diff options
Diffstat (limited to 'source/oc')
-rw-r--r-- | source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/messages.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sd/messages.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/svtools/messages.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/svx/messages.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sw/messages.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/swext/mediawiki/help.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/wizards/messages.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/wizards/source/resources.po | 56 |
10 files changed, 74 insertions, 141 deletions
diff --git a/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 8d0c5f57240..fe493b1e7aa 100644 --- a/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-23 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:09+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1511428662.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539788987.000000\n" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -1073,13 +1073,12 @@ msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "Especificatz un emplaçament de ret per l'imatge del servidor del produit." #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_20\n" "LngText.text" msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." -msgstr "Picatz un emplaçament de ret o clicatz sus Modificar per recercar un emplaçament. Clicatz sus Installar per crear un imatge servidor de [ProductName] a l'emplaçament de ret especificat o clicatz sus Anullar per quitar l'assistent." +msgstr "Picatz un emplaçament de ret o clicatz sus Modificar per recercar un emplaçament. Clicatz sus Installar per crear un imatge servidor de [ProductName] a l'emplaçament de ret especificat o clicatz sus Anullar per quitar l'assistent." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1914,13 +1913,12 @@ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Patch per [ProductName]" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_162\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." -msgstr "L'assistent d'installacion va installar lo patch per [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Metre a jorn." +msgstr "L'assistent d'installacion va installar lo patch per [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Metre a jorn." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2267,13 +2265,12 @@ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Benvenguda, bennvengut dins l'assistent d'installacion per [ProductName]" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_218\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." -msgstr "Lo Setup [ProductName] prepara l'assistent d'installacion que vos va guidar a travèrs lo processús d'installacion. Pacientatz." +msgstr "Lo Setup [ProductName] prepara l'assistent d'installacion que vos va guidar a travèrs lo processús d'installacion. Pacientatz." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2708,13 +2705,12 @@ msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to ab msgstr "" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_307\n" "LngText.text" msgid "To select a different folder, click Change." -msgstr "Per seleccionar un dorsièr diferent, clicatz sus " +msgstr "Per seleccionar un dorsièr diferent, clicatz sus Modificar." #: Control.ulf msgctxt "" diff --git a/source/oc/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/oc/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6bcd75c9b2d..9627d8d9bb1 100644 --- a/source/oc/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/oc/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-13 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516198789.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539789006.000000\n" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -8117,14 +8117,13 @@ msgid "Views Tab ~Bar" msgstr "Aficha la ~barra d'onglets" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleTabBarVisibility\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Views Tab Bar Visibility" -msgstr "Bascula la visibilitat de la barra d'onglets" +msgstr "Comutator d'afichatge de la barra d'onglets" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/messages.po b/source/oc/sc/messages.po index 7ee56e5eec8..7890a3e294f 100644 --- a/source/oc/sc/messages.po +++ b/source/oc/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516198062.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539791438.000000\n" #: compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -4231,10 +4231,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipe = 1 significa escasença al començament d'un periòde, = 0 a la fin d'un periòde." #: scfuncs.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Interès cumulat. Calcula lo cumulat dels interèsses pagats entre dos periòdes donats per un investiment de taus d'interès constant." +msgstr "Interès cumulat. Renvia lo cumulat total dels remborsaments d'un periòdes per un investiment amb un taus d'interès constant." #: scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4612,7 +4611,6 @@ msgid "Factor" msgstr "Factor" #: scfuncs.hrc:626 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Factor. Lo taus de l'amortiment degressiu. F = 2 significa amortiment degressiu de taus doble." @@ -4698,10 +4696,9 @@ msgid "Value " msgstr "Valor" #: scfuncs.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Valor 1, Valor 2, ... son de 1 a 30 arguments que representan los encaissaments o los descaissaments." +msgstr "Valor 1, Valor 2, ... son d'arguments que representan los encaissaments o los descaissaments." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4759,10 +4756,9 @@ msgid "Reinvest rate" msgstr "Reïnvestiment" #: scfuncs.hrc:680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Taus de rentabilitat dels investiments (las valors negativas de la matritz)." +msgstr "Taus de rentabilitat dels reïnvestiments (las valors positivas de la matritz)." #: scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5230,10 +5226,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Valor_logica " #: scfuncs.hrc:904 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions que podètz testar e que pòdon èsser VERAI o FALSA." +msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... representan de condicions que podètz testar e que renvian VERAI o FALS." #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5246,10 +5241,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Valor_logica " #: scfuncs.hrc:912 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions de testar e que tòrnan VERAI o FALSE." +msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... representan de condicions de testar e que renvian VERAI o FALS." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5262,10 +5256,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Valor_logica " #: scfuncs.hrc:920 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions que devon èsser testadas e que tòrnan VERAI o FALSA." +msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... representan de condicions que podètz testar e que renvian VERAI o FALS." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5373,10 +5366,9 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result retur msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... representan d'arguments que ne volètz calcular lo produit." #: scfuncs.hrc:982 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." -msgstr "Addiciona de cellulas especificadas se respondon als critèris." +msgstr "Addiciona los argumments que respondon als critèris." #: scfuncs.hrc:983 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -7093,10 +7085,9 @@ msgid "Value " msgstr "Valor" #: scfuncs.hrc:1719 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Valor 1, valor 2, ... representan de 1 a 30 arguments que la valor maximala ne deu èsser determinada." +msgstr "Valor 1, valor 2, ... son los arguments demest los quals la valor maximala deu èsser determinada." #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7109,10 +7100,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nombre" #: scfuncs.hrc:1727 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Nombre 1, nombre 2 ... son d'1 a 30 arguments demest los quals lo nombre lo mai pichon deu èsser determinat." +msgstr "Nombre 1, nombre 2 ... son los arguments demest los quals lo nombre lo mai pichon deu èsser determinat." #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7125,10 +7115,9 @@ msgid "Value " msgstr "Valor" #: scfuncs.hrc:1735 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Valor 1, valor 2, ... representan d'1 a 30 arguments que la valor minimala ne deu èsser determinada." +msgstr "Valor 1, valor 2, ... son los arguments demest los quals la valor minimala deu èsser determinada." #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" diff --git a/source/oc/sd/messages.po b/source/oc/sd/messages.po index 7f7b89a8852..268f9dd343b 100644 --- a/source/oc/sd/messages.po +++ b/source/oc/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-02 18:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:51+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516198073.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539791501.000000\n" #: DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" @@ -1499,10 +1499,10 @@ msgid "Page Tree" msgstr "Arborescéncia de la pagina" #: strings.hrc:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "Lo repertòri local cibla '%FILENAME' es pas void. Se devon remplaçar unes fichièrs. Volètz contunhar ?" +msgstr "Lo repertòri de la cibla locala «%FILENAME» es pas void. Se pòdon remplaçar certans fichièrs. Volètz contunhar ?" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" diff --git a/source/oc/svtools/messages.po b/source/oc/svtools/messages.po index 3229d04b058..ced6cdf1f79 100644 --- a/source/oc/svtools/messages.po +++ b/source/oc/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 20:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:53+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516198198.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539791617.000000\n" #: errtxt.hrc:30 msgctxt "RID_ERRCTX" @@ -2974,16 +2974,14 @@ msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must msgstr "%PRODUCTNAME deu èsser reaviat per que la modificacion a prepaus de las foncions experimentalas siá presa en compte." #: restartdialog.ui:202 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per que la bibliografia foncione corrèctament, %PRODUCTNAME deu èsser reaviat." +msgstr "%PRODUCTNAME deu èsser reaviat per que l'extension foncione corrèctament,." #: restartdialog.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_opengl" msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "%PRODUCTNAME deu èsser reaviat per fin que lo camin apondut siá pres en compte." +msgstr "%PRODUCTNAME deu èsser reaviat per que las modificacions OpenGL prenga efièit." #: restartdialog.ui:232 msgctxt "restartdialog|label" diff --git a/source/oc/svx/messages.po b/source/oc/svx/messages.po index 68a2714b586..17af20d8453 100644 --- a/source/oc/svx/messages.po +++ b/source/oc/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-02 18:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516198515.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539791780.000000\n" #: fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" @@ -539,14 +539,13 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) al moment del cargament d'un grafic." #: svxerr.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" -"$(ARG1) es pas suportat per la verificacion o es actualament inactiu.\n" +"$(ARG1) es pas pres en carga per la verificacion ortografica o es actualament inactiu.\n" "Verificatz l'installacion e installatz, se fa mestièr, lo modul de lenga requesit,\n" " o activatz-lo jos 'Aisinas - Opcions - Paramètres lingüistics - Lingüistica'." @@ -3146,10 +3145,9 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Recuperacion de document %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoverysavedialog.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "%PRODUCTNAME s'es atudat brutalament en rason d'una error imprevista. Totes los fichièrs suls quals trabalhavatz, ara van èsser enregistrats. Al moment de l'aviada venenta de %PRODUCTNAME, aquestes fichièrs seràn recuperats automaticament." +msgstr "%PRODUCTNAME s'es atudat brutalament en rason d'una error imprevista. Totes los fichièrs suls quals trabalhàvetz, ara van èsser enregistrats. Al moment de l'aviada venenta de %PRODUCTNAME, aquestes fichièrs seràn recuperats automaticament." #: docrecoverysavedialog.ui:80 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" @@ -10376,18 +10374,14 @@ msgid "Not recovered yet" msgstr "Recuperacion pas acabada" #: strings.hrc:921 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION va aviar ara la recuperacion dels documents. En foncion de la talha dels documents, aqueste procediment pòt prene de temps." +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION a aviar la recuperacion dels documents. En foncion de la talha dels documents, aqueste procediment pòt prene de temps." #: strings.hrc:922 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." -msgstr "" -"La recuperacion dels documents es acabada.\n" -"Clicatz sus 'Acabar' per veire vòstres documents." +msgstr "La recuperacion dels documents es acabada. Clicatz sus 'Acabar' per veire vòstres documents." #: strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" @@ -11905,10 +11899,9 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but msgstr "Signatura digitala: La signatura del document e lo certificat son bons, mas lo document es pas signat de pertot." #: strings.hrc:1244 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." -msgstr "Lo document foguèt modificat. Vos cal dobleclicar per salvagardar lo document." +msgstr "Lo document es estat modificat. Clicatz per salvar lo document." #: strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" diff --git a/source/oc/sw/messages.po b/source/oc/sw/messages.po index e615fee2f86..3035ab4107a 100644 --- a/source/oc/sw/messages.po +++ b/source/oc/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 13:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 16:00+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516198523.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539792022.000000\n" #: app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" @@ -360,20 +360,18 @@ msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "D'unes atributs an pas pogut èsser enregistrats. " #: error.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "Es pas possible de salvar completament lo document." +msgstr "Impossible d'acabar l'enregistrament del document." #: error.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" -"Aqueste document HTML conten de macros Basic %PRODUCTNAME.\n" -"Seràn pas salvadas amb los paramètres d'exportacion actius." +"Aqueste document HTML conten de macros %PRODUCTNAME Basic.\n" +"Seràn pas enregistradas amb los paramètres d'exportacion actius." #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" @@ -6806,10 +6804,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Proprietats" #: asksearchdialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "Per contunhar aquesta accion, vos cal d'en primièr desactivar la foncion \"anullar\". Volètz desactivar la foncion \"anullar\"?" +msgstr "Per realizar aquesta accion, vos cal d'en primièr desactivar la foncion \"anullar\". Volètz desactivar la foncion \"anullar\" ?" #: assignfieldsdialog.ui:9 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" @@ -6817,10 +6814,9 @@ msgid "Match Fields" msgstr "Far correspondre los camps" #: assignfieldsdialog.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." -msgstr "Assignatz los camps a partir de la font de donadas per fin de metre los elements de salutacions en correspondéncia." +msgstr "Assignatz los camps a partir de la font de donadas per los far correspondre als elements d'adreça." #: assignfieldsdialog.ui:111 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" @@ -14909,10 +14905,9 @@ msgid "Pages" msgstr "Paginas" #: printmergedialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "Vòstre document conten de camps d'adreças contengudas dins una banca de donadas. Volètz imprimir una letra tipe ?" +msgstr "Vòstre document conten de camps d'adreças de banca de donadas. Volètz imprimir una letra formulari ?" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" @@ -15670,10 +15665,9 @@ msgid "Select Table" msgstr "Seleccionar una taula" #: selecttabledialog.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat conten mai que una taula. Se vos plai, seleccionatz la taula que conten la lista d'adreças que volètz utilizar." +msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat conten mai d'una taula. Seleccionatz la taula que conten la lista d'adreças que volètz utilizar." #: selecttabledialog.ui:127 msgctxt "selecttabledialog|preview" diff --git a/source/oc/swext/mediawiki/help.po b/source/oc/swext/mediawiki/help.po index 5bf31bd59b6..58dea148daf 100644 --- a/source/oc/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/oc/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 16:02+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1515665575.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539792126.000000\n" #: help.tree msgctxt "" @@ -105,13 +105,12 @@ msgid "Installing Wiki Publisher" msgstr "Installacion d'Wiki Publisher" #: wiki.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wiki.xhp\n" "par_id4277169\n" "help.text" msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "Abans d'utilizar Wiki Publisher, asseguratz-vos que %PRODUCTNAME utiliza un environament d'execucion Java (JRE). Per verificar l'estatut du JRE, causissètz <item type=\"menuitem\">Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat</item>. Asseguratz-vos que \"Utilizar un environament d'execucion Java\" es marcat e qu'un dorsièr d'execucion Java es seleccionat dins la zòna de lista. Se cap de JRE es pas activat, activatz alara un JRE 1.4 o superior e reaviatz %PRODUCTNAME." +msgstr "Abans d'utilizar Wiki Publisher, asseguratz-vos que %PRODUCTNAME utiliza un environament d'execucion Java (JRE). Per verificar l'estatut del JRE, causissètz <item type=\"menuitem\">Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat</item>. Asseguratz-vos que \"Utilizar un environament d'execucion Java\" es marcat e qu'un dorsièr d'execucion Java es seleccionat dins la zòna de lista. Se cap de JRE es pas activat, activatz alara una version del JRE 1.4 o superiora e reaviatz %PRODUCTNAME." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -162,13 +161,12 @@ msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</l msgstr "Dins la bóstia de dialòg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> picatz las informacions de compte del Wiki." #: wiki.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wiki.xhp\n" "par_id5328836\n" "help.text" msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect to." -msgstr "Dins l'airal del tèxte URL, picatz l'adreça del Wiki al qual vos volètz connectar." +msgstr "Dins l'airal del tèxte de l'URL, picatz l'adreça del Wiki al qual vos volètz connectar." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -179,13 +177,12 @@ msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox." msgstr "Podètz copiar l'URL a partir d'un navigador web e l'empegar dins l'airal de tèxte." #: wiki.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wiki.xhp\n" "par_id5906552\n" "help.text" msgid "In the Username box, enter your user ID for your wiki account." -msgstr "Dins l'airal Nom d'utilizaire, picatz vòstre ID d'utilizaire pel compte Wiki." +msgstr "Dins l'airal Nom d'utilizaire, picatz vòstre ID d'utilizaire vòstre compte Wiki." #: wiki.xhp #, fuzzy @@ -465,13 +462,12 @@ msgid "Lists" msgstr "Listas" #: wikiformats.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wikiformats.xhp\n" "par_id8942838\n" "help.text" msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style." -msgstr "Las listas se pòdon exportar en tota fisança quora la lista completa utiliza un estil de lista coerent. Utilizatz l'icòna Piuses e numerotacions per generar una lista dins Writer. S'avètz besonh d'una lista sens numerotacions o piuses, utilizatz Format - Piuses e numerotacions per definir e aplicar l'estil de lista respectiu." +msgstr "Las listas se pòdon exportar en tota fisança quora la lista completa utiliza un estil de lista coerent. Utilizatz l'icòna Piuses e numerotacions per generar una lista dins Writer. S'avètz besonh d'una lista sens numerotacions o piuses, utilizatz <emph>Format - Piuses e numerotacions</emph> per definir e aplicar l'estil de lista respectiu." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -616,13 +612,12 @@ msgid "Borders" msgstr "Bordaduras" #: wikiformats.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "wikiformats.xhp\n" "par_id1831110\n" "help.text" msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header." -msgstr "Sens tenir compte dels estils de tablèus personalizats per çò que concernís las bordaduras e lo rèireplan, un tablèu es totjorn exportat coma \"<emph>prettytable</emph>\", çò qu'es rendut pels motors de Wiki amb una bordadura simpla e un títol en gras." +msgstr "Sens tenir compte dels estils de tablèus personalizats per çò que concernís las bordaduras e lo rèireplan, un tablèu es totjorn exportat coma «prettytable», çò qu'es rendut pels motors de Wiki amb una bordadura simpla e un títol en gras." #: wikiformats.xhp #, fuzzy diff --git a/source/oc/wizards/messages.po b/source/oc/wizards/messages.po index 155cf2c2fdd..17c43ae614f 100644 --- a/source/oc/wizards/messages.po +++ b/source/oc/wizards/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 16:59+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1513260433.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539795564.000000\n" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_COMMON_START_0" @@ -1115,7 +1115,6 @@ msgid "Click to replace this text" msgstr "Clicatz aicí per remplaçar aqueste tèxte" #: strings.hrc:270 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" msgstr "Modèl de pagina" diff --git a/source/oc/wizards/source/resources.po b/source/oc/wizards/source/resources.po index 09aaba90537..0a2d19967f9 100644 --- a/source/oc/wizards/source/resources.po +++ b/source/oc/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-08 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 17:01+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1515424036.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539795664.000000\n" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -185,16 +185,12 @@ msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "Modèl creat amb <wizard_name> lo <current_date>." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." -msgstr "" -"L'assistent a pas pogut èsser executat, perque d'unes fichièrs importants son mancants.\n" -"Per restablir los camins cap als paramètres d'origina per defaut, causissètz Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins, clicatz sul boton \"Per defaut\",\n" -"puèi reaviatz l'assistent." +msgstr "L'assistent a pas pogut èsser executat, perque d'unes fichièrs importants son mancants.\\nPer restablir los camins cap als paramètres d'origina per defaut, causissètz Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins, clicatz sul boton \"Per defaut\",\\npuèi reaviatz l'assistent." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -669,13 +665,12 @@ msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign anot msgstr "Ja i a un rapòrt que s'apèla '%REPORTNAME' dins la basa de donadas. Balhatz un autre nom." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "~De qué volètz far aprèp la creacion de la requèsta ?" +msgstr "Volètz contunhar aprèp la creacion del rapòrt ?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1094,13 +1089,12 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before msgstr "" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "La basa de donadas conten pas una taula nomenada \"#\"." +msgstr "La banca de donadas conten pas cap de taula." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1143,16 +1137,14 @@ msgid "No connection to the database could be established." msgstr "Impossible d'establir una connexion a la basa de donadas." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "Aj~uda" +msgstr "~Ajuda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" @@ -1353,13 +1345,12 @@ msgid "Match ~all of the following" msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís" +msgstr "Recercar ~sus la basa d'un d'aquestes critèris" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1610,7 +1601,6 @@ msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" @@ -1619,7 +1609,6 @@ msgid "Fie~lds in the Query:" msgstr "Cam~ps de la requèsta : " #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" @@ -1636,7 +1625,6 @@ msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "Cap de camp de triada es pas estat assignat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" @@ -1653,7 +1641,6 @@ msgid "No conditions were assigned." msgstr "Pas de condicions assignadas." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" @@ -1670,7 +1657,6 @@ msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "Cap de foncion d'agregat es pas estada assignada." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" @@ -1687,7 +1673,6 @@ msgid "No Groups were assigned." msgstr "Cap de grop es pas estat assignat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" @@ -1920,26 +1905,20 @@ msgid "Fields in ~the form" msgstr "Camps ~del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." -msgstr "" -"Los camps binaris son totjorn pepertoriats e seleccionables dins la lista d'esquèrra.\n" -"Quand es possible, son interpretats coma d'imatges." +msgstr "Los camps binaris son totjorn repertoriats e seleccionables dins la lista d'esquèrra.\\nQuand es possible, son interpretats coma d'imatges." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "" -"Un sosformulari es un formulari qu'es inserit dins un autre formulari.\n" -"Utilizatz los sosformularis per afichar de donadas del tablèu o de consultas amb a multirelacion sistèma." +msgstr "Un sosformulari es un formulari qu'es inserit dins un autre formulari.\\nUtilizatz los sosformularis per afichar de donadas del tablèu o de consultas amb a multirelacion sistèma." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1990,7 +1969,6 @@ msgid "Fields in the ~subform" msgstr "Camps del ~sosformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" @@ -2007,15 +1985,12 @@ msgid "Fields in form" msgstr "Camps del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "" -"Avètz seleccionat dos còps la juntura '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>'.\n" -"Mas podètz pas utilizar qu'un còp las junturas." +msgstr "Avètz seleccionat dos còps la juntura '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>'.\\nMas podètz pas utilizar qu'un còp las junturas." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2210,13 +2185,12 @@ msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "La tòca del form~ulari es d'èsser pas utilizat que per picar de donadas novèlas." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "Las donadas existentas seràn pas visualizadas " +msgstr "Las donadas existentas s'aficharàn pas " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2259,13 +2233,12 @@ msgid "Name of ~the form" msgstr "Nom del f~ormulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "~De qué volètz far aprèp la creacion de la requèsta ?" +msgstr "Cossí volètz procedir aprèp la creacion del formulari ?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2788,15 +2761,12 @@ msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number msgstr "Impossible d'inserir lo camp per çò que passariá lo nombre maximum de %COUNT camps possibles dins la taula de la basa de donadas" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "" -"Lo nom '%TABLENAME' existís ja.\n" -"Picatz un autre nom." +msgstr "Lo nom '%TABLENAME' existís ja.\\nPicatz un autre nom." #: resources_en_US.properties msgctxt "" |