aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/basic/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/oc/basic/messages.po')
-rw-r--r--source/oc/basic/messages.po867
1 files changed, 867 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/oc/basic/messages.po b/source/oc/basic/messages.po
new file mode 100644
index 00000000000..95894f4ee76
--- /dev/null
+++ b/source/oc/basic/messages.po
@@ -0,0 +1,867 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-30 08:46+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1464597995.000000\n"
+
+#. CacXi
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Syntax error."
+msgstr "Error de sintaxi."
+
+#. phEtF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Return without Gosub."
+msgstr "Retorn sens Gosub."
+
+#. xGnDD
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect entry; please retry."
+msgstr "Entrada incorrècta ; tornatz ensajar."
+
+#. SDAtt
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid procedure call."
+msgstr "Apèl de procedura invalid."
+
+#. ERmVC
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Overflow."
+msgstr "Desbordament."
+
+#. 2Cqdp
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Memòria insufisenta."
+
+#. vQn2L
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Array already dimensioned."
+msgstr "Matritz ja dimensionada."
+
+#. iXC8S
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Index out of defined range."
+msgstr "Indèx fòra de la plaja definida."
+
+#. puyiQ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Duplicate definition."
+msgstr "Definicion duplicada."
+
+#. eqwCs
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Division by zero."
+msgstr "Division per zèro."
+
+#. owjv6
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable not defined."
+msgstr "Variabla pas definida."
+
+#. oEA47
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Data type mismatch."
+msgstr "Tipe de donadas incoerent."
+
+#. bFP4H
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid parameter."
+msgstr "Paramètre incorrècte."
+
+#. qZCrY
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Process interrupted by user."
+msgstr "Processús interromput per l'utilizaire."
+
+#. nnqTQ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Resume without error."
+msgstr "Reaviar sens error."
+
+#. QGuZq
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Not enough stack memory."
+msgstr "Memòria de la pila insufisenta."
+
+#. X8Anp
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
+msgstr "Sosprocedura o procedura de foncion pas definida."
+
+#. oF6VV
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Error loading DLL file."
+msgstr "Error al cargament del fichièr DLL."
+
+#. 9MUQ8
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Wrong DLL call convention."
+msgstr "Convencion d'apèl DLL incorrècta."
+
+#. AoHjH
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Internal error $(ARG1)."
+msgstr "Error intèrna $(ARG1)."
+
+#. wgNZg
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid file name or file number."
+msgstr "Nom o numèro de fichièr invalid."
+
+#. cdGJ5
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "File not found."
+msgstr "Fichièr introbable."
+
+#. RQB3i
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect file mode."
+msgstr "Mòde de fichièr incorrècte."
+
+#. 2UUYj
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "File already open."
+msgstr "Lo fichièr ja es dobèrt."
+
+#. BRx4X
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Device I/O error."
+msgstr "Error d'E/S de periferic."
+
+#. 3wGUY
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "File already exists."
+msgstr "Lo fichièr existís ja."
+
+#. rAFCG
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect record length."
+msgstr "Longor d'enregistrament incorrècta."
+
+#. EnLKw
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Disk or hard drive full."
+msgstr "Disqueta o disc dur comol."
+
+#. BFTP8
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Reading exceeds EOF."
+msgstr "La lectura depassa la fin del fichièr (EOF)."
+
+#. nuyE7
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect record number."
+msgstr "Numèro d'enregistrament incorrècte."
+
+#. sgdJF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Too many files."
+msgstr "Fichièrs tròp nombroses."
+
+#. 3iiGy
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Device not available."
+msgstr "Periferic indisponible."
+
+#. k7uzP
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Accès refusat."
+
+#. WcKob
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Disk not ready."
+msgstr "Lo disc es pas prèst."
+
+#. JgiDa
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Not implemented."
+msgstr "Pas implementat."
+
+#. mAxmt
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Renaming on different drives impossible."
+msgstr ""
+"Impossible de procedir a l'atribucion d'un nom novèl sus diferentas unitats."
+
+#. 8gEYf
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Path/File access error."
+msgstr "Error d'accès al fichièr/camin."
+
+#. JefUT
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Path not found."
+msgstr "Camin introbable."
+
+#. QXDRW
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object variable not set."
+msgstr "Variabla d'objècte pas definida."
+
+#. Y9yi3
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid string pattern."
+msgstr "Modèl de cadena invalid."
+
+#. K7DhF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Use of zero not permitted."
+msgstr "Es pas permés d'emplegar lo zèro."
+
+#. cJT8h
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE Error."
+msgstr "Error DDE."
+
+#. 6GqpS
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Awaiting response to DDE connection."
+msgstr "En espèra de responsa de la connexion DDE."
+
+#. eoE3n
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "No DDE channels available."
+msgstr "Pas cap de canal DDE de disponible."
+
+#. uX7nT
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "No application responded to DDE connect initiation."
+msgstr "Cap d'aplicacion a pas respondut a l'amorçatge de la connexion DDE."
+
+#. TNaxB
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
+msgstr "Tròp d'aplicacions an respondut a l'amorçatge de la connexion DDE."
+
+#. VroGT
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE channel locked."
+msgstr "Canal DDE verrolhat."
+
+#. Vg79x
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "External application cannot execute DDE operation."
+msgstr "Una aplicacion extèrna pòt pas executar una operacion DDE."
+
+#. DnKBx
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Timeout while waiting for DDE response."
+msgstr "Lo temps d'espèra es passat per la responsa DDE."
+
+#. 4q3yy
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
+msgstr "L'utilizaire a quichat sus ESCAP pendent l'operacion DDE."
+
+#. 7WymF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "External application busy."
+msgstr "Aplicacion extèrna ocupada."
+
+#. GGDRf
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE operation without data."
+msgstr "Operacion DDE sens donadas."
+
+#. p7sHC
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Data are in wrong format."
+msgstr "Lo format de las donadas es incorrècte."
+
+#. JDnmB
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "External application has been terminated."
+msgstr "L'aplicacion extèrna es estada interrompuda."
+
+#. VT4R2
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE connection interrupted or modified."
+msgstr "Connexion DDE interrompuda o modificada."
+
+#. DgSMR
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE method invoked with no channel open."
+msgstr "Metòde DDE apelat sens canal dobèrt."
+
+#. RHck4
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid DDE link format."
+msgstr "Format del ligam DDE incorrècte."
+
+#. DUsPA
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE message has been lost."
+msgstr "Lo messatge DDE s'es perdut."
+
+#. FhoZY
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Paste link already performed."
+msgstr "Empegament del ligam ja executat."
+
+#. SQyEF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
+msgstr ""
+"Impossible de definir lo mòde del ligam, perque lo títol del ligam es "
+"invalid."
+
+#. J2Rf3
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
+msgstr "DDE requesís lo fichièr DDEML.DLL."
+
+#. yfBfX
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
+msgstr "Impossible de cargar lo modul : format invalid."
+
+#. eCEEV
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid object index."
+msgstr "Indèx d'objècte invalid."
+
+#. GLCzx
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object is not available."
+msgstr "Objècte pas disponible."
+
+#. nfXrp
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect property value."
+msgstr "Valor de proprietat incorrècta."
+
+#. 8qjhR
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This property is read-only."
+msgstr "Aquesta proprietat es sonque en lectura."
+
+#. ScKEy
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This property is write only."
+msgstr "Aquesta proprietat es sonque en escritura."
+
+#. kTCMC
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid object reference."
+msgstr "Referéncia d'objècte invalida."
+
+#. fz98J
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
+msgstr "Proprietat o metòde introbable : $(ARG1)."
+
+#. rWwbT
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object required."
+msgstr "Objècte requesit."
+
+#. b3XBE
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid use of an object."
+msgstr "Utilizacion incorrècta d'un objècte."
+
+#. pM7Vq
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "OLE Automation is not supported by this object."
+msgstr "Aqueste objècte pren pas en carga l'automatizacion OLE."
+
+#. HMAey
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This property or method is not supported by the object."
+msgstr "L'objècte pren pas en carga aquesta proprietat o metòde."
+
+#. DMts6
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "OLE Automation Error."
+msgstr "Error d'automatizacion OLE."
+
+#. 3VsB3
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This action is not supported by given object."
+msgstr "L'objècte especificat pren pas en carga aquesta accion."
+
+#. vgvzF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Named arguments are not supported by given object."
+msgstr "L'objècte especificat pren pas en carga los arguments nomenats."
+
+#. 4aZxy
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
+msgstr ""
+"L'objècte especificat pren pas en carga l'environament lingüistic actiu."
+
+#. AoqGh
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Named argument not found."
+msgstr "Argument nomenat introbable."
+
+#. G2sC5
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Argument is not optional."
+msgstr "L'argument es pas facultatiu."
+
+#. v78nF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid number of arguments."
+msgstr "Nombre d'arguments incorrècte."
+
+#. DVFF3
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object is not a list."
+msgstr "L'objècte es pas una lista."
+
+#. zDijP
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid ordinal number."
+msgstr "Nombre ordinal incorrècte."
+
+#. uY35B
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Specified DLL function not found."
+msgstr "Foncion DLL especificada introbabla."
+
+#. MPTAv
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid clipboard format."
+msgstr "Format del quichapapièrs incorrècte."
+
+#. UC2FV
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object does not have this property."
+msgstr "L'objècte possedís pas aquesta proprietat."
+
+#. 9JEU2
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object does not have this method."
+msgstr "L'objècte possedís pas aqueste metòde."
+
+#. azsCo
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Required argument lacking."
+msgstr "Argument requesit mancant."
+
+#. 9WA8D
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Error executing a method."
+msgstr "Error pendent l'execucion d'un metòde."
+
+#. N3vcw
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unable to set property."
+msgstr "Impossible de definir la proprietat."
+
+#. k82XW
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unable to determine property."
+msgstr "Impossible de determinar la proprietat."
+
+#. 5cGpa
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
+msgstr "Simbòl imprevist : $(ARG1)."
+
+#. SBpod
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Expected: $(ARG1)."
+msgstr "Esperat : $(ARG1)."
+
+#. JBaEp
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Symbol expected."
+msgstr "Simbòl esperat."
+
+#. CkAE9
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable expected."
+msgstr "Variabla esperada."
+
+#. DS5cS
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Label expected."
+msgstr "Etiqueta esperada."
+
+#. k2myJ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Value cannot be applied."
+msgstr "Impossible d'aplicar la valor."
+
+#. oPCtL
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable $(ARG1) already defined."
+msgstr "La variabla $(ARG1) es ja definida."
+
+#. WmiB6
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
+msgstr "Sosprocedura o procedura de foncion $(ARG1) ja definida."
+
+#. byksZ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Label $(ARG1) already defined."
+msgstr "L'etiqueta $(ARG1) es ja definida."
+
+#. GHdG4
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable $(ARG1) not found."
+msgstr "La variabla $(ARG1) es introbabla."
+
+#. DksBU
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
+msgstr "La matritz o procedura $(ARG1) es introbabla."
+
+#. 7CD6B
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Procedure $(ARG1) not found."
+msgstr "La procedura $(ARG1) es introbabla."
+
+#. GREm3
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Label $(ARG1) undefined."
+msgstr "Etiqueta $(ARG1) pas definida."
+
+#. 2VFZq
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unknown data type $(ARG1)."
+msgstr "Tipe de donadas $(ARG1) desconegut."
+
+#. hvsH3
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Exit $(ARG1) expected."
+msgstr "Sortida $(ARG1) inesperada."
+
+#. 7kZX5
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
+msgstr "Blòt d'instruccions totjorn dobèrt : $(ARG1) mancant."
+
+#. EysAe
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Parentheses do not match."
+msgstr "Error de parentèsis."
+
+#. tGqRY
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
+msgstr "Lo simbòl $(ARG1) es ja definit d'un autre biais."
+
+#. Nvysh
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Parameters do not correspond to procedure."
+msgstr "Los paramètres correspondon pas a la procedura."
+
+#. aLCNz
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid character in number."
+msgstr "Caractèr incorrècte dins lo nombre."
+
+#. ZL3GF
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Array must be dimensioned."
+msgstr "La matritz deu èsser dimensionada."
+
+#. bvzvK
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Else/Endif without If."
+msgstr "Else/Endif sens If."
+
+#. BPHwC
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
+msgstr "$(ARG1) pas autorizat dins una procedura."
+
+#. t4CFy
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
+msgstr "$(ARG1) pas autorizat fòra d'una procedura."
+
+#. BAmBZ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Dimension specifications do not match."
+msgstr "Especificacions de dimensions incoerentas."
+
+#. kKjmy
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unknown option: $(ARG1)."
+msgstr "Opcion desconeguda : $(ARG1)."
+
+#. LCo58
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Constant $(ARG1) redefined."
+msgstr "Constanta $(ARG1) redefinida."
+
+#. Dx6YA
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Program too large."
+msgstr "Lo programa es tròp volominós."
+
+#. aAKCD
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Strings or arrays not permitted."
+msgstr "Cadenas o matrises interditas."
+
+#. gqBGJ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "An exception occurred $(ARG1)."
+msgstr "Una excepcion s'es produita : $(ARG1)."
+
+#. YTygS
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This array is fixed or temporarily locked."
+msgstr "Aquesta matritz es fixa o temporàriament verrolhada."
+
+#. AwvaS
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Out of string space."
+msgstr "En defòra de l'espaci de cadena."
+
+#. VosXA
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Expression Too Complex."
+msgstr "Expression tròp complèxa."
+
+#. fYWci
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Can't perform requested operation."
+msgstr "L'operacion demandada pòt pas èsser executada."
+
+#. oGvjJ
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Too many DLL application clients."
+msgstr "Tròp de clients d'aplicacion DLL."
+
+#. tC47t
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "For loop not initialized."
+msgstr "Bocla For pas inicializada."
+
+#. DA4GN
+#: sb.src
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#. AP2X4
+#: sb.src
+msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
+msgid "The macro running has been interrupted"
+msgstr "La macro en cors es estada interrompuda"
+
+#. DBUFc
+#: sb.src
+msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK"
+msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
+msgstr "Error al moment del cargament de la bibliotèca '$(ARG1)'."
+
+#. Y34TJ
+#: sb.src
+msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
+msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
+msgstr "Error al moment de l'enregistrament de la bibliotèca: '$(ARG1)'."
+
+#. Ybum2
+#: sb.src
+msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK"
+msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
+msgstr "Impossible d'inicializar lo còdi BASIC del fichièr '$(ARG1)'."
+
+#. VyDTu
+#: sb.src
+msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
+msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
+msgstr "Error a l'enregistrament del còdi BASIC : '$(ARG1)'."
+
+#. qJ3hx
+#: sb.src
+msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK"
+msgid "Error removing library."
+msgstr "Error a la supression de la bibliotèca."
+
+#. crDGr
+#: sb.src
+msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK"
+msgid "The library could not be removed from memory."
+msgstr "Impossible de suprimir la bibliotèca de la memòria."
+
+#. Vtc9n
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
+
+#. yUCEp
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#. iGZeR
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
+msgid "True"
+msgstr "Verai"
+
+#. Vcbum
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
+
+#. wGj5U
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#. TYgJR
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. YXUyZ
+#: format.src
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
+msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
+msgstr "@0.00 €;@(0.00 €)"