aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 0cf4b26803e..b93291dc5bd 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1393944620.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1400319549.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Hjelp; utvida tips på/av</bookmark_value><bookmark_value>utvida tips i hjelp</bookmark_value><bookmark_value>tips;utvida tips i hjelp</bookmark_value><bookmark_value>verktøytips;utvida tips</bookmark_value><bookmark_value>slå på;utvida tips i hjelp</bookmark_value>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Utvida tips</emph> gjev ein kort omtale av funksjonen til eit ikon, eit tekstfelt eller ein menykommando når musepeikaren vert halde over dette elementet."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotera tekst</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Leggja tekstur til diagramsøylane</link></variable>"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -9109,7 +9109,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera hyperlenkjer"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Redigera hyperlenkjer</link></variable>"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Viss hyperlenkja er ein knapp, kan du trykkja på kanten for å merka han eller halde nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten medan du klikkar. Opna dialogvindauget <emph>Eigenskapar</emph> frå menyen som kjem opp. Du kan redigera etiketteksten under «Etikett» og forandra adressa i «URL feltet»."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn hyperlenkjer"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9279,7 +9279,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Setja inn hyperlenkjer</link></variable>"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9288,7 +9288,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan setja inn hyperlenkjer på to måtar: som tekst eller som ein knapp. Den synlege teksten kan vera ein annan enn URL-teksten."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9297,7 +9297,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr ""
+msgstr "Set markøren på den staden i dokumentet der du vil setje inn hyperlenkja, eller merk teksten som hyperlenkja skal knyttast til. Vel deretter <emph>Hyperlenkje</emph> frå menyen <emph>Set inn</emph>. Du kan også trykkja på hyperlenkjeknappen <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ikon</alt></image> på <emph>Standard verktøylinja</emph> for å opna dialogvindauget <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenkje</link>."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9306,7 +9306,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du vil gå til ei bestemt linje i eit tekstdokument, må du først setja inn eit bokmerke på denne linja (<emph>Set inn → Bokmerke</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9314,7 +9314,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du vil gå til ei bestemt celle i eit rekneark, må du først skriva inn eit namn på cella (<emph>Set inn → Namn → Skriv inn</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du vil setja inn ei hyperlenkje som viser til Tabell1 i ein tekst, kan du dra elementet Tabell1 frå dokumentstruktur og sleppa det i teksten. Du kan berre gjera dette viss du har vald <emph>Set inn som hyperlenkje</emph> i dokumentstrukturen."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9340,7 +9340,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relative and Absolute Links"
-msgstr ""
+msgstr "Relative og absolutte lenkjer"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9357,7 +9357,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative og absolutte lenkjer</link></variable>"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr ""
+msgstr "Når du set inn hyperlenkjer, må du ta omsyn til to faktorar: om lenkjene er absolutte eller relative og om fila finst eller ikkje."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr ""
+msgstr "Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Indstillinger</caseinline><defaultinline>Verktøy → Inndstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Last inn/lagre → Generelt</emph></link> merk av feltet <emph>Lagra nettadresse relativt til</emph> viss $[officename] skal laga <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative eller absolutte hyperlenkjer</link>. Relativ lenkjing er mogleg berre når dokumentet du arbeider med og målet for hyperlenkja er på same lagringsmediet."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9384,7 +9384,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Du bør setja opp den same katalogstrukturen på harddisken som den som finst på nettsidetenaren til internettleverandøren. Kall for eksempel rotkatalogen for heimesida på harddisken for «heimeside» og startfila for «index.html». Heile stien vert då «c:\\heimeside\\index.html\" (i Windows operativsystemet). Adressa på leverandøren sin tenar kan då vera «http://www.leverandoren.no/heimesidami/index.htm». Med relativ adressering vert lenkjene sett opp relativt til plasseringa av utdatadokumentet. Viss du for eksempel har lagt all grafikk for heimesida i undermappa «c:\\heimeside\\bilete» må du bruka denne stien for å få tilgang til biletet «bilete.png»: «bilete\\bilete.png». Dette er ein relativ sti med utgangspunkt i plasseringa av fila «index.html». På leverandøren sin tenar vert biletet lagt inn i mappa «heimesidami/bilete». Når du overfører dokumentet \"index.htm\" til leverandøren sin tenar via dialogvindauget <emph>Filer → Lagra som</emph> og viss du har merkt av for <emph>Kopier lokal grafikk til Internett</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn/lagra → HTML-kompatibilitet</emph>, vil $[officename] automatisk kopiera grafikken til den korrekte mappa på tenaren."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9393,7 +9393,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr ""
+msgstr "Ein absolutt sti, som for eksempel «C:\\heimeside\\bilete\\bilete.gif\" vil ikkje verka på leverandøren sin tenar. Kanskje tenaren eller den som les heimesida di ikkje eingong har ein C-stasjon. Operativsystema Unix og MacOS kjenner ikkje igjen stasjonsbokstavar. Sjølv om mappa «heimeside\\bilete» finst, vil bileta dine ikkje vera tilgjengelege. Einast fornuftige er altså å bruka relativ adressering for alle filer."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Ei lenkje til ei nettside, for eksempel «www.openoffice.org» eller «www.minleverandoer.no/miside/index.html» er ei absolutt lenkje."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9411,7 +9411,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] reagerer også ulikt, avhengig av om fila som viser til i lenkja finst og kvar ho er plassert. $[officename] kontrollerer alle nye lenkjer og vel automatisk eit mål og ein protokoll. Resultatet er synleg i den genererte HTML-koden etter at kjeldedokumentet er lagra."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9420,7 +9420,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr ""
+msgstr "Desse reglane gjeld: Ein relativ referanse («bilete/bilete.png») er berre mogleg når begge filene finst på den same stasjonen. Viss filene er på forskjellige stasjonar i det lokale filsystemet, vil den absolutte referansen bruka «file:»-protokollen («file:///data1/xyz/bilete.png»). Viss filene finst på forskjellige tenarar, eller viss målet for lenkja ikkje er tilgjengeleg, vil den absolutte referansen bruka «http:»-protokollen («http://data2/abc/bilete.png»)."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9429,7 +9429,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
-msgstr ""
+msgstr "Pass på at du plasserer alle filene som skal brukast på heimesida på den same stasjon som startfila for heimesida. På denne måten kan $[officename] velja protokollen og målet slik at referansen på tenaren alltid er korrekt."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Når du held musepeikaren over ei hyperlenkje vil hjelpetipset visa den absolutte referansen sidan $[officename] brukar absolutte stinamn internt. Den fullstendige stien og adressa er berre synleg når du viser resultatet av HTML-eksporten ved å laste inn HTML-fila som «Tekst», eller når du opnar ho i eit skriveprogram."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
-msgstr ""
+msgstr "Leggja til klikkbare lenkjeområde i bilete"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>biletkart; redigera</bookmark_value> <bookmark_value>redigera; redigering av biletkart</bookmark_value> <bookmark_value>bilete; biletkart</bookmark_value> <bookmark_value>figurar; biletkart</bookmark_value> <bookmark_value>klikkområde; leggja til i bilete</bookmark_value> <bookmark_value>URL; i bilete</bookmark_value>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Leggja til klikkbare lenkjeområde i bilete </link></variable>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Ved å bruka biletkart kan du leggja inn URL-ar i bestemte område, såkalla lenkjeområder («hotspots»), i eit bilete i dokument ditt. Eit biletkart er ei gruppe sett saman av eitt eller fleire lenkjeområde."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Slik legg du inn eit klikkbart lenkjeområde i eit bilete"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Set markøren der du vil setja inn eit biletkart i dokumentet."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap picture."
-msgstr ""
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Bilete → Frå fil</emph> og vel biletet du vil setja inn."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -14013,7 +14013,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks and bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlenkjer og bokmerke"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""