aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nn/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/nn/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/nn/cui/messages.po368
1 files changed, 168 insertions, 200 deletions
diff --git a/source/nn/cui/messages.po b/source/nn/cui/messages.po
index 52c62ead9f9..4d86fa704fb 100644
--- a/source/nn/cui/messages.po
+++ b/source/nn/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/nn/>\n"
"Language: nn\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566134353.000000\n"
#. GyY9M
@@ -2056,31 +2056,31 @@ msgstr "Merk fargen som skal slettast"
#: cui/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
#. 2GUFq
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Installert"
#. TmK5f
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Installerar"
#. izdAK
#: cui/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Søkjer …"
#. HYT6K
#: cui/inc/strings.hrc:398
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Lastar inn …"
#. 88Ect
#: cui/inc/strings.hrc:399
@@ -2092,13 +2092,13 @@ msgstr "Utvidingar"
#: cui/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
msgid "Apply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk på %MODULE"
#. mpS3V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME tilbyr mange ulike grensesnitt slik at du lettare kan finna eit du føler deg heime i."
#. m8rYd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Får du ikkje til å endra eller sletta ein brukardefinert cellestil? Ko
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr ""
+msgstr "Skal du fylla ut ein serie? Merk celleområdet og bruk «Ark → Fyll celler → Seriar» og vel mellom lineær, vekst, dato eller autofyll."
#. BiSJM
#. local help missing
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Treng du å laga nye XSLT- og XML-filter?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk på Shift + F1 for å sjå tilgjengelege utvida vertøytips i dialogvindauget når «Utvida tips» er slått av i «Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME → Generelt»."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
@@ -3492,13 +3492,13 @@ msgstr "Meir informasjon"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
-msgstr ""
+msgstr "Utfør denne handlinga nå …"
#. P6JME
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "Dagens tips: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Nettside"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Utgjevingsnotat"
#. 5TUrF
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411
@@ -4439,10 +4439,9 @@ msgstr "Ta med _automatisk"
#. 5B9tX
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Legg automatisk til forkortingar eller ord som byrjar med to store bokstavar til lista over unntak. Denne funksjonen verkar berre dersom Rett opp to STore FOrbokstavar eller Stor bokstav først i alle setningar er merkte av for i [T]-spalta i fanaInnstillingar i dette dialogvindauget."
+msgstr "Legg automatisk til forkortingar eller ord som byrjar med to store bokstavar til lista over unntak. Denne funksjonen verkar berre dersom «Rett opp to STore FOrbokstavar» eller «Stor bokstav først i alle setningar» er merkte av for i [T]-spalta i fanaInnstillingane i dette dialogvindauget."
#. tpV8t
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:109
@@ -4488,10 +4487,9 @@ msgstr "_Ta med automatisk"
#. 6fGTF
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Legg automatisk til forkortingar eller ord som byrjar med to store bokstavar til lista over unntak. Denne funksjonen verkar berre dersom Rett opp to STore FOrbokstavar eller Stor bokstav først i alle setningar er merkte av for i [T]-spalta i fanaInnstillingar i dette dialogvindauget."
+msgstr "Legg automatisk til forkortingar eller ord som byrjar med to store bokstavar til lista over unntak. Denne funksjonen verkar berre dersom «Rett opp to STore FOrbokstavar» eller «Stor bokstav først i alle setningar» er merkte av for i [T]-spalta i fana «Innstillingar» i dette dialogvindauget."
#. AcEEf
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:309
@@ -4611,61 +4609,61 @@ msgstr "Rediger erstatningstabellen for automatisk retting eller erstatning av s
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Active version only"
-msgstr ""
+msgstr "Berre aktiv versjon"
#. 6ZZPG
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
msgctxt "bulletandposition|gallery"
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter etter"
#. LhkwF
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomgang"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastingar"
#. A4zUt
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Merknadar"
#. ncCYE
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Detail view"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljar"
#. SoASj
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr ""
+msgstr "Forkorta liste"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
msgid "Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføyingar"
#. wqAig
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "Progress Label"
-msgstr ""
+msgstr "Framdriftsetikett"
#. PjJ55
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "ProgressLabel"
-msgstr ""
+msgstr "Framdriftsetikett"
#. SYKGE
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
@@ -4678,19 +4676,19 @@ msgstr "Denne etiketten viser framdrifta for operasjonen. Det kan vera meldingar
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "søkjeterm"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tannhjulsmeny"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr ""
+msgstr "Inneheld kommandoar for å endra innstillingane for tilleggslista, for eksempel sorteringstype eller visingstype."
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
@@ -4702,7 +4700,7 @@ msgstr "Vis fleire utvidingar"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "Vis-meir-knappen"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
@@ -4714,43 +4712,43 @@ msgstr "Denne knappen viser fleire utvidingar."
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluering:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisens:"
#. buPFe
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "Required version:"
-msgstr ""
+msgstr "Kravd versjon:"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Merknadar:"
#. TkztG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastingar:"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
#. VEbVr
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Nettside"
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -5632,7 +5630,7 @@ msgstr "_Brukardefinert:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk på ein kant eller eit hjørne for å bla gjennom dei tre tilstandane sett, uendra, fjern"
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
@@ -5734,7 +5732,7 @@ msgstr "_Avstand:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Breidda på skuggen"
#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:578
@@ -5776,7 +5774,7 @@ msgstr "Orddeling"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:96
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn det minste talet på teikn som må vera igjen på slutten av ei linje for at eit ord skal verta delt med bindestrek."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:107
@@ -5788,7 +5786,7 @@ msgstr "Teikn før skift"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:141
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn det minste talet på teikn som krevst på den neste linja for at eit ord skal verta delt."
#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:152
@@ -5800,7 +5798,7 @@ msgstr "Teikn etter skift"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:186
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer kor mange teikn det minst må vera for at automatisk orddeling kan brukast."
#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:197
@@ -6472,7 +6470,7 @@ msgstr "Vel _NNS-sti …"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan leggja til ei ny mappe med «Network Security Services»-sertifikat"
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
@@ -6514,7 +6512,7 @@ msgstr "Sertifikatsti"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Vel eller legg til den korrekte mappa med «Network Security Services»-sertifikata som skal brukast for digitale signaturar."
#. xXVpD
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:247
@@ -7264,7 +7262,7 @@ msgstr "_Raud:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at den raude komponenten kan endrast i den loddrette fargeglidebrytaren og den grøne og blå komponenten i den todimensjonale fargeveljaren. Tillatne verdiar er 0 til 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
@@ -7276,7 +7274,7 @@ msgstr "_Grøn:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at den grøne komponenten kan endrast i den loddrette fargeglidebrytaren og den graude og blå komponenten i den todimensjonale fargeveljaren. Tillatne verdiar er 0 til 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
@@ -7288,7 +7286,7 @@ msgstr "_Blå:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at den rblå komponenten kan endrast i den loddrette fargeglidebrytaren og den grøne og raude komponenten i den todimensjonale fargeveljaren. Tillatne verdiar er 0 til 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:371
@@ -7336,7 +7334,7 @@ msgstr "_Fargetone:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:508
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at fargetone-komponenten kan endrast i den loddrette fargeglidebrytaren og metning og lysstyrke i den todimensjonale fargeveljaren. Tillatne verdiar er 0 til 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:519
@@ -7348,7 +7346,7 @@ msgstr "_Metting:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:529
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at metnings-komponenten kan endrast i den loddrette fargeglidebrytaren og fargetone- og lysstyrke-komponenten i den todimensjonale fargeveljaren. Tillatne verdiar er i prosent (0 til 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:540
@@ -7360,7 +7358,7 @@ msgstr "_Lysstyrke:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at lysstyrke-komponenten kan endrast i den loddrette fargeglidebrytaren og fargetone- og metning-komponenten i den todimensjonale fargeveljaren. Tillatne verdiar er i prosent (0 til 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:569
@@ -8176,13 +8174,13 @@ msgstr "Rediger brukarordlista"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer boka som skal redigerast."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Tilordnar eit nytt språk til gjeldande tilpassa ordboka."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
@@ -8200,13 +8198,13 @@ msgstr "_Språk:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Dette inndatafeltet er synleg berre når du redigerar ei unntakstordliste eller ei språkavhengig tilpassa ordbok. I unntaksordbøkene viser feltet alternative forslag til det gjeldande ordet i tekstboksen «Ord». I ei språkavhengig tilpassa ordliste, inneheld feltet eit kjend rot-ord som modell for tilføying av det nye ordet eller korleis det kan brukast i samansette ord. I ei tysk tilpassa ordliste vil for eksempel det nye ordet «Litchi» (frukttreet litchi) med modellordet «Gummi» (tyggegummi) finna igjen «Litschis» (lychees), «Litschibaum» (lichitre), «Litschifrucht» (lichifrukt) osv."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan skriva inn eit nytt ord for å taka det med i ordboka. I lista nedanfor ser du innhaldet i den nåverande tilpassa ordboka."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
@@ -8230,7 +8228,7 @@ msgstr "_Ny(tt)"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:365
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Legg ordet i tekstfeltet «Ord» til i den gjeldande tilpassa ordboka. Ordet i forslagsfeltet vert også lagt til når du arbeidar med unntaksordbøker."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:377
@@ -8242,13 +8240,13 @@ msgstr "_Slett"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:384
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernar det merkte ordet frå den gjeldande tilpassa ordboka."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:419
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "I dialogvindauget for å redigera den tilpassa ordboka kan du leggja inn nye uttrykk eller redigera oppføringar som finst frå før."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8272,7 +8270,7 @@ msgstr "Språk:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser språket for modulen."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
@@ -8284,7 +8282,7 @@ msgstr "Flytt opp"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Aukar prioriteringa til modulen som er merkt i listefeltet med eitt nivå."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
@@ -8296,7 +8294,7 @@ msgstr "Flytt ned"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Minskar prioriteringa til modulen som er merkt i listefeltet med eitt nivå."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
@@ -8308,13 +8306,13 @@ msgstr "Til_bake"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk her for å angra dei gjeldande endringane i listefeltet."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer språket og dei tilgjengelege undermodulane for staving, bindestrek og synonymordbok for den valde modulen."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
@@ -8332,7 +8330,7 @@ msgstr "Førehandsvis"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Case:"
-msgstr "Tilfelle:"
+msgstr "Store/små bokstavar:"
#. ce9M4
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99
@@ -8362,13 +8360,13 @@ msgstr "små bokstavar"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitalize Every Word"
-msgstr "Bruk stor forbokstav i kvart ord"
+msgstr "Bruk Stor Forbokstav I Kvart Ord"
#. uuZUC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
-msgstr "Kapitéler"
+msgstr "Kapitel"
#. 4quGL
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
@@ -9304,7 +9302,7 @@ msgstr "Bakgrunn"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skugge"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -10661,13 +10659,13 @@ msgstr "_Mottakar:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Datakjelder …"
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Viser eller gøymer lesaren for datakjelder."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
@@ -10685,7 +10683,7 @@ msgstr "Spesifiserer eit emne som skal setjast inn i emnelinja i den nye melding
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:122
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tildel den spesifiserte e-postadressa til hyperlenkja."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:151
@@ -10763,7 +10761,7 @@ msgstr "Fleire innstillingar"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:374
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan redigera hyperlenkjer for e-postar i fana «E-post» i dialogvindauget «Hyperlenkje»."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -12395,7 +12393,7 @@ msgstr "_Legg til …"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar dialogvindauget «Vel sti» for å velja ei anna mappe eller dialogvindauget «Opna» for å velja ei anna fil."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
@@ -12413,7 +12411,7 @@ msgstr "Stiliste"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Inneheld ei liste over stiar som finst frå før. Merk standardstien for nye filer."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
@@ -12677,7 +12675,7 @@ msgstr "Fo_rmat"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer språkinnstillingane for det merkte feltet."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673
@@ -13941,7 +13939,7 @@ msgstr "_E-postprogram:"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:55
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet på og stien til e-postprogrammet."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:66
@@ -13953,7 +13951,7 @@ msgstr "Bla gjennom …"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:73
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan velja e-postprogram."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:99
@@ -13977,7 +13975,7 @@ msgstr "Sender dokument som e-postvedlegg"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet på og stien til e-postprogrammet."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -14071,7 +14069,7 @@ msgstr "Merk av i avkryssingsfeltet for å laga ei Microsoft Office-låsefil i t
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Låsefiler"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
@@ -15133,7 +15131,7 @@ msgstr "Bestemmer standardspråk og andre lokale innstillingar for dokument."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Inneheld dei installerte språkmodulane."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
@@ -15151,19 +15149,19 @@ msgstr "Rediger tilgjengelege språkmodular"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "For å redigera ein språkmodul, merkjer du han og trykkjer på «Rediger»."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilgjengelege språkmodular"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Viser dei tilgjengelege brukarordbøkene."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329
@@ -15175,7 +15173,7 @@ msgstr "_Ny …"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar dialogvindauget for ny ordbok der du kan skriva inn eit namn på den nye brukardefinerte ordlista eller lista over unntak, og velja språk."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
@@ -15193,7 +15191,7 @@ msgstr "Rediger tilpassa ordlister"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar dialogvindauget for å redigera tilpassa ordlister. Her kan du leggja til di eiga tilpassa ordliste eller redigera oppføringar som finst frå før."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
@@ -15205,19 +15203,19 @@ msgstr "_Slett"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Slettar den merkte ordboka. (Berre mogleg dersom ordboka ikkje er skriveverna). Du må bekrefta slettinga."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilpassa ordbøker"
#. sE9tc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Definerer alternativa for stavekontrollen og orddelinga."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518
@@ -15235,7 +15233,7 @@ msgstr "Rediger val"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom du vil endra ein verdi, merk oppføringa og trykk på «Rediger»."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
@@ -15253,7 +15251,7 @@ msgstr "_Alternativ"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer eigenskapane til stavekontrollar, synonymordbøker og orddelingar."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -15265,7 +15263,7 @@ msgstr "Ny ordliste"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:106
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Viser namnet på den nye, tilpassa ordboka."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:119
@@ -15289,13 +15287,13 @@ msgstr "_Unntak (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:154
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer om du vil unngå visse ord i dokumenta dine."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:178
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Ved å velja eit bestemt språk, kan du avgrensa bruken av den tilpassa ordboka."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:195
@@ -15307,7 +15305,7 @@ msgstr "Ordliste"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:220
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "I ordbokdelen kan du namngje ei ny tilpassa ordbok eller unntaksordbok og bestemma kva språk det gjeld."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
@@ -15511,7 +15509,7 @@ msgstr "Interne stiar"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan endra ei oppføring i denne lista ved å klikka på ho og trykkja på «Rediger» eller du kan dobbeltklikka på oppføringa."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -15529,7 +15527,7 @@ msgstr "_Standard"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Standard-knappen tilbakestillar alle førehandsdefinerte stiar og alle merkte oppføringar."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -15541,13 +15539,13 @@ msgstr "_Rediger …"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk for å visa dialogvindauget «Vel sti» eller dialogvindauget for å redigera stiar."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne delen inneheld standardstiar til viktige mapper i %PRODUCTNAME. Desse stiane kan redigerast av brukaren."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
@@ -15691,7 +15689,7 @@ msgstr "Last inn skrivaroppsett saman med dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom dette er slått på, vert skrivarinnstillingane Iasta inn saman med dokumentet. Dette kan gjera til at eit dokument vert skrive ut på ein ekstern skrivar dersom du ikkje byter skrivar manuelt i dialogvindauget for utskrift. Dersom dette er slått av, vert standardskrivaren din brukt til å skriva ut dokumentet. Den gjeldande skrivarinnstyillinga vert lagra med dokumentet uansett om det er kryssa av for dette valet eller ikkje."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
@@ -15703,7 +15701,7 @@ msgstr "Last inn eigne innstillingar saman med dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Lastar inn dei brukardefinerte innstillingane som er lagra i eit dokument saman med dokumentet."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
@@ -15721,13 +15719,13 @@ msgstr "Lagra _gjenopprettingsinformasjon kvart"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at % PRODUCTNAME lagrar informasjonen som er nødvendig for å gjenoppretta alle opne dokument i tilfelle et krasj. Du kan bestemma kor ofte lagringa skal skje."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Set kor mange minutt det skal vera mellom kvar automatiske gjenoppretting."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:164
@@ -15745,7 +15743,7 @@ msgstr "Lagra også dokumentet automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Viser at %PRODUCTNAME lagrar alle opne dokument når informasjon om automatisk gjenoppretting vert lagra. Brukar det same tidsintervallet som automatisk gjenoppretting."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:199
@@ -15757,7 +15755,7 @@ msgstr "Lagra nettadresser relativt til filsystemet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Merk dette feltet for å lagra nettadresser i filsystemet relativt."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:219
@@ -15769,7 +15767,7 @@ msgstr "_Rediger dokumenteigenskapane før lagring"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer at dialogvindauget for eigenskapar vert opna kvar gong du vel «Lagra som»."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:239
@@ -15781,7 +15779,7 @@ msgstr "Lagra nettadresser relativt til Internett"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av denne for å lagra nettadresser på Internett relativt."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:259
@@ -15793,7 +15791,7 @@ msgstr "Lag alltid ein _reservekopi"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Lagrar den førre versjonen av eit dokument som ein reservekopi kvar gong du lagrar eit dokument. Kvar gong %PRODUCTNAME lagar ein reservekopi, vert den førre reservekopien overskrive. Reservekopien får utvidinga .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:285
@@ -15811,7 +15809,7 @@ msgstr "Sei i frå når dokumentet ikkje vert lagra i ODF- eller i standardforma
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:327
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan velja å få ei åtvaring kvar gong du lagrar eit dokument i eit format som ikkje er OpenDocument eller som ikkje er sett som standard i «Last inn / lagra → Generelt» i dialogvindauget for innstillingar."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -15860,7 +15858,7 @@ msgstr "1.3 Utvida (tilrådd)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:387
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Nokre firma eller organisasjonar kan krevja ODF-dokument i formatet ODF 1.0 / 1.1 eller ODF 1.2. Du kan velja det formatet du vil bruka i nedtrekkslista. Desse eldre formata kan ikkje lagra alle dei nye funksjonane, så det vert tilrådd å bruka det nye formatet ODF 1.3 (utvida) der det er mpgleg."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:400
@@ -15920,13 +15918,13 @@ msgstr "Formel"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:439
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser dokumenttypen du vil definera standardfilformat for."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:454
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Vel at dokument av typen merkt til venstre, alltid vert lagra i dette formatet. Du kan velja eit anna filformat for dokumentet i dialogvindauget «Lagra som»."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:467
@@ -15944,7 +15942,7 @@ msgstr "Standard filformat og ODF-innstillingar"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:499
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "I delen «Generelt» kan du velja standardinnstillingar for lagring av dokument og også velja standard filformat."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
@@ -15962,7 +15960,7 @@ msgstr "_TSA-ar …"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar dialogvindauget «Time Stamping Authority URLs»."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
@@ -16310,7 +16308,7 @@ msgstr "e-postadresse"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:442
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn e-postadressa di."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:459
@@ -16322,7 +16320,7 @@ msgstr "Bruk data frå dokumenteigenskapar"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:468
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Merk for å bruka dataa i dokumenteigenskapane."
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:483
@@ -16352,7 +16350,7 @@ msgstr "Farsnamn"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:530
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn namnet på far din"
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:549
@@ -16448,7 +16446,7 @@ msgstr "Husnummer"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:724
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn nummeret på leilegheita di"
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:744
@@ -16490,7 +16488,7 @@ msgstr "Skriv gateadressa di i dette feltet."
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:853
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn landet ditt og regionen"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:884
@@ -16784,7 +16782,7 @@ msgstr "Verktøylinje:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstorleik"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443
@@ -16844,13 +16842,13 @@ msgstr "Ikon_stil:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til fleire ikontema via utvidingar"
#. eMqmK
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstil"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540
@@ -17072,14 +17070,14 @@ msgstr "Sidetal:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _sidelinjeavstand"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Slår på sidelinjeavstanden (i registeret) med den valde referansestilen"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553
@@ -17331,7 +17329,7 @@ msgstr "_Automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk innrykk av avsnitta i høve til skriftstorleik og linjeavstand."
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221
@@ -17361,7 +17359,7 @@ msgstr "_Under avsnitt:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje legg til mellomrom mellom avsnitt med den same stilen."
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:358
@@ -17421,20 +17419,20 @@ msgstr "av"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:486
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på linjeavstand for side"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:489
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Brukar sidelinjeavstanden (i registeret) dersom denne er sett for sidestilen."
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:495
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Viss linjeavstand for sider er slått på, og sida brukar linjeavstand for side, vert dette avsnittet justert etter ei loddrett, usynleg linje uavhengig av skriftstorleiken. Kvar linje får såleis same høgd."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:513
@@ -17662,7 +17660,7 @@ msgstr "Set innhaldet i utklippstavla inn i den gjeldande fila i eit format som
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Legg ein brukardefinert fargeovergang til lista. Oppgje eigenskapane du vil at fargeovergangen skal ha før du trykkjer på denne knappen."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
@@ -17674,7 +17672,7 @@ msgstr "_Endra"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Legg eigenskapane frå det gjeldande mønsteret til i det valde mønsteret. Mønsteret kan lagrast under eit eige namn om du vil."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
@@ -17698,7 +17696,7 @@ msgstr "Mønsterredigering"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Teiknar mønsteret i panelet med 8 × 8 pikslar. Klikk på ein mønsterpiksel for å slå han på eller av."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
@@ -17710,7 +17708,7 @@ msgstr "Forgrunnsfarge"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Set fargen på mønsterpikslane som er aktiverte."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
@@ -17722,7 +17720,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Set fargen på mønsterpikslane som ikkje er aktiverte."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
@@ -17746,7 +17744,7 @@ msgstr "Førehandsvising"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyller objektet med eit enkelt tofarga mønster vald på denne sida."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -18214,7 +18212,7 @@ msgstr "www.libreoffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:122
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten som QR-koden skal lagast frå."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
@@ -18241,7 +18239,7 @@ msgstr "Feilkorrektur:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:204
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Breidda i punkt for ramma rundt QR-koden."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221
@@ -18253,7 +18251,7 @@ msgstr "Låg"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:234
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "7 % av kodeorda kan gjenopprettast."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:245
@@ -18265,7 +18263,7 @@ msgstr "Medium"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:259
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "15 % av kodeorda kan gjenopprettast."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:270
@@ -18277,7 +18275,7 @@ msgstr "Kvartil"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "25 % av kodeorda kan gjenopprettast."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:295
@@ -18289,7 +18287,7 @@ msgstr "Høg"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:309
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "30 % av kodeorda kan gjenopprettast."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:332
@@ -18301,7 +18299,7 @@ msgstr "Val"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:363
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Lagar QR-kode for tekst og nettadresser."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -18925,7 +18923,7 @@ msgstr "_Legg til …"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar dialogvindauget «Vel sti» for å velja ei anna mappe eller dialogvindauget «Opna» for å velja ei anna fil."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
@@ -18937,7 +18935,7 @@ msgstr "Slettar det valde elementet eller element utan å spørja om stadfesting
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Inneheld ei liste over stiar som finst frå før. Merk standardstien for nye filer."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
@@ -18997,7 +18995,7 @@ msgstr "_Farge:"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:214
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "_Slør"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:228
@@ -19055,14 +19053,9 @@ msgstr "Ola Nordmann"
#. F8khU
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Skriv inn namnet ditt som underskrivar av dokumentet. Namnet ditt vert sett inn under den vassrette linja til signaturen.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Skriv inn namnet ditt som underskrivar av dokumentet. Namnet ditt vert sett inn over den vassrette signaturlinja.</ahelp>"
+msgstr "Skriv inn namnet ditt som underskrivar av dokumentet. Namnet ditt vert sett inn over den vassrette signaturlinja."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
@@ -19072,14 +19065,9 @@ msgstr "Regissør"
#. BfTFx
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Set inn tittelen på underskrivaren. Tittelen vert vist i signaturlinja i grafikkfelktet.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Set inn tittelen til underskrivaren. Tittelen vert vist i grafikkboksen til signaturlinja.</ahelp>"
+msgstr "Set inn tittelen til underskrivaren. Tittelen vert vist i grafikkfeltet til signaturlinja."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
@@ -19091,7 +19079,7 @@ msgstr "ola.normann@eksempel.no"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:155
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn e-postadressa til underskrivaren. Adressa vert ikkje vist i grafikkfeltet for signaturlinja, med vert brukt til den digitale signaturen."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19152,14 +19140,9 @@ msgstr "Rettleiing for underskrivaren:"
#. AdqtN
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:317
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Set inn rettleiingar for underskrivaren. Rettleiingane vert viste i dialogvindauget underskriv signaturlinje på det tidspunktet underskrivinga skal skje.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Set inn rettleiingar for underskrivaren. Rettleiingane vert viste i dialogvindauget «Underskriv signaturlinje» på det tidspunktet for underskrivinga.</ahelp>"
+msgstr "Set inn rettleiingar for underskrivaren. Rettleiingane vert viste i dialogvindauget «Underskriv signaturlinje» på tidspunktet for underskrivinga."
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:336
@@ -19187,14 +19170,9 @@ msgstr "Skriv namnet ditt her"
#. XNvhh
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Skriv inn namnet ditt som underskrivar av dokumentet. Namnet ditt vert sett inn under den vassrette linja til signaturen.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Skriv inn namnet ditt som underskrivar av dokumentet. Namnet ditt vert sett inn over den vassrette signaturlinja.</ahelp>"
+msgstr "Skriv inn namnet ditt som underskrivar av dokumentet. Namnet ditt vert sett inn over den vassrette signaturlinja."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19218,14 +19196,9 @@ msgstr "Vel sertifikat"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:161
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Trykk på knappen for å velja sertifikat for å opna windaiget for å velja sertifikat der sertifikata dine er lista opp. Vel det sertifikatet som passar for å underskrive dokumentet.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Trykk på knappen for å velja sertifikat for å opna eit vindauget med alle sertifikata dine. Vel det sertifikatet som passar for å underskrive dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "Trykk på knappen for å velja sertifikat for å opna dialogvindauget for å velja sertifikat, der sertifikata dine er lista opp. Vel det sertifikatet som passar for å underskrive dokumentet."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
@@ -19278,14 +19251,9 @@ msgstr "Rettleiingar frå opphavspersonen:"
#. J8MFU
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Dette område viser instruksjonar som er skrive inn av opphavspersonen til dokumentet når <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">legg til signaturlinja</link> vert gjort.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Her vert rettleiinga skrive av den som oppretta dokumentet vist når <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">legg til signaturlinje</link> vert opna.</ahelp>"
+msgstr "Dette område viser instruksjonar som er skrive inn av opphavspersonen til dokumentet når signaturlinja vert lagd til."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:364
@@ -19363,7 +19331,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:93
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn X-koordinata for kontrollpunkt 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:118
@@ -19375,7 +19343,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:139
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn Y-koordinata for kontrollpunkt 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:163
@@ -19429,7 +19397,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:370
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn X-koordinata for kontrollpunkt 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:395
@@ -19441,7 +19409,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn Y-koordinata for kontrollpunkt 2"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:440
@@ -20125,7 +20093,7 @@ msgstr "Spegelvender dei gjeldande innstillingane for vassrett justering på par
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:591
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Hald deg _innføre tekstgrensene"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
@@ -20935,85 +20903,85 @@ msgstr "Lenkje"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vel det brukargrensesnittet du vil bruka"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk på _alle"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "_Bruk på %MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Standardverktøylinje"
#. WRYEa
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Faneark"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakte faneark"
#. yT3UT
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppertlinje"
#. jAJbo
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppert kompakt"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "Emneavhengig enkel"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Emneavhengige grupper"
#. wTDDF
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel verktøylinje"
#. AMgFL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidepanelet"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "Variantar av brukargrensesnitt"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:368
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78