aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nl/readlicense_oo/docs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/nl/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r--source/nl/readlicense_oo/docs.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/source/nl/readlicense_oo/docs.po b/source/nl/readlicense_oo/docs.po
index dae224240eb..81964cf4e11 100644
--- a/source/nl/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/nl/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-01 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:49+0000\n"
"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1438452341.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1456771741.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"A11\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
-msgstr "${PRODUCTNAME} is door iedereen vrij te gebruiken. U mag deze kopie van ${PRODUCTNAME} aannemen en installeren op zoveel computers als u wilt. U mag het gebruiken voor elk doel (met inbegrip van commercieel gebruik alsook door overheid, publiek bestuur en onderwijs). Voor verdere details zie de tekst van de licentie die meegeleverd is met de download van deze ${PRODUCTNAME}."
+msgstr "${PRODUCTNAME} is door iedereen vrij te gebruiken. U mag deze kopie van ${PRODUCTNAME} aannemen en installeren op zoveel computers als u wilt. U mag het gebruiken voor elk doel (met inbegrip van commercieel gebruik alsook door overheid, publiek bestuur en onderwijs). Voor verdere details zie de tekst van de licentie, die meegeleverd is met de download van deze ${PRODUCTNAME}."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows XP SP2, Vista, Windows 7, or Windows 8"
-msgstr "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7 of Windows 8"
+msgstr "Microsoft Windows XP SP2, Vista, Windows 7 of Windows 8"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"s2we10\n"
"readmeitem.text"
msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
-msgstr "Als algemene regel is het aanbevolen om ${PRODUCTNAME} te installeren via de installatiemethoden die door uw Linux distributie (zoals het \"Ubuntu Software Center\", in het geval van Ubuntu Linux). Dit vanwege het feit dat het gewoonlijk de eenvoudigste manier is om een installatie te verkrijgen die optimaal in uw systeem is geïntegreerd. Bovendien kan ${PRODUCTNAME} al standaard geïnstalleerd wanneer u uw originele Linux bestuurringssysteem installeert."
+msgstr "Als algemene regel is het aanbevolen om ${PRODUCTNAME} te installeren via de installatiemethoden die door uw Linux distributie wordt aangeraden (zoals het Ubuntu Software Center, in het geval van Ubuntu Linux). Dit vanwege het feit dat het gewoonlijk de eenvoudigste manier is om een installatie te verkrijgen, die optimaal in uw systeem is geïntegreerd. Bovendien kan ${PRODUCTNAME} al standaard geïnstalleerd zijn, wanneer u uw originele Linux besturingssysteem installeert."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"s2we11\n"
"readmeitem.text"
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
-msgstr "Dit losstaande installatieprogramma voor ${PRODUCTNAME} wordt geleverd voor gebruikers die voorlopers met speciale behoeften zijn en voor ongewone gevallen."
+msgstr "Dit losstaande installatieprogramma voor ${PRODUCTNAME} wordt geleverd voor gebruikers die voorbeelden wensen, voor mensen met speciale behoeften en voor ongewone gevallen."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"wd2dff\n"
"readmeitem.text"
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.9 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
-msgstr "Gnome 2.16 of hoger, met de gail 1.8.6 en de at-spi 1.7 pakketten (vereist voor ondersteuning van hulpmiddelen voor assistentietechnologie [AT]) of een andere compatibele GUI (zoals o.a. KDE)."
+msgstr "Gnome 2.16 of hoger, met de gail 1.9 en de at-spi 1.7 pakketten (vereist voor ondersteuning van hulpmiddelen voor assistentietechnologie [AT]) of een andere compatibele GUI (zoals o.a. KDE)."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"Linuxi3a\n"
"readmeitem.text"
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
-msgstr "Er is een grote variëteit aan Linux distributies en er kunnen verschillende installatieopties zijn (KDE vs Gnome, etc.), beschikbaar van dezelfde Linux leverancier. Sommige distributies leveren hun eigen “native” versie van ${PRODUCTNAME}, die andere functies kunnen hebben dan deze door de gemeenschap geleverde versie van ${PRODUCTNAME}. In veel gevallen kunt u de door de gemeenschap geleverde ${PRODUCTNAME} naast een “native” versie installeren. U zou echter de voorkeur kunnen hebben om de “native” versie eerst te verwijderen, alvorens deze, door de gemeenschap geleverde versie, te installeren. Voor details over hoe dat te doen, raadpleegt u de gebruikersdocumentatie van uw specifieke Linux leverancier."
+msgstr "Er is een grote variëteit aan Linux distributies en er kunnen verschillende installatieopties van dezelfde Linux leverancier beschikbaar zijn (KDE vs Gnome, etc.). Sommige distributies leveren hun eigen “native” versie van ${PRODUCTNAME}, die andere functies kunnen hebben dan deze door de gemeenschap geleverde versie van ${PRODUCTNAME}. In veel gevallen kunt u de door de gemeenschap geleverde ${PRODUCTNAME} naast een “native” versie installeren. U zou echter de voorkeur kunnen hebben om de “native” versie eerst te verwijderen, alvorens deze, door de gemeenschap geleverde versie, te installeren. Voor details over hoe dat te doen, raadpleegt u de gebruikersdocumentatie van uw specifieke Linux leverancier."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
-msgstr "Voor instructies over hoe u een taalpakket kunt installeren (na de VS Engelse versie van ${PRODUCTNAME} te hebben geïnstalleerd), lees dan het onderstaande gedeelte met de titel 'Een taalpakket installeren'."
+msgstr "Voor instructies over hoe u een taalpakket kunt installeren (na de VS Engelse versie van ${PRODUCTNAME} te hebben geïnstalleerd), leest u het onderstaande gedeelte met de titel Een taalpakket installeren."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
-msgstr "Voor instructies over hoe u een taalpakket kunt installeren (na de VS Engelse versie van ${PRODUCTNAME} te hebben geïnstalleerd), lees dan het onderstaande gedeelte met de titel 'Een taalpakket installeren'."
+msgstr "Voor instructies over hoe u een taalpakket kunt installeren (na de VS Engelse versie van ${PRODUCTNAME} te hebben geïnstalleerd), leest u het onderstaande gedeelte met de titel Een taalpakket installeren."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
-msgstr "Wanneer u de inhoud van het gedownloade archief uitgepakt, zult u zien dat de inhoud is uitgepakt in een submap staat. Open een bestandsbeheerder en wijzig de mapnaam in \"LibO_\", gevolgd door het versienummer en enige informatie over het platform."
+msgstr "Wanneer u de inhoud van het gedownloade archief uitpakt, zult u zien dat de inhoud is uitgepakt in een submap. Open een bestandsbeheerder en wijzig de mapnaam in \"LibO_\", gevolgd door het versienummer en enige informatie over het platform."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall7a\n"
"readmeitem.text"
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
-msgstr "Als alternatief kunt u het 'installatie'script, in de hoogste map van dit archief gebruiken om een ​​installatie uit te voeren als gebruiker. Het script zal ${PRODUCTNAME} instellen om een eigen profiel voor deze installatie te hebben, gescheiden van uw normale ${PRODUCTNAME}-profiel. Merk op dat dit niet de systeemintegratie onderdelen, zoals desktop menu-items en desktop MIME-type registraties, zal installeren."
+msgstr "Als alternatief kunt u het 'installatie' script, in de hoogste map van dit archief gebruiken om een ​​installatie uit te voeren als gebruiker. Het script zal ${PRODUCTNAME} instellen om een eigen profiel voor deze installatie te hebben, gescheiden van uw normale ${PRODUCTNAME}-profiel. Merk op dat dit niet de systeemintegratie onderdelen, zoals desktop menu-items en desktop MIME-type registraties, zal installeren."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
-msgstr "Start daarna een van de toepassingen van ${PRODUCTNAME} - , bijvoorbeeld Writer. Ga naar het menu Extra en kies Opties. In de dialoog Opties, klik op \"Taalinstellingen\" en klik daarna op \"Talen\". Bekijk de afrollijst \"Gebruikersinterface\" en selecteer de taal die u zojuist hebt geïnstalleerd. Als u dat wilt, doe dan hetzelfde voor de \"Instelling van locale\", de \"Standaard valuta\" en de \"Standaardtalen voor documenten\"."
+msgstr "Start daarna een van de toepassingen van ${PRODUCTNAME}, bijvoorbeeld Writer. Ga naar het menu Extra en kies Opties. In de dialoog Opties, klik op \"Taalinstellingen\" en klik daarna op \"Talen\". Bekijk de keuzelijst \"Gebruikersinterface\" en selecteer de taal die u zojuist hebt geïnstalleerd. Als u dat wilt, doe dan hetzelfde voor de \"Instelling van locale\", de \"Standaard valuta\" en de \"Standaardtalen voor documenten\"."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
-msgstr "Alleen sneltoetsen (toetscombinaties) die niet worden gebruikt door het besturingssysteem kunnen worden gebruikt in ${PRODUCTNAME}. Als een toetscombinatie in ${PRODUCTNAME} niet werkt zoals beschreven in de ${PRODUCTNAME} Help, controleer dan of die sneltoets al wordt gebruikt door het besturingssysteem. . U kunt de door uw systeem toegewezen toetsen wijzigen om dergelijke conflicten op te lossen. Als alternatief kunt u nagenoeg elke toewijzing van toetsen in ${PRODUCTNAME} wijzigen. Voor meer informatie over dit onderwerp kijkt u in de ${PRODUCTNAME} Help of de Help-documentatie van uw besturingssysteem."
+msgstr "Alleen sneltoetsen (toetscombinaties) die niet worden gebruikt door het besturingssysteem kunnen worden gebruikt in ${PRODUCTNAME}. Als een toetscombinatie in ${PRODUCTNAME} niet werkt zoals beschreven in de ${PRODUCTNAME} Help, controleer dan of die sneltoets al wordt gebruikt door het besturingssysteem. U kunt de door uw systeem toegewezen toetsen wijzigen om dergelijke conflicten op te lossen. Als alternatief kunt u nagenoeg elke toewijzing van toetsen in ${PRODUCTNAME} wijzigen. Voor meer informatie over dit onderwerp kijkt u in de ${PRODUCTNAME} Help of de Help-documentatie van uw besturingssysteem."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"pji76w\n"
"readmeitem.text"
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
-msgstr "Vergrendelen van bestanden is standaard ingeschakeld in ${PRODUCTNAME}. Op een netwerk dat het protocol Network File System (NFS) gebruikt, moet de daemon voor vergrendeling van NFScliënten actief zijn. Bewerk het <tt>soffice</tt>-script en wijzig de regel \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" naar \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" om het vergendelen van bestanden uit te schakelen. Als u het vergrendelen van bestanden uitschakelt worden de schrijfrechten voor een document niet beperkt tot de gebruiker die als eerste het document opent."
+msgstr "Vergrendelen van bestanden is standaard ingeschakeld in ${PRODUCTNAME}. Op een netwerk dat het protocol Network File System (NFS) gebruikt, moet de daemon voor vergrendeling van NFS cliënten actief zijn. Bewerk het <tt>soffice</tt>-script en wijzig de regel \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" naar \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" om het vergrendelen van bestanden uit te schakelen. Als u het vergrendelen van bestanden uitschakelt worden de schrijfrechten voor een document niet beperkt tot de gebruiker die als eerste het document opent."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"pji76w0\n"
"readmeitem.text"
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
-msgstr "Standaard geeft ${PRODUCTNAME} de voorkeur aan mooi uitziende illustraties boven snelheid. Als u een vertraging opmerkt bij afbeeldingen, kan het uitschakelen van 'Extra - Opties - ${PRODUCTNAME} - Beeld - Antialiasing gebruiken', helpen."
+msgstr "Standaard geeft ${PRODUCTNAME} de voorkeur aan mooi uitziende illustraties boven snelheid. Als u een vertraging opmerkt bij afbeeldingen, kan het uitschakelen van 'Extra - Opties - ${PRODUCTNAME} - Beeld - Anti-aliasing gebruiken', helpen."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "Bij het versturen van een document via 'Bestand - Verzenden - Document als e-mail' of 'Als PDF e-mailen' kunnen problemen optreden (programma loopt vast of hangt). Dit is te wijten aan het Windows systeembestand \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) dat in sommige bestandsversies problemen veroorzaakt. Helaas kan het probleem niet worden teruggebracht tot een bepaald versienummer. Voor meer informatie bezoekt u <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> om de Microsoft Knowledge Base te doorzoeken op \"mapi dll\"."
+msgstr "Bij het versturen van een document via 'Bestand - Verzenden - Document als e-mail' of 'Als PDF e-mailen' kunnen problemen optreden (programma loopt vast of hangt). Dit is te wijten aan het Windows systeembestand \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) dat in sommige bestandsversies problemen veroorzaakt. Helaas kan het probleem niet worden teruggebracht tot een bepaald versienummer. Voor meer informatie bezoekt u <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> om de Microsoft Knowledge Base te doorzoeken op \"mapi dll\"."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs\n"
"readmeitem.text"
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-msgstr "Bugs &amp; problemen rapporteren "
+msgstr "Bugs &amp problemen rapporteren"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"howtostart1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
-msgstr "De beste manier om te beginnen bijdragen is door uzelf in te schrijven op een of meer e-maillijsten, volg deze een tijdje en begin het e-mailarchief te gebruiken om vertrouwd te raken met de vele onderwerpen die, sinds de broncode van ${PRODUCTNAME} is uitgekomen in oktober 2000, zijn behandeld. Wanneer u zich vertrouwd voelt, zendt dan een e-mail waarin u zich voorstelt en begin er eenvoudig mee om te helpen. Als u vertrouwd bent met Opensource Projecten, kijk dan eens op onze Takenlijst en kijk eens of er iets is dat u zou willen doen om mee te helpen op <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
+msgstr "De beste manier om te beginnen bijdragen is door uzelf in te schrijven op een of meer e-maillijsten, volg deze een tijdje en begin het e-mailarchief te gebruiken om vertrouwd te raken met de vele onderwerpen die, sinds de broncode van ${PRODUCTNAME} is uitgekomen in oktober 2000, zijn behandeld. Wanneer u zich vertrouwd voelt, zend dan een e-mail waarin u zich voorstelt en begin eenvoudig te helpen. Als u vertrouwd bent met Opensource Projecten, kijk dan eens op onze Takenlijst en kijk eens of er iets is dat u zou willen doen om mee te helpen op <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"subscribe\n"
"readmeitem.text"
msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonneren "
+msgstr "Abonneren"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist3\n"
"readmeitem.text"
msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
-msgstr "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *voorbij de ontwikkelfase* (in het Engels, wordt drukker)"
+msgstr "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *voorbij de ontwikkelfase* (in het Engels, drukker verkeer)"
#: readme.xrm
msgctxt ""