519 @@ -10790,7 +10790,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet for å opprette litteraturhenvisinger der du kan la #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:61 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "Åpner dialogvinduet Skriv inn litteraturhenvisning, der du kan redigere den valgte posten i litteraturlista." +msgstr "Åpner dialogvinduet Skriv inn litteraturhenvisning, der du kan redigere den valgte posten i litteraturlisten." #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80 @@ -10838,7 +10838,7 @@ msgstr "Dokumentinnehold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "setter inn en referanse fra litteraturhenvisningene som er lagret i det aktive dokumentet." +msgstr "Setter inn en referanse fra litteraturhenvisningene som er lagret i det aktive dokumentet." #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201 @@ -10898,7 +10898,7 @@ msgstr "Punkter og nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. XWsAH #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgstr "Slagord:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" -msgstr "Land/stat:" +msgstr "Land/Stat:" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 @@ -10970,7 +10970,7 @@ msgstr "Plassering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" -msgstr "_Faks:" +msgstr "Faks:" #. FFXCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:92 @@ -10982,7 +10982,7 @@ msgstr "Telefonnummer, hjemme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "Hjemmeside / e-post" +msgstr "Hjemmeside/e-post" #. dYqg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130 @@ -11042,7 +11042,7 @@ msgstr "Epostadresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:246 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn firmaets e-postadresse." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:265 @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgstr "Bedriftens andre linje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:310 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "Postnr./poststed:" +msgstr "Postnr./Poststed:" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:335 @@ -11102,7 +11102,7 @@ msgstr "Bedriftens slagord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:416 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "Bedriftens virksomhets land" +msgstr "Bedriftens hjemland" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 @@ -11210,13 +11210,13 @@ msgstr "Skriv inn tegnet du vil sette inn mellom kapittelnummeret og bildetekstn #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:142 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" -msgstr "_Nivå:" +msgstr "Nivå:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:156 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" -msgstr "_Skilletegn:" +msgstr "Skilletegn:" #. ycswr #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:174 @@ -11240,7 +11240,7 @@ msgstr "Angir tegnstilen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:240 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" -msgstr "_Bruk ramme og bakgrunnsskygge" +msgstr "Bruk ramme og bakgrunnsskygge" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:250 @@ -11360,7 +11360,7 @@ msgstr "Inskripsjon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" -msgstr "_Sammenhengende" +msgstr "Sammenhengende" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:370 @@ -11372,7 +11372,7 @@ msgstr "Skriv ut etiketter på sammenhengende ark." #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:381 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" -msgstr "_Ark" +msgstr "Ark" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:414 @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgstr "Merke:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:428 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgstr "Type:" #. h9Uch #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:446 @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgstr "Kopi til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:103 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +msgstr "Cc:" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:117 @@ -11444,13 +11444,13 @@ msgstr "Merk: Skill e-postadresser fra hverandre med semikolon (;)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:150 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn mottakerne av e-postkopier, atskilt med semikolon (;)." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:168 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn mottakerne av e-post blind-kopier, atskilt med semikolon (;)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:185 @@ -11468,13 +11468,13 @@ msgstr "Tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:153 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. bwwEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:200 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. CV8Tr #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:248 @@ -11540,13 +11540,13 @@ msgstr "Hendelser …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Spesifiser en hendelse som utløses når du klikker på hyperkoblingen." #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:113 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr ">Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når du klikker på hyperlenken." +msgstr "Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når du klikker på hyperlenken." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:131 @@ -11558,7 +11558,7 @@ msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenken." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:149 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil vise for hyperkoblingen." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:160 @@ -11570,13 +11570,13 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:167 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Finn filen du vil koble til, og klikk deretter Åpne." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:190 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navnet på rammen du vil at den koblede filen skal åpne i, eller velg en forhåndsdefinert ramme fra listen." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:222 @@ -11600,13 +11600,13 @@ msgstr "Ikke besøkte lenker:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:288 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Velg en formateringsstil som skal brukes for besøkte lenker fra listen. For å legge til eller endre en stil i denne listen, lukk denne dialogboksen og klikk på Stil-ikonet på formateringsverktøylinjen." #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:303 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Velg en formateringsstil som skal brukes for ubesøkte lenker fra listen. For å legge til eller endre en stil i denne listen, lukk denne dialogboksen og klikk på Stil-ikonet på formateringsverktøylinjen." #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:320 @@ -11708,31 +11708,31 @@ msgstr "Bredde og avstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:451 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" -msgstr "St_il:" +msgstr "Stil:" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:465 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:479 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:493 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" -msgstr "_Posisjon:" +msgstr "Posisjon:" #. yhqBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:516 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "Velg en formateringsstil for skillelinja mellom spalter. Velg «Ingen» hvis du ikke vil bruke noen skillelinje." +msgstr "Velg en formateringsstil for skillelinjen mellom spalter. Velg «Ingen» hvis du ikke vil bruke noen skillelinje." #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:530 @@ -11756,19 +11756,19 @@ msgstr "Nederst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:536 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "Velg hvor skillelinja skal plasseres i høyderetning. Dette valget er bare tilgjengelig hvis den valgte verdien for linjas Høyde er mindre enn 100%." +msgstr "Velg hvor skillelinjen skal plasseres i høyderetning. Dette valget er bare tilgjengelig hvis den valgte verdien for linjens Høyde er mindre enn 100%." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:554 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "Velg hvor høy skillelinja skal være, målt i prosent av høyden til spalteområdet." +msgstr "Velg hvor høy skillelinjen skal være, målt i prosent av høyden til spalteområdet." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:598 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:634 @@ -11840,13 +11840,13 @@ msgstr "Velg hvilket element du vil bruke spalteoppsettet på." #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:780 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" -msgstr "_Bruk på:" +msgstr "Bruk på:" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:807 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" -msgstr "Tekst_retning:" +msgstr "Tekst retning:" #. dcDde #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:851 @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "Kolonnebredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:106 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" -msgstr "_Kolonne:" +msgstr "Kolonne:" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:120 @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgstr "Trykk her for å fjerne sammenhengen som er knyttet til den valgte stile #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "Klikk Bruk for å bruke den valgte avsnittstypen i den definerte konteksten." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 @@ -11960,7 +11960,7 @@ msgstr "Avsnittsstiler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." -msgstr "Denne lista viser alle avsnittsstilene som kan brukes som en sammenheng." +msgstr "Denne listen viser alle avsnittsstilene som kan brukes som en sammenheng." #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 @@ -12242,7 +12242,7 @@ msgstr "Formaterer den første raden i den nye tabellen som tabelloverskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:308 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" -msgstr "Gjenta overskrifta" +msgstr "Gjenta overskriften" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:319 @@ -12320,7 +12320,7 @@ msgstr "Skriv inn eller rediger innholdet i feltene for hver brevflettingsmottak #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" -msgstr "Vis _oppføringsnummer" +msgstr "Vis oppføringsnummer" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 @@ -12386,19 +12386,19 @@ msgstr "Trykk knappene for å bla gjennom datapostene, eller skriv inn nummeret #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" -msgstr "_Ny" +msgstr "Ny" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "Legger til en ny, tom post i adresselista." +msgstr "Legger til en ny, tom post i adresselisten." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. 9BCh5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 @@ -12410,7 +12410,7 @@ msgstr "Sletter den valgte posten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." -msgstr "_Finn …" +msgstr "Finn …" #. hiYxd #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 @@ -12422,7 +12422,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Finn post. Du kan la dette dialogvinduet stå åpen #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Tilpass …" +msgstr "Tilpass …" #. Y965L #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 @@ -12476,13 +12476,13 @@ msgstr "Brukes til å lage eller redigere en liste med ord som skal tas med i et #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" -msgstr "Tilpass adresselista" +msgstr "Tilpass adresselisten" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. aU2jL #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 @@ -12500,7 +12500,7 @@ msgstr "Sletter det merkede feltet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." -msgstr "_Endre navn …" +msgstr "Endre navn …" #. 8QggP #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 @@ -12512,7 +12512,7 @@ msgstr "Endrer navnet på det merkede tekstfeltet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" -msgstr "_Elementer i adresselista:" +msgstr "Elementer i adresselisten:" #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 @@ -12554,7 +12554,7 @@ msgstr "Fatoformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:62 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" -msgstr "_Vis innfelte forbokstaver" +msgstr "Vis innfelte forbokstaver" #. PEHkg #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71 @@ -12566,7 +12566,7 @@ msgstr "Tar i bruk innstillingene for innfelt forbokstav på det valgte avsnitte #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:83 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" -msgstr "_Hele ord" +msgstr "Hele ord" #. x9AVP #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:92 @@ -12578,23 +12578,22 @@ msgstr "Viser den første bokstaven i det første ordet i avsnittet som innfelt #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:106 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" -msgstr "_Antall tegn:" +msgstr "Antall tegn:" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:120 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" -msgstr "_Linjer:" +msgstr "Linjer:" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:134 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" -msgstr "_Avstand til tekst:" +msgstr "Avstand til tekst:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Velg hvor mange tegn som skal gjøres om til innfelte forbokstaver." @@ -12603,7 +12602,7 @@ msgstr "Velg hvor mange tegn som skal gjøres om til innfelte forbokstaver." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:173 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "Velg hvor mange linjer nedover den innfelte forbokstaven kan strekke seg fra den første linja i avsnittet. Innfelt forbokstav kan ikke brukes i korte avsnitt." +msgstr "Velg hvor mange linjer nedover den innfelte forbokstaven kan strekke seg fra den første linjen i avsnittet. Innfelt forbokstav kan ikke brukes i korte avsnitt." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:193 @@ -12621,13 +12620,13 @@ msgstr "Innstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:245 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "Tekst:" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:259 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" -msgstr "_Tegnstil:" +msgstr "Tegnstil:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:278 @@ -12723,7 +12722,7 @@ msgstr "Lager en ny kategori for autotekst med navnet du skrev inn i Navn-feltet #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" -msgstr "_Endre navn" +msgstr "Endre navn" #. HmC7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 @@ -12807,7 +12806,7 @@ msgstr "Rediger felt innhold." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:134 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +msgstr "Rediger" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:139 @@ -12837,7 +12836,7 @@ msgstr "Rediger seksjoner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "_Valg …" +msgstr "Valg …" #. 8SFsS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 @@ -12867,7 +12866,7 @@ msgstr "Seksjon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" -msgstr "_Lenke" +msgstr "Lenke" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:283 @@ -12879,7 +12878,7 @@ msgstr "Setter innholdet i et annet dokument eller en seksjon fra et annet dokum #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:294 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" -msgstr "DD_E" +msgstr "DDE" #. Mpbee #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:305 @@ -12909,7 +12908,7 @@ msgstr "Skriv inn stien og filnavnet til filen du vil sette inn, eller trykk bla #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:368 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" -msgstr "_Seksjon" +msgstr "Seksjon" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:393 @@ -12921,13 +12920,13 @@ msgstr "Marker seksjonen i filen du viil sette inn som en lenke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:412 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" +msgstr "Filnavn" #. NTQ7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:427 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" -msgstr "_DDE_-kommando" +msgstr "DDE-kommando" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:460 @@ -12945,13 +12944,13 @@ msgstr "Beskytt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:510 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "Hiondrer den valgte seksjonen fra å bli endret" +msgstr "Hindrer den valgte seksjonen fra å bli endret" #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:532 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "Med _passord" +msgstr "Med passord" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:545 @@ -12993,7 +12992,7 @@ msgstr "Skjuler den valgte seksjonen og hindrer at den skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:666 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" -msgstr "_Med vilkår" +msgstr "Med vilkår" #. yHCZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:686 @@ -13011,7 +13010,7 @@ msgstr "Skjul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:748 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "_Redigerbar i skrivebeskyttede dokumenter" +msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttede dokumenter" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:771 @@ -13095,7 +13094,7 @@ msgstr "Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:222 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Velg avsnittstil for sluttnoteteksten. Bare spesielle stiler kan velges." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238 @@ -13149,7 +13148,7 @@ msgstr "Skriv inn mottakerens adresse." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" -msgstr "_Mottaker" +msgstr "Mottaker" #. ZEtSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100 @@ -13209,7 +13208,7 @@ msgstr "Føyer til en returadresse på konvolutten. Velg kontrollboksen Sendar o #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" -msgstr "_Avsender" +msgstr "Avsender" #. 82EGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:342 @@ -13233,19 +13232,19 @@ msgstr "Konvolutt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" -msgstr "_Nytt dokument" +msgstr "Nytt dokument" #. KfH9f #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" -msgstr "_Sett inn" +msgstr "Sett inn" #. Fe8UQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. ixXKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163 @@ -13407,13 +13406,13 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:566 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" -msgstr "_Bredde" +msgstr "Bredde" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:580 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" -msgstr "_Høyde" +msgstr "Høyde" #. SmCXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:601 @@ -13455,7 +13454,7 @@ msgstr "Angir konvoluttens oppsett og størrelse." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:104 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" -msgstr "Skriv ut fra _toppen" +msgstr "Skriv ut fra toppen" #. Z8GPF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:114 @@ -13467,7 +13466,7 @@ msgstr "Konvolutten legges i skriveren med utskriftssiden opp i skriverskuffen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:126 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" -msgstr "Skriv ut fra _bunnen" +msgstr "Skriv ut fra bunnen" #. zCFHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:136 @@ -13479,13 +13478,13 @@ msgstr "Konvolutten legges i skriveren med utskriftssiden ned i skriverskuffen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:150 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" -msgstr "Flytt til _høyre" +msgstr "Flytt til høyre" #. 6yGCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:164 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" -msgstr "Flytt _nedover" +msgstr "Flytt nedover" #. aNjCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:184 @@ -13503,73 +13502,73 @@ msgstr "Velg hvor langt nedover utskriftsområdet skal flyttes." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:222 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" -msgstr "Vannrett, venstre" +msgstr "Horisontalt, Venstre" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:238 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" -msgstr "Midtstill vannrett" +msgstr "Midtstill Horisontalt" #. CCD94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:254 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" -msgstr "Vannrett, høyre" +msgstr "Horisontalt, Høyre" #. odBTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:270 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "Loddrett, venstre" +msgstr "Vertikalt, Venstre" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:286 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" -msgstr "Loddrett, midtstilt" +msgstr "Vertikalt, midtstilt" #. tC3Re #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:302 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" -msgstr "Loddrett til høyre" +msgstr "Vertikalt til Høyre" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:331 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" -msgstr "Vannrett, venstre" +msgstr "Horisontalt, Venstre" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:347 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" -msgstr "Midtstill vannrett" +msgstr "Midtstill Horisontalt" #. MRjTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:363 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" -msgstr "Vannrett, høyre" +msgstr "Horisontalt, Høyre" #. AMfA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:379 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "Loddrett, venstre" +msgstr "Vertikalt, Venstre" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:395 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" -msgstr "Loddrett, midtstilt" +msgstr "Vertikalt, Midtstilt" #. sEMMZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:411 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" -msgstr "Loddrett til høyre" +msgstr "Vertikalt til Høyre" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:437 @@ -13629,7 +13628,7 @@ msgstr "Databaser i bruk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:141 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" -msgstr "_Tilgjengelige databaser" +msgstr "Tilgjengelige databaser" #. 8KDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:153 @@ -13650,7 +13649,7 @@ msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" -"Bruk dette dialogvinduet til å bytte ut databasen du bruker via databasefelter i dokumentet. Du kan bare gjøre en endring om gangen. I lista til venstre kan du gjøre flere valg samtidig.\n" +"Bruk dette dialogvinduet til å bytte ut databasen du bruker via databasefelter i dokumentet. Du kan bare gjøre en endring om gangen. I listen til venstre kan du gjøre flere valg samtidig.\n" "Bruk «Bla gjennom»-knappen for å lete fram en databasefil." #. QCPQK @@ -13693,7 +13692,7 @@ msgstr "Felt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" -msgstr "_Sett inn" +msgstr "Sett inn" #. AYDUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 @@ -13759,7 +13758,7 @@ msgstr "Viser den neste posten som inneholder det du søker etter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" -msgstr "_Finn" +msgstr "Finn" #. svGxx #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 @@ -13771,11 +13770,10 @@ msgstr "Skriv inn det du vil søke etter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" -msgstr "Finn _kun i" +msgstr "Finn kun i" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." msgstr "Begrenser søket til et bestemt datafelt." @@ -13790,25 +13788,25 @@ msgstr "Velg datafeltet du vil søke i." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:204 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "Brukes til å søke etter en post eller en mottaker i adresselista for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\"></link>brevfletting" +msgstr "Brukes til å søke etter en post eller en mottaker i adresselisten for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\"></link>brevfletting" #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i lista Databaseutvalg og trykke Sett inn." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i listen Databaseutvalg og trykke Sett inn." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. EdyCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:138 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" -msgstr "_Vilkår" +msgstr "Vilkår" #. AoBvb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:156 @@ -13838,7 +13836,7 @@ msgstr "Velg databasetabellen eller databasespørringen du vil at feltet skal vi #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "Database valg" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:328 @@ -13880,7 +13878,7 @@ msgstr "Selvvalgt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." -msgstr "Bruker formatet du velger i lista over selvvalgte formater." +msgstr "Bruker formatet du velger i listen over selvvalgte formater." #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 @@ -13904,13 +13902,13 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i lista Databaseutvalg og trykke Sett inn." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i listen Databaseutvalg og trykke Sett inn." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. GAgPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156 @@ -13922,7 +13920,7 @@ msgstr "Viser tilgjengelige felt for felttypen som er valgt i listen Skriv lis #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Velg" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 @@ -13934,7 +13932,7 @@ msgstr "Velg formatet du vil bruke på det valgte feltet, eller velg «Flere for #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Fast innhold" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 @@ -13946,19 +13944,19 @@ msgstr "Setter inn feltet som statisk innhold. Statisk innhold vil si at feltet #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i lista Databaseutvalg og trykke Sett inn." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i listen Databaseutvalg og trykke Sett inn." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. dfKEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177 @@ -13970,7 +13968,7 @@ msgstr "Viser tilgjengelige felt for felttypen som er valgt i listen Skriv lis #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Velg" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 @@ -13982,13 +13980,13 @@ msgstr "Velg formatet du vil bruke på det valgte feltet, eller velg «Flere for #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Fast innhold" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 @@ -14000,7 +13998,7 @@ msgstr "Setter inn feltet som statisk innhold. Statisk innhold vil si at feltet #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "Nivå" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389 @@ -14018,19 +14016,19 @@ msgstr "Angi forskyvningen du vil bruke for et dato- eller klokkeslettfelt." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:420 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" -msgstr "Forskyving i _dager" +msgstr "Forskyving i dager" #. QRcQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:434 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" -msgstr "Forskyving i _minutter" +msgstr "Forskyving i minutter" #. mENqn #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:460 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "_Verdi" +msgstr "Verdi" #. GbjDM #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:478 @@ -14042,19 +14040,19 @@ msgstr "Angi verdien for forskyvning du vil bruke i et sidetallfelt, for eksempe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i lista Databaseutvalg og trykke Sett inn." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i listen Databaseutvalg og trykke Sett inn." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Velg" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -14066,13 +14064,13 @@ msgstr "Velg formatet du vil bruke på det valgte feltet, eller velg «Flere for #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "_Makro …" +msgstr "Makro …" #. pHLUT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:275 @@ -14084,7 +14082,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Makrovelger, der du kan velge makroen som skal kjø #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:295 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "_Verdi" +msgstr "Verdi" #. wUCw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:314 @@ -14096,7 +14094,7 @@ msgstr "Angir flere funksjonsparametere for felter. Parametertypen er avhengig a #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:340 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:380 @@ -14126,7 +14124,7 @@ msgstr "Skriv inn teksten som skal vises når vilkåret er oppfylt, i Og så-bok #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:475 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" -msgstr "El_ement" +msgstr "Element" #. zERBz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:494 @@ -14138,13 +14136,13 @@ msgstr "Skriv inn et nytt element." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:519 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." -msgstr "Legger til elementet i lista." +msgstr "Legger til elementet i listen." #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:538 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" -msgstr "Element i _lista" +msgstr "Element i listen" #. KegJr #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 @@ -14156,55 +14154,55 @@ msgstr "Viser en liste over elementene. Det øverste elementet vises i dokumente #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:610 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." -msgstr "Fjerner det valgte elementet fra lista." +msgstr "Fjerner det valgte elementet fra listen." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" -msgstr "Flytt _opp" +msgstr "Flytt opp" #. JwuHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:629 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." -msgstr "Flytter det valgte elementet opp i lista." +msgstr "Flytter det valgte elementet opp i listen." #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:641 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" -msgstr "Flytt _ned" +msgstr "Flytt ned" #. 8tg3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." -msgstr "Flytter det valgte elementet ned i lista." +msgstr "Flytter det valgte elementet ned i listen." #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:674 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. QGMno #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:693 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." -msgstr "Skriv inn et unikt navn på innlista." +msgstr "Skriv inn et unikt navn på innlisten." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i lista og trykke Sett inn." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i listen og trykke Sett inn." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181 @@ -14216,7 +14214,7 @@ msgstr "Velg hvilket format du vil bruke på referansefeltet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:194 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" -msgstr "Sett inn _referanse til" +msgstr "Sett inn referanse til" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239 @@ -14234,25 +14232,25 @@ msgstr "Filterutvalg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:329 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "Viser de tilgjengelige feltene for felttypene som er valgt i lista Type. Du kan sette inn et felt ved å trykke feltet, velge et format i lista «Sett inn referanse til» og trykke Sett inn." +msgstr "Viser de tilgjengelige feltene for felttypene som er valgt i listen Type. Du kan sette inn et felt ved å trykke feltet, velge et format i listen «Sett inn referanse til» og trykke Sett inn." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:374 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "Viser de tilgjengelige feltene for felttypene som er valgt i lista Type. Du kan sette inn et felt ved å trykke feltet, velge et format i lista «Sett inn referanse til» og trykke Sett inn." +msgstr "Viser de tilgjengelige feltene for felttypene som er valgt i listen Type. Du kan sette inn et felt ved å trykke feltet, velge et format i listen «Sett inn referanse til» og trykke Sett inn." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:393 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" -msgstr "_Utvalg" +msgstr "Utvalg" #. 49DaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "_Verdi" +msgstr "Verdi" #. w3coQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:441 @@ -14264,7 +14262,7 @@ msgstr "Skriv inn innholdet du vil legge til i et selvvalgt felt." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:454 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. oQ5CV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:473 @@ -14282,13 +14280,13 @@ msgstr "Her setter du inn referanser eller refererte felt i dokumentet. Referans #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i lista Databaseutvalg og trykke Sett inn." +msgstr "Viser en liste over tilgjengelige felttyper. Du kan legge til et felt i et dokument ved å trykke en felttype, velge et felt i listen Databaseutvalg og trykke Sett inn." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. YfUrq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201 @@ -14300,7 +14298,7 @@ msgstr "Viser tilgjengelige felt for felttypen som er valgt i listen Skriv lis #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Velg" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 @@ -14312,37 +14310,37 @@ msgstr "Velg formatet du vil bruke på det valgte feltet, eller velg «Flere for #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." -msgstr "I lista Format kan du velge om verdien skal settes inn som tekst eller som et tall." +msgstr "I listen Format kan du velge om verdien skal settes inn som tekst eller som et tall." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" -msgstr "_Usynlig" +msgstr "Usynlig" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Skjuler feltinnholdet i dokumentet." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" -msgstr "_Nivå" +msgstr "Nivå" #. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "Skille" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 @@ -14354,7 +14352,7 @@ msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." -msgstr "Velg overskrifta eller kapittelnivået der du vil at nummereringa i dokumentet skal starte på nytt." +msgstr "Velg overskriften eller kapittelnivået der du vil at nummereringen i dokumentet skal starte på nytt." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479 @@ -14378,7 +14376,7 @@ msgstr "Nummerering etter kapittel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:540 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. JdsEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:559 @@ -14390,7 +14388,7 @@ msgstr "Skriv inn navnet på det selvvalgte feltet du vil lage." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:572 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "_Verdi" +msgstr "Verdi" #. Gvpef #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592 @@ -14408,7 +14406,7 @@ msgstr "Bruk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:618 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Legger til det brukerdefinerte feltet i Velg-listen." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:632 @@ -14420,7 +14418,7 @@ msgstr "Slett" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:637 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Fjerner det brukerdefinerte feltet fra listen. Du kan bare fjerne felt som ikke brukes i det gjeldende dokumentet." #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 @@ -14576,7 +14574,7 @@ msgstr "Sluttnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" -msgstr "_Aldri større enn sideområdet" +msgstr "Aldri større enn sideområdet" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78 @@ -14588,7 +14586,7 @@ msgstr "Justerer automatisk høyden på fotnoteområdet avhengig av antall fotno #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" -msgstr "Største _høyde på fotnote" +msgstr "Største høyde på fotnote" #. bC7yH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104 @@ -14606,7 +14604,7 @@ msgstr "Avstand til tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:140 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "Velg hvor stor avstand det skal være mellom mellom bunnmargen på siden og den første linja med tekst i fotnoteområdet." +msgstr "Velg hvor stor avstand det skal være mellom mellom bunnmargen på siden og den første linjen med tekst i fotnoteområdet." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 @@ -14624,37 +14622,37 @@ msgstr "Fotnoteområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:221 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" -msgstr "_Plassering" +msgstr "Plassering" #. fzkPB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:236 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" -msgstr "_Stil" +msgstr "Stil" #. 7X5cr #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:251 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" -msgstr "_Tykkelse" +msgstr "Tykkelse" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" -msgstr "_Farge" +msgstr "Farge" #. xdT9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:281 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" -msgstr "_Lengde" +msgstr "Lengde" #. F3nWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:296 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" -msgstr "_Avstand til innholdet i fotnotene" +msgstr "Avstand til innholdet i fotnotene" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:313 @@ -14678,7 +14676,7 @@ msgstr "Høyre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:319 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "Velg hvor linja som skiller hovedteksten fra fotnoteområdet, skal plasseres vannrett." +msgstr "Velg hvor linjen som skiller hovedteksten fra fotnoteområdet, skal plasseres horisontalt." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:343 @@ -14690,25 +14688,25 @@ msgstr "Velg en formateringsstil for skillelinjen. Velg «Ingen» hvis du ikke v #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:367 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "Velg fargen på separasjonslinja." +msgstr "Velg fargen på separasjonslinjen." #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:387 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "Angi lengden på skillelija angitt i prosent av sidebredden." +msgstr "Angi lengden på skillelinjen angitt i prosent av sidebredden." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "Angi hvor avstand du vil ha mellom skillelinja og første linje i fotnoteområdet." +msgstr "Angi hvor avstand du vil ha mellom skillelinjen og første linje i fotnoteområdet." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:429 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "Velg tykkelsen på separasjonslinja." +msgstr "Velg tykkelsen på separasjonslinjen." #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:446 @@ -14720,7 +14718,7 @@ msgstr "Skillelinje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:461 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "Brukes til å angi valg for fotnoteoppsettet, blant annet linja som skiller fotnoten fra hoveddelen av dokumentet." +msgstr "Brukes til å angi valg for fotnoteoppsettet, blant annet linjen som skiller fotnoten fra hoveddelen av dokumentet." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42 @@ -14786,25 +14784,25 @@ msgstr "Viser fotnoter på slutten av dokumentet som sluttnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "Velg nummeret du vil gi den første fotnoten i dokumentet. Dette valget kan bare brukes når du har valgt «Per dokument» i lista Teller." +msgstr "Velg nummeret du vil gi den første fotnoten i dokumentet. Dette valget kan bare brukes når du har valgt «Per dokument» i listen Teller." #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" -msgstr "Per side" +msgstr "Pr. side" #. MELvZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" -msgstr "Per kapittel" +msgstr "Pr. kapittel" #. oD7zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" -msgstr "Per dokument" +msgstr "Pr. dokument" #. BDrKx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 @@ -14856,7 +14854,6 @@ msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når fotnotene fortsettes fra forrige side #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342 -#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når fotnotene fortsettes på neste side, for eksempel «Fortsetter på side ». %PRODUCTNAME Writer vil automatisk sette inn sidetallet til den neste siden." @@ -14883,7 +14880,7 @@ msgstr "Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:421 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Velg avsnittstil for fotnoteteksten. Bare spesielle stiler kan velges." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:437 @@ -14925,19 +14922,19 @@ msgstr "Stiler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:524 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer formateringen for fotnoter." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" -msgstr "Start _nummereringa på nytt" +msgstr "Start nummereringen på nytt" #. iDDoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:67 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Starter nummereringa av fotnoter på nytt med nummeret du velger." +msgstr "Starter nummereringen av fotnoter på nytt med nummeret du velger." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 @@ -14991,7 +14988,7 @@ msgstr "Før:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:244 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" -msgstr "Samle ved slutten av _teksten" +msgstr "Samle ved slutten av teksten" #. uTqgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:254 @@ -15027,7 +15024,7 @@ msgstr "Start nummereringen på nytt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:349 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Starter nummereringa av sluttnoter på nytt med nummeret du velger." +msgstr "Starter nummereringen av sluttnoter på nytt med nummeret du velger." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:375 @@ -15129,13 +15126,13 @@ msgstr "Fot- og sluttnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:81 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. GF8k3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:95 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" -msgstr "B_redde" +msgstr "Bredde" #. wKDPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:114 @@ -15147,7 +15144,7 @@ msgstr "Skriv inn et internt navn på tabellen. Dette navnet gjør det enklere #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:131 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" -msgstr "Relati_v" +msgstr "Relativ" #. mFN9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:140 @@ -15171,25 +15168,25 @@ msgstr "Egenskaper" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:218 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. u9DFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:233 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. rJya4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:249 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" -msgstr "_Over" +msgstr "Over" #. i3rjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:264 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" -msgstr "_Under" +msgstr "Under" #. YngSM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284 @@ -15225,19 +15222,19 @@ msgstr "Avstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" -msgstr "A_utomatisk" +msgstr "Automatisk" #. RhGRy #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:407 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." -msgstr "Utvider tabellen vannrett mot venstre- og høyremargen." +msgstr "Utvider tabellen horisontalt mot venstre- og høyremargen." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:418 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. dmVkC #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:428 @@ -15249,7 +15246,7 @@ msgstr "Justerer venstre kant av tabellen inn til venstre sidemarg." #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:439 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" -msgstr "_Fra venstre" +msgstr "Fra venstre" #. BAehY #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:449 @@ -15261,7 +15258,7 @@ msgstr "Justerer venstre kant av tabellen inn mot innrykket du velger i tallboks #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:460 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" -msgstr "_Høyre" +msgstr "Høyre" #. ezLvi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:470 @@ -15273,25 +15270,25 @@ msgstr "Justerer høyre kant av tabellen inn mot høyre sidemarg." #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:481 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" -msgstr "_Midtstilt" +msgstr "Midtstilt" #. j2nPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." -msgstr "Midtstiller tabellen vannrett på siden." +msgstr "Midtstiller tabellen horisontalt på siden." #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:502 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" -msgstr "_Manuell" +msgstr "Manuell" #. nWCcJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:512 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "Justerer tabellen vannrett, basert på verdiene du velger i tallboksene Venstre og Høyre under Avstand." +msgstr "Justerer tabellen horisontalt, basert på verdiene du velger i tallboksene Venstre og Høyre under Avstand." #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:530 @@ -15303,7 +15300,7 @@ msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:570 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" -msgstr "Tekst_retning" +msgstr "Tekstretning" #. 6Yw3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:598 @@ -15393,13 +15390,13 @@ msgstr "Skriv inn teksten som skal vises i en nettleser når det valgte elemente #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. tpcqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:101 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" -msgstr "_Alternativ (kun tekst):" +msgstr "Alternativ (kun tekst):" #. j25pX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 @@ -15429,19 +15426,19 @@ msgstr "Viser elementet (objektet, bildet eller rammen) som kommer etter dette e #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:153 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" -msgstr "_Forrige lenke:" +msgstr "Forrige lenke:" #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:167 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" -msgstr "_Neste lenke:" +msgstr "Neste lenke:" #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:181 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +msgstr "Beskrivelse:" #. CfXQR #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222 @@ -15453,7 +15450,7 @@ msgstr "Navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" +msgstr "Innhold" #. FrDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:264 @@ -15465,7 +15462,7 @@ msgstr "Hindrer at innholdet i det valgte elementet blir endret." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" -msgstr "_Plassering" +msgstr "Plassering" #. skuDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:284 @@ -15477,7 +15474,7 @@ msgstr "Låser det valgte elementets plassering i dokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:295 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" -msgstr "_Størrelse" +msgstr "Størrelse" #. FEkTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304 @@ -15495,7 +15492,7 @@ msgstr "Beskytt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:355 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" -msgstr "_Loddrett justering" +msgstr "Vertikal justering" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 @@ -15519,7 +15516,7 @@ msgstr "Nederst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:374 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "Bestemmer den loddrette justeringen av innholdet i rammen. Som oftest er dette tekstinenhold, men justeringen påvirker også tabeller og andre objekt som er forankret til tekstområdet som tegn, til tegn eller til avsnitt. Dette kan for eksempel være rammer, bilder eller tegninger." +msgstr "Bestemmer den vertikale justeringen av innholdet i rammen. Som oftest er dette tekstinenhold, men justeringen påvirker også tabeller og andre objekt som er forankret til tekstområdet som tegn, til tegn eller til avsnitt. Dette kan for eksempel være rammer, bilder eller tegninger." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:391 @@ -15531,7 +15528,7 @@ msgstr "Justering av innholdet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:428 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" -msgstr "_Redigerbar i skrivebeskyttede dokumenter" +msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttede dokumenter" #. GM7gD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437 @@ -15543,7 +15540,7 @@ msgstr "Sett et merke her hvis du vil ha mulighet til å redigere innholdet i en #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" -msgstr "_Skriv ut" +msgstr "Skriv ut" #. URLpE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:458 @@ -15555,13 +15552,13 @@ msgstr "Tar med det valgte elementet når du skriver ut dokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:475 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." -msgstr "Brukes til å velge ønsket tekstretning i en ramme. Velg Bruk innstillinger fra overordnet objekt i lista hvis du vil bruke standardinnstillingene for tekstretning på siden." +msgstr "Brukes til å velge ønsket tekstretning i en ramme. Velg Bruk innstillinger fra overordnet objekt i listen hvis du vil bruke standardinnstillingene for tekstretning på siden." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" -msgstr "Tekst_retning:" +msgstr "Tekstretning:" #. MvNvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:506 @@ -15597,19 +15594,19 @@ msgstr "Tilpasser automatisk bredden eller høyden på en ramme slik at den pass #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" -msgstr "_Bredde (minst)" +msgstr "Bredde (minst)" #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:139 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" -msgstr "_Bredde" +msgstr "Bredde" #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:162 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" -msgstr "_Relativ til" +msgstr "Relativ til" #. H3kKU #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:175 @@ -15621,7 +15618,7 @@ msgstr "Regner ut bredden på det valgte objektet i prosent av bredden på tekst #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:192 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "Bestemmer what 100% vidde betyr: enten tekst område (unntattmarginer) eller hele siden (inklusive marginer)." +msgstr "Bestemmer hva 100% vidde betyr: enten tekst område (unntattmarginer) eller hele siden (inklusive marginer)." #. nAbJb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:232 @@ -15645,19 +15642,19 @@ msgstr "Tilpasser automatisk bredden eller høyden på en ramme slik at den pass #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:273 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" -msgstr "_Høyde (minst)" +msgstr "Høyde (minst)" #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" -msgstr "_Høyde" +msgstr "Høyde" #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:310 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" -msgstr "_Relativ til" +msgstr "Relativ til" #. 6BmoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:323 @@ -15669,13 +15666,13 @@ msgstr "Regner ut høyden på det valgte objektet i prosent av høyden på tekst #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:340 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "Bestemmer what 100% vidde betyr: enten tekst område (unntattmarginer) eller hele siden (inklusive marginer)." +msgstr "Bestemmer hva 100% vidde betyr: enten tekst område (unntattmarginer) eller hele siden (inklusive marginer)." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Behold størrelsesforholdet" +msgstr "Behold størrelsesforholdet" #. RGWEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374 @@ -15687,7 +15684,7 @@ msgstr "Tar vare på høyde/bredde-forholdet når du endrer innstillingene for h #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:385 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" -msgstr "_Original størrelse" +msgstr "Original størrelse" #. 4ZHrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393 @@ -15705,7 +15702,7 @@ msgstr "Størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:468 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" -msgstr "Til _side" +msgstr "Til side" #. bnxYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:478 @@ -15717,7 +15714,7 @@ msgstr "Forankrer utvalget til den gjeldende siden." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:489 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" -msgstr "Til _avsnitt" +msgstr "Til avsnitt" #. zuY6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:499 @@ -15729,7 +15726,7 @@ msgstr "Forankrer utvalget til det gjeldende avsnittet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:510 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" -msgstr "Til _tegn" +msgstr "Til tegn" #. CKgCn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 @@ -15741,19 +15738,19 @@ msgstr "Forankrer utvalget til et tegn." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:531 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" -msgstr "_Som tegn" +msgstr "Som tegn" #. idwGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "Forankrer utvalget som tegn. Høyden til den gjeldende linja endres slik at den passer til høyden på utvalget." +msgstr "Forankrer utvalget som tegn. Høyden til den gjeldende linjen endres slik at den passer til høyden på utvalget." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:552 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" -msgstr "Til _ramme" +msgstr "Til ramme" #. 3DgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:574 @@ -15765,13 +15762,13 @@ msgstr "Anker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:615 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" -msgstr "_Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. ytvmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:629 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" -msgstr "_ved" +msgstr "ved" #. EEXr7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:643 @@ -15783,67 +15780,67 @@ msgstr "av" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:657 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" -msgstr "_til" +msgstr "til" #. jg9kn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:677 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den venstre kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i lista til høyre for til." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den venstre kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i listen til høyre for Til boksen." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "Velg referansepunkt for for det valgte vannrette justeringsalternativet." +msgstr "Velg referansepunkt for for det valgte horisontelle justeringsalternativet." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "Velg den vannrette plasseringen av objektet." +msgstr "Velg den horisontelle plasseringen av objektet." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:720 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" -msgstr "_Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. mcsH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:736 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "Velg loddrett justering for objektet." +msgstr "Velg Vertikal justering for objektet." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:755 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den øverste kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i lista til høyre for til." +msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den øverste kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i listen til høyre for til." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:768 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" -msgstr "t_il" +msgstr "til" #. Aw5J8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:784 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "Velg referansepunktet for den valgte loddrette justeringen." +msgstr "Velg referansepunktet for den valgte vertikale justeringen." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "Speilvend på _like sider" +msgstr "Speilvend på like sider" #. Nftff #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:805 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "Speilvender de gjeldende innstillingene for vannrett justering på partallssider." +msgstr "Speilvender de gjeldende innstillingene for horisontelle justering på partallssider." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:817 @@ -15885,25 +15882,25 @@ msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenken." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #. DHeCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. F3UJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:106 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" -msgstr "_Ramme:" +msgstr "Ramme:" #. CC42B #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:124 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. S44B2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:131 @@ -15927,19 +15924,19 @@ msgstr "Lenk til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:219 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" -msgstr "Bildekart på _tjeneren" +msgstr "Bildekart på serveren" #. b7kPv #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:229 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." -msgstr "Bruker et bildekart som er lagret på en tjener." +msgstr "Bruker et bildekart som er lagret på en server." #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:240 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" -msgstr "Bildekart på _klienten" +msgstr "Bildekart på klienten" #. FxBbu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250 @@ -15999,13 +15996,13 @@ msgstr "Sett inn sidetall" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:60 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" -msgstr "_Før seksjon" +msgstr "Før seksjon" #. sb53A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:74 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" -msgstr "_Etter seksjon" +msgstr "Etter seksjon" #. u3NDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:94 @@ -16215,7 +16212,7 @@ msgstr "Referanse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "Denne boksen viser navnet du skrev inn i Referanse-boksen i Funksjoner eller variabler-fanen i feltdialogen. Ruten under viser innholdet i feltet." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 @@ -16443,7 +16440,7 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "Beregner det aritmetiske gjennomsnittet av verdiene i et område eller ei liste." +msgstr "Beregner det aritmetiske gjennomsnittet av verdiene i et område eller en liste." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 @@ -16455,7 +16452,7 @@ msgstr "Minimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "Beregner den minste verdien i et område eller ei liste." +msgstr "Beregner den minste verdien i et område eller en liste." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 @@ -16473,13 +16470,13 @@ msgstr "Beregner den største verdien i et område eller ei liste." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Tell" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 @@ -16569,13 +16566,13 @@ msgstr "Beregner invers tangens i radianer." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Abs" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Sign" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 @@ -16603,7 +16600,6 @@ msgstr "Bokmerker" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "Skriv inn navnet på bokmerket som du vil opprette. Trykk deretter Sett inn ." @@ -16750,7 +16746,7 @@ msgstr "Sidestil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" -msgstr "[None]" +msgstr "[Ingen]" #. 8WDUc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 @@ -16886,7 +16882,6 @@ msgstr "Kategori:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Velg bildetekstkategori eller skriv inn et navn for å lage en ny kategori. Kategoriteksten vises foran bildetekstens nummer i bildetekstetiketten. Hver selvvalgt bildetekstkategori formateres med en avsnittsstil med samme navn." @@ -16913,7 +16908,7 @@ msgstr "Legger til en nummerert bildetekst til et valgt bilde, en tabell, ramme, #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:452 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" -msgstr "[None]" +msgstr "[Ingen]" #. hKFSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57 @@ -16931,7 +16926,7 @@ msgstr "Sett inn data som:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" -msgstr "T_abell" +msgstr "Tabell" #. FpaRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:172 @@ -16943,7 +16938,7 @@ msgstr "Sett data som er valgt fra datakildeutforskeren inn i dokumentet som en #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:183 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" -msgstr "_Felt" +msgstr "Felt" #. o9vrZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:193 @@ -16955,7 +16950,7 @@ msgstr "Sett data du har valgt i datakildeutforskeren inn i dokumentet som felte #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:204 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" +msgstr "Tekst" #. dYQPq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:214 @@ -16967,23 +16962,22 @@ msgstr "Sett dataene i datakildeutforskeren inn i dokumentet som tekst." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:262 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" -msgstr "Database_kolonner" +msgstr "Databasekolonner" #. q5Z9N #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:276 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" -msgstr "Tabellkolonne/-ar" +msgstr "Tabellkolonne/-r" #. GJeoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." -msgstr "Flytt alle databasefeltene i lista inn i listeboksen for tabellkolonner." +msgstr "Flytt alle databasefeltene i listen inn i listeboksen for tabellkolonner." #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Flytt de valgte databasefeltene inn i listeboksen for tabellkolonner." @@ -17046,7 +17040,7 @@ msgstr "Angi om det skal settes inn en overskriftslinje for kolonnene i teksttab #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:653 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" -msgstr "Bruk kolonne_navn" +msgstr "Bruk kolonnenavn" #. CXxAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 @@ -17070,7 +17064,7 @@ msgstr "Setter inn en tom linje for overskrifter i teksttabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." -msgstr "_Egenskaper …" +msgstr "Egenskaper …" #. s2Yfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703 @@ -17082,7 +17076,7 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Tabellformatering, som lar deg bestemme egenskaper s #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." -msgstr "_Autoformatering …" +msgstr "Autoformatering …" #. uc3tJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721 @@ -17094,7 +17088,7 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Autoformatering, der du kan velge formatstiler som b #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" -msgstr "_Avsnittstil:" +msgstr "Avsnittstil:" #. mTErr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:754 @@ -17106,7 +17100,7 @@ msgstr "Her kan du velge andre avsnittsstiler som skal brukes på avsnittet du v #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:780 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" -msgstr "Fra _database" +msgstr "Fra database" #. FWyqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:790 @@ -17118,13 +17112,13 @@ msgstr "Godta databaseformatene." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" -msgstr "_Selvvalgt" +msgstr "Selvvalgt" #. KRqrf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "Velg et format fra lista hvis formatinformasjonen til noen datafelter ikke blir godtatt." +msgstr "Velg et format fra listen hvis formatinformasjonen til noen datafelter ikke blir godtatt." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851 @@ -17206,7 +17200,6 @@ msgstr "Velg …" #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Setter inn et spesialtegn som fotnote eller sluttnotemerke." @@ -17353,7 +17346,7 @@ msgstr "Sett inn seksjon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:40 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" -msgstr "_Sett inn" +msgstr "Sett inn" #. V4AJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:113 @@ -17419,13 +17412,13 @@ msgstr "Skriv inn navnet på tabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:167 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. ScZyw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:181 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" -msgstr "_Kolonner:" +msgstr "Kolonner:" #. AWrBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:202 @@ -17437,7 +17430,7 @@ msgstr "Skriv inn antall kolonner du vil ha i tabellen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:215 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" -msgstr "_Rader:" +msgstr "Rader:" #. TFLFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:236 @@ -17449,7 +17442,7 @@ msgstr "Skriv inn antall rader du vil ha i en tabell." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:248 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Store tabeller kan påvirke ytelsen og kompatibiliteten negativt" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264 @@ -17461,19 +17454,19 @@ msgstr "Generelt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:303 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" -msgstr "_Overskrift" +msgstr "Overskrift" #. EZBnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:312 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "Inkluderen overskriftsradfor tabellen." +msgstr "Inkluderen overskriftsrad for tabellen." #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:323 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" -msgstr "Gjenta overskriftsrader på nye _sider" +msgstr "Gjenta overskriftsrader på nye sider" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:335 @@ -17485,7 +17478,7 @@ msgstr "Gjentar tabelloverskriften øverst på alle de neste sidene dersom tabel #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:346 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" -msgstr "Ikke _del tabeller over flere sider" +msgstr "Ikke del tabeller over flere sider" #. rGaCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:355 @@ -17503,7 +17496,7 @@ msgstr "Velg hvor mange rader som skal brukes for overskriften." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:395 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" -msgstr "Overskrifts_rader:" +msgstr "Overskriftsrader:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:418 @@ -17545,7 +17538,7 @@ msgstr "Etiketter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" -msgstr "_Nytt dokument" +msgstr "Nytt dokument" #. HF8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 @@ -17599,67 +17592,67 @@ msgstr "Lar deg lage etiketter. Etikettene blir laget i et tekstdokument." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" -msgstr "_Vannrett avstand:" +msgstr "Horisontal avstand:" #. SFCGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" -msgstr "_Loddrett avstand:" +msgstr "Vertikal Avstand:" #. fpXAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. 2ZXTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. BedQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" -msgstr "_Venstre marg:" +msgstr "Venstre marg:" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" -msgstr "_Toppmarg:" +msgstr "Toppmarg:" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" -msgstr "_Kolonner:" +msgstr "Kolonner:" #. L958B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" -msgstr "_Rader:" +msgstr "Rader:" #. UhqFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" -msgstr "Side_bredde:" +msgstr "Sidebredde:" #. nG5uU #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" -msgstr "Side_høyde:" +msgstr "Sidehøyde:" #. DKByW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." -msgstr "_Lagre …" +msgstr "Lagre …" #. DEEfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 @@ -17731,7 +17724,7 @@ msgstr "Velg innstillingene for valg av papirformat." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" -msgstr "_Hele sida" +msgstr "Hele siden" #. wrdGY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:58 @@ -17743,7 +17736,7 @@ msgstr "Lager en full side med etiketter eller visittkort." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:70 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" -msgstr "_Enkelt etikett" +msgstr "Enkelt etikett" #. 5Jtrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:81 @@ -17755,19 +17748,19 @@ msgstr "Lager en full side med etiketter eller visittkort." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:106 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" -msgstr "_Kolonne" +msgstr "Kolonne" #. rg2vY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:125 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." -msgstr "Skriv inn antall etiketter eller visittkort du vil ha per rad (i bredden) på hver side." +msgstr "Skriv inn antall etiketter eller visittkort du vil ha pr rad (i bredden) på hver side." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:150 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" -msgstr "_Rad" +msgstr "Rad" #. Td3uW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:169 @@ -17779,7 +17772,7 @@ msgstr "Skriv inn hvor mange rader med etiketter eller visittkort du vil ha på #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:192 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" -msgstr "_Synkroniser innholdet" +msgstr "Synkroniser innholdet" #. ZNG3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:201 @@ -17959,7 +17952,7 @@ msgstr "Skriv inn tekten som skal brukes som skillle." #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:433 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." -msgstr "kriv inn antall linjer mellom skillemerkene." +msgstr "Skriv inn antall linjer mellom skillemerkene." #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:447 @@ -18031,19 +18024,19 @@ msgstr "Skriv inn navnet ditt." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressen din for svar." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:86 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressen din for svar." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:100 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" -msgstr "_Navnet ditt:" +msgstr "Navnet ditt:" #. 9BEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:114 @@ -18055,19 +18048,19 @@ msgstr "E-postadresse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:125 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" -msgstr "Send svar til en annen epostadressse" +msgstr "Send svar til en annen e-postadressse" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "Bruker e-postadressen du skriver inn i tekstboksen Svar adresse som svar på e-postadressen." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:148 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" -msgstr "_Svaradresse:" +msgstr "Svarsadresse:" #. 5KJrn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:168 @@ -18085,13 +18078,13 @@ msgstr "Skriv inn navnet på SMTP-tjeneren." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:231 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" -msgstr "Tjenerautentisering" +msgstr "Serverautentisering" #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Serverautentisering der du kan spesifisere serverautentiseringsinnstillingene for sikker e-post." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:263 @@ -18103,31 +18096,31 @@ msgstr "Skriv inn SMTP-porten." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:278 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" -msgstr "_Tjenernavn:" +msgstr "Servernavn:" #. BNGrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:292 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "Port:" #. RihCy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "Bruk _sikker tilkobling (SSL)" +msgstr "Bruk sikker tilkobling (SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:313 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Når det er tilgjengelig, bruker du en sikker tilkobling for å sende e-post." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:332 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" -msgstr "_Testinnstillinger …" +msgstr "Testinnstillinger …" #. tezBK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:339 @@ -18139,13 +18132,13 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Test kontoinnstillinger, slik at du kan teste de gj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:369 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" -msgstr "Innstillinger for utgående tjener (SMTP)" +msgstr "Innstillinger for utgående server (SMTP)" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:384 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer brukerinformasjon og serverinnstillinger for når du sender skjemabrev som e-postmeldinger." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18157,7 +18150,7 @@ msgstr "Brevfletting" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" -msgstr "_Alle" +msgstr "Alle" #. 5JC4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145 @@ -18169,7 +18162,7 @@ msgstr "Behandler alle postene i databasen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" -msgstr "_Valgte poster" +msgstr "Valgte poster" #. K9dSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167 @@ -18181,7 +18174,7 @@ msgstr "Behandler bare de valgte postene i databasen. Dette er bare mulig hvis d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" -msgstr "_Fra:" +msgstr "Fra:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194 @@ -18199,7 +18192,7 @@ msgstr "Bestemmer nummeret til den første posten som skal skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:228 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" -msgstr "_Til:" +msgstr "Til:" #. sUXJo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:248 @@ -18217,7 +18210,7 @@ msgstr "Dataposter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:313 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" -msgstr "_Skriver" +msgstr "Skriver" #. rMZGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323 @@ -18229,7 +18222,7 @@ msgstr "Skriver ut de flettede brevene." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:335 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" -msgstr "_Elektronisk" +msgstr "Elektronisk" #. 5ZWAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:352 @@ -18247,13 +18240,13 @@ msgstr "Lagrer de flettede brevene i filer." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:381 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" -msgstr "_Enkeltutskrifter" +msgstr "Enkeltutskrifter" #. p6r4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:430 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" -msgstr "Lag filnavn ved hjelp av en _database" +msgstr "Lag filnavn ved hjelp av en database" #. KEEvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439 @@ -18271,13 +18264,13 @@ msgstr "Felt:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:467 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" -msgstr "_Sti:" +msgstr "Sti:" #. Qmqis #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:482 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" -msgstr "_Filformat:" +msgstr "Filformat:" #. y8TZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:498 @@ -18307,7 +18300,7 @@ msgstr "Angir stien hvor de flettede brevene skal lagres." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:565 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" -msgstr "_Emne:" +msgstr "Emne:" #. bqGD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:594 @@ -18325,13 +18318,13 @@ msgstr "E-postformat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:657 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" -msgstr "HTM_L" +msgstr "HTML" #. aqcBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" -msgstr "RT_F" +msgstr "RTF" #. aDQVK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:689 @@ -18355,7 +18348,7 @@ msgstr "Passordfelt:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:784 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" -msgstr "Lagre som et _enkeltdokument" +msgstr "Lagre som et enkeltdokument" #. EFAPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:794 @@ -18403,13 +18396,13 @@ msgstr "Brevfletting" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:101 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" -msgstr "Fra dette _dokumentet" +msgstr "Fra dette dokumentet" #. Ew2Bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" -msgstr "Fra ein _mal" +msgstr "Fra en mal" #. MzVLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139 @@ -18421,19 +18414,19 @@ msgstr "Opprett" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:51 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" -msgstr "_Godta" +msgstr "Godta" #. R7DDu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" -msgstr "_Avvis" +msgstr "Avvis" #. bt9yq #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "_Godta alt" +msgstr "Godta alt" #. AiYCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:99 @@ -18571,19 +18564,19 @@ msgstr "Tilkobling til datakilde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:99 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" -msgstr "_Bruk eksisterende" +msgstr "Bruk eksisterende" #. j64cG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:115 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" -msgstr "Opprett _ny tilkobling" +msgstr "Opprett ny tilkobling" #. NEDKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:133 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "Ved å bruke felt kan du lage personlige fletta brev. Feltene er plassholdere for data fra en datakilde, for eksempel en database. Feltene i brevet må være koblet til datakilden." +msgstr "Ved å bruke felt kan du lage personlige flettede brev. Feltene er plassholdere for data fra en datakilde, for eksempel en database. Feltene i brevet må være koblet til datakilden." #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:152 @@ -18601,13 +18594,13 @@ msgstr "Slå sammen tabeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:96 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" -msgstr "S_lå sammen med forrige tabell" +msgstr "Slå sammen med forrige tabell" #. BqasK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:112 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" -msgstr "Slå s_ammen med neste tabell" +msgstr "Slå sammen med neste tabell" #. 2piPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134 @@ -18625,19 +18618,19 @@ msgstr "Slår sammen to tabeller som ligger etter hverandre, til en enkelt tabel #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." -msgstr "Velg _adresseliste …" +msgstr "Velg adresseliste …" #. 7vUgG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." -msgstr "Åpner dialogvinduet Velg adresseliste, der du kan velge en datakilde for adresser, legge til nye adresser eller skrive inn en ny adresseliste." +msgstr "Åpner dialogvinduet ,Velg adresseliste, der du kan velge en datakilde for adresser, legge til nye adresser eller skrive inn en ny adresseliste." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "Velg en annen a_dresseliste …" +msgstr "Velg en annen adresseliste …" #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 @@ -18649,7 +18642,7 @@ msgstr "gjeldende adresseliste: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "Velg adresselista som inneholder adressedataene du vil bruke. Disse dataane er nødvendige for å lage adresseblokka." +msgstr "Velg adresselisten som inneholder adressedataene du vil bruke. Disse dataane er nødvendige for å lage adresseblokken." #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140 @@ -18661,7 +18654,7 @@ msgstr "1." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:170 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." -msgstr "_Tilpass feltene …" +msgstr "Tilpass feltene …" #. seTsD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:178 @@ -18703,7 +18696,7 @@ msgstr "Legger til en adresseblokk i brevflettingsdokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." -msgstr "_Mer …" +msgstr "Mer …" #. irYyv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:312 @@ -18715,13 +18708,13 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Velg adresseblokk." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:341 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "Velg hvilken utforming du vil bruke for adresseblokka." +msgstr "Velg hvilken utforming du vil bruke for adresseblokken." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" -msgstr "_Utelat linjer med bare tomme felt" +msgstr "Utelat linjer med bare tomme felt" #. icdn5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:371 @@ -18739,7 +18732,7 @@ msgstr "Viser en forhånddsvisning av adresseblokk malen fylt med data" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "Forhåndsvis den forrige adresseblokka" +msgstr "Forhåndsvis den forrige adresseblokken" #. Eh2p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:465 @@ -18751,7 +18744,7 @@ msgstr "Du kan bruke disse knappene til å bla for å vise informasjon i den for #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:479 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "Forhåndsvis den neste adresseblokka" +msgstr "Forhåndsvis den neste adresseblokken" #. 9sK8G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:483 @@ -18787,7 +18780,7 @@ msgstr "Sett inn adresseblokk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "Velg hvem som skal motta brevflettingsdokumentet, og velg utforming for adresseblokka." +msgstr "Velg hvem som skal motta brevflettingsdokumentet, og velg utforming for adresseblokken." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 @@ -18823,7 +18816,7 @@ msgstr "%X av %Y" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:82 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" -msgstr "_Ovenfra" +msgstr "Ovenfra" #. cgzFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:97 @@ -18835,7 +18828,7 @@ msgstr "2,00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:104 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." -msgstr "Velg hvor stor avstand det skal være mellom toppen av siden og den øverste kanten av adresseblokka." +msgstr "Velg hvor stor avstand det skal være mellom toppen av siden og den øverste kanten av adresseblokken." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:127 @@ -18853,13 +18846,13 @@ msgstr "Justerer rammen som inneholder adresseblokken inn til venstremargen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." -msgstr "Velg hvor stor avstand det skal være mellom venstre kant av siden og venstre kant av adresseblokka." +msgstr "Velg hvor stor avstand det skal være mellom venstre kant av siden og venstre kant av adresseblokken." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:182 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" -msgstr "Fra _venstre" +msgstr "Fra venstre" #. hFZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:219 @@ -18883,25 +18876,25 @@ msgstr "Flytt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:280 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" -msgstr "_Opp" +msgstr "Opp" #. UAeYJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." -msgstr "Flytter hilsninga opp." +msgstr "Flytter hilsningen opp." #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:298 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" -msgstr "_Ned" +msgstr "Ned" #. JErEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:305 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." -msgstr "Flytter hilsninga ned." +msgstr "Flytter hilsningen ned." #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:322 @@ -18913,7 +18906,7 @@ msgstr "Plassering av hilsningen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" -msgstr "_Forstørr" +msgstr "Forstørr" #. kF4Eb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:374 @@ -18943,7 +18936,7 @@ msgstr "Gir en forhåndsvisning av posisjonen til hilsningen på siden." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:444 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "Tilpass utformingen for adresseblokka og hilsningen" +msgstr "Tilpass utformingen for adresseblokken og hilsningen" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:459 @@ -18967,7 +18960,7 @@ msgstr "Skriv meldingen her" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn hovedteksten i e-posten." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -18979,7 +18972,7 @@ msgstr "Denne e-posten skal inneholde en hilsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Legger til hilsen til e-posten." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 @@ -18991,7 +18984,7 @@ msgstr "Lag hilsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:203 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." -msgstr "Velg standardhilsninga som skal brukes hvis en personlig hilsning ikke kan lages." +msgstr "Velg standardhilsningen som skal brukes hvis en personlig hilsning ikke kan lages." #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:238 @@ -19003,13 +18996,13 @@ msgstr "Adresselistefeltet viser til en kvinnelig mottaker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:251 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "_Kvinne" +msgstr "Kvinne" #. AsBWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:265 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" -msgstr "_Mann" +msgstr "Mann" #. bXB8d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:279 @@ -19027,7 +19020,7 @@ msgstr "Feltverdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:303 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. FUyzo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 @@ -19039,7 +19032,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Tilpasset hilsning (kvinnelige mottakere)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:322 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. MPBju #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:330 @@ -19081,13 +19074,13 @@ msgstr "Sett inn personlig hilsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:440 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "Legger til en personlig hilsning. Fjern krysset i denne avkryssingsboksen hvis du vil bruke standardhilsninga." +msgstr "Legger til en personlig hilsning. Fjern krysset i denne avkryssingsboksen hvis du vil bruke standardhilsningen." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:488 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn meldingen og hilsenen til filer du sender som vedlegg til e-post." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 @@ -19105,7 +19098,7 @@ msgstr "Send e-post til en gruppe mottakere. E-postmeldingene kan inneholde en h #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" -msgstr "_Brev" +msgstr "Brev" #. rAnN7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:92 @@ -19123,7 +19116,7 @@ msgstr "E-post melding" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Oppretter flettedokumenter som du kan sende som en e-postmelding eller et e-postvedlegg." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 @@ -19153,7 +19146,7 @@ msgstr "Send dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å begynne å sende e-post." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 @@ -19165,7 +19158,7 @@ msgstr "Til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Velg databasefeltet som inneholder mottakerens e-postadresse." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 @@ -19189,7 +19182,7 @@ msgstr "Emne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:190 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn emnelinjen for e-postmeldingene." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:203 @@ -19231,7 +19224,7 @@ msgstr "Ren tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:227 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Velg e-postmeldingsformatet." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:238 @@ -19243,7 +19236,7 @@ msgstr "Egenskaper …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:246 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen E-postmelding der du kan skrive inn e-postmeldingen for de flettefilene som sendes som vedlegg." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:259 @@ -19267,13 +19260,13 @@ msgstr "Viser vedleggets filnavn." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:340 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" -msgstr "Navn på _vedlegget" +msgstr "Navn på vedlegget" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "E-postalternativer" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:392 @@ -19285,7 +19278,7 @@ msgstr "Send alle dokumentene" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Velg for å sende e-post til alle mottakere." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:420 @@ -19321,13 +19314,13 @@ msgstr "Skriv inn nummeret til den siste posten som skal tas med i brevflettinge #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:511 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Send poster" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:536 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Sender utskriftsflettingsutdata som e-postmeldinger til alle eller noen mottakere." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19375,7 +19368,7 @@ msgstr "Endrer skriveregenskapene." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Skriveralternativer" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 @@ -19423,7 +19416,7 @@ msgstr "Skriv inn nummeret til den siste posten som skal tas med i brevflettinge #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:328 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut poster" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:353 @@ -19453,7 +19446,7 @@ msgstr "Lagrer dokumentene." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:118 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" -msgstr "~Lagre som et enkelt dokument" +msgstr "Lagre som et enkelt dokument" #. bZcqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:128 @@ -19507,7 +19500,7 @@ msgstr "Skriv inn nummeret til den siste posten som skal tas med i brevflettinge #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:256 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Lagre som Alternativ" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:281 @@ -19537,13 +19530,13 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Tilordne felter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." -msgstr "Forhåndsviser hilsninga." +msgstr "Forhåndsviser hilsningen." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "Forhåndsvis den forrige adresseblokka" +msgstr "Forhåndsvis den forrige adresseblokken" #. WUhJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:148 @@ -19555,7 +19548,7 @@ msgstr "Du kan bruke disse knappene til å bla for å vise informasjon i den for #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "Forhåndsvis den neste adresseblokka" +msgstr "Forhåndsvis den neste adresseblokken" #. rnqbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:166 @@ -19591,7 +19584,7 @@ msgstr "Generell hilsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:274 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "Velg standardhilsninga som skal brukes når du ikke har valgt en personlig hilsning." +msgstr "Velg standardhilsningen som skal brukes når du ikke har valgt en personlig hilsning." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:309 @@ -19603,13 +19596,13 @@ msgstr "Adresselistefeltet indikerer en kvinnelig mottaker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:322 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "_Kvinne" +msgstr "Kvinne" #. Rmtni #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:336 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" -msgstr "_Mann" +msgstr "Mann" #. dUuiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:350 @@ -19627,7 +19620,7 @@ msgstr "Feltverdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:376 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. iQETJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:384 @@ -19639,7 +19632,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Tilpasset hilsning (kvinnelige mottakere)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:395 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "N_y …" +msgstr "Ny …" #. ACYDN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:403 @@ -19681,7 +19674,7 @@ msgstr "Sett inn personlig hilsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:512 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "Legger til en personlig hilsning i brevflettingsdokumentet. Fjern krysset i denne avkryssingsboksen hvis du vil bruke standardhilsninga." +msgstr "Legger til en personlig hilsning i brevflettingsdokumentet. Fjern krysset i denne avkryssingsboksen hvis du vil bruke standardhilsningen." #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:549 @@ -19699,7 +19692,7 @@ msgstr "Velg hva hilsningen skal inneholde." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" -msgstr "Bruk det _gjeldende dokumentet" +msgstr "Bruk det gjeldende dokumentet" #. EUVtU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42 @@ -19711,7 +19704,7 @@ msgstr "Bruker Writer-dokumentet som er åpent, som grunnlag for brevflettingsdo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" -msgstr "Lag et _nytt dokument" +msgstr "Lag et nytt dokument" #. XY8FU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 @@ -19723,7 +19716,7 @@ msgstr "Lager et nytt Writer-dokument som skal brukes til brevfletting." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" -msgstr "Begynn med et _eksisterende dokument" +msgstr "Begynn med et eksisterende dokument" #. MFqCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85 @@ -19735,7 +19728,7 @@ msgstr "Velger et eksisterende Writer-dokument som grunnlag for brevflettingsdok #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" -msgstr "Begynn med en _mal" +msgstr "Begynn med en mal" #. BxBQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107 @@ -19747,7 +19740,7 @@ msgstr "Velg malen du vil bruke som grunnlag for å lage brevflettingsdokumentet #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" -msgstr "Begynn med et _nylig lagret startdokument" +msgstr "Begynn med et nylig lagret startdokument" #. xomYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128 @@ -19765,7 +19758,7 @@ msgstr "Velg dokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. i7inE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164 @@ -19777,7 +19770,7 @@ msgstr "Finn Writer-dokumentet du vil bruke, og klikk på Åpne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." -msgstr "_Bla gjennom …" +msgstr "Bla gjennom …" #. CdmfM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184 @@ -19813,13 +19806,13 @@ msgstr "Pause" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:102 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" -msgstr "Har etablert tilkoblingen til den utgående e-posttjeneren" +msgstr "Har etablert tilkoblingen til den utgående e-postserveren" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Tilkoblingsstatus" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19861,7 +19854,7 @@ msgstr "Detaljer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Overføringsstatus" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19975,7 +19968,7 @@ msgstr "Slett Alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Oversikt over innholdssynligheten" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -20059,13 +20052,13 @@ msgstr "Veksler mellom hovedvisning og normal visning hvis et hoveddokument er #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:375 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Gå til side" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:382 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn sidenummer og trykk Enter. Bruk pilene til å gå til neste side, fremover eller bakover." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:415 @@ -20161,7 +20154,7 @@ msgstr "Flytt nivå opp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:580 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr " Flytter den valgte overskrifta, og alle overskrifter under denne, ett steg opp i disposisjonsnivået. Hold nede Ctrl når du trykker denne knappen hvis du vil flytte bare den valgte overskifta ett nivå opp." +msgstr "Flytter den valgte overskriften, og alle overskrifter under denne, ett steg opp i disposisjonsnivået. Hold nede Ctrl når du trykker denne knappen hvis du vil flytte bare den valgte overskiften ett nivå opp." #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:593 @@ -20173,7 +20166,7 @@ msgstr "Flytt nivå ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:597 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Flytter den valgte overskrifta, og alle overskrifter under denne, ett steg ned i disposisjonsnivået. Hold nede Ctrl når du trykker denne knappen hvis du vil flytte bare den valgte overskifta ett nivå ned." +msgstr "Flytter den valgte overskriften, og alle overskrifter under denne, ett steg ned i disposisjonsnivået. Hold nede Ctrl når du trykker denne knappen hvis du vil flytte bare den valgte overskiften ett nivå ned." #. SndsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:610 @@ -20245,7 +20238,7 @@ msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Rediger innholdet til komponenten som er valgt i Navigator-listen. Hvis utvalget er en fil, åpnes filen for redigering. Hvis valget er en indeks, åpnes indeksdialogen." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:822 @@ -20281,7 +20274,7 @@ msgstr "Lagre innholdet også" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:870 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Lagrer en kopi av innholdet i de koblede filene i hoveddokumentet. Dette sikrer at det nåværende innholdet er tilgjengelig når de koblede filene ikke er tilgjengelige." #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 @@ -20293,7 +20286,7 @@ msgstr "Flytt opp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Flytter valget opp en posisjon i Navigator-listen." #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:910 @@ -20305,7 +20298,7 @@ msgstr "Flytt ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:914 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Flytter valget ned en posisjon i Navigator-listen." #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1006 @@ -20341,7 +20334,7 @@ msgstr "Lag nytt selvvalgt register" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:135 @@ -21608,7 +21601,7 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" -msgstr "Omrissnivå:" +msgstr "Disposisjonsnivå:" #. y9mKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 @@ -21680,7 +21673,7 @@ msgstr "Nivå 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Tilordner et disposisjonsnivå fra 1 til 10 til de valgte avsnittene eller avsnittsstil." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 @@ -21704,7 +21697,7 @@ msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Velg nummerstilen du vil bruke på avsnittet." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 @@ -21734,7 +21727,7 @@ msgstr "Restarter neummereringen ved det aktive avsnittet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" -msgstr "S_tart med:" +msgstr "Start med:" #. 2Vb8v #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248 @@ -21758,19 +21751,19 @@ msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" -msgstr "_Ta med dette avsnittet i linjenummereringa" +msgstr "Ta med dette avsnittet i linjenummereringen" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:343 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "Tar med det gjeldende avsnittet i linjenummereringa." +msgstr "Tar med det gjeldende avsnittet i linjenummereringen." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" -msgstr "Start på n_ytt ved dette avsnittet" +msgstr "Start på nytt ved dette avsnittet" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:366 @@ -21782,13 +21775,13 @@ msgstr "Starter linjenummereringen på nytt ved det gjeldende avsnittet, eller v #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:393 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" -msgstr "_Start med:" +msgstr "Start med:" #. CMbmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:420 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "Velg tallet du vil starte linjenummereringa på nytt ved." +msgstr "Velg tallet du vil starte linjenummereringen på nytt ved." #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:445 @@ -21866,7 +21859,7 @@ msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:79 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" -msgstr "_Nummerering:" +msgstr "Nummerering:" #. fqC47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:93 @@ -21920,7 +21913,7 @@ msgstr "Angir kategorien for det valgte objektet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:232 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" -msgstr "bildetekst" +msgstr "Bildetekst" #. viZwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 @@ -21950,7 +21943,7 @@ msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." -msgstr "Angir på hvilket overskrifts- eller kapittelnivå nummereringa skal startes." +msgstr "Angir på hvilket overskrifts- eller kapittelnivå nummereringen skal startes." #. UgMg6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341 @@ -22038,19 +22031,19 @@ msgstr "Velg objekttypen du vil at innstillingene for automatisk bildetekst skal #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:38 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" -msgstr "A_utomatisk" +msgstr "Automatisk" #. LBDEx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:54 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" -msgstr "Ved o_rd" +msgstr "Ved ord" #. LCQRz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:70 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" -msgstr "Ved _tegn" +msgstr "Ved tegn" #. BZL9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:92 @@ -22062,7 +22055,7 @@ msgstr "Sammenlign dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:126 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" -msgstr "Ignorer _deler av lengda" +msgstr "Ignorer deler av lengden" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:141 @@ -22092,7 +22085,7 @@ msgstr "Omorganiser skjema-menyen for å ha den MS-kompatibel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativer for global kompatibilitet" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 @@ -22158,7 +22151,7 @@ msgstr "Ta hensyn til tekstbrytingsstilen ved plassering av objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" -msgstr "Større mellomrom mellom orda på linjer med manuelt linjeskift i blokkjusterte avsnitt" +msgstr "Større mellomrom mellom ordene på linjer med manuelt linjeskift i blokkjusterte avsnitt" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246 @@ -22224,121 +22217,121 @@ msgstr "Skrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:52 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" -msgstr "_Størrelse" +msgstr "Størrelse" #. KyMdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:66 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. 9ArgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:80 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" -msgstr "_Overskrift:" +msgstr "Overskrift:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" -msgstr "_Liste:" +msgstr "Liste:" #. FZvkS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" -msgstr "_Bildetekst:" +msgstr "Bildetekst:" #. mBVuP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:122 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" -msgstr "_Register:" +msgstr "Register:" #. ymmxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:147 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "Angir hvilken skrift som skal brukes i avsnittsstilen Standard." +msgstr "Angir hvilken font som skal brukes i avsnittsstilen Standard." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:171 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "Angi skriften som skal brukes i overskrifter." +msgstr "Angi fonten som skal brukes i overskrifter." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "Bestemmer hvilke skrifttyper som skal brukes i lister, nummerering og stiler som er baserte på disse." +msgstr "Bestemmer hvilke fonttyper som skal brukes i lister, nummerering og stiler som er baserte på disse." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:219 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "Angi skriften som skal brukes i overskrifter." +msgstr "Angi fonten som skal brukes i overskrifter." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:243 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "Angir skriften som skal brukes i registre, alfabetiske registre og innholdslister." +msgstr "Angir fonten som skal brukes i registre, alfabetiske registre og innholdslister." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Angir skriftstørrelsen." +msgstr "Angir fontstørrelsen." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:289 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Angir skriftstørrelsen." +msgstr "Angir fontstørrelsen." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Angir skriftstørrelsen." +msgstr "Angir fontstørrelsen." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:335 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Angir skriftstørrelsen." +msgstr "Angir fontstørrelsen." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:358 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Angir skriftstørrelsen." +msgstr "Angir fontstørrelsen." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:378 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" -msgstr "Grunnskrifter (%1)" +msgstr "Basisfonterr (%1)" #. 6aJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:401 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. VezyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:422 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "Innstillingene for de grunnleggende skrifttypene i dokumentene dine." +msgstr "Innstillingene for de grunnleggende fonttypene i dokumentene dine." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:38 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" -msgstr "Avsnitts_slutt" +msgstr "Avsnittsslutt" #. oDTBA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:47 @@ -22350,19 +22343,19 @@ msgstr "Angir om avsnittsskilletegnene skal vises. Avsnittsskilletegnene innehol #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:58 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" -msgstr "_Myke bindestreker" +msgstr "Myke bindestreker" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr " Angir om selvvalgte skilletegn skal vises. Dette er skjulte skilletegn du setter inn i et ord ved å trykke «Ctrl + bindestrek (-)». Ord med selvvalgte skilletegn deles bare på slutten av en linje der et selvvalgt skilletegn er satt inn, uansett om automatisk orddeling er slått på eller av." +msgstr "Angir om selvvalgte skilletegn skal vises. Dette er skjulte skilletegn du setter inn i et ord ved å trykke «Ctrl + bindestrek (-)». Ord med selvvalgte skilletegn deles bare på slutten av en linje der et selvvalgt skilletegn er satt inn, uansett om automatisk orddeling er slått på eller av." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" -msgstr "M_ellomrom" +msgstr "Mellomrom" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87 @@ -22374,13 +22367,13 @@ msgstr "Angir om hver plass skal representeres i teksten med et punktum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" -msgstr "_Harde mellomrom" +msgstr "Harde mellomrom" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr " Angir at harde mellomrom vises som grå bokser. Når du bruker et hardt mellomrom, brytes ikke ordene på hver side av det på slutten av en linje. Du kan sette inn et hardt mellomrom med hurtigtastene «Ctrl + mellomrom»." +msgstr "Angir at harde mellomrom vises som grå bokser. Når du bruker et hardt mellomrom, brytes ikke ordene på hver side av det på slutten av en linje. Du kan sette inn et hardt mellomrom med hurtigtastene «Ctrl + mellomrom»." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 @@ -22398,7 +22391,7 @@ msgstr "Angir at tabulatorstoppene vises som små piler." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" -msgstr "_Skifte" +msgstr "Skifte" #. smjwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:147 @@ -22438,7 +22431,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Vis formatering" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 @@ -22474,7 +22467,7 @@ msgstr "Beskyttede områder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:422 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" -msgstr "_Direkte skrivemerke" +msgstr "Direkte skrivemerke" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431 @@ -22528,55 +22521,55 @@ msgstr "Direkte skrivemerke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "Anker" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Til Avsnitt" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Til Tegn" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Som Tegn" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bilde" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "I %PRODUCTNAME tekst og HTML-dokumenter defineres skjermen for bestemte tegn og for den direkte markøren." +msgstr "I %PRODUCTNAME tekst og HTML-dokumenter defineres visning for bestemte tegn og for den direkte markøren." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:47 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" -msgstr "_Felt" +msgstr "Felt" #. SobJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." -msgstr " Innholdet i alle felt oppdateres automatisk når innholdet på skjermen vises som nytt. Noen av feltene oppdateres hver gang et bestemt vilkår er oppfylt, selv om det ikke er satt et merke i denne boksen." +msgstr "Innholdet i alle felt oppdateres automatisk når innholdet på skjermen vises som nytt. Noen av feltene oppdateres hver gang et bestemt vilkår er oppfylt, selv om det ikke er satt et merke i denne boksen." #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" -msgstr "_Diagrammer" +msgstr "Diagrammer" #. xA9SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 @@ -22594,7 +22587,7 @@ msgstr "Automatisk oppdatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" -msgstr "_Alltid" +msgstr "Alltid" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137 @@ -22606,7 +22599,7 @@ msgstr "Oppdater alltid koblinger under lasting av et dokument, og bare hvis dok #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" -msgstr "_På forespørsel" +msgstr "På forespørsel" #. 56ADF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:158 @@ -22618,7 +22611,7 @@ msgstr "Oppdateringer kobler bare på forespørsel mens du laster et dokument." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" -msgstr "A_ldri" +msgstr "Aldri" #. zCHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 @@ -22636,7 +22629,7 @@ msgstr "Oppdater lenker ved innlasting" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" -msgstr "_Måleenhet:" +msgstr "Måleenhet:" #. pFfju #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:256 @@ -22648,7 +22641,7 @@ msgstr "Angir måleenheten for tekstdokumenter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:269 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" -msgstr "_Tabulatorer:" +msgstr "Tabulatorer:" #. ptDvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:292 @@ -22660,13 +22653,13 @@ msgstr "Angir ønsket avstand mellom hver tabulatorstopp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:315 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" -msgstr "_Slå på tegnenhet" +msgstr "Slå på tegnenhet" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "Når denne innstillingen er aktivert, vil måleenhetene for innrykk og mellomrom på fanen Format - Paragraf - innrykk & Avstand være tegn (ch) og linje." +msgstr "Når denne innstillingen er aktivert, vil måleenhetene for innrykk og mellomrom på fanen Format - Avsnitt - innrykk & Avstand være tegn (ch) og linje." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:336 @@ -22690,7 +22683,7 @@ msgstr "Innstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:414 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" -msgstr "_Flere skilletegn:" +msgstr "Flere skilletegn:" #. 9pDAg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:450 @@ -22720,19 +22713,19 @@ msgstr "Angir generelle innstillinger for tekstdokumenter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" -msgstr "_Egenskaper:" +msgstr "Egenskaper:" #. AdCLY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. zM5BS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" -msgstr "[None]" +msgstr "[Ingen]" #. mhAvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 @@ -22774,7 +22767,7 @@ msgstr "STORE bokstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" -msgstr "små bokstaver" +msgstr "Små bokstaver" #. DHzGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 @@ -22798,7 +22791,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:83 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr " hvordan endringer i dokumentet vises når tekst blir satt inn." +msgstr "Angir hvordan endringer i dokumentet vises når tekst blir satt inn." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:106 @@ -22810,7 +22803,7 @@ msgstr "Innsettingsfarge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." -msgstr "Du kan også velge en farge som skal vise hver type endring som tas opp. Når du velger «Av forfatter» fra lista, blir fargen automatisk bestemt av %PRODUCTNAME. Da får hver forfatter sin egen farge som brukes til å vise endringer som gjøres av denne forfatteren." +msgstr "Du kan også velge en farge som skal vise hver type endring som tas opp. Når du velger «Av forfatter» fra listen, blir fargen automatisk bestemt av %PRODUCTNAME. Da får hver forfatter sin egen farge som brukes til å vise endringer som gjøres av denne forfatteren." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152 @@ -22822,13 +22815,13 @@ msgstr "Innsettinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:191 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" -msgstr "E_genskaper:" +msgstr "Egenskaper:" #. CzQcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" -msgstr "F_arge:" +msgstr "Farge:" #. JsEJx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:222 @@ -22846,7 +22839,7 @@ msgstr "Slettingsfarge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." -msgstr "Du kan også velge en farge som skal vise hver type endring som tas opp. Når du velger «Av forfatter» fra lista, blir fargen automatisk bestemt av %PRODUCTNAME. Da får hver forfatter sin egen farge som brukes til å vise endringer som gjøres av denne forfatteren." +msgstr "Du kan også velge en farge som skal vise hver type endring som tas opp. Når du velger «Av forfatter» fra listen, blir fargen automatisk bestemt av %PRODUCTNAME. Da får hver forfatter sin egen farge som brukes til å vise endringer som gjøres av denne forfatteren." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291 @@ -22858,19 +22851,19 @@ msgstr "Slettinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" -msgstr "E_genskaper:" +msgstr "Egenskaper:" #. 3pALq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:344 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" -msgstr "Fa_rge:" +msgstr "Farge:" #. hFSia #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "Angi hvordan endringer i tekstegenskaper skal vises i dokumentet. Disse endringene innvirker blant annet på tildelinga av formateringer, som halvfet, kursiv og understreking." +msgstr "Angi hvordan endringer i tekstegenskaper skal vises i dokumentet. Disse endringene innvirker blant annet på tildeling av formateringer, som halvfet, kursiv og understreking." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:384 @@ -22882,7 +22875,7 @@ msgstr "Farge for endrede atributter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." -msgstr "Du kan også velge en farge som skal vise hver type endring som tas opp. Når du velger «Av forfatter» fra lista, blir fargen automatisk bestemt av %PRODUCTNAME. Da får hver forfatter sin egen farge som brukes til å vise endringer som gjøres av denne forfatteren." +msgstr "Du kan også velge en farge som skal vise hver type endring som tas opp. Når du velger «Av forfatter» fra listen, blir fargen automatisk bestemt av %PRODUCTNAME. Da får hver forfatter sin egen farge som brukes til å vise endringer som gjøres av denne forfatteren." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430 @@ -22906,19 +22899,19 @@ msgstr "Angir fargen for å markere de endrede linjene i teksten." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:493 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" -msgstr "Mer_k:" +msgstr "Merk:" #. paCGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:507 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. T9Fd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:551 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" -msgstr "[None]" +msgstr "[Ingen]" #. gj7eD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552 @@ -22966,7 +22959,7 @@ msgstr "Definerer innstillingene for tabeller i tekstdokument." #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:65 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" -msgstr "_Overskrift" +msgstr "Overskrift" #. 4qFFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:74 @@ -22978,7 +22971,7 @@ msgstr "Angir at den første raden i tabellen skal være formatert med avsnittss #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:85 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" -msgstr "_Gjenta på hver side" +msgstr "Gjenta på hver side" #. bUgvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95 @@ -22990,7 +22983,7 @@ msgstr "Angir om tabelloverskriften også skal vises på den neste siden etter e #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:106 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" -msgstr "_Ikke del avsnitt" +msgstr "Ikke del avsnitt" #. N7b3p #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:115 @@ -23002,7 +22995,7 @@ msgstr "Angir at tabeller ikke skal deles opp etter noen form for tekstbryting." #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" -msgstr "_Kantlinje" +msgstr "Kantlinje" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135 @@ -23020,7 +23013,7 @@ msgstr "Standardvalg for nye tabeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:189 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" -msgstr "_Tallgjenkjenning" +msgstr "Tallgjenkjenning" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 @@ -23032,7 +23025,7 @@ msgstr "Angir at tall i et teksttabell er gjenkjent og formatert som tall." #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" -msgstr "Tall_formatgjenkjenning" +msgstr "Tallformat gjenkjenning" #. 7CocC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:219 @@ -23044,7 +23037,7 @@ msgstr "Hvis det ikke er krysset av her kan du bare skrive inn data som er i for #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:230 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" -msgstr "_Justering" +msgstr "Justering" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240 @@ -23068,7 +23061,7 @@ msgstr "Oppførsel til rader/kolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:323 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" -msgstr "_Fast" +msgstr "Fast" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 @@ -23080,7 +23073,7 @@ msgstr "Angir at endringer i en rad eller kolonne bare skal påvirke området ve #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" -msgstr "Fast, _proporsjonal" +msgstr "Fast, proporsjonal" #. zDqF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357 @@ -23092,7 +23085,7 @@ msgstr "Angir at endringer i en rad eller kolonne skal påvirke hele tabelllen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:368 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" -msgstr "_Variabel" +msgstr "Variabel" #. TFEkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380 @@ -23140,13 +23133,13 @@ msgstr "Spesifiserer verdien som skal benyttes for å flytte en kolonne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:517 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" -msgstr "_Rad:" +msgstr "Rad:" #. bb7Uf #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" -msgstr "_Kolonne:" +msgstr "Kolonne:" #. MwaG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:569 @@ -23164,13 +23157,13 @@ msgstr "Spesifiserer verdien som skal benyttes for å sette inn en kolonne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:602 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" -msgstr "R_ad:" +msgstr "Rad:" #. pBM3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:617 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" -msgstr "K_olonne:" +msgstr "Kolonne:" #. KcBp8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:631 @@ -23254,7 +23247,7 @@ msgstr "Navnløs 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." -msgstr "Lagre _som …" +msgstr "Lagre som …" #. ABAWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 @@ -23302,7 +23295,7 @@ msgstr "Brukes til å angi nummereringsformatet og hierarkiet for kapittelnummer #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Klikk på kapittel og omrissnivå du vil endre, og spesifiser deretter nummereringsalternativene for nivået." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87 @@ -23368,7 +23361,7 @@ msgstr "Start med:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:269 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." -msgstr "Velg tallet du vil starte kapittelnummereringa på nytt med." +msgstr "Velg tallet du vil starte kapittelnummereringen på nytt med." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:286 @@ -23416,7 +23409,7 @@ msgstr "Skilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Velg nivå (er) du vil endre." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 @@ -23468,19 +23461,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:203 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Justeringen av nummereringssymbolet justeres for å få ønsket minimumsplass. Hvis det ikke er mulig fordi nummereringsområdet ikke er bredt nok, justeres starten på teksten." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:216 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" -msgstr "Bredde på nummereringa:" +msgstr "Bredde på nummereringen:" #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:237 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Angi bredden på nummereringsområdet. Nummereringssymbolet kan være venstre, midt eller høyre i dette området." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:248 @@ -23492,7 +23485,7 @@ msgstr "I forhold til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:257 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Innrykker gjeldende nivå i forhold til forrige nivå i listehierarkiet." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:270 @@ -23504,7 +23497,7 @@ msgstr "Innrykk:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom venstre sidemarg (eller venstre kant av tekstobjektet) og venstre kant av nummereringsområdet. Hvis den gjeldende avsnittstilen bruker et innrykk, blir verdien du oppgir her lagt til innrykk." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:304 @@ -23720,7 +23713,7 @@ msgstr "Samme innhold:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marger:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 @@ -23810,7 +23803,7 @@ msgstr "Samme innhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Marger:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 @@ -23882,19 +23875,19 @@ msgstr "Siste egendefinerte verdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" -msgstr "_Topp" +msgstr "Topp" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" -msgstr "_Bunn" +msgstr "Bunn" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Venstre" #. o9Zga #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:331 @@ -24182,7 +24175,7 @@ msgstr "Viser stien til bildefilen lenken peker på. Du kan endre lenken ved å #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:76 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" +msgstr "Filnavn" #. UYzJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:94 @@ -24194,19 +24187,19 @@ msgstr "Lenke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:131 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" -msgstr "_Loddrett" +msgstr "Vertikal" #. wG2bK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "Snur det valgte bildet loddrett." +msgstr "Snur det valgte bildet vertikalt." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:151 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" -msgstr "_Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. DKxDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160 @@ -24224,7 +24217,7 @@ msgstr "På alle sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:182 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "Speiler det valgte bildet vannrett på alle sidene." +msgstr "Speiler det valgte bildet horisontalt på alle sidene." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:193 @@ -24236,7 +24229,7 @@ msgstr "På venstresider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:204 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "Speiler det valgte bildet vannrett bare på partallssider." +msgstr "Speiler det valgte bildet horisontalt bare på partallssider." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:215 @@ -24248,7 +24241,7 @@ msgstr "På høyresider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:226 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "Speiler det valgte bildet vannrett bare på oddetallssider." +msgstr "Speiler det valgte bildet horisontalt bare på oddetallssider." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:275 @@ -24272,7 +24265,7 @@ msgstr "Roteringsvinkel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:373 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "Standard_innstillinger:" +msgstr "Standard innstillinger:" #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:398 @@ -24296,13 +24289,13 @@ msgstr "Flere sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" -msgstr "_Rader" +msgstr "Rader" #. akPZq #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" -msgstr "_Kolonner" +msgstr "Kolonner" #. EkNU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 @@ -24392,7 +24385,7 @@ msgstr "Sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "Dokumentet inneholder felt fra en adressedatabase. Vil du skrive ut et flettet brev?" +msgstr "Dokumentet inneholder felt fra en adressedatabase. Vil du skrive ut et formulærbasert brev?" #. LyE96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87 @@ -24416,7 +24409,7 @@ msgstr "er klargjort for å skrives på" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:38 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" -msgstr "_Objekter og bilder" +msgstr "Objekter og bilder" #. AXuCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:47 @@ -24428,7 +24421,7 @@ msgstr "Velg om bilde i tekstdokumentet skal skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:58 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" -msgstr "_Kontrollelementer" +msgstr "Kontrollelementer" #. awozF #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 @@ -24440,19 +24433,19 @@ msgstr "Velg om skjemakontrollfelt i tekstdokumentet skal skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" -msgstr "_Sidebakgrunn" +msgstr "Sidebakgrunn" #. ocn5F #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:87 msgctxt "extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." -msgstr " Angir om du skal inkludere farger og objekter som er satt inn i side bakgrunnen (Format - Side - Bakgrunn) i det trykte dokumentet." +msgstr "Angir om du skal inkludere farger og objekter som er satt inn i side bakgrunnen (Format - Side - Bakgrunn) i det utskrevne dokumentet." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:98 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" -msgstr "Skriv ut i s_vart" +msgstr "Skriv ut i svart" #. W6rPX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:107 @@ -24464,7 +24457,7 @@ msgstr "Velg om teksten alltid skal skrives ut i svart." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" -msgstr "Skjult te_kst" +msgstr "Skjult tekst" #. 5eAqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127 @@ -24476,7 +24469,7 @@ msgstr "Sett et merke i denne avkryssingsboksen hvis du vil skrive ut tekst som #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" -msgstr "_Plassholder for tekst" +msgstr "Plassholder for tekst" #. QfL9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147 @@ -24494,7 +24487,7 @@ msgstr "Innhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:196 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" -msgstr "_Venstresider" +msgstr "Venstresider" #. AQNdC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:205 @@ -24506,7 +24499,7 @@ msgstr "Velg om alle venstresidene (oddetalssidene) i tekstdokumentet skal skriv #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:216 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" -msgstr "_Høyresider" +msgstr "Høyresider" #. YNAik #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:225 @@ -24518,7 +24511,7 @@ msgstr "Velg om alle høyresidene (oddetalssidene) i tekstdokumentet skal skrive #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:236 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" -msgstr "Br_osjyre" +msgstr "Brosjyre" #. BHXQ2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:245 @@ -24548,7 +24541,7 @@ msgstr "Sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" -msgstr "_Ingen" +msgstr "Ingen" #. CDv8b #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325 @@ -24560,7 +24553,7 @@ msgstr "Bestemmer om kommentarer i dokumentet skal skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:336 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" -msgstr "Ba_re merknader" +msgstr "Bare merknader" #. KsL3A #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:346 @@ -24572,7 +24565,7 @@ msgstr "Bestemmer om kommentarer i dokumentet skal skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:357 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" -msgstr "Sist i dok_umentet" +msgstr "Sist i dokumentet" #. VxM7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:367 @@ -24584,7 +24577,7 @@ msgstr "Bestemmer om kommentarer i dokumentet skal skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" -msgstr "_Nederst på sida" +msgstr "Nederst på siden" #. hxM9Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:388 @@ -24614,7 +24607,7 @@ msgstr "Merknader" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "Faks" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 @@ -24632,7 +24625,7 @@ msgstr "Hvis du har installert programvare for bruk av faks på maskinen, og vil #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" -msgstr "Skriv ut _automatisk innsatte tomme sider" +msgstr "Skriv ut automatisk innsatte tomme sider" #. JB64a #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522 @@ -24644,7 +24637,7 @@ msgstr "Hvis det er satt et merke i denne boksen, vil tomme sider som settes inn #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" -msgstr "Samme _papirskuff som i skriveroppsettet" +msgstr "Samme papirskuff som i skriveroppsettet" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542 @@ -24668,31 +24661,31 @@ msgstr "Angir utskriftsinnstillingene for et tekst- eller HTML-dokument." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "For_navn/etternavn/forbokstaver:" +msgstr "Fornavn/Etternavn/Initialer:" #. wBySi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "Adresse:" #. DzXD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" -msgstr "Land/stat:" +msgstr "Land/Stat:" #. 3R8uD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" -msgstr "_Tittel/yrke:" +msgstr "Tittel/Yrke:" #. 7ehFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" -msgstr "_Faks:" +msgstr "Faks:" #. yWBUi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:92 @@ -24704,7 +24697,7 @@ msgstr "Telefonnummer, hjemme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "Hjemmeside / e-post" +msgstr "Hjemmeside/E-post" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130 @@ -24794,19 +24787,19 @@ msgstr "Skriv inn hjemmesiden din" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" -msgstr "epostadresse" +msgstr "e-postadresse" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:303 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressen din." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:322 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" -msgstr "For-/etter_navn/forbokstaver 2:" +msgstr "For-/Etternavn/Initialer 2:" #. VgiGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:347 @@ -24848,7 +24841,7 @@ msgstr "Skriv inn initialene dine" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:405 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "_Postnr./poststed:" +msgstr "Postnr./Poststed:" #. AvWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:430 @@ -25074,13 +25067,13 @@ msgstr "En etikett med navnet «%1 / %2» eksisterer allerede. Vil du overskive #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "En etikett med merket «%1» og type «%2» eksisterer allerede. Hvis du overskriver den, blir innholdet sletta." +msgstr "En etikett med merket «%1» og type «%2» eksisterer allerede. Hvis du overskriver den, blir innholdet slettet." #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +msgstr "Åpne" #. CJTUD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 @@ -25092,7 +25085,7 @@ msgstr "Åpne i nytt vindu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" +msgstr "Rediger" #. gCfEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 @@ -25104,19 +25097,19 @@ msgstr "Merk tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" -msgstr "_Last på nytt" +msgstr "Last på nytt" #. tFZH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" -msgstr "Last ramma på nytt" +msgstr "Last rammen på nytt" #. DcGxr #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" -msgstr "HT_ML-kilde" +msgstr "HTML-kilde" #. vQ78H #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 @@ -25128,7 +25121,7 @@ msgstr "Bakover" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" -msgstr "_Framover" +msgstr "Framover" #. MreRK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 @@ -25164,7 +25157,7 @@ msgstr "Lagre bakgrunn …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopier _lenken" +msgstr "Kopier lenken" #. em9fk #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 @@ -25188,7 +25181,7 @@ msgstr "Forlat fullskjermsmodus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +msgstr "Kopier" #. 8Jkwi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 @@ -25200,13 +25193,13 @@ msgstr "Endre navn på autotekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:81 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" -msgstr "_Navn" +msgstr "Navn" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:96 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" -msgstr "_Ny" +msgstr "Ny" #. j3LTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:117 @@ -25224,13 +25217,13 @@ msgstr "Skriv inn det nye navnet på det valgte autotekstelementet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:164 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" -msgstr "_Snarvei" +msgstr "Snarvei" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:179 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" -msgstr "_Snarvei" +msgstr "Snarvei" #. hCUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:199 @@ -25290,7 +25283,7 @@ msgstr "Angihøydenfor radene." #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:123 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" -msgstr "_Tilpass til størrelsen" +msgstr "Tilpass til størrelsen" #. FFHCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:132 @@ -25308,7 +25301,7 @@ msgstr "Høyde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:175 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." -msgstr "Endra høyden på de valgte radene." +msgstr "Endre høyden på de valgte radene." #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 @@ -25398,7 +25391,7 @@ msgstr "Marker seksjonen i filen du viil sette inn som en lenke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:153 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" -msgstr "_Lenke" +msgstr "Lenke" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:162 @@ -25410,7 +25403,7 @@ msgstr "Setter innholdet i et annet dokument eller en seksjon fra et annet dokum #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:173 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" -msgstr "DD_E" +msgstr "DDE" #. nGnxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:183 @@ -25422,19 +25415,19 @@ msgstr "Lager en DDE-lenke. Kryss av i denne boksen og skriv deretter inn DDE-ko #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" +msgstr "Filnavn" #. AYDG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:229 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" -msgstr "DDE-_kommando" +msgstr "DDE-kommando" #. BN2By #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:251 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" -msgstr "_Seksjon" +msgstr "Seksjon" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:263 @@ -25446,7 +25439,7 @@ msgstr "Bla gjennom …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:271 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "Finn filen du vil sette inn som lenke. Trykk deretter påSett inn" +msgstr "Finn filen du vil sette inn som lenke. Trykk deretter på Sett inn" #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:291 @@ -25470,7 +25463,7 @@ msgstr "Lenke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:379 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" -msgstr "_Beskytt" +msgstr "Beskytt" #. QFfh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:389 @@ -25482,7 +25475,7 @@ msgstr "Hiondrer den valgte seksjonen fra å bli endret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "Med _passord" +msgstr "Med passord" #. 8igby #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:425 @@ -25512,7 +25505,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:507 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" -msgstr "_Skjul" +msgstr "Skjul" #. 483VD #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:517 @@ -25524,7 +25517,7 @@ msgstr "Skjuler den valgte seksjonen og hindrer at den skrives ut." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:543 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" -msgstr "_Med vilkår" +msgstr "Med vilkår" #. W8PCT #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564 @@ -25542,7 +25535,7 @@ msgstr "Skjul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:617 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "_Redigerbar i skrivebeskyttede dokumenter" +msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttede dokumenter" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:632 @@ -25572,13 +25565,13 @@ msgstr "Velg en adresseliste. Trykk på «%1» for å velge mottakere fra en ann #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" -msgstr "Mottakerne er valte fra:" +msgstr "Mottakerne er valgte fra:" #. omDDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. vmGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 @@ -25596,7 +25589,7 @@ msgstr "Fjern" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." -msgstr "_Opprett …" +msgstr "Opprett …" #. Q7aPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 @@ -25608,31 +25601,31 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Ny adresseliste, der du kan lage en ny adresseliste #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." -msgstr "_Filter …" +msgstr "Filter …" #. MByRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." -msgstr "Åpner dialogvinduet Standardfilter, der du kan bruke filtre på adresselista for å vise bare de mottakerne du vil se." +msgstr "Åpner dialogvinduet Standardfilter, der du kan bruke filtre på adresselisten for å vise bare de mottakerne du vil se." #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. Kp7hn #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." -msgstr "Åpner dialogvinduet Ny adresseliste, der du kan redigere den valgte adresselista." +msgstr "Åpner dialogvinduet Ny adresseliste, der du kan redigere den valgte adresselisten." #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." -msgstr "Endre _tabell …" +msgstr "Endre tabell …" #. WDUAW #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 @@ -25686,7 +25679,7 @@ msgstr "Velg adresseblokk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. HAcMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 @@ -25698,7 +25691,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Ny adresseblokk, der du kan lage en ny adresseblokk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. TauiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 @@ -25710,55 +25703,55 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Ny adresseblokk, der du kan lage en ny adresseblokk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +msgstr "Slett" #. Xv9Ub #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." -msgstr "Sletter den valgte adresseblokkutforminga." +msgstr "Sletter den valgte adresseblokkutformingen." #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" -msgstr "_Velg den foretrukne adresseblokka" +msgstr "Velg den foretrukne adresseblokken" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:190 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" -msgstr "Ta a_ldri med land/region" +msgstr "Ta aldri med land/region" #. zCVnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:200 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." -msgstr "Utelukker informasjon om land eller region i adresseblokka." +msgstr "Utelukker informasjon om land eller region i adresseblokken." #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:211 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" -msgstr "Ta _alltid med land/region" +msgstr "Ta alltid med land/region" #. TJHWo #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:221 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." -msgstr "Tar med informasjon om land eller region i adresseblokka." +msgstr "Tar med informasjon om land eller region i adresseblokken." #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:232 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" -msgstr "_Ta med land/region kun hvis det ikke er:" +msgstr "Ta med land/region kun hvis det ikke er:" #. 3jvNX #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." -msgstr "Tar bare med informasjon om land eller region i adresseblokka hvis verdien er en annen enn den du skriver inn i tekstfeltet." +msgstr "Tar bare med informasjon om land eller region i adresseblokken hvis verdien er en annen enn den du skriver inn i tekstfeltet." #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:267 @@ -25776,7 +25769,7 @@ msgstr "Innstillinger for adresseblokk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:317 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." -msgstr "Velg blokken du vil bruke til brevflettingsadresser, i lista og trykk OK." +msgstr "Velg blokken du vil bruke til brevflettingsadresser i listen, og trykk OK." #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:349 @@ -25812,7 +25805,7 @@ msgstr "Velg tabell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "Du har valgt en fil som inneholder mer enn en tabell. Velg den tabellen som inneholder adresselista du vil bruke." +msgstr "Du har valgt en fil som inneholder mer enn en tabell. Velg den tabellen som inneholder adresselisten du vil bruke." #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 @@ -25836,7 +25829,7 @@ msgstr "Velg tabellen som inneholder adressene du vil bruke til brevfletting." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" -msgstr "_Forhåndsvisning" +msgstr "Forhåndsvisning" #. Wo98B #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 @@ -25950,7 +25943,7 @@ msgstr "Paralell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" -msgstr "Optimal" +msgstr "Optimalt" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114 @@ -26004,7 +25997,7 @@ msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:188 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Sorterer i stigande rekkjefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." +msgstr "Sorterer i stigende rekkefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." #. yVqST #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:199 @@ -26016,7 +26009,7 @@ msgstr "Synkende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:213 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "Sorterer i fallende rekkjefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." +msgstr "Sorterer i fallende rekkefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." #. P9D2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:236 @@ -26028,7 +26021,7 @@ msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:249 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Sorterer i stigande rekkjefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." +msgstr "Sorterer i stigende rekkefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." #. haL8p #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:260 @@ -26040,7 +26033,7 @@ msgstr "Synkende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:274 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "Sorterer i fallende rekkjefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." +msgstr "Sorterer i fallende rekkefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." #. PHxUv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:297 @@ -26052,7 +26045,7 @@ msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:310 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Sorterer i stigande rekkjefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." +msgstr "Sorterer i stigende rekkefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." #. zsggE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321 @@ -26064,7 +26057,7 @@ msgstr "Synkende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "Sorterer i fallende rekkjefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." +msgstr "Sorterer i fallende rekkefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." #. 3yLB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 @@ -26202,7 +26195,7 @@ msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." -msgstr "Velg dette om de valgte avsnittene samsvarer med en liste avskilt med tabulator." +msgstr "Velg dette om de valgte avsnittene samsvarer med en liste adskilt med tabulator." #. 7GWNt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707 @@ -26346,7 +26339,7 @@ msgstr "Del tabell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:95 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" -msgstr "Kopier overskrifta" +msgstr "Kopier overskriften" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:106 @@ -26466,7 +26459,7 @@ msgstr "Oppdater" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "" +msgstr "Viser statistikk for den aktuelle filen." #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 @@ -26490,7 +26483,7 @@ msgstr "Mangler emne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "Du har ikke skrevet inn et emne for denne meldinga." +msgstr "Du har ikke skrevet inn et emne for denne meldingen." #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 @@ -26508,7 +26501,7 @@ msgstr "Emne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" -msgstr "Tilpass tabell_bredden" +msgstr "Tilpass tabellbredden" #. fR9FX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76 @@ -26520,7 +26513,7 @@ msgstr "Reduserer eller øker tabellbredden med den modifiserte kolonnebredden." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" -msgstr "_Juster kolonnene proporsjonalt" +msgstr "Juster kolonnene proporsjonalt" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:96 @@ -26538,7 +26531,7 @@ msgstr "Ledig plass:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:148 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "Viser hvor mye plass som er tilgjengelig for å justere bredden på kolonnene. For å stille inn bredden på tabellen, klikk på Tabell-fanen." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:198 @@ -26682,7 +26675,7 @@ msgstr "Bakgrunn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:56 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" -msgstr "Ko_ble fra" +msgstr "Koble fra" #. LEfit #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 @@ -26694,7 +26687,7 @@ msgstr "Sett et merke i denne avkryssingsboksen og velg hva slags skift du vil h #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" -msgstr "_Side" +msgstr "Side" #. LUPNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:89 @@ -26706,7 +26699,7 @@ msgstr "Setter inn et sideskift foran eller bak tabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:100 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" -msgstr "S_palte" +msgstr "Spalte" #. bU9Sj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:113 @@ -26718,7 +26711,7 @@ msgstr "Setter inn et spalteskift foran eller bak tabellen på en side med flere #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:124 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" -msgstr "_Foran" +msgstr "Foran" #. wCFtD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:137 @@ -26730,7 +26723,7 @@ msgstr "Setter inn et side- eller spalteskift foran tabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:148 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" -msgstr "_Etter" +msgstr "Etter" #. y4ECA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:161 @@ -26742,7 +26735,7 @@ msgstr "Setter inn et side- eller spalteskift bak tabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:187 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" -msgstr "_Med sidestil" +msgstr "Med sidestil" #. NMMdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 @@ -26754,7 +26747,7 @@ msgstr "Bruker sidestilen du velger, på den første siden etter sideskiftet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:211 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" -msgstr "_Sidetall" +msgstr "Sidetall" #. b8xXZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:235 @@ -26778,7 +26771,7 @@ msgstr "Velg sidestilen du vil bruke på den første siden etter sideskiftet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:271 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" -msgstr "Tillat at _tabellen deles opp over sider og spalter" +msgstr "Tillat at tabellen deles opp over sider og spalter" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:280 @@ -26790,7 +26783,7 @@ msgstr "Tillater at et sideskift eller spalteskift settes inn mellom radene i ta #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:291 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "Tillat at _raden deles opp over sider og spalter" +msgstr "Tillat at raden deles opp over sider og spalter" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:302 @@ -26802,25 +26795,25 @@ msgstr "Tillater at et sideskift eller spalteskift settes inn i en rad i tabelle #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:313 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Hold sammen med neste avsnitt" +msgstr "Hold sammen med neste avsnitt" #. iFwuV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." -msgstr "Holder tabellen og det første avsnittet etter den på samme side eller i samme spalte når du setter inn et skift." +msgstr "Holder tabellen og det første avsnittet etter den på samme side eller i samme spalte når du setter inn et skifte." #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" -msgstr "Tekst_retning" +msgstr "Tekstretning" #. JsEEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:355 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" +msgstr "Horisontalt" #. RgbAV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 @@ -26850,13 +26843,13 @@ msgstr "Velg retning for teksten i cellene" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" -msgstr "G_jenta overskrifta" +msgstr "Gjenta overskriften" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:394 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "Gjentar tabelloverskrifta på en ny side når tabellen går over flere sider." +msgstr "Gjentar tabelloverskriften på en ny side når tabellen går over flere sider." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:413 @@ -26874,7 +26867,7 @@ msgstr "rader" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "Velg hvor mange rader du vil ta med i overskrifta." +msgstr "Velg hvor mange rader du vil ta med i overskriften." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:471 @@ -26886,7 +26879,7 @@ msgstr "Tekstflyt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" -msgstr "_Loddrett justering" +msgstr "Vertikal justering" #. YLPEL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 @@ -26910,7 +26903,7 @@ msgstr "Nederst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "Velg den loddrette justeringa av tekst i tabellcellene." +msgstr "Velg den vertikale justeringen av tekst i tabellcellene." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:542 @@ -26940,13 +26933,13 @@ msgstr "Behandler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:214 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. Zda8g #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:262 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. RAxVY #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:310 @@ -27060,13 +27053,13 @@ msgstr "Asiatisk typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:406 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" -msgstr "Skrift" +msgstr "Font" #. ECDNu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:454 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" -msgstr "Skrifteffekter" +msgstr "Fonteffekter" #. pmGG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:502 @@ -27264,7 +27257,7 @@ msgstr "Tekstrutenett" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" -msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikke koble til den utgående e-posttjeneren. Kontroller systeminnstillingene og innstillingene for %PRODUCTNAME. Kontroller tjenernavnet, porten og oppsettet for sikre forbindelser." +msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikke koble til den utgående e-postserveren. Kontroller systeminnstillingene og innstillingene for %PRODUCTNAME. Kontroller servernavnet, porten og oppsettet for sikre forbindelser." #. RA3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 @@ -27288,7 +27281,7 @@ msgstr "Opprett nettverksforbindelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:119 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" -msgstr "Finn utgående e-posttjener" +msgstr "Finn utgående e-postserver" #. sVa4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:131 @@ -27312,7 +27305,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME kontrollerer innstillingene for epostkontoen …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." -msgstr "Lista «Feil» inneholder en beskrivelse av eventuelle feil som oppstod da innstillingene ble testet." +msgstr "Listen «Feil» inneholder en beskrivelse av eventuelle feil som oppstod da innstillingene ble testet." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299 @@ -27360,7 +27353,7 @@ msgstr "Legger til eller fjerner et tekstrutenett for linjer eller tegn i den gj #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:133 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" -msgstr "_Fest til tegn" +msgstr "Fest til tegn" #. FUCs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:176 @@ -27372,7 +27365,7 @@ msgstr "Rutenett" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:228 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" -msgstr "Tegn per linje:" +msgstr "Tegn pr. linje:" #. ZvrxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:245 @@ -27384,7 +27377,7 @@ msgstr "Velg det største antallet tegn du vil ha på en linje." #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:272 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" -msgstr "Linjer per side:" +msgstr "Linjer pr. side:" #. Y36BF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:291 @@ -27396,13 +27389,13 @@ msgstr "Velg det største antallet linjer du vil ha på en side." #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:346 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" -msgstr "Tegn_bredde:" +msgstr "Tegnbredde:" #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:360 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" -msgstr "Maksimal størrelse på kringtekst:" +msgstr "Maksimal størrelse på Rubytekst:" #. FxPwc #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:379 @@ -27426,13 +27419,13 @@ msgstr "Velg den største størrelsen du vil bruke i grunnteksten. En høy verdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:436 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" -msgstr "Kringtekst nedenfor/til venstre for grunnteksten" +msgstr "Rubytekst nedenfor/til venstre for grunnteksten" #. 47KKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:447 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "Viser kringteksten til venstre for eller nedenfor grunnteksten." +msgstr "Viser Rubyteksten til venstre for eller nedenfor grunnteksten." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:465 @@ -27570,7 +27563,7 @@ msgstr "Sidenummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:489 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "Stil:" #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:512 @@ -27642,25 +27635,25 @@ msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:126 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "_Nivå" +msgstr "Nivå" #. hJeAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:142 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. fCuFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:202 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" -msgstr "_Struktur:" +msgstr "Struktur:" #. wEABX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:214 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" -msgstr "_Alle" +msgstr "Alle" #. BYrBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:221 @@ -27672,7 +27665,7 @@ msgstr "Tar i bruk de gjeldende innstillingene uten at dialogvinduet lukkes." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." -msgstr "Viser resten av Struktur-linja." +msgstr "Viser resten av Struktur-linjen." #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265 @@ -27684,7 +27677,7 @@ msgstr "Tegnstil:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:277 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. Dzkip #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:284 @@ -27804,31 +27797,31 @@ msgstr "Vises bare når du trykker E#-knappen i Struktur-linjen. Brukes til å v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:539 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." -msgstr "Du kan legge til en litteraturhenvisning i linja Struktur ved å trykke på den, plassere skrivemerket i et tomt felt på linja og velge Sett inn" +msgstr "Du kan legge til en litteraturhenvisning i linjen Struktur ved å trykke på den, plassere skrivemerket i et tomt felt på linjen og velge Sett inn" #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:558 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" -msgstr "_Sett inn" +msgstr "Sett inn" #. sWDTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." -msgstr "Legger til referansekoden for den valgte litteraturhenvisningen i linja Struktur. Velg en oppføring i listen, plasser skrivemerket i et tomt felt og trykk denne knappen." +msgstr "Legger til referansekoden for den valgte litteraturhenvisningen i linjen Struktur. Velg en oppføring i listen, plasser skrivemerket i et tomt felt og trykk denne knappen." #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:577 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. VRtAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." -msgstr "Fjerner den valgte koden som viser til en litteraturhenvisning, fra Strukturlinja." +msgstr "Fjerner den valgte koden som viser til en litteraturhenvisning, fra Strukturlinjen." #. UprDZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:596 @@ -27852,7 +27845,7 @@ msgstr "Oppføringstekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Inserts the text of the chapter heading." -msgstr "Setter inn teksten i kapitteloverskrifta." +msgstr "Setter inn teksten i kapitteloverskriften." #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:633 @@ -27864,19 +27857,19 @@ msgstr "Tabulator" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." -msgstr "Setter inn en tabulator. Velg et tegn i Fylltegn-lista for å legge til et fylltegn foran tabulatoren. Velg en verdi i Tabulatorposisjon for å endre tabulatorens plassering, eller merk av for Høyrejuster." +msgstr "Setter inn en tabulator. Velg et tegn i Fylltegn-listen for å legge til et fylltegn foran tabulatoren. Velg en verdi i Tabulatorposisjon for å endre tabulatorens plassering, eller merk av for Høyrejuster." #. Dbwdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:652 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" -msgstr "_Kapittelinfo" +msgstr "Kapittelinfo" #. crNei #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." -msgstr "Setter inn kapittelinformasjon, for eksempel kapitteloverskrifter og kapittelnummer. Bruk lista Kapitteloppføring til å velge hvilken informasjon du vil vise." +msgstr "Setter inn kapittelinformasjon, for eksempel kapitteloverskrifter og kapittelnummer. Bruk listen Kapitteloppføring til å velge hvilken informasjon du vil vise." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:671 @@ -27894,13 +27887,13 @@ msgstr "Setter inn sidetallet til oppføringen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:690 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" -msgstr "H_yperlenke" +msgstr "Hyperlenke" #. RfLp4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:697 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." -msgstr "Lager en hyperlenke av den delen av oppføringen du plasserer mellom en hyperlenketagg for henholdsvis start (LS) og slutt (LA). På Struktur-linja kan du trykke i et tomt felt foran den delen du vil lage en hyperlenke av, og deretter trykke denne knappen en gang til. Alle hyperlenker må være unike. Denne funksjonen er bare tilgjengelig i innholdslister." +msgstr "Lager en hyperlenke av den delen av oppføringen du plasserer mellom en hyperlenketagg for henholdsvis start (LS) og slutt (LA). På Struktur-linjen kan du trykke i et tomt felt foran den delen du vil lage en hyperlenke av, og deretter trykke denne knappen en gang til. Alle hyperlenker må være unike. Denne funksjonen er bare tilgjengelig i innholdslister." #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:728 @@ -27912,7 +27905,7 @@ msgstr "Struktur og formatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:764 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" -msgstr "_Plasser tabulatoren i forhold til a_vsnittsinnrykket" +msgstr "Plasser tabulatoren i forhold til avsnittsinnrykket" #. FEBq7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:773 @@ -27966,25 +27959,25 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:897 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" -msgstr "Dokument_posisjon" +msgstr "Dokumentposisjon" #. uNhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:908 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." -msgstr "Oppføringene i litteraturlista sorteres etter henvisningenes posisjon i dokumentet." +msgstr "Oppføringene i litteraturlisten sorteres etter henvisningenes posisjon i dokumentet." #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:919 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" -msgstr "_Innhold" +msgstr "Innhold" #. 3N4Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:929 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "Oppføringene i litteraturlista sorteres i samsvar med dine valg av Sorteringsnøkler. Eksempler på sorteringsnøkler er forfatter eller utgivelsesår." +msgstr "Oppføringene i litteraturlisten sorteres i samsvar med dine valg av Sorteringsnøkler. Eksempler på sorteringsnøkler er forfatter eller utgivelsesår." #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:946 @@ -27996,37 +27989,37 @@ msgstr "Sorter etter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:984 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" -msgstr "_1:" +msgstr "1:" #. 6trLF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1000 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Velg oppføringen som skalbrukes til å sortere oppføringene i litteraturlista. Dette valget er bare tilgjengelig hvis du har valgt Innhold i området Sorter etter." +msgstr "Velg oppføringen som skalbrukes til å sortere oppføringene i litteraturlisten. Dette valget er bare tilgjengelig hvis du har valgt Innhold i området Sorter etter." #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1013 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" -msgstr "_2:" +msgstr "2:" #. zXEA4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1025 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" -msgstr "_3:" +msgstr "3:" #. oLGSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1041 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Velg oppføringen som skalbrukes til å sortere oppføringene i litteraturlista. Dette valget er bare tilgjengelig hvis du har valgt Innhold i området Sorter etter." +msgstr "Velg oppføringen som skal brukes til å sortere oppføringene i litteraturlisten. Dette valget er bare tilgjengelig hvis du har valgt Innhold i området Sorter etter." #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Velg oppføringen som skalbrukes til å sortere oppføringene i litteraturlista. Dette valget er bare tilgjengelig hvis du har valgt Innhold i området Sorter etter." +msgstr "Velg oppføringen som skal brukes til å sortere oppføringene i litteraturlisten. Dette valget er bare tilgjengelig hvis du har valgt Innhold i området Sorter etter." #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1072 @@ -28038,7 +28031,7 @@ msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1080 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlista i stigende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." +msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlisten i stigende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." #. TXjGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1094 @@ -28050,7 +28043,7 @@ msgstr "Synkende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1102 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlista i synkende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." +msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlisten i synkende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." #. PJr9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1116 @@ -28062,7 +28055,7 @@ msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1124 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlista i stigende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." +msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlisten i stigende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." #. cU3GF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1138 @@ -28074,7 +28067,7 @@ msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1146 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlista i stigende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." +msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlisten i stigende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." #. Ukmme #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1160 @@ -28086,7 +28079,7 @@ msgstr "Synkende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1168 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlista i synkende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." +msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlisten i synkende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." #. VRkA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1182 @@ -28098,7 +28091,7 @@ msgstr "Synkende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1190 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlista i synkende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." +msgstr "Sorterer oppføringene i litteraturlisten i synkende rekkefølge alfabetisk eller etter tall." #. heqgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1207 @@ -28110,7 +28103,7 @@ msgstr "Sorteringsnøkler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1234 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "Spesifiser formatet til indeks eller tabelloppføringene. Utseendet til denne fanen endres for å reflektere hvilken type av indeks du valgte i Indeks eller Innholdsfortegnelse tab." +msgstr "Spesifiser formatet til indeks eller tabelloppføringene. Utseendet til denne fanen endres for å reflektere hvilken type av indeks du valgte i Indeks eller Innholdsfortegnelse fanen." #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 @@ -28122,19 +28115,19 @@ msgstr "Åpne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +msgstr "Ny …" #. 4ABb3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger …" +msgstr "Rediger …" #. 2D7ru #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:97 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" +msgstr "Tittel:" #. oEQSK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:116 @@ -28194,7 +28187,7 @@ msgstr "Litteraturhenvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:155 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." -msgstr "" +msgstr "Velg indeksen du vil sette inn eller redigere." #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:166 @@ -28266,13 +28259,13 @@ msgstr "Disposisjon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:376 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "" +msgstr "Oppretter indeksen ved hjelp av disposisjonsnivåer. Avsnitt formatert med en av de forhåndsdefinerte overskriftstilene (Overskrift 1-10) legges til i indeksen." #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" -msgstr "Innholdsliste_merke" +msgstr "Innholdslistemerke" #. sjni2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397 @@ -28290,13 +28283,13 @@ msgstr "Tabeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:417 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." -msgstr "Tar med tabeller i registeret eller innholdslista." +msgstr "Tar med tabeller i registeret eller innholdslisten." #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:428 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" -msgstr "Tekst_rammer" +msgstr "Tekstrammer" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:437 @@ -28314,7 +28307,7 @@ msgstr "Grafikk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." -msgstr "Tar med bilder i registeret eller innholdslista." +msgstr "Tar med bilder i registeret eller innholdslisten." #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 @@ -28326,7 +28319,7 @@ msgstr "OLE-objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:477 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." -msgstr "Tar med OLE-objekter i registeret eller innholdslista." +msgstr "Tar med OLE-objekter i registeret eller innholdslisten." #. JnBBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:488 @@ -28344,7 +28337,7 @@ msgstr "Innrykkstabeller for tabell, grafikk, rammer og OLE i henhold til deres #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:522 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" -msgstr "_Tilleggsstiler" +msgstr "Tilleggsstiler" #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:531 @@ -28356,7 +28349,7 @@ msgstr "Tar med avsnittsstilene du angir i dialogvinduet Tildele stiler, som opp #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:543 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" -msgstr "Stil_er" +msgstr "Stiler" #. MfDSo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:566 @@ -28446,7 +28439,7 @@ msgstr "Opprett fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:827 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." -msgstr "Velg hvilke objekttyper du vil ha med i objektlista." +msgstr "Velg hvilke objekttyper du vil ha med i objektlisten." #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:840 @@ -28458,13 +28451,13 @@ msgstr "Opprett fra disse objektene" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" -msgstr "_Parenteser:" +msgstr "Parenteser:" #. Q9AQ5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:890 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" -msgstr "_Nummerer oppføringene" +msgstr "Nummerer oppføringene" #. TCwcg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:899 @@ -28476,7 +28469,7 @@ msgstr "Nummererer litteraturhenvisningene automatisk." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:915 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" -msgstr "[none]" +msgstr "[ingen]" #. hpS6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:916 @@ -28536,7 +28529,7 @@ msgstr "Kombiner identiske oppføringer med f. eller _ff." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1012 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Erstatter identiske indeksoppføringer som forekommer på siden (e) som følger direkte etter, med en enkelt oppføring som viser det første sidenummeret og et \"f\" eller \"ff\". For eksempel er oppføringene \"Vis 10, Vis 11\" kombinert som \"Vis 10f\", og \"Vis 10, Vis 11, Vis 12\" som \"Vis 10ff\". Det faktiske utseendet avhenger av lokalinnstillingen, men kan overstyres med Sorter - Språk." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1023 @@ -28548,7 +28541,7 @@ msgstr "Slå sammen med -" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." -msgstr "Erstatter identiske register/innholdsliste-oppføringer i samanhengende sider med en enkel oppføring og sideområdet oppføringene finsnes i. For eksempel vil oppføringen «Vis 10, Vis 11, Vis 12» bli slått sammen til «Vis 10-12»." +msgstr "Erstatter identiske register/innholdsliste-oppføringer i samanhengende sider med en enkel oppføring og sideområdet oppføringene finnes i. For eksempel vil oppføringen «Vis 10, Vis 11, Vis 12» bli slått sammen til «Vis 10-12»." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1044 @@ -28590,7 +28583,7 @@ msgstr "Setter inn hoved- og underoppføringer som egne oppføringer." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1105 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" -msgstr "_Stikkordfil" +msgstr "Stikkordfil" #. nchGe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1114 @@ -28602,7 +28595,7 @@ msgstr "Stikkord merkes automatisk ved hjelp av en stikkordfil, som inneholder e #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1125 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" -msgstr "_Fil" +msgstr "Fil" #. bm64R #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1140 @@ -28650,13 +28643,13 @@ msgstr "Sorter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:63 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" -msgstr "_Nivåer" +msgstr "Nivåer" #. APeje #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:77 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" -msgstr "_Avsnittstiler" +msgstr "Avsnittstiler" #. ZA2sq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:120 @@ -28674,7 +28667,7 @@ msgstr "Velg avsnittsstilen du vil bruke for det valgte indeksnivået og klikk d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:177 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" -msgstr "_Standard" +msgstr "Standard" #. FW4Qu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186 @@ -28686,7 +28679,7 @@ msgstr "Setter formateringen for det valgte nivået tilbake til «standard» avs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +msgstr "Rediger" #. Y9dVq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:206 @@ -28710,7 +28703,7 @@ msgstr "Tildeling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "_Hjelpelinjer ved flytting" +msgstr "Hjelpelinjer ved flytting" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55 @@ -28728,7 +28721,7 @@ msgstr "Hjelpelinjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:105 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" -msgstr "_Objekter og bilder" +msgstr "Objekter og bilder" #. tBL3z #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114 @@ -28740,7 +28733,7 @@ msgstr "Angir om bilder og andre objekter skal vises på skjermen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" -msgstr "_Tabeller" +msgstr "Tabeller" #. qEwJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:134 @@ -28752,7 +28745,7 @@ msgstr "Viser tabellene i dokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" -msgstr "_Tegninger og kontrollfelt" +msgstr "Tegninger og kontrollfelt" #. 9Rs4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154 @@ -28764,7 +28757,7 @@ msgstr "Viser tegningene og kontrollfeltene i et dokument." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" -msgstr "_Merknader" +msgstr "Merknader" #. PYSxn #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174 @@ -28794,7 +28787,7 @@ msgstr "Skjult tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Viser tekst som er skjult av feltene Betinget tekst eller Skjult tekst." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 @@ -28806,25 +28799,25 @@ msgstr "Skjulte avsnitt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "" +msgstr "Hvis du har satt inn tekst ved hjelp av feltet Skjult avsnitt, angir du om det skjulte avsnittet skal vises." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Vis felt" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Sporede slettinger i margen" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Viser tekst som er skjult av feltene Betinget tekst eller Skjult tekst." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340 @@ -28836,25 +28829,25 @@ msgstr "Hjelpebobler på sporede endringer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Vis sporede endringer" #. CuQqf #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline content visibility button" -msgstr "" +msgstr "Vis innholdssynlighetsknappen" #. jQBeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" -msgstr "" +msgstr "Oversiktsmodus" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" -msgstr "_Jevn rulling" +msgstr "Jevn rulling" #. nzZcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471 @@ -28866,25 +28859,25 @@ msgstr "Trykk her for å slå på jevn siderulling. " #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:490 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" -msgstr "Lo_ddrett linjal" +msgstr "Vertikal linjal" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Viser den loddrette linjalen. Velg måleenheten fra lista." +msgstr "Viser den vertikale linjalen. Velg måleenheten fra listen." #. VproR #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Viser den vannrette linjalen. Velg måleenhet i lista." +msgstr "Viser den horisontelle linjalen. Velg måleenhet i listen." #. HAEGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Viser den loddrette linjalen. Velg måleenheten fra lista." +msgstr "Viser den vertikale linjalen. Velg måleenheten fra listen." #. P2W3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542 @@ -28896,19 +28889,19 @@ msgstr "Høyrejustert" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." -msgstr "Juster den loddrette linjala med den høgre kanten." +msgstr "Juster den vertikale linjalen med den høyre kanten." #. d327U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" -msgstr "_Vannrett linjal" +msgstr "Horisontal linjal" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Viser den vannrette linjalen. Velg måleenhet i lista." +msgstr "Viser den horisontelle linjalen. Velg måleenhet i listen." #. me2R7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 @@ -29047,7 +29040,7 @@ msgstr "Velg skrifttype fra listen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." -msgstr "ISett inn et vannmerke på den aktive sidens bakgrunnsstil." +msgstr "Sett inn et vannmerke på den aktive sidens bakgrunnsstil." #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 @@ -29220,7 +29213,7 @@ msgstr "Bryter teksten på høyre side av objektet hvis det er nok plass." #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" -msgstr "_Parallell" +msgstr "Parallell" #. t9xTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156 @@ -29232,7 +29225,7 @@ msgstr "Bryter teksten på alle fire sider rundt kanten omkring objektets ramme. #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" -msgstr "_Gjennom" +msgstr "Gjennom" #. CCnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183 @@ -29248,7 +29241,6 @@ msgstr "Optimal" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." msgstr "Bryter teksten automatisk til venstre, til høyre eller på alle fire sider av kanten omkring objektets ramme. Hvis avstanden mellom objektet og sidemargen er mindre enn to centimeter, brytes ikke teksten." @@ -29263,25 +29255,25 @@ msgstr "Innstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" -msgstr "_Venstre:" +msgstr "Venstre:" #. wDFKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:290 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" -msgstr "_Høyre:" +msgstr "Høyre:" #. xsX5s #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:304 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" -msgstr "_Øverst:" +msgstr "Øverst:" #. NQ77D #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederst:" +msgstr "Nederst:" #. AXBwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338 @@ -29317,7 +29309,7 @@ msgstr "Avstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" -msgstr "_Første avsnitt" +msgstr "Første avsnitt" #. RjfUh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:459 @@ -29329,7 +29321,7 @@ msgstr "Starter et nytt avsnitt under objektet når du trykker Enter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" -msgstr "I _bakgrunnen" +msgstr "I bakgrunnen" #. 3fHAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:479 @@ -29341,7 +29333,7 @@ msgstr "Flytter det valgte objektet til bakgrunnen. Dette valget kan bare brukes #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:490 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" -msgstr "_Omriss" +msgstr "Omriss" #. rF7PT #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:499 diff --git a/source/nb/swext/mediawiki/help.po b/source/nb/swext/mediawiki/help.po index 520743ecdef..3da7a2e3a91 100644 --- a/source/nb/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/nb/swext/mediawiki/help.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 11:35+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/nb_NO/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swextmediawikihelp/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1544787638.000000\n" #. 7EFBE @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id7631458\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with \"https://\".</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skriv inn nettadressa til en MediaWiki-tjener. Ta med http://</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skriv inn nettadressen til en MediaWiki-tjener. Ta med http://</ahelp>" #. PiGDX #: wikiaccount.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id8654133\n" "help.text" msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server." -msgstr "Denne lista gir en oversikt over alle tekstformateringene Wiki Publisher kan laste opp til wikitjeneren." +msgstr "Denne listen gir en oversikt over alle tekstformateringene Wiki Publisher kan laste opp til wikitjeneren." #. wC6T7 #: wikiformats.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id8942838\n" "help.text" msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style." -msgstr "Du kan trygt eksportere lister hvis hele lista bruker samme listestil. Bruk ikonene for nummerering og punktmerking til å lage en liste i Writer. Hvis du trenger en liste uten nummerering eller punktmerking, kan du bruke <emph>Format – Punkter og nummerering</emph> til å lage og bruke andre listestiler." +msgstr "Du kan trygt eksportere lister hvis hele listen bruker samme listestil. Bruk ikonene for nummerering og punktmerking til å lage en liste i Writer. Hvis du trenger en liste uten nummerering eller punktmerking, kan du bruke <emph>Format – Punkter og nummerering</emph> til å lage og bruke andre listestiler." #. GJaHG #: wikiformats.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id8163090\n" "help.text" msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well." -msgstr "Hvis bare kolonner som er i den samme raden slås sammen, blir resultatet av overføringa meget lik kildedokumentet." +msgstr "Hvis bare kolonner som er i den samme raden slås sammen, blir resultatet av overføringen lik kildedokumentet." #. DCjAG #: wikiformats.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id8216193\n" "help.text" msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice." -msgstr "Tegnsettet som brukes i resultatet av overføringa, er alltid UTF-8. Det er ikke sikkert at dette er standard tegnsett hos deg, fordi dette er avhengig av hvilket system du bruker. Dette kan føre til at «spesialtegn» ikke vises på riktig måte når du ser dem med standardinnstillingene. Løsningen på dette er å bytte til UTF-8-koding i redigeringsprogrammet. Hvis dette ikke er mulig i programmet du bruker, kan du vise resultatet av overføringa i nettleseren Firefox, og bytte til UTF-8-koding der. Nå kan du klippe ut og lime inn resultatet til det programmet du vil bruke." +msgstr "Tegnsettet som brukes i resultatet av overføringen, er alltid UTF-8. Det er ikke sikkert at dette er standard tegnsett hos deg, fordi dette er avhengig av hvilket system du bruker. Dette kan føre til at «spesialtegn» ikke vises på riktig måte når du ser dem med standardinnstillingene. Løsningen på dette er å bytte til UTF-8-koding i redigeringsprogrammet. Hvis dette ikke er mulig i programmet du bruker, kan du vise resultatet av overføringen i nettleseren Firefox, og bytte til UTF-8-koding der. Nå kan du klippe ut og lime inn resultatet til det programmet du vil bruke." #. CTEdB #: wikisend.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id664082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click <emph>Add</emph> to add a new server to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg MediaWiki-tjeneren der du vil at dokumentet skal publiseres. Trykk <emph>Legg til</emph> for å legge til en ny tjener i lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg MediaWiki-tjeneren der du vil at dokumentet skal publiseres. Trykk <emph>Legg til</emph> for å legge til en ny tjener i listen.</ahelp>" #. D9EhE #: wikisend.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id9786065\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner dialogvinduet for MediaWiki for å legge til en ny oppføring i lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner dialogvinduet for MediaWiki for å legge til en ny oppføring i listen.</ahelp>" #. Q2kSq #: wikisettings.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id7285073\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fjerner den valgte oppføringen fra lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fjerner den valgte oppføringen fra listen.</ahelp>" #. mi2NR #: wikisettings.xhp diff --git a/source/nb/swext/mediawiki/src.po b/source/nb/swext/mediawiki/src.po index 16ac938c60c..d02cc6f861d 100644 --- a/source/nb/swext/mediawiki/src.po +++ b/source/nb/swext/mediawiki/src.po @@ -2,19 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-25 01:51+0200\n" -"Last-Translator: Olav <odahlum@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swextmediawikisrc/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1386761470.000000\n" +#. MzinF #: description.xml msgctxt "" "description.xml\n" @@ -23,10 +25,11 @@ msgctxt "" msgid "Wiki Publisher" msgstr "Publiser til wiki" +#. MgWcV #: description.xml msgctxt "" "description.xml\n" "extdesc\n" "description.text" msgid "The Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language. Publish your new and existing documents transparently with the Writer to a wiki page.\n" -msgstr "Utvidelsen «Publiser til MediaWiki» gjør det mulig å lage wiki-artikler på MediaWiki-tjenere, uten å ha kjennskap til syntaksen i kodespråket, ved hjelp av Writer.\n" +msgstr "Utvidelsen «Publiser til MediaWiki» gjør det mulig å lage wiki-artikler på MediaWiki-servere, uten å ha kjennskap til syntaksen i kodespråket, ved hjelp av Writer.\n" diff --git a/source/nb/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/nb/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index a4c02aa4708..5d3bc27b612 100644 --- a/source/nb/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/source/nb/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikisrcregistrydataorgopenofficeofficecustom/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swextmediawikisrcregistrydataorgopenofficeofficecustom/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492428705.000000\n" #. sc9Hg @@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_Label1\n" "value.text" msgid "Media~Wiki Server" -msgstr "MediaWiki-tjener" +msgstr "MediaWiki-server" #. GiPyL #: WikiExtension.xcu @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_WikiLine\n" "value.text" msgid "MediaWiki Server" -msgstr "MediaWiki-tjener" +msgstr "MediaWiki-server" #. xzqU7 #: WikiExtension.xcu diff --git a/source/nb/uui/messages.po b/source/nb/uui/messages.po index d4e1da59a89..1e5a926be6f 100644 --- a/source/nb/uui/messages.po +++ b/source/nb/uui/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/uuimessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547587580.000000\n" #. DLY8p @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive data for $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." -msgstr "Umulig handling: $(ARG1) er den aktive mappa." +msgstr "Umulig handling: $(ARG1) er den aktive mappen." #. wWVF2 #: uui/inc/ids.hrc:59 @@ -367,20 +367,20 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" -"Fila «$(ARG1)» inneholder feil og kan derfor ikke åpnes. %PRODUCTNAME kan forsøke å reparere fila.\n" +"Filen «$(ARG1)» inneholder feil og kan derfor ikke åpnes. %PRODUCTNAME kan forsøke å reparere filen.\n" "\n" "Feilen kan være et resultat av dokumentmanipulasjon eller av strukturell dokumentødeleggelse grunnet dataoverføring.\n" "\n" "Det anbefales at man ikke stoler på innholdet i det reparerte dokumentet.\n" "Kjøring av makroer er slått av for dette dokumentet.\n" "\n" -"Skal %PRODUCTNAME reparere fila?\n" +"Skal %PRODUCTNAME reparere filen?\n" #. KeFss #: uui/inc/ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Klarte ikke å reparere fila «$(ARG1)». Fila kan derfor ikke åpnes." +msgstr "Klarte ikke å reparere filen «$(ARG1)». Filen kan derfor ikke åpnes." #. JCpTn #: uui/inc/ids.hrc:143 @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"Oppsettsdataene i «$(ARG1)» er ødelagte. Uten disse dataene kan det hende at noen funksjoner ikke virker som de skal.\n" -"Vil du fortsette oppstarten av %PRODUCTNAME uten de ødelagte oppsettsdataene?" +"Konfigurasjonsdataene i «$(ARG1)» er ødelagte. Uten disse dataene kan det hende at noen funksjoner ikke virker som de skal.\n" +"Vil du fortsette oppstarten av %PRODUCTNAME uten de ødelagte konfigurasjonssdataene?" #. QCACp #: uui/inc/ids.hrc:145 @@ -399,14 +399,14 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"Den personlige oppsettsfila «$(ARG1)» er ødelagt, og må slettes før du kan gå videre. Noen av dine personlige innstillinger kan gå tapt.\n" -"Vil du fortsette oppstarten av %PRODUCTNAME uten de ødelagte oppsettsdataene?" +"Den personlige konfigurasjonsfilen «$(ARG1)» er ødelagt, og må slettes før du kan gå videre. Noen av dine personlige innstillinger kan gå tapt.\n" +"Vil du fortsette oppstarten av %PRODUCTNAME uten de ødelagte konfigurasjonsdataene?" #. e5Rft #: uui/inc/ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "Oppsettsdatakilden «$(ARG1)» er utilgjengelig. Uten disse dataene kan det hende at noen funksjoner ikke virker som de skal." +msgstr "Konfigurasjonsdatakilden «$(ARG1)» er utilgjengelig. Uten disse dataene kan det hende at noen funksjoner ikke virker som de skal." #. 4gRCA #: uui/inc/ids.hrc:149 @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"Oppsettsdatakilden «$(ARG1)» er utilgjengelig. Uten disse dataene kan det hende at noen funksjoner ikke virker som de skal.\n" +"Konfigurasjonsdatakilden «$(ARG1)» er utilgjengelig. Uten disse dataene kan det hende at noen funksjoner ikke virker som de skal.\n" "Vil du fortsette oppstarten av %PRODUCTNAME uten de manglende konfigurasjonsdataene?" #. DAUhe @@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "Skjemaet inneholder ugyldige data. Vil du fortsette likevel?" #: uui/inc/ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "Fila $(ARG1) er låst av en annen bruker. For øyeblikket kan ikke skrivetilgang for flere godtas." +msgstr "Filen $(ARG1) er låst av en annen bruker. For øyeblikket kan ikke skrivetilgang for flere godtas." #. k6aHT #: uui/inc/ids.hrc:155 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "Fila $(ARG1) er låst av deg selv. For øyeblikket kan ikke skrivetilgang for flere godkjennes." +msgstr "Filen $(ARG1) er låst av deg selv. For øyeblikket kan ikke skrivetilgang for flere godkjennes." #. ZoUzb #: uui/inc/ids.hrc:157 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "Fila $(ARG1) er for øyeblikket ikke låst av deg selv." +msgstr "Filen $(ARG1) er for øyeblikket ikke låst av deg selv." #. L9PCQ #: uui/inc/ids.hrc:159 @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" -"Den tidligere låsen for fila $(ARG1) har utgått.\n" -"Denne kan skyldes problemer på tjeneren som håndterer fil-låsen. Det er ingen garanti for at skriveoperasjoner på denne fila ikke vil overskrive endringer gjort av andre brukere." +"Den tidligere låsen for filen $(ARG1) har utgått.\n" +"Denne kan skyldes problemer på serveren som håndterer fil-låsingen. Det er ingen garanti for at skriveoperasjoner på denne filen ikke vil overskrive endringer gjort av andre brukere." #. gZzEy #: uui/inc/ids.hrc:161 @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" msgstr "" "$(ARG1) er et nettsted som bruker et sikkerhetssertifikat til å kryptere dataoverføringer, men dette sertifikatet gikk ut $(ARG2).\n" "\n" -"Du bør sjekke at klokka til datamaskinen går rett." +"Du bør sjekke at klokken til datamaskinen går rett." #. 8GuAn #: uui/inc/ids.hrc:168 @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du har prøvd å koble til $(ARG1), men sikkerhetssertifikatet tilhører $(ARG2). Det kan hende, men det er lite trolig, at noen prøver å bryte inn i kommunikasjonen med nettstedet.\n" "\n" -"Dersom du har grunn til å tro at sertifikatet ikke tilhører $(ARG1), bør du avbryte tilkoblinga og melde fra til administratoren av nettstedet.\n" +"Dersom du har grunn til å tro at sertifikatet ikke tilhører $(ARG1), bør du avbryte tilkoblingen og melde fra til administratoren av nettstedet.\n" "\n" "Vil du fortsette likevel?" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klarte ikke å avgjøre om sertifikatet var gyldig. Du bør undersøke sertifikatet til nettstedet nøye.\n" "\n" -"Hvis du ikke stoler på sertifikatet, bør du avbryte tilkoblinga og melde fra til administratoren av nettstedet." +"Hvis du ikke stoler på sertifikatet, bør du avbryte tilkoblingen og melde fra til administratoren av nettstedet." #. Aj227 #: uui/inc/ids.hrc:172 @@ -540,13 +540,13 @@ msgstr "Sikkerhetsadvarsel: Domenenavnet stemmer ikke" #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "Skriv inn passordet for å åpne fila: \n" +msgstr "Skriv inn passordet for å åpne filen: \n" #. rmDwa #: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "Skriv inn passordet for å endre fila: \n" +msgstr "Skriv inn passordet for å endre filen: \n" #. BVofP #: uui/inc/strings.hrc:27 @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing." msgstr "" -"Du har låst dokumentfila «$(ARG1)» for redigering på et annet system siden $(ARG2)\n" +"Du har låst dokumentfilen «$(ARG1)» for redigering på et annet system siden $(ARG2)\n" "\n" "Åpne dokumentet skrivebeskyttet eller ignorer fillåsingen og åpne en kopi av dokumentet, som kan redigeres." @@ -600,13 +600,13 @@ msgstr "" #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "Åpne ~skrivebeskyttet" +msgstr "Åpne skrivebeskyttet" #. ThAZk #: uui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" -msgstr "~Åpne" +msgstr "Åpne" #. uFhJT #: uui/inc/strings.hrc:37 @@ -624,25 +624,25 @@ msgstr "" #: uui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" -msgstr "~Lagre igjen" +msgstr "Lagre igjen" #. EVEQx #: uui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" -msgstr "~Lagre" +msgstr "Lagre" #. SZb7E #: uui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" -msgstr "~Husk passordet hele økta" +msgstr "Husk passordet i hele økten" #. 7HtCZ #: uui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" -msgstr "~Husk passord" +msgstr "Husk passord" #. CV6Ci #: uui/inc/strings.hrc:43 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Klarte ikke å låse dokumentet." #: uui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikke låse fila for enkelttilgang da du ikke har tilgang til å opprette en låsefil på den filplasseringa eller for lite diskplass." +msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikke låse filen for enkelttilgang da du ikke har tilgang til å opprette en låsefil på den filplasseringen eller du har for liten diskplass." #. CaBXF #: uui/inc/strings.hrc:47 @@ -706,13 +706,13 @@ msgstr "" #: uui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "Åpne ~skrivebeskyttet" +msgstr "Åpne skrivebeskyttet" #. TsA54 #: uui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" -msgstr "Åpne ~kopi" +msgstr "Åpne kopi" #. EXAAf #: uui/inc/strings.hrc:54 @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #: uui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" -msgstr "~Lagre likevel" +msgstr "Lagre likevel" #. YBz5F #: uui/inc/strings.hrc:60 @@ -760,7 +760,7 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" -"Dokumentfila «$(ARG1)» er låst for redigering av:\n" +"Dokumentfilen «$(ARG1)» er låst for redigering av:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" @@ -786,13 +786,13 @@ msgstr "" #: uui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" -msgstr "~Lagre igjen" +msgstr "Lagre igjen" #. 6iCzM #: uui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." -msgstr "~Lagre som" +msgstr "Lagre som" #. nqrvC #: uui/inc/strings.hrc:66 @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" "En fil med navnet «%NAME» eksisterer allerede i «%FOLDER».\n" -"Velg Erstatt for å overskrive fila, eller oppgi et nytt navn." +"Velg Erstatt for å overskrive filen, eller oppgi et nytt navn." #. 3bJvA #: uui/inc/strings.hrc:67 @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" "Please enter a new name." msgstr "" "En fil med navnet «%NAME» eksisterer allerede i «%FOLDER».\n" -"Velg Erstatt for å overskrive fila, eller oppgi et nytt navn." +"Velg Erstatt for å overskrive filen, eller oppgi et nytt navn." #. Bapqc #: uui/inc/strings.hrc:68 @@ -902,31 +902,31 @@ msgstr "Autentisering kreves" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" -msgstr "_Bruk systemreferanser" +msgstr "Bruk systemreferanser" #. J7CWF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:100 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" -msgstr "_Husk passord" +msgstr "Husk passord" #. pryAC #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:131 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" -msgstr "_Konto" +msgstr "Konto" #. QccHg #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:145 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" -msgstr "_Passord" +msgstr "Passord" #. NF3CG #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:186 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" #. mD36F #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:200 @@ -996,13 +996,13 @@ msgstr "" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "Slå _av makroer" +msgstr "Slå av makroer" #. o4c9e #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "Slå _på makroer" +msgstr "Slå på makroer" #. tYAFs #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 @@ -1014,13 +1014,13 @@ msgstr "Dokumentet inneholder makroer som er signerte av:" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98 msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "_Stol alltid på makroer fra denne kilden" +msgstr "Stol alltid på makroer fra denne kilden" #. hWGP7 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" -msgstr "_Vis signaturer …" +msgstr "Vis signaturer …" #. BABeG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Skriv inn hovedpassordet" #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" -msgstr "Skriv inn _passordet:" +msgstr "Skriv inn passordet:" #. bRcP4 #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110 @@ -1074,13 +1074,13 @@ msgstr "Angi hovedpassordet" #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Passord for netttilkoblinger er beskyttet av et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive inn dette en gang per økt for å få tilgang til den beskyttede passordlista i %PRODUCTNAME." +msgstr "Passord for netttilkoblinger er beskyttet av et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive inn dette en gang per økt for å få tilgang til den beskyttede passordlisten i %PRODUCTNAME." #. G2dce #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" -msgstr "Skriv inn _passordet:" +msgstr "Skriv inn passordet:" #. AG7BG #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Skriv inn hovedpassordet." #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" -msgstr "Skriv inn passordet _på nytt:" +msgstr "Skriv inn passordet på nytt:" #. HjihJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157 @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Tildel et hovedpassord for å beskytte tilgangen til et lagret passord." #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" -msgstr "Fila eksisterer" +msgstr "Filen eksisterer" #. tCDZh #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Nettstedet er sertifisert av en ukjent utsteder" #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" -msgstr "Godta sertifikatet midlertidig i denne økta" +msgstr "Godta sertifikatet midlertidig i denne økten" #. fGDzR #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:98 diff --git a/source/nb/vcl/messages.po b/source/nb/vcl/messages.po index b34011f8945..01c592a20fc 100644 --- a/source/nb/vcl/messages.po +++ b/source/nb/vcl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/vclmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563559895.000000\n" #. k5jTM @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "E" #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" -msgstr "Executive" +msgstr "Ledelse" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:52 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Antall sider" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" -msgstr "~Mer" +msgstr "Mer" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 @@ -647,14 +647,14 @@ msgstr "Lukk dokument" #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" -msgstr "~OK" +msgstr "OK" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" -msgstr "~Avbryt" +msgstr "Avbryt" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string @@ -674,55 +674,55 @@ msgstr "Avbryt" #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" -msgstr "~Ja" +msgstr "Ja" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" -msgstr "~Nei" +msgstr "Nei" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" -msgstr "~Prøv igjen" +msgstr "Prøv igjen" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" -msgstr "~Hjelp" +msgstr "Hjelp" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "~Lukk" +msgstr "Lukk" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" -msgstr "M~er" +msgstr "Mer" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" -msgstr "~Ignorer" +msgstr "Ignorer" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" -msgstr "~Avbryt" +msgstr "Avbryt" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" -msgstr "M~indre" +msgstr "Mindre" #. VphsG #: vcl/inc/strings.hrc:62 @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "~Bruk" #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" -msgstr "La~gre" +msgstr "Lagre" #. 5tCjy #: vcl/inc/strings.hrc:70 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "~Tøm" #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" -msgstr "~Åpne" +msgstr "Åpne" #. xxAVY #: vcl/inc/strings.hrc:78 @@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "Samme hvilken" #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" -msgstr "~Automatisk filetternavn" +msgstr "Automatisk filetternavn" #. 9ECLu #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" -msgstr "~Lagre med passord" +msgstr "Lagre med passord" #. nyers #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits @@ -901,43 +901,43 @@ msgstr "Krypter med GPG nøkkel" #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" -msgstr "~Rediger filterinnstillinger" +msgstr "Rediger filterinnstillinger" #. ZDE7y #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" -msgstr "~Skrivebeskyttet" +msgstr "Skrivebeskyttet" #. EYvCH #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" -msgstr "Sett inn som _lenke" +msgstr "Sett inn som lenke" #. zpPD6 #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" -msgstr "~Forhåndsvisning" +msgstr "Forhåndsvisning" #. L7QTs #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" -msgstr "~Spill av" +msgstr "Spill av" #. rPLAU #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" -msgstr "~Versjon:" +msgstr "Versjon:" #. dMPHM #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" -msgstr "S~tiler:" +msgstr "Stiler:" #. TeuRr #: vcl/inc/strings.hrc:101 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Anker " #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" -msgstr "~Utvalg" +msgstr "Utvalg" #. QFCuE #: vcl/inc/strings.hrc:104 @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet \"$filename$\". Vil du erstatte de #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Fila eksisterer allerede i «$dirname$». Ved erstatning overskrives innholdet." +msgstr "Filen eksisterer allerede i «$dirname$». Ved erstatning overskrives innholdet." #. pF5CC #: vcl/inc/strings.hrc:108 @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "<Tilbake" #: vcl/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" -msgstr "Separator" +msgstr "Skille" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names @@ -1855,13 +1855,13 @@ msgstr "Forespørsel om autentisering" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" -msgstr "_Bruker:" +msgstr "Bruker:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Passord:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104 @@ -2227,19 +2227,19 @@ msgstr "Endre størrelsen på objektet tilbake til opprinnelig størrelse." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:828 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" -msgstr "" +msgstr "Lag separate utskriftsjobber for sortert utskrift" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:836 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "" +msgstr "Marker for å ikke stole på at skriveren oppretter sorterte kopier, men opprett en utskriftsjobb for hver kopi i stedet." #. 2MdHu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:857 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" -msgstr "" +msgstr "Mer" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875 @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Endre rekkefølgen av sidene som skal skrives ut på hvert papirark. For #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1345 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" -msgstr "" +msgstr "Mer" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1363 @@ -2467,31 +2467,31 @@ msgstr "Skriv ut dokumentet, merket tekst eller de sidene du oppgir. Du kan ogs #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" -msgstr "_Valg:" +msgstr "Valg:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" -msgstr "Gjeldende _verdi:" +msgstr "Gjeldende verdi:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" -msgstr "Farge_dybde:" +msgstr "Fargedybde:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. LG4Fe #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" -msgstr "_Skriverspråk:" +msgstr "Skriverspråk:" #. yDrz5 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "24-bit" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" +msgstr "Papirstørrelse:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Retning" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" -msgstr "_Begge sider av arket:" +msgstr "Begge sider av arket:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 diff --git a/source/nb/wizards/messages.po b/source/nb/wizards/messages.po index f35322832ae..488e0859377 100644 --- a/source/nb/wizards/messages.po +++ b/source/nb/wizards/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/wizardsmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556781445.000000\n" #. gbiMx @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Post" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:119 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" -msgstr "Marine blå" +msgstr "Marineblå" #. QdyaD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:120 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Ta bare med fra side to og utover" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" -msgstr "Ta med sidetall" +msgstr "Inkluder sidetall" #. 2FBzM #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:175 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Linjer" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:191 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" -msgstr "Marine blå" +msgstr "Marineblå" #. SAhLc #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:192 diff --git a/source/nb/wizards/source/resources.po b/source/nb/wizards/source/resources.po index 30525415ca4..e66e654d5e8 100644 --- a/source/nb/wizards/source/resources.po +++ b/source/nb/wizards/source/resources.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:36+0000\n" -"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/wizardssourceresources/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556781457.000000\n" #. 8UKfi @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." -msgstr "Veiviseren kunne ikke starte fordi noen viktige filer mangler. \\nUnder «Verktøy → Innstillinger → %PRODUCTNAME → Stier», kan du trykke på knappen «Standard» for å tilbakestille innstillingene for stiene.\\nStart deretter veiviseren på nytt." +msgstr "Veiviseren kunne ikke starte fordi noen viktige filer mangler. \\n Under «Verktøy → Innstillinger → %PRODUCTNAME → Stier», kan du trykke på knappen «Standard» for å tilbakestille innstillingene for stiene.\\n Start deretter veiviseren på nytt." #. GohbP #: resources_en_US.properties @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "Detaljert spørring (viser alle postene i spørringa)" +msgstr "Detaljert spørring (viser alle postene i spørringen)" #. fnzhE #: resources_en_US.properties @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." -msgstr "Binære felt blir alltid listet opp, og er valgbare i listen til venstre.\\nOm mulig, blir disse tolket som bilder." +msgstr "Binære felt blir alltid listet opp, og er valgbare i listen til venstre.\\n Om mulig, blir disse tolket som bilder." #. BCBCd #: resources_en_US.properties @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "Et underskjema er et skjema som er satt inn i et annet skjema.\\nBruk underskjemaer til å vise data fra tabeller eller spørringer med en «en til mange»-relasjon." +msgstr "Et underskjema er et skjema som er satt inn i et annet skjema.\\n Bruk underskjemaer til å vise data fra tabeller eller spørringer med en «en til mange»-relasjon." #. h4XzG #: resources_en_US.properties @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "Sammenføyningen «<FIELDNAME1>» og «<FIELDNAME2>» er valgt to ganger.\\nSammenføyninger kan bare gjøres en gang." +msgstr "Sammenføyningen «<FIELDNAME1>» og «<FIELDNAME2>» er valgt to ganger.\\n Sammenføyninger kan bare gjøres en gang." #. 9uFd2 #: resources_en_US.properties @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "Navnet «%TABLENAME» finnes allerede i databasen.\\nSkriv inn et annet navn." +msgstr "Navnet «%TABLENAME» finnes allerede i databasen.\\n Skriv inn et annet navn." #. CSsZM #: resources_en_US.properties diff --git a/source/nb/xmlsecurity/messages.po b/source/nb/xmlsecurity/messages.po index a69c5088337..935044024c0 100644 --- a/source/nb/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/nb/xmlsecurity/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/xmlsecuritymessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554919482.000000\n" #. EyJrF @@ -524,9 +524,9 @@ msgid "" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" -"~Lav (ikke anbefalt).\n" +"Lav (ikke anbefalt).\n" "Alle makroer blir kjørt uten bekreftelse.\n" -"Bruk denne innstillinga hvis du er sikker på at alle dokumenter som skal åpnes er trygge." +"Bruk denne innstillingen hvis du er sikker på at alle dokumenter som skal åpnes er trygge." #. peYqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:31 @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" -"~Middels.\n" +"Middels.\n" "Krever bekreftelse før makroer fra ikke tiltrodde kilder blir kjørt." #. kZB2g @@ -558,7 +558,7 @@ msgid "" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" -"_Høy.\n" +"Høy.\n" "Kun signerede makroer fra betrodde kilder tillates å kjøre.\n" "Usignerede makroer deaktiveres." @@ -576,9 +576,9 @@ msgid "" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" -"_Meget høj.\n" +"Meget høy.\n" "Kun signerede makroer fra betrodde filplasseringer tillates å kjøre.\n" -"Alle andre makroer, uansett om de er signerede eller ikke, deaktiveres." +"Alle andre makroer, uansett om de er signerte eller ikke, deaktiveres." #. UESj3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:102 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Du kan velge tiltrodde filplasseringer på fanen «Kilder du stoler på #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." -msgstr "_Visning …" +msgstr "Visning …" #. c3ydP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:75 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet «Vis sertifikat» for det valgte sertifikatet." #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:94 msgctxt "extended_tip|removecert" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." -msgstr "Fjerner det valgte sertifikatet fra lista over sertifikater du stoler på." +msgstr "Fjerner det valgte sertifikatet fra listen over sertifikater du stoler på." #. Y7LGC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:134 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Dokumentmakroer blir alltid kjørt hvis de åpnes fra en av disse plasse #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:268 msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." -msgstr "Le_gg til …" +msgstr "Legg til …" #. 9bJoL #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:275 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu du kan bruke til å velge en mappe. Velg en mappe #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:294 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." -msgstr "Fjerner den valgte mappen fra lista over betrodde filplasseringer." +msgstr "Fjerner den valgte mappen fra listen over betrodde filplasseringer." #. yZBo6 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:345 |