aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nl/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/nl/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/nl/cui/messages.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/source/nl/cui/messages.po b/source/nl/cui/messages.po
index f4c014fae3f..015cb6f6abc 100644
--- a/source/nl/cui/messages.po
+++ b/source/nl/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 13:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-23 09:36+0000\n"
-"Last-Translator: Cor Nouws <cor.nouws@documentfoundation.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-14 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1808,13 +1808,13 @@ msgstr "Streepjes vervangen"
#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
-msgstr "Corrigeer onopzettelijk gebruik van cAPS LOCK-toets"
+msgstr "Onopzettelijk gebruik van cAPS LOCK-toets corrigeren"
#. GZqG9
#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "Voeg harde spatie toe voor speciale leestekens in Franstalige tekst"
+msgstr "Harde spatie voor speciale leestekens in Franstalige tekst toevoegen"
#. NDmW9
#: cui/inc/strings.hrc:328
@@ -1826,13 +1826,13 @@ msgstr "Achtervoegsels rangtelwoorden opmaken (1e -> 1^e)"
#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN"
msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
-msgstr "Vertaal naar oud Hongaars als de tekstrichting van rechts naar links is"
+msgstr "Als de tekstrichting van rechts naar links is naar oud-Hongaars vertalen"
#. 8nrxG
#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES"
msgid "Replace two inequality signs (<< or >>) with angle quotes"
-msgstr "Vervang twee ongelijkheidstekens (<< of >>) door hoekaanhalingstekens"
+msgstr "Twee ongelijkheidstekens (<< of >>) door hoekaanhalingstekens vervangen"
#. Rc6Zg
#: cui/inc/strings.hrc:331
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Toon foto's of afbeeldingen met verschillende vormen in Writer. Invoegen
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
-msgstr "Gebruik Pagina/Dia > Eigenschappen > Object aanpassen aan papierformaat om de objecten aan te passen zodat ze passen op het door u gekozen papierformaat."
+msgstr "Gebruik Pagina/Dia > Eigenschappen > Object aanpassen aan papierformaat om de objecten aan te passen zodat ze passen op het door u gekozen papierformaat."
#. hj7H4
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "Langs een curve schrijven? Teken de curve, dubbelklik, typ de tekst, Opm
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
-msgstr "Wilt u alleen de hoogste waarden in een werkblad weergeven? Selecteer menu Gegevens ▸ AutoFilter, klik op de vervolgkeuzepijl en kies \"Top10\"."
+msgstr "Wilt u alleen de hoogste waarden in een werkblad weergeven? Selecteer menu Gegevens ▸ AutoFilter, klik op de vervolgkeuzepijl en kies \"Hoogste 10\"."
#. F4CEp
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Microsoft Office"
#: cui/inc/treeopt.hrc:151
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
-msgstr "HTML-compatibiliteit"
+msgstr "HTML-uitwisselbaarheid"
#. Qysp7
#: cui/inc/treeopt.hrc:156
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "Kleurovergang"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Vult het object op met een kleurverloop die op dit tabblad geselecteerd is.."
+msgstr "Vult het object op met een kleurovergang die op dit tabblad geselecteerd is.."
#. q5cAU
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "Klik op het opmaakprofiel Toelichting dat u wilt toepassen op de geselec
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
-msgstr "_Verlengen:"
+msgstr "_Verplaatsen:"
#. vfBPx
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "Definieer de lengte van de lijn van de tekstballon tot het buigpunt van
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
-msgstr "_Lengte:"
+msgstr "_Afstand:"
#. Yb2kZ
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "Selecteer vanwaaruit u de lijn wilt verlengen in verhouding tot de tekst
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Tus_senruimte:"
+msgstr "Af_stand:"
#. 9SDGt
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "Tekstrichting"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
-msgstr "_Tekstomloop"
+msgstr "_Omloop"
#. warfE
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "Nieuw"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Kies een kleur"
+msgstr "Aangepaste kleur"
#. fMFDR
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158
@@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr "Definieer aangepaste kleuren met behulp van een tweedimensionale grafische en numerieke verloopgrafiek van het dialoogvenster Kies een kleur."
+msgstr "Definieer aangepaste kleuren met behulp van een tweedimensionale grafische en numerieke kleurovergang-grafiek van het dialoogvenster Kies een kleur."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgstr "Aziatische typografie"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:268
msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr "Uitlijning"
+msgstr "Uitlijnen"
#. Pz8yJ
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:292
@@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "Ellipsoïde"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square (Quadratic)"
-msgstr "Vierkant (Kwadratisch)"
+msgstr "Vierkant (kwadratisch)"
#. AXDGj
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgstr "Pijlstijlen"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "Style _name:"
-msgstr "_Naam opmaakprofiel:"
+msgstr "_Naam pijlstijl:"
#. iGG25
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
@@ -13204,7 +13204,7 @@ msgstr "Aantal decimalen:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr "Voorloop_nullen:"
+msgstr "Aantal _posities:"
#. BRPVs
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346
@@ -13856,7 +13856,7 @@ msgstr "Tekst:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
-msgstr "Voer een titeltekst in. Deze korte naam is zichtbaar als een \"alt\"-tag in HTML-formaat. Toegankelijkheidshulpmiddelen kunnen deze tekst lezen."
+msgstr "Voer een titeltekst in. Deze korte naam is zichtbaar als een \"alt\"-tag in HTML-indeling. Toegankelijkheidshulpmiddelen kunnen deze tekst lezen."
#. zPyCN
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgstr "Maakt het mogelijk ondersteunende hulpmiddelen, zoals externe schermleze
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
-msgstr "Gebruik tekstselectiecursor _in alleen-lezen documenten"
+msgstr "Tekstselectiecursor _in alleen-lezen documenten gebruiken"
#. KWSKn
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
@@ -14516,7 +14516,7 @@ msgstr "Met deze optie kunt u beletten dat ongeldige tekencombinaties worden geb
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
-msgstr "_Type en vervang"
+msgstr "_Typ en vervang"
#. 4fM2r
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "_Originele BASIC-code opslaan"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Geeft aan dat de originele Microsoft BASIC-code in het document in een speciaal intern geheugen wordt bewaard zolang het document in het kantoorpakket geladen blijft. Bij het opslaan van het document in Microsoft-formaat wordt de Microsoft Basic opnieuw opgeslagen met de code in ongewijzigde vorm."
+msgstr "Geeft aan dat de originele Microsoft BASIC-code in het document in een speciaal intern geheugen wordt bewaard zolang het document in het kantoorpakket geladen blijft. Bij het opslaan van het document in Microsoft-indeling wordt de Microsoft Basic opnieuw opgeslagen met de code in ongewijzigde vorm."
#. W6nED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:128
@@ -14856,7 +14856,7 @@ msgstr "Originele BASIC-code _opslaan"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:204
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Geeft aan dat de originele Microsoft BASIC-code in het document in een speciaal intern geheugen wordt bewaard zolang het document in het kantoorpakket geladen blijft. Bij het opslaan van het document in Microsoft-formaat wordt de Microsoft Basic opnieuw opgeslagen met de code in ongewijzigde vorm."
+msgstr "Geeft aan dat de originele Microsoft BASIC-code in het document in een speciaal intern geheugen wordt bewaard zolang het document in het kantoorpakket geladen blijft. Bij het opslaan van het document in Microsoft-indeling wordt de Microsoft Basic opnieuw opgeslagen met de code in ongewijzigde vorm."
#. a5EkB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:258
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgstr "Originele BASIC-code o_pslaan"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:314
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Geeft aan dat de originele Microsoft BASIC-code in het document in een speciaal intern geheugen wordt bewaard zolang het document in het kantoorpakket geladen blijft. Bij het opslaan van het document in Microsoft-formaat wordt de Microsoft Basic opnieuw opgeslagen met de code in ongewijzigde vorm."
+msgstr "Geeft aan dat de originele Microsoft BASIC-code in het document in een speciaal intern geheugen wordt bewaard zolang het document in het kantoorpakket geladen blijft. Bij het opslaan van het document in Microsoft-indeling wordt de Microsoft Basic opnieuw opgeslagen met de code in ongewijzigde vorm."
#. sazZt
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:355
@@ -15084,7 +15084,7 @@ msgstr "Dialoogvensters Openen/Opslaan"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:211
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "_Afdrukken zet de status op \"document gewijzigd\""
+msgstr "Bij _afdrukken de status op “document gewijzigd” zetten"
#. kPEpF
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219
@@ -15780,7 +15780,7 @@ msgstr "Decimale toets op het numerieke toetsenblok:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:468
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
-msgstr "_Standaard munteenheid:"
+msgstr "_Standaardmunteenheid:"
#. XmgPh
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:482
@@ -16182,7 +16182,7 @@ msgstr "Automatische update"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
-msgstr "Opties voor Online Update"
+msgstr "Opties voor Online bijwerken"
#. MdSsA
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:573
@@ -17707,13 +17707,13 @@ msgstr "Marges"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
-msgstr "_Pagina-opmaak:"
+msgstr "_Indeling:"
#. vnXWF
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
-msgstr "Paginanummers:"
+msgstr "Nummering:"
#. tyvA3
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
@@ -17780,7 +17780,7 @@ msgstr "_Verticaal"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:636
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
-msgstr "Object aan diaformaat _aanpassen"
+msgstr "Object aan diagrootte _aanpassen"
#. bqcXW
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653
@@ -18340,7 +18340,7 @@ msgstr "Geeft de bron van de klembordinhoud weer."
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr "Selecteer een indeling voor de inhoud van het klembord die u wilt plakken. Het beschikbare formaat is afhankelijk van het gekopieerde of geknipte bronformaat."
+msgstr "Selecteer een opmaak voor de inhoud van het klembord die u wilt plakken. De beschikbare opmaak is afhankelijk van de gekopieerde of geknipte bronopmaak."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -21218,7 +21218,7 @@ msgstr "Tekst tekenobject"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
-msgstr "_Tekstomloop in vorm"
+msgstr "_Omloop in vorm"
#. 4rpt3
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
@@ -21320,7 +21320,7 @@ msgstr "Verankert de tekst over de volledige breedte van het teken- of tekstobje
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
-msgstr "Tekstanker"
+msgstr "Basispunt"
#. 3zrBD
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
@@ -21458,7 +21458,7 @@ msgstr "Laatste woord niet afbreken"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
-msgstr "Afbrekings_gebied:"
+msgstr "Woordafbrekings_gebied:"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
@@ -21962,7 +21962,7 @@ msgstr "Ellipsoïde"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square (Quadratic)"
-msgstr "Vierkant (Kwadratisch)"
+msgstr "Vierkant (kwadratisch)"
#. zBJ6o
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
@@ -21980,7 +21980,7 @@ msgstr "Selecteer het type transparante kleurovergang dat u wilt toepassen."
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:311
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
-msgstr "Ty_pe:"
+msgstr "Trans_parantie"
#. kfKen
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:326