aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/extensions/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/oc/extensions/messages.po')
-rw-r--r--source/oc/extensions/messages.po385
1 files changed, 215 insertions, 170 deletions
diff --git a/source/oc/extensions/messages.po b/source/oc/extensions/messages.po
index e09da752393..2857ce45d09 100644
--- a/source/oc/extensions/messages.po
+++ b/source/oc/extensions/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1715,37 +1715,97 @@ msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(Per defaut)"
+#: extensions/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "RID_STR_URL"
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
#: extensions/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
+msgid "Selection Type"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
+msgid "Use grid line"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
+msgid "Grid line color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
+msgid "Show column header"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
+msgid "Show row header"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Header background color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
+msgid "Header text color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Active selection background color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
+msgid "Active selection text color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Inactive selection background color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
+msgid "Inactive selection text color"
+msgstr ""
+
+#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#: extensions/inc/strings.hrc:246
+#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: extensions/inc/strings.hrc:247
+#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Donadas"
-#: extensions/inc/strings.hrc:248
+#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: extensions/inc/strings.hrc:249
+#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<Imatge-incorporat>"
-#: extensions/inc/strings.hrc:250
+#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
-#: extensions/inc/strings.hrc:252
+#: extensions/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
@@ -1754,143 +1814,143 @@ msgstr ""
"Volètz escafar lo tipe de donadas '#type#' del modèl ?\n"
"Sètz pregat de notar qu'aquò perturbarà totes los contraròtles que son ligats a aqueste tipe de donadas."
-#: extensions/inc/strings.hrc:254
+#: extensions/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Boton"
-#: extensions/inc/strings.hrc:255
+#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Camp d'opcion"
-#: extensions/inc/strings.hrc:256
+#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Casa de verificacion"
-#: extensions/inc/strings.hrc:257
+#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Camp d'etiquetas"
-#: extensions/inc/strings.hrc:258
+#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Quadre de grop"
-#: extensions/inc/strings.hrc:259
+#: extensions/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Quadre de tèxte"
-#: extensions/inc/strings.hrc:260
+#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Camp formatat"
-#: extensions/inc/strings.hrc:261
+#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Quadre de lista"
-#: extensions/inc/strings.hrc:262
+#: extensions/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
-#: extensions/inc/strings.hrc:263
+#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Boton d'imatge"
-#: extensions/inc/strings.hrc:264
+#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Contraròtle amagat"
-#: extensions/inc/strings.hrc:265
+#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "Contraròtle (tipe desconegut)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:266
+#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Contraròtle Imatge"
-#: extensions/inc/strings.hrc:267
+#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Seleccion de fichièrs"
-#: extensions/inc/strings.hrc:268
+#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Camp de data"
-#: extensions/inc/strings.hrc:269
+#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Camp Temps"
-#: extensions/inc/strings.hrc:270
+#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Camp numeric"
-#: extensions/inc/strings.hrc:271
+#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Camp monetari"
-#: extensions/inc/strings.hrc:272
+#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Camp Modèl"
-#: extensions/inc/strings.hrc:273
+#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Contraròtle de tablèu "
-#: extensions/inc/strings.hrc:275
+#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "Sosformulari"
-#: extensions/inc/strings.hrc:276
+#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "Formulari mèstre"
#. To translators: # will be replace with a name.
-#: extensions/inc/strings.hrc:278
+#: extensions/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "Es pas possible de recuperar las colomnas '#'."
-#: extensions/inc/strings.hrc:280
+#: extensions/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
-#: extensions/inc/strings.hrc:282
+#: extensions/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Verificacion..."
-#: extensions/inc/strings.hrc:283
+#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "La verificacion de la mesa a jorn a fracassat."
-#: extensions/inc/strings.hrc:284
+#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION es a jorn."
-#: extensions/inc/strings.hrc:285
+#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
@@ -1907,22 +1967,22 @@ msgstr ""
"Remarca : abans de telecargar una mesa a jorn, asseguratz-vos qu'avètz de dreits d'accès sufisents per l'installar.\n"
"Un senhal, en general lo senhal d'administrator o root, vos pòt èsser demandat."
-#: extensions/inc/strings.hrc:286
+#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verificacion de las mesas a jorn"
-#: extensions/inc/strings.hrc:287
+#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "Lo telecargament de%PRODUCTNAME %NEXTVERSION s'es suspendut a..."
-#: extensions/inc/strings.hrc:288
+#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "Lo telecargament de%PRODUCTNAME %NEXTVERSION s'es interromput a"
-#: extensions/inc/strings.hrc:289
+#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
@@ -1933,12 +1993,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Podètz modificar l'adreça de telecargament jos Aisinas – Opcions... - %PRODUCTNAME – Mesa a jorn en linha."
-#: extensions/inc/strings.hrc:290
+#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME foguèt telecargat a partir del repertòri %DOWNLOAD_PATH."
-#: extensions/inc/strings.hrc:291
+#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
@@ -1949,207 +2009,192 @@ msgstr ""
"\n"
"Clicatz sus 'Telecargar...' per telecargar %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualament a partir del site Web."
-#: extensions/inc/strings.hrc:292
+#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "Telecargament de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
-#: extensions/inc/strings.hrc:293
+#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "Telecargament de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION acabat. Prèst per l'installacion."
-#: extensions/inc/strings.hrc:294
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-
-#: extensions/inc/strings.hrc:295
+#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar lo telecargament ?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:296
+#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "Per installar la mesa a jorn, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION deu èsser tampat. Volètz installar la mesa a jorn ara?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:297
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW"
-msgid "Install ~now"
-msgstr "Installar ~ara"
-
-#: extensions/inc/strings.hrc:298
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER"
-msgid "Install ~later"
-msgstr "Installar ~mai tard"
-
-#: extensions/inc/strings.hrc:299
+#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "Impossible d'aviar l'installador, Aviatz %FILE_NAME manualament dins %DOWNLOAD_PATH."
-#: extensions/inc/strings.hrc:300
+#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja! Volètz espotir lo fichièr existent?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:301
+#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "Un fichièr amb lo nom '%FILENAME' existís ja dins '%DOWNLOAD_PATH'! Volètz contunhar lo telecargament o escafar e tornar cargar lo fichièr ?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:302
+#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "Recargar fichièr"
-#: extensions/inc/strings.hrc:303
+#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Contunha"
-#: extensions/inc/strings.hrc:304
+#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
-#: extensions/inc/strings.hrc:305
+#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
-#: extensions/inc/strings.hrc:306
+#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
-#: extensions/inc/strings.hrc:307
+#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
-#: extensions/inc/strings.hrc:308
+#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~Telecargar"
-#: extensions/inc/strings.hrc:309
+#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "~Installar"
-#: extensions/inc/strings.hrc:310
+#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~Pausar"
-#: extensions/inc/strings.hrc:311
+#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "~Reprene"
-#: extensions/inc/strings.hrc:312
+#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: extensions/inc/strings.hrc:313
+#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Mesa a jorn disponibla per %PRODUCTNAME"
-#: extensions/inc/strings.hrc:314
+#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Clicatz aicí per començar lo telecargament."
-#: extensions/inc/strings.hrc:315
+#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Mesa a jorn disponibla per %PRODUCTNAME"
-#: extensions/inc/strings.hrc:316
+#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Clicatz aicí per mai d'informacions."
-#: extensions/inc/strings.hrc:317
+#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Mesa a jorn disponibla per %PRODUCTNAME"
-#: extensions/inc/strings.hrc:318
+#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "Lo telecargament de la mesa a jorn comença."
-#: extensions/inc/strings.hrc:319
+#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "Lo telecargament de l'actualizacion es a se far"
-#: extensions/inc/strings.hrc:320
+#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:321
+#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "Lo telecargament de l'actualizacion es suspendut"
-#: extensions/inc/strings.hrc:322
+#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Clicatz aicí per reprene."
-#: extensions/inc/strings.hrc:323
+#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "Lo telecargament de l'actualizacion es interromput"
-#: extensions/inc/strings.hrc:324
+#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Clicatz aicí per mai d'informacions."
-#: extensions/inc/strings.hrc:325
+#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "Lo telecargament de l'actualizacion es acabat"
-#: extensions/inc/strings.hrc:326
+#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Clicatz aicí per aviar l'installacion."
-#: extensions/inc/strings.hrc:327
+#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Mesas a jorn d'extensions disponiblas"
-#: extensions/inc/strings.hrc:328
+#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Clicatz aicí per mai d'informacions."
-#: extensions/inc/strings.hrc:330
+#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "L'interfàcia SANE a pas pogut èsser inicializada. Impossible de numerizar."
-#: extensions/inc/strings.hrc:331
+#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Lo periferic utilizat permet pas de crear un apercebut. Per consequéncia, una numerizacion normala serà utilizada a la faiçon d'un apercebut. Aquò pòt durar mai longtemps."
-#: extensions/inc/strings.hrc:332
+#: extensions/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "Una error s'es produita pendent la numerizacion."
-#: extensions/inc/strings.hrc:333
+#: extensions/inc/strings.hrc:341
#, c-format
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
@@ -2163,177 +2208,177 @@ msgstr ""
"Modèl : %s\n"
"Tipe : %s"
-#: extensions/inc/strings.hrc:335
+#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Basa de donadas bibliografica"
-#: extensions/inc/strings.hrc:336
+#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "Volètz editar la disposicion de colomna ?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:337
+#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<pas cap>"
-#: extensions/inc/strings.hrc:339
+#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "Impossible d'assignar los noms de colomnas :\n"
-#: extensions/inc/strings.hrc:340
+#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Article"
-#: extensions/inc/strings.hrc:341
+#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Libre"
-#: extensions/inc/strings.hrc:342
+#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Librets"
-#: extensions/inc/strings.hrc:343
+#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr "Article d'actes de conferéncia (BiBTeX)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:344
+#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Extrait de libre"
-#: extensions/inc/strings.hrc:345
+#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Extrait de libre amb un títol"
-#: extensions/inc/strings.hrc:346
+#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr "Article d'actes de conferéncia"
-#: extensions/inc/strings.hrc:347
+#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Revista"
-#: extensions/inc/strings.hrc:348
+#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentacion tecnica"
-#: extensions/inc/strings.hrc:349
+#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Memòria"
-#: extensions/inc/strings.hrc:350
+#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divèrs"
-#: extensions/inc/strings.hrc:351
+#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Tèsi"
-#: extensions/inc/strings.hrc:352
+#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapòrt de conferéncia"
-#: extensions/inc/strings.hrc:353
+#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Rapòrt de recèrca"
-#: extensions/inc/strings.hrc:354
+#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Pas publicat"
-#: extensions/inc/strings.hrc:355
+#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
-msgid "E-mail"
-msgstr "Corrièr electronic"
+msgid "Email"
+msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:356
+#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Document WWW"
-#: extensions/inc/strings.hrc:357
+#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Utilizaire1"
-#: extensions/inc/strings.hrc:358
+#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Utilizaire2"
-#: extensions/inc/strings.hrc:359
+#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Utilizaire3"
-#: extensions/inc/strings.hrc:360
+#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Utilizaire4"
-#: extensions/inc/strings.hrc:361
+#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Utilizaire5"
-#: extensions/inc/strings.hrc:362
+#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: extensions/inc/strings.hrc:364
+#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Assistent de font de donadas del quasernet d'adreças"
-#: extensions/inc/strings.hrc:365
+#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
-msgid "Address book type"
-msgstr "Tipe de quasernet d'adreças"
+msgid "Address Book Type"
+msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:366
+#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"
-#: extensions/inc/strings.hrc:367
+#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
-msgid "Table selection"
-msgstr "Seleccion de taula"
+msgid "Table Selection"
+msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:368
+#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Assignacion de camp"
-#: extensions/inc/strings.hrc:369
+#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Títol de la font de donadas"
-#: extensions/inc/strings.hrc:370
+#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Seleccionatz un tipe de quasernet d'adreças."
-#: extensions/inc/strings.hrc:371
+#: extensions/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
@@ -2342,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"La font de donadas conten pas de taulas.\n"
"Sètz segur que la volètz definir coma una font de donadas d'adreças malgrat tot ?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:372
+#: extensions/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
@@ -2351,32 +2396,32 @@ msgstr ""
"Sembla qu'avètz pas cap de compte GroupWise configurat dins Evolution.\n"
"Volètz, malgrat tot, lo definir coma una font de donadas de las adreças ?"
-#: extensions/inc/strings.hrc:373
+#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreças"
-#: extensions/inc/strings.hrc:374
+#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Crear una font de donadas d'adreças"
-#: extensions/inc/strings.hrc:375
+#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "I a pas de connexion."
-#: extensions/inc/strings.hrc:376
+#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Se vos plai, vos cal verificar los paramètres per la font de donadas."
-#: extensions/inc/strings.hrc:377
+#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Donada d'adreça - Assignacion dels camps"
-#: extensions/inc/strings.hrc:378
+#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
@@ -2387,77 +2432,77 @@ msgstr ""
"Lo podètz far ara o mai tard amb la causida :\n"
"\"Fichièr - Modèl - Font de quasernet d'adreça...\""
-#: extensions/inc/strings.hrc:380
+#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "Camp de basa de donadas"
-#: extensions/inc/strings.hrc:381
+#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: extensions/inc/strings.hrc:382
+#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Requèsta"
-#: extensions/inc/strings.hrc:383
+#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "Instruccion SQL"
-#: extensions/inc/strings.hrc:385
+#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Assistent Element de grop"
-#: extensions/inc/strings.hrc:386
+#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Assistent Element de taula"
-#: extensions/inc/strings.hrc:387
+#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Assistent Airal de lista"
-#: extensions/inc/strings.hrc:388
+#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Assistent Airal combinat"
-#: extensions/inc/strings.hrc:389
+#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "Impossible de connectar la taula a la font de donadas."
-#: extensions/inc/strings.hrc:391
+#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (Data)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:392
+#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (Ora)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:394
+#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "Lo contengut del camp seleccionat serà afichat dins la lista de la zòna combinada."
-#: extensions/inc/strings.hrc:395
+#: extensions/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "Lo contengut del camp seleccionat serà afichat dins la zòna de lista se los camps ligats son identics."
-#: extensions/inc/strings.hrc:396
+#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "Podètz siá enregistrar la valor de l'airal combinat dins un camp de basa de donadas, siá l'utilizar solament per l'afichatge."
-#: extensions/inc/strings.hrc:398
+#: extensions/inc/strings.hrc:406
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "Podètz siá enregistrar la valor del grop d'opcions dins un camp de basa de donadas, siá l'utilizar per una accion ulteriora."
@@ -2736,17 +2781,17 @@ msgstr ""
"La connexion cap a la font de donadas es impossible.\n"
"Abans de contunhar, verificatz los paramètres definits, o (a la pagina precedenta) causissètz un autre tipe de font de donadas de las adreças."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:38
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Volètz enregistrar la valor dins un camp de basa de donadas ?"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:59
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "Òc, lo _vòli enregistrar dins lo camp de basa de donadas seguent :"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "_Non, vòli solament enregistrar la valor dins lo formulari."
@@ -2878,12 +2923,12 @@ msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Donadas"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Seleccionar la font de donadas"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:91
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
@@ -3403,42 +3448,42 @@ msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Seleccion de l'etiqueta de camp"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:86
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "Son de camps de contraròtles que se pòdon utilizar coma pel $controlclass$ $controlname$."
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:120
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "Pas _cap d'assignacion"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Sequéncia d'activacion"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Desplaçar cap a_mont"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Desplaçar cap a _val"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "_Triada automatica"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Contraròtles"