aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/oc/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/oc/sw/messages.po152
1 files changed, 76 insertions, 76 deletions
diff --git a/source/oc/sw/messages.po b/source/oc/sw/messages.po
index 14636e7ce0a..7034e5cce6e 100644
--- a/source/oc/sw/messages.po
+++ b/source/oc/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 11:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-10 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/oc/>\n"
"Language: oc\n"
@@ -780,13 +780,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : color de fons"
#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : fons transparent"
#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : amb contorn"
#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : familha de poliças"
#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : nom de poliça"
#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : nautor"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
@@ -1176,13 +1176,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : nom de l’estil"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr ""
+msgstr "Caractèr : noms dels estils"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
-msgstr ""
+msgstr "Document indèx"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
@@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color d'emplenatge"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
-msgstr ""
+msgstr "Color d'emplenatge 2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil d'emplenament"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr ""
+msgstr "Seguís l’estil"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
@@ -1506,13 +1506,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura esquèrra"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distància a la bordadura esquèrra"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de plan"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Objèctes de dessenh"
#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Camps"
#. F5aQ8
#: sw/inc/strings.hrc:374
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "Objècte de dessenh"
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp"
#. mbDG4
#: sw/inc/strings.hrc:404
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr "Seleccionar un tipe de document"
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir un blòt d’adreças"
#. omRZF
#: sw/inc/strings.hrc:876
@@ -7109,13 +7109,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:877
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una salutacion"
#. tTr4B
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustatz la mesa en pagina"
#. S4p5M
#: sw/inc/strings.hrc:879
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "Tèxte amagat"
#: sw/inc/strings.hrc:933
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
-msgstr "Camp d'usancièr"
+msgstr "Camp d'utilizaire"
#. XELYN
#: sw/inc/strings.hrc:934
@@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "Capítol"
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "“Above”/“Below”"
-msgstr ""
+msgstr "« Dessús » / « Dejós »"
#. 96emU
#: sw/inc/strings.hrc:1038
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "Tablèu"
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre"
#. Fsnm6
#: sw/inc/strings.hrc:1173
@@ -8691,19 +8691,19 @@ msgstr "Formula de tablèu erronèa"
#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "ST_RECENCY"
msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Recents"
#. pCp7u
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "ST_FIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp"
#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
msgid "Field by type"
-msgstr ""
+msgstr "Camp per tipe"
#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
@@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "Tablèu seguent"
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next frame"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre seguent"
#. M4BCA
#: sw/inc/strings.hrc:1195
@@ -8812,7 +8812,7 @@ msgstr "Tablèu precedent"
#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous frame"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre precedent"
#. eQPFD
#: sw/inc/strings.hrc:1211
@@ -8938,25 +8938,25 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
msgid "Previous field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp precedent"
#. bQ33Z
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
msgid "Next field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp seguent"
#. bhUaK
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp « %FIELDTYPE » precedent"
#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp « %FIELDTYPE » seguent"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1236
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Percórrer..."
#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font de la bibliografia"
#. 5BLqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
@@ -12857,13 +12857,13 @@ msgstr "Crear una font de donadas novèla ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de font de donadas pas disponibla. Ne volètz crear una ?"
#. FBnGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
-msgstr ""
+msgstr "Cap de font de donadas pas encara configurada. Vos cal una font de donadas, tala coma una basa de donadas, per provesir de donadas (ex. : nom e adreça) als camps."
#. sFaqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
@@ -13847,7 +13847,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre orizontal"
#. CCD94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre vertical"
#. tC3Re
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre orizontal"
#. MRjTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre vertical"
#. sEMMZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
@@ -14181,7 +14181,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
-msgstr ""
+msgstr "S_eleccion de la basa de donadas"
#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
@@ -14277,7 +14277,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "Contengut fi_xe"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
@@ -14331,7 +14331,7 @@ msgstr "_Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "Contengut fi_xe"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
@@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
-msgstr ""
+msgstr "_Referir en utilizant :"
#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
@@ -14775,7 +14775,7 @@ msgstr "Tablèu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49
msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre"
#. EmyjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:62
@@ -15621,7 +15621,7 @@ msgstr "_Centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Centra lo tablèu orizontalament en la pagina."
#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
@@ -16017,7 +16017,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Conservar lo ratio"
+msgstr "_Conservar lo racio"
#. RGWEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
@@ -16197,7 +16197,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Servar dins las delimitacions del tèxte"
#. 55hUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
@@ -16320,7 +16320,7 @@ msgid "of $1"
msgstr "de $1"
#. 9aib6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Pagina :"
@@ -17103,7 +17103,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de pagina :"
#. BWnND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181
@@ -17883,7 +17883,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Estils"
#. qHExF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
@@ -18705,7 +18705,7 @@ msgstr "Enregistrar amb senhal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
-msgstr ""
+msgstr "Camp de senhal :"
#. LDBbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
@@ -19011,7 +19011,7 @@ msgstr "Lista d'adreças actuala : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz la lista d’adreças que conten las donadas d’adreças que volètz utilizar. Aquestas donadas son requeridas per crear lo blòt d’adreças."
#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
@@ -19035,7 +19035,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
-msgstr ""
+msgstr "Fasètz coïncidir lo nom del camp utilizat del publipostatge e las entèstas de colomnas de la font de donadas."
#. WGCk4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
@@ -19053,7 +19053,7 @@ msgstr "2."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
-msgstr ""
+msgstr "_Aqueste document deu conténer un blòt d’adreça"
#. 5KBsc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
@@ -19131,7 +19131,7 @@ msgstr "Document : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Verificatz que las donadas d’adreça correspondon."
#. Ek9hx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
@@ -19305,7 +19305,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la mesa en pagina del blòt d’adreças e de salutacions"
#. 8ACbf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
@@ -19455,7 +19455,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar letras a un grop de destinataris. Aquestas letras pòdon conténer un bloc d’adreças e de salutacions. Las letras pòdon èsser personalizadas per cada destinatari."
#. 8KmNe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
@@ -19473,7 +19473,7 @@ msgstr "_Letra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Crèa un document de fusion de corrièls imprimible."
#. 7oDY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
@@ -19875,7 +19875,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plaja"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
@@ -22664,7 +22664,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
-msgstr "Aumentar l'espaci entre los mots sus las linhas amb un saut de linha dins los paragrafs justificats"
+msgstr "Aumentar l'espaci entre los mots sus las linhas amb un saut de linha dins los paragrafes justificats"
#. mjaAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "Numerotacion dels capítols"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_rgament/enregistrament"
#. A4kyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260
@@ -25739,7 +25739,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
@@ -26147,13 +26147,13 @@ msgstr "Seleccionar una lista d'adreças"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz una lista d’adreças. Clicatz « %1 » per seleccionar los destinataris d’una lista diferenta. S’avètz pas cap de lista d’adreças, ne podètz crear una en clicat « %2 »."
#. WkuFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
-msgstr ""
+msgstr "Vòstres destinaris venon actualament de :"
#. omDDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
@@ -26243,7 +26243,7 @@ msgstr "Tablèu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz la lista d’adreças que volètz utilizar la publipostatge puèi clicatz D’acòrdi."
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
@@ -26436,7 +26436,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
msgid "Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor de linha"
#. McHyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
@@ -26460,7 +26460,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
msgid "Row height:"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor de linha :"
#. A9e3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
@@ -27570,7 +27570,7 @@ msgstr "Bordaduras"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de lista"
#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:167
@@ -29850,7 +29850,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
-msgstr ""
+msgstr "_Davant"
#. tE9SC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
@@ -29862,7 +29862,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
-msgstr ""
+msgstr "_Aprèp"
#. vpZfS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
@@ -29898,7 +29898,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajustament desactivat"
#. KSWRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
@@ -30030,7 +30030,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre las superposicions"
#. FDUUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721