diff options
Diffstat (limited to 'source/nn/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/nn/sw/messages.po | 296 |
1 files changed, 144 insertions, 152 deletions
diff --git a/source/nn/sw/messages.po b/source/nn/sw/messages.po index ba19eff3122..772c4008516 100644 --- a/source/nn/sw/messages.po +++ b/source/nn/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 20:36+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/nn/>\n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562841891.000000\n" #. v3oJv @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Celle" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" +msgstr "Automatisk heving/senking av tekst" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Teikn: avstand nedre kant" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" -msgstr "" +msgstr "Teikn: Teiknkart" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 @@ -813,13 +813,13 @@ msgstr "Teikn: vektleggjing" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "Heving/senking av tekst" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" +msgstr "Skriftstorleik på heva/senka tekst" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 @@ -1857,37 +1857,37 @@ msgstr "RSID" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ruby: Juster" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Ruby: namn på teiknstil" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby: er ovanfor" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Ruby: plassering" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Ruby: tekst" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Fest til rutenettet" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 @@ -1899,67 +1899,67 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Tekst: felt" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Tekstramme" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Tekstavsnitt" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Tekstbolk" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Teksttabell" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Tekst: brukardefinerte eigenskapar" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Øvre kant" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Avstand øvre kant" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Teiknstilnamnet ikkje besøkt" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Besøkt teiknstilnamnet" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "Skrivemodus" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 @@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "Figur" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Mottakar" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Avsendar" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Høgreside" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Konvolutt" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5750,49 +5750,49 @@ msgstr "Av" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Trykk for å slå av og på visinga av innhaldet" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "høgreklikk for å ta med undernivå" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Trykk for å slå av og på visinga av innhaldet" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "høgreklikk for å ta med undernivå" #. JZgRD #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Disposisjonsinnhaldet synleg" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Slå av/på" #. 7UQPv #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Vis alle" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Gøym alle" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -8012,13 +8012,13 @@ msgstr "Ingen topptekst" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Best mogleg" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1086 @@ -8030,19 +8030,19 @@ msgstr "Gjennom" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Parallell" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Før" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Etter" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -8138,13 +8138,13 @@ msgstr "Nedst på linja" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Linjeavstand side" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Ingen sidelinjeavstand" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 @@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr "Standard" #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" -msgstr "Gråtonar" +msgstr "Gråtoner" #. eSHEj #: sw/inc/strings.hrc:1137 @@ -9980,13 +9980,13 @@ msgstr "Ikkje løys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Tråden løyst" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Tråden ikkje løyst" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 @@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "_Slett merknad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Slett _merknadstråd" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "Utgåande e-posttenar (SMTP) krev _autentisering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Slår på autentiseringa som krevst for å senda e-post via SMTP." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgstr "Utgåande e-posttenar brukar same autentiseringa som den inngåande e-po #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:232 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Vel om du må lesa e-postane dine før du kan senda e-post." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:247 @@ -11018,7 +11018,7 @@ msgstr "Telefonnummer heime" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:194 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn faksnummeret for firmaet i dette feltet." #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:226 @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgstr "Faksnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:227 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Heimesida for firmaet" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:245 @@ -11042,7 +11042,7 @@ msgstr "E-postadresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:246 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressa til firmaet." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:265 @@ -11060,7 +11060,7 @@ msgstr "Etternamn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:291 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Firmaets andre linje" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:310 @@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "By" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:336 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn heimstaden for firmaet" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:354 @@ -11090,25 +11090,25 @@ msgstr "Postnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:355 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn postnummeret til firmaet i dette feltet." #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:385 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "Firmaet sitt slagord" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:416 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "Landet firmaet er registrert i." #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn kva region firmaet ligg i." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:453 @@ -11126,7 +11126,7 @@ msgstr "Overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:480 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn telefonnummeret til firmaet" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:498 @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgstr "Plassering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:499 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn mobilnummeret til firmaet" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:518 @@ -11150,7 +11150,7 @@ msgstr "Gate:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:543 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn gatenamnet for firmaet." #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:566 @@ -11444,13 +11444,13 @@ msgstr "Merk: Skil e-postadressene med semikolon (;)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:150 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Vel mottakarane av e-postkopiar, skilde med semikolon (;)." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:168 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Vel mottakarane av e-post blindkopiar, skilde med semikolon (;)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:185 @@ -12594,7 +12594,6 @@ msgstr "_Avstand til tekst:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Skriv inn kor mange bokstavar som skal vera innfelte." @@ -13775,7 +13774,6 @@ msgstr "Finn _berre i" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." msgstr "Avgrens søket til eitt datafelt." @@ -13838,7 +13836,7 @@ msgstr "Vel databasetabellen eller databasespørjinga som du vil at feltet skal #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "Val av _database" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:328 @@ -13922,7 +13920,7 @@ msgstr "Viser tilgjengelege felt for felttypen som er vald i lista Typeliste. V #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Vel" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 @@ -13934,7 +13932,7 @@ msgstr "Vel formatet du vil bruka på det valde feltet, eller vel «Fleire forma #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "_Fast innhald" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 @@ -13946,7 +13944,7 @@ msgstr "Set inn feltet som statisk innhald. Dette betyr at feltet ikkje kan oppd #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 @@ -13970,7 +13968,7 @@ msgstr "Viser tilgjengelege felt for felttypen som er vald i lista Typeliste. V #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Vel" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 @@ -13982,13 +13980,13 @@ msgstr "Vel formatet du vil bruka på det valde feltet, eller vel «Fleire forma #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "_Fast innhald" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 @@ -14000,7 +13998,7 @@ msgstr "Set inn feltet som statisk innhald. Dette betyr at feltet ikkje kan oppd #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "_Nivå" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389 @@ -14054,7 +14052,7 @@ msgstr "_Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Vel" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -14066,7 +14064,7 @@ msgstr "Vel formatet du vil bruka på det valde feltet, eller vel «Fleire forma #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 @@ -14300,7 +14298,7 @@ msgstr "Viser tilgjengelege felt for felttypen som er vald i lista Typeliste. V #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Vel" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 @@ -14318,7 +14316,7 @@ msgstr "I lista format bestemmer du om verdien skal leggjast inn som tekst eller #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 @@ -14342,7 +14340,7 @@ msgstr "_Nivå" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "_Skiljeteikn" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 @@ -14856,10 +14854,9 @@ msgstr "Skriv inn teksten som skal visast når fotnotane held fram frå den før #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342 -#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når fotnotane held fram på neste side, for eksempel «Held fram på side ». %PRODUCTNAME Writer vil automatisk setja inn sidetalet til den neste sida." +msgstr "Skriv inn teksten du vil visa når fotnotane held fram på neste side, for eksempel «Held fram på side ». %PRODUCTNAME Writer vil automatisk setja inn sidetalet til den neste sida." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:359 @@ -16473,13 +16470,13 @@ msgstr "Reknar ut den største verdien i eit område eller ei liste." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Tal på" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 @@ -16569,13 +16566,13 @@ msgstr "Reknar ut invers tangens i radianar." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Abs" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Forteikn" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 @@ -16603,10 +16600,9 @@ msgstr "Bokmerke" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "Skriv inn namnet på bokmerket du vil laga. Trykk deretter Set inn." +msgstr "Skriv inn namnet på bokmerket du vil laga. Trykk deretter «Set inn»." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119 @@ -16886,7 +16882,6 @@ msgstr "Kategori:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Vel bilettekstkategori eller skriv inn eit namn for å laga ein ny kategori. Kategoriteksten vert vist framføre nummeret til biletteksten i bilettekstetiketten. Kvar sjølvvald bilettekstkategori vert formatert med ein avsnittsstil med det same namnet." @@ -16983,7 +16978,6 @@ msgstr "Flyttar alle databasefelta i lista inn i listeboksen for tabellkolonnar. #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Flyttar det valde databasefeltet inn i listeboksen for tabellkolonnar." @@ -17206,7 +17200,6 @@ msgstr "Vel …" #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Set inn eit spesialteikn som fotnote eller sluttnotemerke." @@ -17449,7 +17442,7 @@ msgstr "Skriv inn kor mange rader det skal vera i tabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:248 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Åtvaring: Store tabellar kan påverka ytinga kompatibiliteten" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264 @@ -18031,13 +18024,13 @@ msgstr "Skriv inn namnet ditt." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressa for svar." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:86 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn adressa som skal brukast for å svara på e.postane." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:100 @@ -18061,7 +18054,7 @@ msgstr "Send svar til ei _anna e-postadresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "Brukar e-postadressa som du skriv inn i feltet «Svaradresse» som «Svar til»-adresse." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:148 @@ -18091,7 +18084,7 @@ msgstr "_Tenarautentisering …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Opnar dialogvindauget for å autentifisera tenar slik at du kan setja opp innstillingane for autentifisering av tenaren for trygg e-post." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:263 @@ -18121,7 +18114,7 @@ msgstr "Bruk _sikker tilkopling (SSL)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:313 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Dersom ho er tilgjengeleg, bruk ei sikker tilkopling for å senda e-post." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:332 @@ -18145,7 +18138,7 @@ msgstr "Innstillingar for utgåande tenar (SMTP)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:384 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer brukarinformasjon og innstillingar for tenarar som vert brukte til å senda standardbrev som e-post." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18967,7 +18960,7 @@ msgstr "Skriv meldinga her" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn hovudteksten for e-posten" #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -18979,7 +18972,7 @@ msgstr "Denne e-posten skal innehalda ei helsing" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Legg til ei helsing i e-posten." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 @@ -19087,7 +19080,7 @@ msgstr "Legg til ei personleg helsing. Fjern krysset om du vil bruka standardhel #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:488 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn meldinga og helsinga for filer du sender som vedlegg til e-posten." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 @@ -19123,7 +19116,7 @@ msgstr "E-postmelding" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Lagar brevflettingsdokument som du kan senda som e-postmeldingar eller som vedlegg i e-post." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 @@ -19153,7 +19146,7 @@ msgstr "Send dokumenta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Trykk for å byrja å sende e-postar." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 @@ -19165,7 +19158,7 @@ msgstr "_Til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Vel kva databasefelt som inneheld e-postadressa til mottakaren." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 @@ -19189,7 +19182,7 @@ msgstr "_Emne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:190 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn emnelinja for e-posten." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:203 @@ -19231,7 +19224,7 @@ msgstr "Rein tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:227 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Vel formatet for e-postmeldingar." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:238 @@ -19243,19 +19236,19 @@ msgstr "_Eigenskapar …" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:246 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Opnar dialogvindauget for e-postmeldingar der du kan skriva inn meldingar for brevflettingsfiler som vert sende som vedlegg." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:259 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passord" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:282 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" -msgstr "" +msgstr "Lagra med passord" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:329 @@ -19273,7 +19266,7 @@ msgstr "Namn på _vedlegget" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "Innstillingar for e-post" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:392 @@ -19285,7 +19278,7 @@ msgstr "S_end alle dokumenta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Vel for å senda e-postar til alle mottakarane." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:420 @@ -19321,13 +19314,13 @@ msgstr "Skriv inn nummeret på den siste posten som skal takast med i brevfletti #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:511 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Send datapostar" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:536 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Sender det fletta dokumentet som e-post til alle mottakarane eller nokre av dei." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19375,7 +19368,7 @@ msgstr "Endra skrivaroppsettet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Skrivaroppsett" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 @@ -19423,7 +19416,7 @@ msgstr "Skriv inn nummeret på den siste posten som skal takast med i brevfletti #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:328 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut datapostar" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:353 @@ -19507,7 +19500,7 @@ msgstr "Skriv inn nummeret på den siste posten som skal takast med i brevfletti #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:256 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Innstillingar for l«Lagra som»" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:281 @@ -19819,7 +19812,7 @@ msgstr "Samband til utgåande e-posttenar er etablert" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingsstatus" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19861,7 +19854,7 @@ msgstr "Detaljar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Overføringsstatus" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19909,7 +19902,7 @@ msgstr "Flytt nivå opp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:93 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Level" -msgstr "Flytt nivå ned" +msgstr "Flytt eitt nivå ned" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:102 @@ -19975,7 +19968,7 @@ msgstr "Slett alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Kor synleg disposisjonsinnhaldet skal vera" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -20059,7 +20052,7 @@ msgstr "Byter mellom hovudvising og normal vising dersom eit hovuddokument er op #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:375 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Gå til side" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:382 @@ -22092,7 +22085,7 @@ msgstr "Sett opp skjemamenyen slik at han passar med MS" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Globale kompabilitetsinnstillingar" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 @@ -22438,7 +22431,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Vis formatering" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 @@ -22528,31 +22521,31 @@ msgstr "Direkte skrivemerke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "_Anker:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Til avsnitt" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Til teikn" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Som teikn" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bilete" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 @@ -23720,7 +23713,7 @@ msgstr "Same innhald:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Margar:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 @@ -23810,7 +23803,7 @@ msgstr "Same innhald:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Margar:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 @@ -24614,7 +24607,7 @@ msgstr "Merknadar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "Faks:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 @@ -24764,7 +24757,7 @@ msgstr "Plassering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:220 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn yrket ditt" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:250 @@ -24788,7 +24781,7 @@ msgstr "Faksnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:284 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn heimesida di" #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 @@ -24800,7 +24793,7 @@ msgstr "e-postadresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:303 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postadressa di." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:322 @@ -24818,7 +24811,7 @@ msgstr "Etternamn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:348 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn førenamnet ditt" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:366 @@ -24830,7 +24823,7 @@ msgstr "Fornamn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:367 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "Skriv inn etternamnet ditt " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:385 @@ -24842,7 +24835,7 @@ msgstr "Initialar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:386 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn initialane dine" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:405 @@ -24884,7 +24877,7 @@ msgstr "Skriv gateadressa di i dette feltet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:511 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn landet" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:529 @@ -24908,7 +24901,7 @@ msgstr "Overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn telefonnummeret ditt" #. GThP4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593 @@ -24920,7 +24913,7 @@ msgstr "Plassering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:594 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn mobilnummeret ditt" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 @@ -25938,37 +25931,37 @@ msgstr "Tekstbryting" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #. BM99o #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Parallell" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Best mogleg" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Før" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Etter" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Gjennom" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 @@ -28812,13 +28805,13 @@ msgstr "Viss du har sett inn tekst med feltet Gøymd avsnitt, avgjer dette om de #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Vis felt" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Vis spora _slettingar i margen" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 @@ -28836,19 +28829,19 @@ msgstr "_Hjelpebobler på spora endringar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Vis spora endringar" #. CuQqf #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline content visibility button" -msgstr "" +msgstr "Vis knappen for vising av _disposisjonsinnhaldet" #. jQBeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" -msgstr "" +msgstr "Disposisjonsmodus" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 @@ -29184,7 +29177,7 @@ msgstr "Vel korleis teksten skal flyta rundt objekt." #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" -msgstr "" +msgstr "Tekstbryting _av" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:75 @@ -29196,7 +29189,7 @@ msgstr "Plasserer objektet på ei eiga linje i dokumentet. Teksten i dokumentet #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" -msgstr "" +msgstr "_Før" #. tE9SC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102 @@ -29208,7 +29201,7 @@ msgstr "Bryt teksten på venstre side av objektet viss det ikkje er plass nok." #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" -msgstr "" +msgstr "_Etter" #. vpZfS #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129 @@ -29248,10 +29241,9 @@ msgstr "_Optimal" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "Bryt teksten automatisk til venstre, høgre eller på alle fire sidene av ramma rundt objektet. Om avstanden mellom objektet og sidemargen er mindre enn 2 cm, vert ikkje teksten broten." +msgstr "Bryt teksten automatisk til venstre, høgre eller på alle fire sidene av ramma rundt objektet. Teksten vert ikkje broten om avstanden mellom objektet og sidemargen er mindre enn 2 cm." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227 |