aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/uui
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/oc/uui')
-rw-r--r--source/oc/uui/source.po153
1 files changed, 1 insertions, 152 deletions
diff --git a/source/oc/uui/source.po b/source/oc/uui/source.po
index 0ef07af97f9..0153d0a463f 100644
--- a/source/oc/uui/source.po
+++ b/source/oc/uui/source.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 10:27+0200\n"
"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-#. !@Mc
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -25,7 +24,6 @@ msgctxt ""
msgid "Examine Certificate..."
msgstr "Examinar lo certificat..."
-#. B`:6
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -35,7 +33,6 @@ msgctxt ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#. cKmz
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -45,7 +42,6 @@ msgctxt ""
msgid "OK"
msgstr "ÒC"
-#. %K[@
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -55,7 +51,6 @@ msgctxt ""
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Acceptar aqueste certificat temporàriament per aquesta sesilha"
-#. g}nb
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -65,7 +60,6 @@ msgctxt ""
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Acceptar pas aqueste certificat e se connectar pas a aqueste site web"
-#. YO.2
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -75,7 +69,6 @@ msgctxt ""
msgid "No Text"
msgstr "Pas cap de tèxte"
-#. 29s5
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
"unknownauthdlg.src\n"
@@ -84,7 +77,6 @@ msgctxt ""
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Site web certificat per una autoritat desconeguda"
-#. F1sL
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
@@ -93,7 +85,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document in Use"
msgstr "Document en cors d'utilizacion"
-#. gaT7
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
@@ -114,7 +105,6 @@ msgstr ""
"Dobrissètz lo document en lectura sola o dobrissètz una còpia del document per l'edicion.\n"
"\n"
-#. TYgr
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
@@ -123,7 +113,6 @@ msgctxt ""
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Dobrir en ~lectura sola"
-#. ,;F7
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
@@ -132,7 +121,6 @@ msgctxt ""
msgid "Open ~Copy"
msgstr "Dobrir una ~còpia"
-#. InW*
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
@@ -141,7 +129,6 @@ msgctxt ""
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilizaire desconegut"
-#. z+qo
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -150,7 +137,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "Se ~remembrar lo mot de santa Clara fins a la fin de la sesilha"
-#. ?ei+
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -159,7 +145,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Remember password"
msgstr "Se ~remembrar lo mot de santa Clara"
-#. NLx6
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -168,7 +153,6 @@ msgctxt ""
msgid "Invalid Document Signature"
msgstr "Signatura de document invalida"
-#. XCa2
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -177,7 +161,6 @@ msgctxt ""
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Fluses pas criptats "
-#. %{TF
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -187,7 +170,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "L'operacion executada sus $(ARG1) es estada abandonada."
-#. |H$Q
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -197,7 +179,6 @@ msgctxt ""
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "Accès a $(ARG1) refusat."
-#. 32c7
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -207,7 +188,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) existís ja."
-#. Q[?U
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -217,7 +197,6 @@ msgctxt ""
msgid "Target already exists."
msgstr "Aquela cibla existís ja."
-#. ;q1h
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -233,7 +212,6 @@ msgstr ""
"$(ARG1)\n"
"tròp voluminós per èsser estocats al format binari. Per autorizar los utilizaires que dispausan pas del senhal d'accès a la bibliotèca a executar de macros dins aquestes moduls, devesissètz-los en mantun modul mens voluminoses. Volètz perseguir l'enregistrament/l'expòrt d'aquesta bibliotèca ?"
-#. TU=l
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -243,7 +221,6 @@ msgctxt ""
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "La soma de contraròtle de las donadas de $(ARG1) es incorrècta."
-#. j$X8
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -253,7 +230,6 @@ msgctxt ""
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Impossible de crear l'objècte $(ARG1) dins lo repertòri $(ARG2)."
-#. OJ:u
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -263,7 +239,6 @@ msgctxt ""
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Impossible de legir las donadas de $(ARG1)."
-#. (~Qe
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -273,7 +248,6 @@ msgctxt ""
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Impossible de procedir a la recèrca sus $(ARG1)."
-#. j~Mi
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -283,7 +257,6 @@ msgctxt ""
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Impossible de procedir a l'operacion tell sus $(ARG1)."
-#. 4g27
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -293,7 +266,6 @@ msgctxt ""
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Impossible d'escriure las donadas de $(ARG1)."
-#. [1I5
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -303,7 +275,6 @@ msgctxt ""
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Accion impossibla : $(ARG1) es lo repertòri actiu."
-#. *;Cl
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -313,7 +284,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) es pas prèst."
-#. ;$f`
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -323,7 +293,6 @@ msgctxt ""
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "Accion impossibla: $(ARG1) e $(ARG2) son de dispositius (drives) diferents."
-#. z6cu
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -333,7 +302,6 @@ msgctxt ""
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Error d'entrada/sortida generala al moment de l'accès a $(ARG1)."
-#. VjE2
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -343,7 +311,6 @@ msgctxt ""
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Temptativa d'accès a $(ARG1) segon un metòde invalid."
-#. C+bE
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -353,7 +320,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) conten de caractèrs invalids."
-#. $)*C
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -363,7 +329,6 @@ msgctxt ""
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "Periferic (unitat) $(ARG1) invalid."
-#. J4{I
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -373,7 +338,6 @@ msgctxt ""
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "La longor de las donadas de $(ARG1) es invalida."
-#. QVfq
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -383,7 +347,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "Un paramètre de l'operacion aviada sus $(ARG1) es invalid."
-#. eth+
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -393,7 +356,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "Impossible d'executar l'operacion : $(ARG1) conten de caractèrs generics."
-#. w2)a
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -403,7 +365,6 @@ msgctxt ""
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Error de partejament d'accès a $(ARG1)."
-#. qn@G
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -413,7 +374,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "D'unes caractres de $(ARG1) son pas posicionats corrèctament."
-#. $Lf/
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -423,7 +383,6 @@ msgctxt ""
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "Lo nom $(ARG1) conten tròp de caractèrs."
-#. CjZJ
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -433,7 +392,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) existís pas."
-#. @Z8^
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -443,7 +401,6 @@ msgctxt ""
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "Lo camin $(ARG1) existís pas."
-#. ~i3A
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -453,7 +410,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "L'operacion sus $(ARG1) es pas presa en carga dins aquel sistèma operatiu."
-#. !d0@
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -463,7 +419,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) es pas un repertòri."
-#. 12zH
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -473,7 +428,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) es pas un fichièr."
-#. .hl#
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -483,7 +437,6 @@ msgctxt ""
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "I a pas pus d'espaci liure sul periferic $(ARG1)."
-#. 3Tg)
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -493,7 +446,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "L'operacion sus $(ARG1) pòt pas contunhar perque los fichièrs dobèrts son tròp nombroses."
-#. jUpM
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -503,7 +455,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "Impossible d'executar l'operacion sus $(ARG1) : i a pas mai de memòria disponibla."
-#. 72%4
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -513,7 +464,6 @@ msgctxt ""
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "L'operacion sus $(ARG1) pòt pas contunhar perque d'autras donadas son en espèra."
-#. {X])
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -523,7 +473,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) pòt pas èsser copiat cap a ele meteis."
-#. 7MFa
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -533,7 +482,6 @@ msgctxt ""
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Error d'entrada/sortida desconeguda al moment de l'accès a $(ARG1)."
-#. d(ol
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -543,7 +491,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) es protegit en escritura."
-#. NJv8
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -553,7 +500,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "Lo format de $(ARG1) es pas corrècte."
-#. /7Zz
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -563,7 +509,6 @@ msgctxt ""
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "La version de $(ARG1) es pas corrècta."
-#. Qmdg
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -573,7 +518,6 @@ msgctxt ""
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "Lo legidor $(ARG1) existís pas."
-#. O|j2
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -583,7 +527,6 @@ msgctxt ""
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "Lo repertòri $(ARG1) existís pas."
-#. N6:7
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -593,7 +536,6 @@ msgctxt ""
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "La version installada de Java es pas presa en carga."
-#. nx0T
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -603,7 +545,6 @@ msgctxt ""
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "La version installada de Java $(ARG1) es pas presa en carga."
-#. w|}Y
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -613,7 +554,6 @@ msgctxt ""
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "La version de Java installada es pas presa en carga, la version requerida es $(ARG1) al mens."
-#. sN.;
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -623,7 +563,6 @@ msgctxt ""
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "La version de Java $(ARG1) installada es pas presa en carga, la version requerida es $(ARG2) al mens."
-#. O\I}
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -633,7 +572,6 @@ msgctxt ""
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Las donadas associadas al partenariat son desgalhadas."
-#. Grim
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -643,7 +581,6 @@ msgctxt ""
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Las donadas associadas al partenariat $(ARG1) son desgalhadas."
-#. 8p/B
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -653,7 +590,6 @@ msgctxt ""
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "Lo volum $(ARG1) es pas prèst."
-#. -w/3
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -663,7 +599,6 @@ msgctxt ""
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) es pas prèst; inserir un mèdia d'estocatge."
-#. x*kb
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -673,7 +608,6 @@ msgctxt ""
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "Lo volum $(ARG1) es pas prèst. Inserissètz un mèdia d'estocatge."
-#. 5r/P
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -683,7 +617,6 @@ msgctxt ""
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Inserissètz lo disc $(ARG1)."
-#. UXLM
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -693,7 +626,6 @@ msgctxt ""
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Impossible de crear l'objècte dins lo repertòri $(ARG1)."
-#. oX:E
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -703,7 +635,6 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "%PRODUCTNAME pòt pas empachar l'espotiment dels fichièrs amb lo protocòl de transmission utilizat. Volètz contunhar çaquelà?"
-#. )Z-j
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -729,7 +660,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Volètz que %PRODUCTNAME adòbe lo fichièr ?\n"
-#. 0=Il
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -739,7 +669,6 @@ msgctxt ""
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr '$(ARG1)' : a pas pogut èsser reparat."
-#. LTO_
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -753,7 +682,6 @@ msgstr ""
"Las donadas de configuracion dins '$(ARG1)' son desgalhadas. Sens aquelas donadas , es possible qu'unas foncions foncionen pas corrèctament.\n"
"Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion desgalhadas?"
-#. K\c$
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -767,7 +695,6 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de configuracion personal '$(ARG1)' es desgalhat e deu èsser escafat per contunhar. Unes de vòstres paramètres personals pòdon èsser perduts.\n"
"Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion desgalhadas?"
-#. v\ZM
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -777,7 +704,6 @@ msgctxt ""
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "La font de donadas de configuracion '$(ARG1)' es pas disponibla. Sens aquelas donadas , es possible que d'unas foncions foncionen pas corrèctament."
-#. $mc1
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -791,7 +717,6 @@ msgstr ""
"La font de donadas de configuracion '$(ARG1)' es pas disponibla. Sens aquelas donadas, es possible que d'unas foncions foncionen pas corrèctament.\n"
"Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion que mancan ?"
-#. hbOm
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -801,7 +726,6 @@ msgctxt ""
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Aqueste formulari conten de donadas invalidas. Volètz totjorn contunhar ?"
-#. !SED
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -811,7 +735,6 @@ msgctxt ""
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es blocat per un autre usancièr. Normalament, un dreit novèl d'escritura sus aqueste fichièr es pas acceptat. "
-#. L6vV
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -821,7 +744,6 @@ msgctxt ""
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es blocat per vos. Normalament, un dreit novèl d'escritura sus aqueste fichièr es pas acceptat."
-#. fqCp
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -831,7 +753,6 @@ msgctxt ""
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es normalament pas blocat per vos."
-#. ?.:8
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -845,7 +766,6 @@ msgstr ""
"Lo blocatge precedent per lo fichièr $(ARG1) a expirat.\n"
"Es benlèu un problèma sus lo servidor que gerís lo fichièr de blocatges. Donc, i a pas de garantida que las operacions d'escritura sus lo fichièr esfaçaràn pas las modificacions fachas per un autre usancièr! "
-#. ~$H.
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -861,7 +781,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Abans d'acceptar aquel certificat, deuriatz examinar lo certificat de sit menimosament. Sètz prèst per acceptar aquel certificat dins la mira d'identificar lo sit web $(ARG1)?"
-#. H,hU
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -877,7 +796,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Asseguratz-vos que l'ora de vòstre ordenador es corrècta."
-#. ?Qj:
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -897,7 +815,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Volètz contunhar, totun ?"
-#. Kdnd
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -913,7 +830,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Se sospiechatz lo quite certificat, anullatz la connexion e avisatz l'administrator del sit."
-#. +)_B
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -923,7 +839,6 @@ msgctxt ""
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Avertiment de seguretat: Lo nom de domèni concòrda pas"
-#. Gb)#
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -933,7 +848,6 @@ msgctxt ""
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Avertiment de seguretat: Lo certificat de seguretat del servidor a expirat"
-#. ljGU
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -943,7 +857,6 @@ msgctxt ""
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Avertiment de seguretat: Lo certificat de seguretat del servidor es incorrècte"
-#. C27l
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
@@ -957,7 +870,6 @@ msgid ""
" $(ARG1)."
msgstr ""
-#. Z9{%
#: newerverwarn.src
msgctxt ""
"newerverwarn.src\n"
@@ -973,7 +885,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Clicatz sus 'Actualizar ara ...' per cargar la darrièra version de %PRODUCTNAME."
-#. aFai
#: newerverwarn.src
msgctxt ""
"newerverwarn.src\n"
@@ -983,7 +894,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Update Now..."
msgstr "Act~ualizar ara..."
-#. 4M+3
#: newerverwarn.src
msgctxt ""
"newerverwarn.src\n"
@@ -993,7 +903,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Later"
msgstr "Pus tard"
-#. iX|T
#: newerverwarn.src
msgctxt ""
"newerverwarn.src\n"
@@ -1002,7 +911,6 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
msgstr "Actualizacion de %PRODUCTNAME"
-#. P}IF
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
@@ -1011,7 +919,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document in Use"
msgstr "Document en cors d'utilizacion"
-#. _WOW
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
@@ -1032,7 +939,6 @@ msgstr ""
"Ensajatz pus tard per salvar lo document o salvatz una còpia d'aqueste document.\n"
"\n"
-#. +dld
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
@@ -1041,7 +947,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Retry Saving"
msgstr "To~rnatz salvar"
-#. F43g
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
@@ -1050,7 +955,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Save As..."
msgstr "Enregi~strar jos..."
-#. ^WKc
#: fltdlg.src
msgctxt ""
"fltdlg.src\n"
@@ -1059,7 +963,6 @@ msgctxt ""
msgid "Filter Selection"
msgstr "Seleccion d'un filtre"
-#. mBSb
#: lockfailed.src
msgctxt ""
"lockfailed.src\n"
@@ -1068,7 +971,6 @@ msgctxt ""
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr "Se pòt pas clavar lo fichièr amb un accès exclusiu per %PRODUCTNAME, per çò que que i pas de permission de clavar lo fichièr dins aquel endrech."
-#. `2bR
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
"masterpasscrtdlg.src\n"
@@ -1078,7 +980,6 @@ msgctxt ""
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Los senhals per la connexion Web son protegits per un senhal mèstre. Vos serà demandat un còp per sesilha, se %PRODUCTNAME recupèra lo senhal dempuèi la lista dels senhals protegits."
-#. RGdQ
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
"masterpasscrtdlg.src\n"
@@ -1088,7 +989,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Enter password"
msgstr "~Picatz lo senhal"
-#. Gq^K
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
"masterpasscrtdlg.src\n"
@@ -1098,7 +998,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Reenter password"
msgstr "To~rnatz picar lo senhal"
-#. u/:e
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
"masterpasscrtdlg.src\n"
@@ -1108,7 +1007,6 @@ msgctxt ""
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive."
msgstr "Atencion : Siatz segur de vos remembrar del senhal mèstre qu'avètz definit ? S'o doblidatz, auretz pas mai de possibilitats d'accedir a las informacions que protegís. La sasida pren en compte las minusculas/majusculas."
-#. ud9-
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
"masterpasscrtdlg.src\n"
@@ -1117,7 +1015,6 @@ msgctxt ""
msgid "Set Master Password"
msgstr "Picatz lo senhal principal"
-#. jt}P
#: masterpassworddlg.src
msgctxt ""
"masterpassworddlg.src\n"
@@ -1127,7 +1024,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enter password"
msgstr "Sasissètz lo senhal"
-#. =j%e
#: masterpassworddlg.src
msgctxt ""
"masterpassworddlg.src\n"
@@ -1136,7 +1032,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Picada del senhal principal"
-#. ,m[|
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
"sslwarndlg.src\n"
@@ -1146,7 +1041,6 @@ msgctxt ""
msgid "No Text"
msgstr "Pas cap de tèxte"
-#. (dF~
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
"sslwarndlg.src\n"
@@ -1156,7 +1050,6 @@ msgctxt ""
msgid "View Certificate"
msgstr "Afichar lo certificat"
-#. !I:J
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
"sslwarndlg.src\n"
@@ -1166,7 +1059,6 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Anullacion de la connexion"
-#. A4\\
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
"sslwarndlg.src\n"
@@ -1176,7 +1068,6 @@ msgctxt ""
msgid "Continue"
msgstr "Seguent"
-#. 0AsQ
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
"sslwarndlg.src\n"
@@ -1185,7 +1076,6 @@ msgctxt ""
msgid "Security Warning: "
msgstr "Avertiment de seguretat : "
-#. CSG+
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
@@ -1202,7 +1092,6 @@ msgstr ""
"Dobrissètz lo document sonque de lectura o dobrissètz lo vòstre fichièr en desclavant lo document per edicion.\n"
"\n"
-#. 3^N@
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
@@ -1211,7 +1100,6 @@ msgctxt ""
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Dobrir sonque de ~lectura"
-#. C^Z|
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
@@ -1220,7 +1108,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Open"
msgstr "D~obrir"
-#. b5):
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
@@ -1237,7 +1124,6 @@ msgstr ""
"Tampatz lo document sus l'autre sistèma e tornatz salvar o ignoratz vòstre clavatge e salvatz lo document corrent.\n"
"\n"
-#. *Pp9
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
@@ -1246,7 +1132,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Tornatz salvar"
-#. 9w,L
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
@@ -1255,7 +1140,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Save"
msgstr "~Salvar"
-#. !D]j
#: filechanged.src
msgctxt ""
"filechanged.src\n"
@@ -1264,7 +1148,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "Lo document foguèt modificat per d'autres"
-#. Df5(
#: filechanged.src
msgctxt ""
"filechanged.src\n"
@@ -1281,7 +1164,6 @@ msgstr ""
"Sètz segur que lo volètz salvar ?\n"
"\n"
-#. ~3gM
#: filechanged.src
msgctxt ""
"filechanged.src\n"
@@ -1290,7 +1172,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Save Anyway"
msgstr "~Salvar de tot biais"
-#. F\=Y
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1300,7 +1181,6 @@ msgctxt ""
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Lo document conten de macros de document signadas per :"
-#. K*KD
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1310,7 +1190,6 @@ msgctxt ""
msgid "The document contains document macros."
msgstr "Lo document conten de macros de document."
-#. C1.{
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1320,7 +1199,6 @@ msgctxt ""
msgid "View Signatures..."
msgstr "Afichar las signaturas..."
-#. ^N,l
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1330,7 +1208,6 @@ msgctxt ""
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr "Las macros pòdon conténer de viruses. La desactivacion de las macros d'un document es totjorn segura. Se desactivatz las macros, podètz pèrdre de foncionalitats provesidas per las macros de document ; benlèu seràn perdudas."
-#. \:f#
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1340,7 +1217,6 @@ msgctxt ""
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "Se fisar totjorn de las macros d'aquesta font"
-#. =X1X
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1350,7 +1226,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Enable Macros"
msgstr "~Activar las macros"
-#. GaLE
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1360,7 +1235,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Disable Macros"
msgstr "~Desactivar las macros"
-#. ()lM
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
"secmacrowarnings.src\n"
@@ -1369,7 +1243,6 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - Avertiment de seguretat"
-#. I-O#
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
@@ -1378,7 +1251,6 @@ msgctxt ""
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Lo senhal es pas corrècte. Se pòt pas dobrir lo fichièr."
-#. b?g3
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
@@ -1387,7 +1259,6 @@ msgctxt ""
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Lo senhal es pas corrècte. Se pòt pas modificar lo fichièr."
-#. v}T;
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
@@ -1396,7 +1267,6 @@ msgctxt ""
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "Lo senhal (mot de santa Clara) es incorrècte."
-#. 6:5]
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
@@ -1405,7 +1275,6 @@ msgctxt ""
msgid "The password is incorrect."
msgstr "Lo senhal (mot de santa Clara) es incorrècte."
-#. I[@h
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
@@ -1414,7 +1283,6 @@ msgctxt ""
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "La confirmacion del senhal es pas bona."
-#. y(u-
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1424,7 +1292,6 @@ msgctxt ""
msgid "Message from server:"
msgstr "Messatge del servidor:"
-#. !qhj
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1438,7 +1305,6 @@ msgstr ""
"Nom del usancièr e senhal per: \n"
"%1"
-#. Y)m#
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1452,7 +1318,6 @@ msgstr ""
"Nom del usancièr e senhal per: \n"
"\"%2\" sus %1"
-#. F?M*
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1462,7 +1327,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Path"
msgstr "~Camin"
-#. 6@i1
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1472,7 +1336,6 @@ msgctxt ""
msgid "~User name"
msgstr "Nom d'~utilizaire"
-#. h)E]
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1482,7 +1345,6 @@ msgctxt ""
msgid "Pass~word"
msgstr "~Senhal"
-#. yw58
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1492,7 +1354,6 @@ msgctxt ""
msgid "A~ccount"
msgstr "~Compte"
-#. ]xZS
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1502,7 +1363,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Remember password"
msgstr "Se ~remembrar lo mot de santa Clara"
-#. y/h2
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1512,7 +1372,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Use system credentials"
msgstr "~Utilizar l'identificacion sistèma"
-#. 3[px
#: logindlg.src
msgctxt ""
"logindlg.src\n"
@@ -1521,7 +1380,6 @@ msgctxt ""
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentificacion demandada"
-#. LD]=
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1531,7 +1389,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "Picatz lo mot de santa Clara per dobrir lo fichièr : \n"
-#. gZ0Y
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1541,7 +1398,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "Picatz lo mot de santa Clara per modificar lo fichièr: \n"
-#. U3EO
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1551,7 +1407,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enter password: "
msgstr "Sasir lo senhal: "
-#. .bY:
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1561,7 +1416,6 @@ msgctxt ""
msgid "Confirm password: "
msgstr "Confirmar lo senhal: "
-#. eTF.
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1571,7 +1425,6 @@ msgctxt ""
msgid "Set Password"
msgstr "Definir lo senhal (mot de santa Clara)"
-#. ln%*
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1581,7 +1434,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enter Password"
msgstr "Picatz lo mot de santa Clara"
-#. #@,(
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
@@ -1591,7 +1443,6 @@ msgctxt ""
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Lo senhal (mot de santa Clara) de confirmacion es pas parièr al senhal. Sasissètz un còp de mai lo senhal novèl dins los dos camps de sasida."
-#. {C8x
#: nameclashdlg.src
msgctxt ""
"nameclashdlg.src\n"
@@ -1601,7 +1452,6 @@ msgctxt ""
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
-#. Y[4U
#: nameclashdlg.src
msgctxt ""
"nameclashdlg.src\n"
@@ -1611,7 +1461,6 @@ msgctxt ""
msgid "Rename"
msgstr "Tornar nomenar"
-#. ;q1v
#: nameclashdlg.src
msgctxt ""
"nameclashdlg.src\n"