aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po1448
1 files changed, 724 insertions, 724 deletions
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index c091f077051..773363fd25a 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-30 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsbasicshared03/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631200626\n"
"help.text"
msgid "<emph>xpos, ypos:</emph> Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>xpos, ypos:</emph> określ nowe pozycje X i Y wykresu. W przypadku pominięcia którejkolwiek z tych wartości lub podania wartości ujemnych odpowiednie pozycje pozostają niezmienione."
#. qvsYR
#: sf_chart.xhp
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631204288\n"
"help.text"
msgid "<emph>width:</emph> Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>width:</emph> określ nową szerokość wykresu. Jeśli ten argument zostanie pominięty lub zostanie podana wartość ujemna, szerokość wykresu pozostanie niezmieniona."
#. nGioo
#: sf_chart.xhp
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203208\n"
"help.text"
msgid "<emph>height:</emph> Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>height:</emph> określ nową wysokość wykresu. Jeżeli ten argument zostanie pominięty lub zostanie podana wartość ujemna, wysokość wykresu pozostanie niezmieniona."
#. EyY7j
#: sf_chart.xhp
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
"par_id301635340527472\n"
"help.text"
msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie argumenty podawane są jako wartości całkowite odpowiadające 1/100 milimetra."
#. h7zov
#: sf_chart.xhp
@@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt ""
"bas_id431635340711712\n"
"help.text"
msgid "' Changes only X and Y position"
-msgstr ""
+msgstr "' Zmienia tylko położenie X i Y"
#. VHc2V
#: sf_chart.xhp
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt ""
"bas_id241635340728398\n"
"help.text"
msgid "' Changes only the chart width and height"
-msgstr ""
+msgstr "' Zmienia tylko szerokość i wysokość wykresu"
#. BEAYa
#: sf_chart.xhp
@@ -8852,7 +8852,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201635340749006\n"
"help.text"
msgid "' Keyword arguments are supported"
-msgstr ""
+msgstr "' Obsługiwane są argumenty słów kluczowych"
#. zNFY6
#: sf_database.xhp
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDatabases.Database service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa SFDatabases.Database"
#. pc2rX
#: sf_database.xhp
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371587913266310\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\">Usługa <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link></variable>"
#. RByov
#: sf_database.xhp
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"par_id891599407198144\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>Database</literal> zapewnia dostęp do baz danych osadzonych lub opisanych w dokumentach Base. Usługa ta zapewnia metody umożliwiające:"
#. 7dqXS
#: sf_database.xhp
@@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt ""
"par_id551615386924481\n"
"help.text"
msgid "Get access to data in database tables."
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskanie dostępu do danych w tabelach bazy danych."
#. 29pT5
#: sf_database.xhp
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt ""
"par_id551615386924285\n"
"help.text"
msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie kwerendy <literal>SELECT</literal> i wykonywanie funkcji agregujących."
#. LYsPD
#: sf_database.xhp
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt ""
"par_id551615386924111\n"
"help.text"
msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie instrukcji działania SQL, takich jak <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal> itp."
#. 7CSTo
#: sf_database.xhp
@@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt ""
"par_id811599407236602\n"
"help.text"
msgid "Each instance of the <literal>Database</literal> service represents a single database and gives access to its tables, queries and data."
-msgstr ""
+msgstr "Każda instancja usługi <literal>Database</literal> reprezentuje pojedynczą bazę danych i daje dostęp do jej tabel, zapytań i danych."
#. kAfCA
#: sf_database.xhp
@@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt ""
"par_id111625692871642\n"
"help.text"
msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> of the <literal>Base</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa ta nie zapewnia dostępu do formularzy i raportów znajdujących się w dokumencie Base zawierającym bazę danych. Aby uzyskać dostęp do formularzy w dokumencie Base, zapoznaj się z metodą <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> usługi <literal>Base</literal>."
#. Snu6R
#: sf_database.xhp
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
"par_id231615386789950\n"
"help.text"
msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only."
-msgstr ""
+msgstr "Cała wymiana między tą usługą a bazą danych odbywa się wyłącznie przy użyciu SQL."
#. MiGUE
#: sf_database.xhp
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id121599407322804\n"
"help.text"
msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review."
-msgstr ""
+msgstr "Instrukcje SQL mogą być uruchamiane w trybie <emph>bezpośrednim</emph> lub <emph>pośrednim</emph>. W trybie bezpośrednim instrukcja jest przesyłana do silnika bazy danych bez sprawdzania i przeglądania składni."
#. Kg5Cn
#: sf_database.xhp
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt ""
"par_id681599407189019\n"
"help.text"
msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data."
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczone interfejsy obejmują proste tabele i listy kwerend, a także dostęp do danych z baz danych."
#. 644XA
#: sf_database.xhp
@@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt ""
"par_id891599407280007\n"
"help.text"
msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zwiększyć czytelność instrukcji SQL, można użyć nawiasów kwadratowych „[ ]” do ujęcia nazw tabel, kwerend i pól, zamiast używać innych znaków otaczających, które mogą być dostępne wyłącznie w niektórych systemach zarządzania relacyjnymi bazami danych (RDBMS). Należy jednak pamiętać, że w tym kontekście znaki otaczające są obowiązkowe."
#. CAFnK
#: sf_database.xhp
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91587913266988\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływanie usługi"
#. 8ASCW
#: sf_database.xhp
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Database</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed użyciem usługi <literal>Database</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:"
#. Cr4oo
#: sf_database.xhp
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt ""
"par_id541599408159668\n"
"help.text"
msgid "To create a instance of the <literal>Database</literal> service you can use the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby utworzyć instancję usługi <literal>Database</literal> możesz skorzystać z metody <literal>CreateScriptService</literal>:"
#. ArhV5
#: sf_database.xhp
@@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt ""
"par_id551625693442959\n"
"help.text"
msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "W składni opisanej powyżej możesz użyć „SFDatabases.Database” lub po prostu „Database” jako pierwszego argumentu metody <literal>CreateScriptService</literal>."
#. S7oNc
#: sf_database.xhp
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"par_id111615146818256\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the Base file. Must be expressed using <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: nazwa pliku Base. Należy wyrazić przy użyciu notacji <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. fUxEZ
#: sf_database.xhp
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id771615146944307\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph>: The name of a registered database. If <literal>filename</literal> is provided, this argument should not be used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>registrationname</emph>: nazwa zarejestrowanej bazy danych. Jeśli podano <literal>filename</literal>, nie należy używać tego argumentu."
#. J2NA3
#: sf_database.xhp
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt ""
"par_id491615147048748\n"
"help.text"
msgid "Conversely, if a <literal>registrationname</literal> is specified, the <literal>filename</literal> parameter should not be defined."
-msgstr ""
+msgstr "I odwrotnie, jeśli określono <literal>registrationname</literal>, nie należy definiować parametru <literal>filename</literal>."
#. YQF4D
#: sf_database.xhp
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt ""
"par_id841615147168279\n"
"help.text"
msgid "<emph>readonly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>readonly</emph>: określa, czy baza danych zostanie otwarta w trybie tylko do odczytu (domyślnie = <literal>True</literal>)."
#. 9FEG5
#: sf_database.xhp
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt ""
"par_id291615147236001\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password</emph>: Additional connection parameters to the database server."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>user, password</emph>: dodatkowe parametry połączenia z serwerem bazy danych."
#. ZG5pH
#: sf_database.xhp
@@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt ""
"bas_id871625698095504\n"
"help.text"
msgid "' Run queries, SQL statements, ..."
-msgstr ""
+msgstr "' Uruchamiaj kwerendy, instrukcje SQL, ..."
#. uWJrQ
#: sf_database.xhp
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id791625698186675\n"
"help.text"
msgid "# Run queries, SQL statements, ..."
-msgstr ""
+msgstr "# Uruchamiaj kwerendy, instrukcje SQL, ..."
#. Z2VVg
#: sf_database.xhp
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771615147491563\n"
"help.text"
msgid "Accessing Databases with the UI Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do baz danych za pomocą usługi interfejsu użytkownika"
#. h6D6c
#: sf_database.xhp
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt ""
"par_id901599408410712\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service, as shown in the examples below:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do bazy danych powiązanej z dokumentem Base można także uzyskać za pomocą usługi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> jak pokazano na poniższych przykładach:"
#. T6mkQ
#: sf_database.xhp
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"bas_id631615147843278\n"
"help.text"
msgid "' User and password are supplied below, if needed"
-msgstr ""
+msgstr "' Poniżej znajduje się nazwa użytkownika i hasło w razie potrzeby"
#. F43tz
#: sf_database.xhp
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921599408791887\n"
"help.text"
msgid "' Run queries, SQL statements, ..."
-msgstr ""
+msgstr "' Uruchamiaj kwerendy, instrukcje SQL, ..."
#. FsCDs
#: sf_database.xhp
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id731625699527917\n"
"help.text"
msgid "# User and password are supplied below, if needed"
-msgstr ""
+msgstr "# W razie potrzeby poniżej podano użytkownika i hasło"
#. BDNDo
#: sf_database.xhp
@@ -9113,7 +9113,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id201625699438702\n"
"help.text"
msgid "# Run queries, SQL statements, ..."
-msgstr ""
+msgstr "# Uruchamiaj kwerendy, instrukcje SQL, ..."
#. YwTLR
#: sf_database.xhp
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"par_id361619188184750\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\">GetDatabase</link> użyta w powyższym przykładzie jest częścią usługi <literal>Base</literal> ScriptForge."
#. EF9Lc
#: sf_database.xhp
@@ -9131,7 +9131,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841587913266618\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości"
#. x4Z5A
#: sf_database.xhp
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt ""
"par_id521587913266568\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. QUrYT
#: sf_database.xhp
@@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt ""
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. 3kQCm
#: sf_database.xhp
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id631587914939732\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. RYuuo
#: sf_database.xhp
@@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt ""
"par_id951587913266220\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. BzLQb
#: sf_database.xhp
@@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266754\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. up8WT
#: sf_database.xhp
@@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt ""
"par_id421587914989890\n"
"help.text"
msgid "Array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica ciągów"
#. dGoYp
#: sf_database.xhp
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266349\n"
"help.text"
msgid "The list of stored queries."
-msgstr ""
+msgstr "Lista przechowywanych kwerend."
#. bfdLR
#: sf_database.xhp
@@ -9203,7 +9203,7 @@ msgctxt ""
"par_id931599409717463\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 2DDTs
#: sf_database.xhp
@@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt ""
"par_id71599409717945\n"
"help.text"
msgid "Array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica ciągów"
#. rGTvw
#: sf_database.xhp
@@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt ""
"par_id341599409717612\n"
"help.text"
msgid "The list of stored tables."
-msgstr ""
+msgstr "Lista przechowywanych tabel."
#. u5YE4
#: sf_database.xhp
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id741599409777967\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. evuSw
#: sf_database.xhp
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt ""
"par_id551599409777759\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the current database connection."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący bieżące połączenie z bazą danych."
#. w9YZG
#: sf_database.xhp
@@ -9248,7 +9248,7 @@ msgctxt ""
"par_id271599409887585\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. NeTGg
#: sf_database.xhp
@@ -9257,7 +9257,7 @@ msgctxt ""
"par_id861599409887284\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący metadane opisujące atrybuty systemu bazy danych."
#. ApsdK
#: sf_database.xhp
@@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt ""
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Database Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lista metod w usłudze Database"
#. emrA2
#: sf_database.xhp
@@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt ""
"par_id201587913266596\n"
"help.text"
msgid "Closes the current database connection."
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka bieżące połączenie z bazą danych."
#. nwbSh
#: sf_database.xhp
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgctxt ""
"par_id13159655484952\n"
"help.text"
msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table."
-msgstr ""
+msgstr "Oblicza daną funkcję agregującą w polu lub wyrażeniu należącym do tabeli."
#. E9LsG
#: sf_database.xhp
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt ""
"par_id101615148468548\n"
"help.text"
msgid "Optionally, a SQL <literal>WHERE</literal> clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function."
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalnie można określić klauzulę SQL <literal>WHERE</literal> jako filtr, który zostanie zastosowany przed funkcją agregującą."
#. AKqei
#: sf_database.xhp
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id441596554849949\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>expression</emph>: wyrażenie SQL, w którym nazwy pól są ujęte w nawiasy kwadratowe."
#. c2Rzq
#: sf_database.xhp
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt ""
"par_id381596554849698\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tablename</emph>: nazwa tabeli (bez nawiasów kwadratowych)."
#. cjGPp
#: sf_database.xhp
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt ""
"par_id521596554849185\n"
"help.text"
msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>criteria</emph>: klauzula <literal>WHERE</literal> bez słowa kluczowego „WHERE”, w której nazwy pól są ujęte w nawiasy kwadratowe."
#. AGBFS
#: sf_database.xhp
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt ""
"par_id781615150306678\n"
"help.text"
msgid "The example below assumes the file <literal>Employees.odb</literal> has a table named <literal>EmployeeData</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "W poniższym przykładzie założono, że plik <literal>Employees.odb</literal> zawiera tabelę o nazwie <literal>EmployeeData</literal>."
#. KAqZB
#: sf_database.xhp
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgctxt ""
"bas_id871615150277916\n"
"help.text"
msgid "' Counts the number of employees in the table"
-msgstr ""
+msgstr "' Zlicza w tabeli liczbę pracowników"
#. AVstM
#: sf_database.xhp
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt ""
"bas_id291615150373387\n"
"help.text"
msgid "' Returns the sum of all salaries in the table"
-msgstr ""
+msgstr "' Zwraca w tabeli sumę wszystkich wynagrodzeń"
#. cMiVJ
#: sf_database.xhp
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt ""
"bas_id931615150423062\n"
"help.text"
msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered"
-msgstr ""
+msgstr "' Poniżej znajduje się kilka przykładów filtrowania tabel"
#. kCmmv
#: sf_database.xhp
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"par_id41599488113961\n"
"help.text"
msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a <literal>WHERE</literal> clause defined by the <literal>Criteria</literal> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Oblicza wyrażenie SQL na pojedynczym rekordzie zwróconym przez klauzulę <literal>WHERE</literal> zdefiniowaną przez parametr <literal>Criteria</literal>."
#. 8yUaz
#: sf_database.xhp
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615381471954\n"
"help.text"
msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the <literal>OrderClause</literal> parameter to determine how query results are sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli kwerenda zwróci wiele rekordów, pod uwagę brana będzie tylko pierwsza z nich. Użyj parametru <literal>OrderClause</literal>, aby określić sposób sortowania wyników kwerendy."
#. tNnSe
#: sf_database.xhp
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt ""
"par_id671599488113986\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>expression</emph>: wyrażenie SQL, w którym nazwy pól są ujęte w nawiasy kwadratowe."
#. eGbAr
#: sf_database.xhp
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgctxt ""
"par_id441599488113247\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tablename</emph>: nazwa tabeli (bez nawiasów kwadratowych)."
#. F9xaH
#: sf_database.xhp
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt ""
"par_id40159948811316\n"
"help.text"
msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>criteria</emph>: klauzula <literal>WHERE</literal> bez słowa kluczowego „WHERE”, w której nazwy pól są ujęte w nawiasy kwadratowe."
#. SusUk
#: sf_database.xhp
@@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
"par_id71599488689029\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderclause</emph>: An <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>orderclause</emph>: klauzula <literal>ORDER BY</literal> bez słów kluczowych „ORDER BY”. Nazwy pól należy ująć w nawiasy kwadratowe."
#. CPoBx
#: sf_database.xhp
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt ""
"par_id481599489278579\n"
"help.text"
msgid "Stores the contents of a table or the results of a <literal>SELECT</literal> query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje zawartość tabeli lub wyniki kwerendy <literal>SELECT</literal> albo instrukcji SQL w tablicy dwuwymiarowej. Pierwszy indeks w tablicy odpowiada wierszom, drugi zaś kolumnom."
#. GXji8
#: sf_database.xhp
@@ -9428,7 +9428,7 @@ msgctxt ""
"par_id821615384762425\n"
"help.text"
msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array."
-msgstr ""
+msgstr "Można określić górny limit liczby zwracanych wierszy. Opcjonalnie nazwy kolumn można wstawić w pierwszym wierszu tablicy."
#. gX7AY
#: sf_database.xhp
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgctxt ""
"par_id271599490209915\n"
"help.text"
msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required."
-msgstr ""
+msgstr "Zwrócona tablica będzie pusta, jeśli nie zostaną zwrócone żadne wiersze, a główki kolumn nie są wymagane."
#. y5u8i
#: sf_database.xhp
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id451599489278429\n"
"help.text"
msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without square brackets) or a <literal>SELECT</literal> SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: nazwa tabeli lub kwerendy (bez nawiasów kwadratowych) albo instrukcja SQL <literal>SELECT</literal>."
#. xAbDx
#: sf_database.xhp
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt ""
"par_id271599489278141\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>directsql</emph>: gdy <literal>True</literal>, polecenie SQL jest wysyłane do silnika bazy danych bez wstępnej analizy. Wartość domyślna to <literal>False</literal>. Argument ten jest ignorowany w przypadku tabel. W przypadku kwerend zastosowaną opcją jest ta ustawiona podczas definiowania kwerendy."
#. DEzQD
#: sf_database.xhp
@@ -9464,7 +9464,7 @@ msgctxt ""
"par_id941599489278747\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: When <literal>True</literal>, the first row of the returned array contains the column headers."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>header</emph>: gdy <literal>True</literal>, pierwszy wiersz zwróconej tablicy zawiera główki kolumn."
#. P2SMx
#: sf_database.xhp
@@ -9473,7 +9473,7 @@ msgctxt ""
"par_id591599489278926\n"
"help.text"
msgid "<emph>maxrows</emph>: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>maxrows</emph>: maksymalna liczba wierszy do zwrócenia. Wartością domyślną jest zero, co oznacza, że nie ma ograniczenia liczby zwracanych wierszy."
#. 3XZPf
#: sf_database.xhp
@@ -9482,7 +9482,7 @@ msgctxt ""
"par_id721615385125947\n"
"help.text"
msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Poniżej znajduje się kilka przykładów wykorzystania metody <literal>GetRows</literal>:"
#. zkeuW
#: sf_database.xhp
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt ""
"bas_id171615385196045\n"
"help.text"
msgid "' Returns all rows in the table with column headers"
-msgstr ""
+msgstr "' Zwraca wszystkie wiersze tabeli z główkami kolumn"
#. eFmmE
#: sf_database.xhp
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgctxt ""
"bas_id371615385230721\n"
"help.text"
msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field"
-msgstr ""
+msgstr "' Zwraca pierwszych 50 rekordów pracowników uporządkowanych według pola 'FirstName'."
#. BS9jq
#: sf_database.xhp
@@ -9509,7 +9509,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490604484\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera okno Widok danych określonej kwerendy i zwraca instancję usługi <literal>Datasheet</literal>."
#. d2YTW
#: sf_database.xhp
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_id801671111609985\n"
"help.text"
msgid "If the query could not be opened, then <literal>Nothing</literal> is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli nie można było otworzyć kwerendy, zwracane jest <literal>Nothing</literal>."
#. FJFvm
#: sf_database.xhp
@@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490609511\n"
"help.text"
msgid "<emph>queryname</emph>: The name of an existing query as a case-sensitive String."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>queryname</emph>: nazwa istniejącej kwerendy jako ciąg znaków, w którym rozróżniana jest wielkość liter."
#. yq6V3
#: sf_database.xhp
@@ -9536,7 +9536,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490601045\n"
"help.text"
msgid "Runs a SQL <literal>SELECT</literal> command, opens a Data View window with the results and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia polecenie SQL <literal>SELECT</literal>, otwiera okno Widoku danych z wynikami i zwraca instancję usługi <literal>Datasheet</literal>."
#. Hx5xV
#: sf_database.xhp
@@ -9545,7 +9545,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490604461\n"
"help.text"
msgid "<emph>sql</emph>: A string containing a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed by square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sql</emph>: ciąg zawierający prawidłową instrukcję SQL SELECT. Identyfikatory można ująć w nawiasy kwadratowe."
#. kYGxU
#: sf_database.xhp
@@ -9554,7 +9554,7 @@ msgctxt ""
"par_id51599490609622\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>directsql</emph>: gdy <literal>True</literal>, polecenie SQL jest wysyłane do silnika bazy danych bez wstępnej analizy (domyślnie = <literal>False</literal>)."
#. hT2oS
#: sf_database.xhp
@@ -9563,7 +9563,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490605021\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera okno Widok danych określonej tabeli i zwraca instancję usługi <literal>Datasheet</literal>."
#. CGfTt
#: sf_database.xhp
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490609021\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: The name of an existing table as a case-sensitive String."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tablename</emph>: nazwa istniejącej tabeli jako ciąg tekstowy z rozróżnianiem wielkości liter."
#. Wme4W
#: sf_database.xhp
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id331615385491925\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. G5bDE
#: sf_database.xhp
@@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt ""
"par_id21599490810021\n"
"help.text"
msgid "The <literal>RunSql</literal> method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda <literal>RunSql</literal> jest odrzucana z komunikatem o błędzie w przypadku, gdy baza danych była wcześniej otwarta w trybie tylko do odczytu."
#. WnUpF
#: sf_database.xhp
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490609473\n"
"help.text"
msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A query name (without square brackets) or a SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: nazwa kwerendy (bez nawiasów kwadratowych) lub instrukcja SQL."
#. uNMDN
#: sf_database.xhp
@@ -9617,7 +9617,7 @@ msgctxt ""
"par_id51599490609377\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = <literal>False</literal>). For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>directsql</emph>: gdy <literal>True</literal>, polecenie SQL jest wysyłane do silnika bazy danych bez wstępnej analizy. (Domyślnie = <literal>False</literal>). W przypadku kwerend zastosowaną opcją jest ta ustawiona podczas definiowania kwerendy."
#. 4TmY5
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDatabases.Datasheet service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa SFDatabases.Datasheet"
#. fSnZf
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
"par_id901619031958273\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Datasheet</literal> service allows to visualize the contents of database tables as well as the results of queries and SQL statements using Base's Data View. Additionally, this service allows to:"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>Datasheet</literal> pozwala na wizualizację zawartości tabel bazy danych oraz wyników kwerend i instrukcji SQL za pomocą widoku danych Base. Dodatkowo usługa ta umożliwia:"
#. MDMA7
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
"par_id241619032289964\n"
"help.text"
msgid "Add custom menus to the data view."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj niestandardowe menu do widoku danych."
#. DucpD
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id291619032292829\n"
"help.text"
msgid "Access values in specific positions of the data view."
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do wartości w określonych pozycjach widoku danych."
#. MrxfF
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt ""
"par_id421619032296454\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a specific cell of the data view."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw kursor w określonej komórce widoku danych."
#. xZtEL
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływanie usługi"
#. GEQkg
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9689,7 +9689,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Datasheet</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed skorzystaniem z usługi <literal>Datasheet</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:"
#. UDCjV
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"par_id311619033224680\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Datasheet</literal> service can be invoked in two different ways depending on whether the database file is open."
-msgstr ""
+msgstr "Usługę <literal>Datasheet</literal> można wywołać na dwa różne sposoby, w zależności od tego, czy plik bazy danych jest otwarty."
#. LXxpq
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9707,7 +9707,7 @@ msgctxt ""
"par_id781671108693239\n"
"help.text"
msgid "The example below considers that the database file is open, hence the <literal>UI</literal> service can be used to retrieve the document and the <literal>OpenTable</literal> method from the <literal>Database</literal> service is used to get a <literal>Datasheet</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład uwzględnia, że plik bazy danych jest otwarty, dlatego do pobrania dokumentu można użyć usługi <literal>UI</literal>, a metoda <literal>OpenTable</literal> z usługi <literal>Database</literal> służy do uzyskania instancji usługi <literal>Datasheet</literal>."
#. uCvbC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981671039972329\n"
"help.text"
msgid "' Object oBase is an instance of the Base service"
-msgstr ""
+msgstr "' Obiekt oBase jest instancją usługi Base"
#. y8TZZ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451671040032633\n"
"help.text"
msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service"
-msgstr ""
+msgstr "' Obiekt oSheet jest instancją usługi Datasheet"
#. cnJfg
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"par_id721671040093835\n"
"help.text"
msgid "In the example above it is also possible to use the method <literal>OpenQuery</literal> from the <literal>Base</literal> service to get a <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "W powyższym przykładzie możliwe jest również użycie metody <literal>OpenQuery</literal> z usługi <literal>Base</literal> w celu uzyskania instancji <literal>Datasheet</literal>."
#. 5usm9
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"par_id281619033570656\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>Datasheet</literal> service when the database file is not open, use the <literal>OpenTable</literal>, <literal>OpenQuery</literal> or <literal>OpenSql</literal> methods from the <literal>Database</literal> service. The example below uses the <literal>OpenTable</literal> method to open an existing table in the database file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wywołać usługę <literal>Datasheet</literal>, gdy plik bazy danych nie jest otwarty, użyj metod <literal>OpenTable</literal>, <literal>OpenQuery</literal> lub <literal>OpenSql</literal> z usługę <literal>Database</literal>. Poniższy przykład wykorzystuje metodę <literal>OpenTable</literal> do otwarcia istniejącej tabeli w pliku bazy danych:"
#. 6dFFb
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451671040032621\n"
"help.text"
msgid "' Object oDatabase is an instance of the Database service"
-msgstr ""
+msgstr "' Obiekt oDatabase jest instancją usługi Database"
#. vFEti
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451671040032011\n"
"help.text"
msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service"
-msgstr ""
+msgstr "' Obiekt oSheet jest instancją usługi Datasheet"
#. TGuKf
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"par_id871623102536956\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Powyższe przykłady można przetłumaczyć na język Python w następujący sposób:"
#. xFcX4
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości"
#. yaMir
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt ""
"par_id31671041470077\n"
"help.text"
msgid "The following properties are available in the <literal>Datasheet</literal> service:"
-msgstr ""
+msgstr "W usłudze <literal>Datasheet</literal> dostępne są następujące właściwości:"
#. uVScA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9797,7 +9797,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. o9D7n
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. ykDW3
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. BJ9DV
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. ETvvH
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 7Xcpx
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt ""
"par_id831600788076785\n"
"help.text"
msgid "Array of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica ciągów"
#. DSDCy
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> with the names of column headers in the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca <literal>Array</literal> z nazwami główek kolumn w arkuszu danych."
#. AawGx
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. XVhow
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9869,7 +9869,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Returns the currently selected column name."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca aktualnie wybraną nazwę kolumny."
#. 8ph7x
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. cLaaP
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9887,7 +9887,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the currently selected row, starting at 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca numer aktualnie wybranego wiersza, zaczynając od 1."
#. h3vRR
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9896,7 +9896,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 5FdAQ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Returns the file name of the Base file in <literal>FSO.FileNaming</literal> format."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca nazwę pliku Base w formacie <literal>FSO.FileNaming</literal>."
#. 3TyFG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9914,7 +9914,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. Pv5DC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Specifies a filter to be applied to the datasheet expressed as the <literal>WHERE</literal> clause of a SQL query without the <literal>WHERE</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>Filter</literal> is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Określa filtr, który ma zostać zastosowany do arkusza danych wyrażonego jako klauzula <literal>WHERE</literal> kwerendy SQL bez słowa kluczowego <literal>WHERE</literal>. Jeśli podany zostanie pusty ciąg znaków, aktywny <literal>Filter</literal> zostanie usunięty."
#. uiSkN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. p4e8b
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca liczbę wierszy w arkuszu danych."
#. ZERuR
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. y8qWp
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the <literal>ORDER BY</literal> clause of a SQL query without the <literal>ORDER BY</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>OrderBy</literal> is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Określa kolejność wyświetlania rekordów wyrażoną jako klauzula <literal>ORDER BY</literal> kwerendy SQL bez słowa kluczowego <literal>ORDER BY</literal>. Jeśli zostanie podany pusty ciąg znaków, aktywny element <literal>OrderBy</literal> zostanie usunięty."
#. BJAwG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. faBy9
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt ""
"par_id871600788076196\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt"
#. iCABS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>Database</literal> service instance to which the datasheet belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca instancję usługi <literal>Database</literal>, do której należy arkusz danych."
#. 3AG3X
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. zE8Xg
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "Returns a String that represents the data source, which can be a SQL statement, a table name or a query name."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca ciąg reprezentujący źródło danych, którym może być instrukcja SQL, nazwa tabeli lub nazwa kwerendy."
#. 8VKAq
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10013,7 +10013,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. TSNA5
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Returns the type of the data source, which can be one of the following values: \"SQL\", \"TABLE\" or \"QUERY\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca typ źródła danych, który może mieć jedną z następujących wartości: „SQL”, „TABLE” lub „QUERY”."
#. bZqAE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. wxLJ4
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600789286889\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO"
#. NDjRM
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca obiekt UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link>, który reprezentuje arkusz danych."
#. vEoc2
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. tCgaA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
"par_id100100678952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO"
#. 8jt7B
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10076,7 +10076,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca obiekt UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link>, który reprezentuje arkusz danych."
#. 62EDa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt ""
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 7AReG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id100160078952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO"
#. nTQHe
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca obiekt UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link>, który reprezentuje arkusz danych."
#. wfJfa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Datasheet Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lista metod w usłudze Datasheet"
#. euurc
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Brings to front the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Przenosi na pierwszy plan okno widoku danych, do którego odnosi się instancja <literal>Datasheet</literal>."
#. ZQdnE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748128\n"
"help.text"
msgid "Closes the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka okno widoku danych, do którego odnosi się instancja <literal>Datasheet</literal>."
#. fStHW
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748639\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the data view window and returns a <literal>SFWidgets.Menu</literal> service instance, with which menu items can be programmatically added."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy nową pozycję menu w oknie widoku danych i zwraca instancję usługi <literal>SFWidgets.Menu</literal>, za pomocą której można programowo dodawać elementy menu."
#. H4ghA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"par_id71671047526843\n"
"help.text"
msgid "Menus added using the <literal>CreateMenu</literal> method are lost as soon as the data view window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Menu dodane metodą <literal>CreateMenu</literal> zostaną utracone w momencie zamknięcia okna podglądu danych."
#. QC9Uh
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997155\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The name of the new menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader:</emph> nazwa nowego menu."
#. yVxAC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997180\n"
"help.text"
msgid "<emph>before:</emph> This argument can be either the name of an existing menu entry before which the new menu will be placed or a number expressing the position of the new menu. If this argument is left blank the new menu is placed as the last entry."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>before:</emph> argumentem tym może być albo nazwa istniejącej pozycji menu, przed którą zostanie umieszczone nowe menu, albo liczba wyrażająca pozycję nowego menu. Jeśli ten argument pozostanie pusty, nowe menu zostanie umieszczone jako ostatnia pozycja."
#. MXC5w
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997090\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar:</emph> The delimiter used in menu trees (Default = \">\")"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>submenuchar:</emph> separator używany w drzewach menu (domyślnie = \">\")"
#. EMDiB
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"bas_id461619100382442\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"Moje menu\", Before := \"Data\")"
#. zLvjn
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt ""
"bas_id591671048413063\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Element 1\", Command := \".uno:About\")"
#. DKtUn
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id361623165059667\n"
"help.text"
msgid "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu = sheet.CreateMenu(\"Moje menu\", before=\"Data\")"
#. WAFYz
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id571671048780765\n"
"help.text"
msgid "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu.AddItem(\"Element 1\", command=\".uno:About\")"
#. K62eP
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"par_id521671048538692\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Menu service</link> help page to learn more about how to create menu and submenu entries and associate commands."
-msgstr ""
+msgstr "Przeczytaj stronę pomocy <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Usługa Menu</link>, aby dowiedzieć się więcej na temat tworzenia wpisów menu i podmenu oraz kojarzenia poleceń."
#. nXH8z
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748009\n"
"help.text"
msgid "Returns the text in a given column of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca tekst w danej kolumnie bieżącego wiersza."
#. DJ8Ft
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245887\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda ta nie powoduje zmiany położenia kursora w oknie podglądu danych."
#. 3qnwN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997693\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> nazwa kolumny jako ciąg lub pozycja kolumny (zaczynając od 1). Jeżeli podana zostanie pozycja większa niż liczba kolumn, zwracana jest ostatnia kolumna."
#. ED6ma
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747177\n"
"help.text"
msgid "Returns the value in a given column of the current row as a valid Basic type."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość w danej kolumnie bieżącego wiersza jako prawidłowy typ Basic."
#. fXDwA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"par_id91671050315349\n"
"help.text"
msgid "The types that can be returned are: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> and <literal>Null</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Typy, które mogą zostać zwrócone to: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> i <literal>Null</literal>."
#. HADUe
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
"par_id411671050476363\n"
"help.text"
msgid "Binary types are returned as a <literal>Long</literal> value indicating the length of the binary field."
-msgstr ""
+msgstr "Typy binarne są zwracane jako wartość <literal>Long</literal> wskazująca długość pola binarnego."
#. nTQDh
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10292,7 +10292,7 @@ msgctxt ""
"par_id141671050559691\n"
"help.text"
msgid "An <literal>Empty</literal> value is returned if the required value could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli nie można było pobrać wymaganej wartości, zwracana jest wartość <literal>Empty</literal>."
#. BtN8B
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245365\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda ta nie powoduje zmiany położenia kursora w oknie podglądu danych."
#. DwSZS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997253\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> nazwa kolumny jako ciąg lub pozycja kolumny (zaczynając od 1). Jeżeli podana zostanie pozycja większa niż liczba kolumn, zwracana jest ostatnia kolumna."
#. ij88V
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747188\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the specified row and column."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwa kursor do określonego wiersza i kolumny."
#. 4CXzN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245147\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda ta nie powoduje zmiany położenia kursora w oknie podglądu danych."
#. CECkE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"par_id231671105664098\n"
"help.text"
msgid "<emph>row:</emph> The row number as a numeric value starting at 1. If the requested row exceeds the number of existing rows, the cursor is moved to the last row. If this argument is not specified, then the row is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>row:</emph> numer wiersza jako wartość liczbowa rozpoczynająca się od 1. Jeśli żądany wiersz przekracza liczbę istniejących wierszy, kursor zostanie przeniesiony do ostatniego wiersza. Jeśli ten argument nie zostanie określony, wiersz nie zostanie zmieniony."
#. 4AYCp
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997124\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a <literal>String</literal> or the column position (starting at 1). If the requested column exceeds the number of existing columns, the cursor is moved to the last column. If this argument is not specified, then the column is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> nazwa kolumny jako <literal>String</literal> lub pozycja kolumny (zaczynając od 1). Jeśli żądana kolumna przekracza liczbę istniejących kolumn, kursor zostanie przesunięty do ostatniej kolumny. Jeśli ten argument nie zostanie określony, kolumna nie zostanie zmieniona."
#. t7xYa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt ""
"bas_id741671106250967\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the column \"LastName\" in row 4"
-msgstr ""
+msgstr "' Przesuwa kursor do kolumny \"LastName\" w wierszu 4"
#. BRB4u
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"bas_id51671106293155\n"
"help.text"
msgid "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
-msgstr ""
+msgstr "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
#. xvnqb
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt ""
"bas_id616711059619900\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the third column of the current row"
-msgstr ""
+msgstr "' Przenosi kursor do trzeciej kolumny bieżącego wiersza"
#. sSJ4S
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"bas_id611671106014685\n"
"help.text"
msgid "' Moves cursor one row down leaving it in the same column"
-msgstr ""
+msgstr "' Przesuwa kursor o jeden wiersz w dół, pozostawiając go w tej samej kolumnie"
#. hLAZS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"bas_id711671107842042\n"
"help.text"
msgid "' Moves to the last column of the last row"
-msgstr ""
+msgstr "' Przechodzi do ostatniej kolumny ostatniego wiersza"
#. 4mHFQ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id361623165059099\n"
"help.text"
msgid "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
-msgstr ""
+msgstr "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
#. zU2uu
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747090\n"
"help.text"
msgid "Removes a menu entry from the data view by its name."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa pozycję menu z widoku danych według jej nazwy."
#. FhSiD
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"par_id511671106735805\n"
"help.text"
msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the <literal>CreateMenu</literal> method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda może usunąć menu należące do standardowego interfejsu użytkownika, a także menu dodane programowo za pomocą metody <literal>CreateMenu</literal>. Usunięcie standardowych menu nie jest trwałe i pojawią się one ponownie po zamknięciu i ponownym otwarciu okna."
#. ED3Co
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997083\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The case-sensitive name of the menu to be removed. The name must not include the tilde (\"~\") character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader:</emph> nazwa menu, które ma zostać usunięte, uwzględnia wielkość liter. Nazwa nie może zawierać znaku tyldy („~”)."
#. BC4Sc
#: sf_dialog.xhp
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDialogs.Dialog service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa SFDialogs.Dialog"
#. ZQBAD
#: sf_dialog.xhp
@@ -10445,7 +10445,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\">Usługa <literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal></link></variable>"
#. LSng5
#: sf_dialog.xhp
@@ -10454,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service contributes to the management of dialogs created with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>Dialog</literal> pomaga w zarządzaniu oknami dialogowymi utworzonymi za pomocą <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">edytora okien dialogowych</link> Basic. Każde wystąpienie bieżącej klasy reprezentuje pojedyncze okno dialogowe wyświetlane użytkownikowi."
#. vxEvV
#: sf_dialog.xhp
@@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt ""
"par_id831598110550771\n"
"help.text"
msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes."
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe może być wyświetlane w trybie modalnym lub niemodalnym."
#. LVjBj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598110444025\n"
"help.text"
msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions."
-msgstr ""
+msgstr "W trybie modalnym pole jest wyświetlane, a wykonywanie procesu makro jest zawieszane do czasu naciśnięcia jednego z przycisków OK lub Anuluj. W międzyczasie działania użytkownika wykonane na skrzynce mogą wywołać określone działania."
#. FFTSj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10481,7 +10481,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598110463521\n"
"help.text"
msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the <literal>Terminate()</literal> method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "W trybie niemodalnym okno dialogowe „pływa” na pulpicie użytkownika, a wykonywanie procesu makro przebiega normalnie. Niemodalne okno dialogowe jest zamykane po zakończeniu metodą <literal>Terminate()</literal> lub po zakończeniu sesji %PRODUCTNAME. W niemodalnych oknach dialogowych przycisk zamykania okna jest nieaktywny."
#. GrpyR
#: sf_dialog.xhp
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt ""
"par_id721598110472337\n"
"help.text"
msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination."
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe znika z pamięci po jego jawnym zakończeniu."
#. asacX
#: sf_dialog.xhp
@@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service is closely related to the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>SFDialogs.Dialog</literal> jest ściśle powiązana z usługą <literal>SFDialogs.DialogControl</literal>."
#. CByHp
#: sf_dialog.xhp
@@ -10508,7 +10508,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływanie usług i korzystanie z nich"
#. FfZWj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Dialog</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed użyciem usługi <literal>Dialog</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:"
#. S8GrJ
#: sf_dialog.xhp
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Usługę <literal>Dialog</literal> wywołuje się za pomocą metody <literal>CreateScriptService</literal>. Aby określić okno dialogowe do aktywacji, wymagane są trzy argumenty pozycyjne:"
#. KyBGV
#: sf_dialog.xhp
@@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt ""
"par_id31612271944733\n"
"help.text"
msgid "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" for preinstalled libraries or a window name as defined by <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service. Empty string \"\" default value stands for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" dla preinstalowanych bibliotek lub nazwa okna zdefiniowana przez usługę <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>. Wartość domyślna pustego ciągu \"\" oznacza bieżący dokument."
#. juLgm
#: sf_dialog.xhp
@@ -10544,7 +10544,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612271947124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Library</emph>: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Library</emph>: nazwa biblioteki zawartej w kontenerze, w której uwzględniana jest wielkość liter. Wartość domyślna to „Standard”."
#. FSp5N
#: sf_dialog.xhp
@@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt ""
"par_id821612271946316\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DialogName</emph>: ciąg znaków, w którym rozróżniana jest wielkość liter, określający okno dialogowe."
#. L5fJw
#: sf_dialog.xhp
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
"par_id761620142701399\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python display the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to the <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
-msgstr ""
+msgstr "Poniższe przykłady w języku Basic i Python przedstawiają okno dialogowe <literal>dlgConsole</literal> należące do biblioteki współdzielonej <literal>ScriptForge</literal>:"
#. mqjFF
#: sf_dialog.xhp
@@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt ""
"bas_id321598171269873\n"
"help.text"
msgid "'... controls initialization goes here..."
-msgstr ""
+msgstr "'... miejsce do inicjowania formantów..."
#. yn6sy
#: sf_dialog.xhp
@@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
"bas_id471598176518738\n"
"help.text"
msgid "'Default mode = Modal"
-msgstr ""
+msgstr "' Domyślnym trybem jest tryb modalny"
#. h9a9G
#: sf_dialog.xhp
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"bas_id551598171288547\n"
"help.text"
msgid "'... Process controls and do what is needed here"
-msgstr ""
+msgstr "'... Miejsce przetwarzania formantów i wykonywania niezbędnych działań"
#. VD35X
#: sf_dialog.xhp
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id601619622310089\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Lub używając Pythona:"
#. knENA
#: sf_dialog.xhp
@@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id41619622700314\n"
"help.text"
msgid "# ... controls initialization goes here..."
-msgstr ""
+msgstr "# ... miejsce do inicjowania formantów..."
#. 2PTBU
#: sf_dialog.xhp
@@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id661611699964814\n"
"help.text"
msgid "# Default mode is Modal"
-msgstr ""
+msgstr "# Trybem domyślnym jest modalny"
#. ABoA2
#: sf_dialog.xhp
@@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id681619619965191\n"
"help.text"
msgid "# ... Process controls and do what is needed here"
-msgstr ""
+msgstr "# ... Miejsce przetwarzania formantów i wykonywania niezbędnych działań"
#. BkTv6
#: sf_dialog.xhp
@@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
"par_id811670854106781\n"
"help.text"
msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the <emph>container</emph> argument when the dialog is stored either in <menuitem>My Macros & Dialogs</menuitem> or in <menuitem>Application Macros & Dialogs</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ciągu „GlobalScope” jako argumentu <emph>container</emph>, gdy okno dialogowe jest przechowywane w <menuitem>Moje makra i okna dialogowe</menuitem> lub w <menuitem>Makra i okna dialogowe aplikacji</menuitem>."
#. 8iyqo
#: sf_dialog.xhp
@@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie instancji Dialog, która wyzwoliła zdarzenie dialogowe"
#. BVcDA
#: sf_dialog.xhp
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>Dialog</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oDlg</literal> contains the <literal>Dialog</literal> instance that triggered the dialog event."
-msgstr ""
+msgstr "Instancję usługi <literal>Dialog</literal> można pobrać poprzez usługę <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, pod warunkiem, że okno dialogowe zostało zainicjowane za pomocą usługi <literal>Dialog</literal>. W poniższym przykładzie <literal>oDlg</literal> zawiera instancję <literal>Dialog</literal>, która wyzwoliła zdarzenie dialogowe."
#. 4FBts
#: sf_dialog.xhp
@@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211462\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Lub używając Pythona:"
#. 5zauR
#: sf_dialog.xhp
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Należy pamiętać, że w poprzednich przykładach przedrostek <literal>\"SFDialogs.\"</literal> można pominąć, jeśli uzna się to za stosowne."
#. KCDyk
#: sf_dialog.xhp
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa wyjątków w procedurach obsługi zdarzeń"
#. 9kZzz
#: sf_dialog.xhp
@@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt ""
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for dialog events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when the mouse button is pressed in the dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas tworzenia procedury obsługi zdarzeń dla zdarzeń dialogowych dobrą praktyką jest obsługa błędów wewnątrz samego podprogramu. Załóżmy na przykład, że poniższa procedura obsługi zdarzeń jest wywoływana po naciśnięciu przycisku myszy w oknie dialogowym."
#. AVgYD
#: sf_dialog.xhp
@@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Przetwarzanie zdarzeń"
#. fLvwj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
-msgstr ""
+msgstr "Wywołaj <literal>SF_Exception.Clear</literal>, jeśli nie chcesz, aby błąd rozprzestrzeniał się po zakończeniu wykonywania okna dialogowego."
#. fJoDn
#: sf_dialog.xhp
@@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "W Pythonie użyj natywnych bloków <literal>try/except</literal> do obsługi wyjątków, jak pokazano poniżej:"
#. vDjYf
#: sf_dialog.xhp
@@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "# Przetwórz zdarzenie"
#. LNECW
#: sf_dialog.xhp
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" is an instance of the Basic service"
-msgstr ""
+msgstr "# Obiekt „bas” jest instancją usługi Basic"
#. nXGkZ
#: sf_dialog.xhp
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. ByVDE
#: sf_dialog.xhp
@@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. 8AUBJ
#: sf_dialog.xhp
@@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. av994
#: sf_dialog.xhp
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Value = 1. An OK button was pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość = 1. Naciśnięto przycisk OK."
#. GKcTG
#: sf_dialog.xhp
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. z4BZ4
#: sf_dialog.xhp
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość = 0. Naciśnięto przycisk Anuluj."
#. cThsX
#: sf_dialog.xhp
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 48bDT
#: sf_dialog.xhp
@@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Specify the title of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Określ tytuł okna dialogowego."
#. 2pjyZ
#: sf_dialog.xhp
@@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 3Rypn
#: sf_dialog.xhp
@@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specify the height of the dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Określ wysokość okna dialogowego."
#. KD2zy
#: sf_dialog.xhp
@@ -10859,7 +10859,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. ABrxD
#: sf_dialog.xhp
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest aktualnie wykonywane w trybie modalnym."
#. sA5Nj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10877,7 +10877,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. JoAYu
#: sf_dialog.xhp
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "The name of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa okna dialogowego"
#. jcbwB
#: sf_dialog.xhp
@@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. Tfrah
#: sf_dialog.xhp
@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe może składać się z kilku stron, po których użytkownik może przechodzić krok po kroku. Właściwość Page obiektu Dialog określa, która strona okna dialogowego jest aktywna."
#. FZG3n
#: sf_dialog.xhp
@@ -10913,7 +10913,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 3sRE5
#: sf_dialog.xhp
@@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest widoczne na pulpicie. Domyślnie jest ono widoczne dopiero po wywołaniu metody Execute()."
#. w6DwG
#: sf_dialog.xhp
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 2DaKv
#: sf_dialog.xhp
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący model okna dialogowego. Zobacz <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> i <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\">UnoControlDialogModel</link> w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API), aby uzyskać szczegółowe informacje."
#. YFYi4
#: sf_dialog.xhp
@@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt ""
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. yexon
#: sf_dialog.xhp
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący widok okna dialogowego. Zobacz <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControl</link> i <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\">UnoControlDialog</link> w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API), aby uzyskać szczegółowe informacje."
#. S4DWL
#: sf_dialog.xhp
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt ""
"par_id31385839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. G6Qsw
#: sf_dialog.xhp
@@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839717695\n"
"help.text"
msgid "Specify the width of the dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Określ szerokość okna dialogowego."
#. q8eyc
#: sf_dialog.xhp
@@ -10985,7 +10985,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości zdarzenia"
#. GyjGD
#: sf_dialog.xhp
@@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca ciąg URI z odwołaniem do skryptu wywołanego zdarzeniem. Przeczytaj jego specyfikację w <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">specyfikacji URI struktury skryptowej</link>."
#. XCC7C
#: sf_dialog.xhp
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. V3bin
#: sf_dialog.xhp
@@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. uW85z
#: sf_dialog.xhp
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis IDE Basic"
#. dFkbN
#: sf_dialog.xhp
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. aKBvg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przy uzyskaniu fokusu"
#. 4FBaJ
#: sf_dialog.xhp
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 8U7FZ
#: sf_dialog.xhp
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przy utracie fokusu"
#. wBCKi
#: sf_dialog.xhp
@@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. CK5vU
#: sf_dialog.xhp
@@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz naciśnięty"
#. gXJGu
#: sf_dialog.xhp
@@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. CJwi7
#: sf_dialog.xhp
@@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz zwolniony"
#. wS7GH
#: sf_dialog.xhp
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. GcDU7
#: sf_dialog.xhp
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie myszy podczas wciśnięcia klawisza"
#. eUS49
#: sf_dialog.xhp
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. QrByH
#: sf_dialog.xhp
@@ -11129,7 +11129,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz wewnątrz"
#. CRGTF
#: sf_dialog.xhp
@@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 69s4B
#: sf_dialog.xhp
@@ -11147,7 +11147,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz na zewnątrz"
#. ojLRr
#: sf_dialog.xhp
@@ -11156,7 +11156,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. XaS8A
#: sf_dialog.xhp
@@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie myszy"
#. MnMUF
#: sf_dialog.xhp
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. NtqPz
#: sf_dialog.xhp
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnięto przycisk myszy"
#. czknv
#: sf_dialog.xhp
@@ -11192,7 +11192,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. J2uzg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr ""
+msgstr "Zwolniono przycisk myszy"
#. gTQjc
#: sf_dialog.xhp
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the current <literal>Dialog</literal> instance. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw fokus na bieżącą instancję <literal>Dialog</literal>. Zwróć <literal>True</literal>, jeśli ustawienie fokusu się powiodło."
#. 7QdPA
#: sf_dialog.xhp
@@ -11228,7 +11228,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda jest wywoływana z okna dialogowego lub zdarzenia formantu lub gdy okno dialogowe jest wyświetlane w trybie niemodalnym."
#. uoBhE
#: sf_dialog.xhp
@@ -11237,7 +11237,7 @@ msgctxt ""
"par_id811620109056270\n"
"help.text"
msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
-msgstr ""
+msgstr "W przykładach Pythona i %PRODUCTNAME Basic założono, że okno dialogowe jest przechowywane w bibliotece <literal>Standard</literal> bieżącego dokumentu."
#. 7VrwE
#: sf_dialog.xhp
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id391651225506119\n"
"help.text"
msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
-msgstr ""
+msgstr "Wyśrodkowuje bieżącą instancję okna dialogowego na środku okna nadrzędnego. Bez argumentów metoda centruje okno dialogowe na środku bieżącego okna."
#. xEJEH
#: sf_dialog.xhp
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt ""
"par_id391651552206119\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy się powiedzie."
#. Woksx
#: sf_dialog.xhp
@@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585441257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Parent</emph>: opcjonalny obiekt, który może być:"
#. DCeY9
#: sf_dialog.xhp
@@ -11273,7 +11273,7 @@ msgctxt ""
"par_id412598177970993\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge dialog object"
-msgstr ""
+msgstr "obiektem dialogowym ScriptForge"
#. D5yN3
#: sf_dialog.xhp
@@ -11282,7 +11282,7 @@ msgctxt ""
"par_id81591858229301\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
-msgstr ""
+msgstr "obiektem dokumentu ScriptForge (Calc, Base, ...)"
#. 8DDWf
#: sf_dialog.xhp
@@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt ""
"bas_id12598185484092\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
-msgstr ""
+msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Okno dialogowe, które spowodowało zdarzenie"
#. dx9rf
#: sf_dialog.xhp
@@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt ""
"bas_id641598184589492\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Otwórz drugie okno dialogowe"
#. kqFdv
#: sf_dialog.xhp
@@ -11309,7 +11309,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id351619267575732\n"
"help.text"
msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
-msgstr ""
+msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Okno dialogowe, które spowodowało zdarzenie"
#. fDQAG
#: sf_dialog.xhp
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id431619267576082\n"
"help.text"
msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
-msgstr ""
+msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Otwórz drugie okno dialogowe"
#. 4qLn9
#: sf_dialog.xhp
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Return either:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwróć:"
#. isSnB
#: sf_dialog.xhp
@@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt ""
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "the list of the controls contained in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "listę formantów zawartych w oknie dialogowym"
#. hdSWz
#: sf_dialog.xhp
@@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt ""
"par_id81598185229301\n"
"help.text"
msgid "a <literal>DialogControl</literal> class instance based on its name"
-msgstr ""
+msgstr "instancję klasy <literal>DialogControl</literal> na podstawie jej nazwy"
#. AEAHd
#: sf_dialog.xhp
@@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ControlName</emph>: prawidłowa nazwa formantu jako ciąg uwzględniający wielkość liter. W przypadku braku lista nazw formantów jest zwracana jako tablica liczona od zera."
#. j8x9C
#: sf_dialog.xhp
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgctxt ""
"par_id381598185776500\n"
"help.text"
msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current <literal>Execute()</literal> running action."
-msgstr ""
+msgstr "Kończy wyświetlanie modalnego okna dialogowego i zwraca argument jako wartość zwracaną dla bieżącej uruchomionej akcji <literal>Execute()</literal>."
#. gjvwy
#: sf_dialog.xhp
@@ -11372,7 +11372,7 @@ msgctxt ""
"par_id551598185953362\n"
"help.text"
msgid "<literal>EndExecute()</literal> is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>EndExecute()</literal> jest zwykle zawarta w przetwarzaniu makra wyzwalanego przez okno dialogowe lub zdarzenie formantu."
#. yukGC
#: sf_dialog.xhp
@@ -11381,7 +11381,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598185776957\n"
"help.text"
msgid "<emph>returnvalue</emph>: The value passed to the running <literal>Execute()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>returnvalue</emph>: wartość przekazana do działającej metody <literal>Execute()</literal>."
#. ABome
#: sf_dialog.xhp
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id411620110780170\n"
"help.text"
msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z %PRODUCTNAME Basic:"
#. EtAN6
#: sf_dialog.xhp
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt ""
"par_id11620110819754\n"
"help.text"
msgid "Using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z języka Python:"
#. aizuC
#: sf_dialog.xhp
@@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt ""
"par_id81620201915101\n"
"help.text"
msgid "Above <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\">com.sun.star.lang.EventObject</link> mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
-msgstr ""
+msgstr "Powyższe wzmianki <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\">com.sun.star.lang.EventObject</link> są opcjonalne. Takie adnotacje pomagają zidentyfikować interfejs programowania aplikacji (API) %PRODUCTNAME."
#. FD9fr
#: sf_dialog.xhp
@@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt ""
"par_id29159818646178\n"
"help.text"
msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe i, jeśli jest modalne, poczekaj na jego zamknięcie przez użytkownika. Zwracana wartość to:"
#. PRCaG
#: sf_dialog.xhp
@@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt ""
"par_id541598186676277\n"
"help.text"
msgid "0 : <literal>Cancel</literal> button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "0 : naciśnięto przycisk <literal>Anuluj</literal>"
#. eCGBY
#: sf_dialog.xhp
@@ -11435,7 +11435,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598186716345\n"
"help.text"
msgid "1 : <literal>OK</literal> button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "1 : naciśnięto przycisk <literal>OK</literal>"
#. MovhC
#: sf_dialog.xhp
@@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598186738346\n"
"help.text"
msgid "Otherwise the dialog stopped with an <literal>EndExecute()</literal> statement issued by a dialog or control event"
-msgstr ""
+msgstr "W przeciwnym razie okno dialogowe zostało zatrzymane za pomocą instrukcji <literal>EndExecute()</literal> wydanej przez okno dialogowe lub zdarzenie formantu"
#. eBFXT
#: sf_dialog.xhp
@@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598187335869\n"
"help.text"
msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues."
-msgstr ""
+msgstr "Dla niemodalnych okien dialogowych metoda zawsze zwraca 0, a wykonywanie makra jest kontynuowane."
#. Ej2iF
#: sf_dialog.xhp
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id11598186461227\n"
"help.text"
msgid "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> when non-modal dialog. Default = <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> w przypadku okna dialogowego niemodalnego. Wartość domyślna = <literal>True</literal>."
#. fGatm
#: sf_dialog.xhp
@@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt ""
"par_id231620110023843\n"
"help.text"
msgid "In this Basic example <literal>myDialog</literal> dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
-msgstr ""
+msgstr "W tym przykładzie Basic okno dialogowe <literal>myDialog</literal> jest przechowywane w bibliotece <literal>Standard</literal> bieżącego dokumentu."
#. ouEVN
#: sf_dialog.xhp
@@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt ""
"par_id191620110162627\n"
"help.text"
msgid "This Python code displays <literal>DlgConvert</literal> modal dialog from <literal>Euro</literal> shared Basic library."
-msgstr ""
+msgstr "Ten kod Pythona wyświetla modalne okno dialogowe <literal>DlgConvert</literal> ze współdzielonej biblioteki Basic <literal>Euro</literal>."
#. HU6Jv
#: sf_dialog.xhp
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187900349\n"
"help.text"
msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a <literal>L10N</literal> service instance. This method translates the following strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Zastępuje wszystkie stałe ciągi tekstowe w oknie dialogowym ich przetłumaczonymi wersjami opartymi na instancji usługi <literal>L10N</literal>. Ta metoda tłumaczy następujące ciągi:"
#. JixXU
#: sf_dialog.xhp
@@ -11498,7 +11498,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855723650\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. 3wcE6
#: sf_dialog.xhp
@@ -11507,7 +11507,7 @@ msgctxt ""
"par_id61637871260604\n"
"help.text"
msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> method from the L10N service."
-msgstr ""
+msgstr "Aby utworzyć listę tłumaczonych ciągów znaków w oknie dialogowym, użyj metody <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> z usługi L10N."
#. ECNVg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598185776205\n"
"help.text"
msgid "<emph>l10n</emph>: A <literal>L10N</literal> service instance from which translated strings will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>l10n</emph>: instancja usługi <literal>L10N</literal>, z której zostaną pobrane przetłumaczone ciągi znaków."
#. MeJAT
#: sf_dialog.xhp
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt ""
"par_id951620300689850\n"
"help.text"
msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład ładuje przetłumaczone ciągi i stosuje je do okna dialogowego „MyDialog”."
#. 3dcGG
#: sf_dialog.xhp
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"par_id901637872163895\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled."
-msgstr ""
+msgstr "Przeczytaj stronę pomocy <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\">usługi L10N</link>, aby dowiedzieć się więcej o obsłudze plików PO i POT."
#. mA4Nm
#: sf_dialog.xhp
@@ -11543,7 +11543,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187953697\n"
"help.text"
msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwa lewy górny róg okna dialogowego do nowych współrzędnych i/lub modyfikuje jego wymiary. Wszystkie odległości wyrażone są w 1/100 mm. Bez argumentów metoda resetuje wymiary początkowe. Zwraca <literal>True</literal>, jeśli zmiana rozmiaru się powiodła."
#. XRdLE
#: sf_dialog.xhp
@@ -11552,7 +11552,7 @@ msgctxt ""
"par_id481651236673068\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Left</emph>: pozioma odległość od lewego górnego rogu"
#. FcTcU
#: sf_dialog.xhp
@@ -11561,7 +11561,7 @@ msgctxt ""
"par_id721651236674379\n"
"help.text"
msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Top</emph>: odległość w pionie od lewego górnego rogu"
#. uX7ps
#: sf_dialog.xhp
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt ""
"par_id991651236674995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Width</emph>: szerokość prostokąta zawierającego okno dialogowe"
#. ApqA8
#: sf_dialog.xhp
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt ""
"par_id771651236675564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Height</emph>: wysokość prostokąta zawierającego okno dialogowe"
#. H4CtP
#: sf_dialog.xhp
@@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt ""
"par_id211651236676180\n"
"help.text"
msgid "Negative or missing arguments are left unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenty negatywne lub brakujące pozostają niezmienione"
#. guvaM
#: sf_dialog.xhp
@@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt ""
"bas_id791620301085031\n"
"help.text"
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
-msgstr ""
+msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Szerokość nie ulega zmianie"
#. pEVvm
#: sf_dialog.xhp
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id181620112217958\n"
"help.text"
msgid "With Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Za pomocą języka Python:"
#. gBerj
#: sf_dialog.xhp
@@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id941620303073866\n"
"help.text"
msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
-msgstr ""
+msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Szerokość nie ulega zmianie"
#. 6DRxV
#: sf_dialog.xhp
@@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187950047\n"
"help.text"
msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the <literal>Page</literal> property of a dialog and its controls."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, które formanty okna dialogowego są używane do przełączania stron. Ułatwia to zarządzanie właściwością <literal>Page</literal> okna dialogowego i powiązanymi formantami."
#. DDxnE
#: sf_dialog.xhp
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"par_id291670871829824\n"
"help.text"
msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the <literal>Page</literal> dialog property. If the <literal>Page</literal> property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own <literal>Page</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Okna dialogowe mogą mieć wiele stron, a aktualnie widoczna strona jest definiowana przez właściwość okna dialogowego <literal>Page</literal>. Jeśli właściwość <literal>Page</literal> pozostanie niezmieniona, domyślna widoczna strona będzie równa 0 (zero), co oznacza, że nie jest zdefiniowana żadna konkretna strona i wyświetlane są wszystkie widoczne formanty niezależnie od wartości ustawionej w ich własnej właściwości <literal>Page</literal>."
#. YB97d
#: sf_dialog.xhp
@@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt ""
"par_id431670872095503\n"
"help.text"
msgid "When the <literal>Page</literal> property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose <literal>Page</literal> property match the current dialog page will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli właściwość <literal>Page</literal> okna dialogowego zostanie zmieniona, na przykład na 1, 2, 3 itd., wyświetlane będą tylko te formanty, których właściwość <literal>Page</literal> odpowiada bieżącej stronie okna dialogowego."
#. 4oNFA
#: sf_dialog.xhp
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"par_id161670872517032\n"
"help.text"
msgid "By using the <literal>SetPageManager</literal> method it is possible to define four types of page managers:"
-msgstr ""
+msgstr "Za pomocą metody <literal>SetPageManager</literal> można określić cztery typy elementów zarządzania stroną:"
#. Bdjcu
#: sf_dialog.xhp
@@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt ""
"par_id161670872665432\n"
"help.text"
msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pole listy lub pole kombi:</emph> w tym przypadku każdy wpis w polu listy lub polu kombi odpowiada stronie. Pierwsza pozycja odnosi się do strony 1, druga pozycja odnosi się do strony 2 i tak dalej."
#. 2cbkh
#: sf_dialog.xhp
@@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
"par_id141670872835955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group of radio buttons:</emph> defines a group of radio buttons that will control which page is visible."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Grupa przycisków opcji:</emph> definiuje grupę przycisków opcji, które kontrolują, która strona jest widoczna."
#. BszmV
#: sf_dialog.xhp
@@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
"par_id461670873122132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous/Next buttons:</emph> defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Przyciski Poprzednia/Następna:</emph> określa, które przyciski w oknie dialogowym będą używane do przejścia do strony poprzedniej lub następnej w oknie dialogowym."
#. dANup
#: sf_dialog.xhp
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt ""
"par_id871670874232499\n"
"help.text"
msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe jest wykorzystanie więcej niż jednego mechanizmu zarządzania stroną jednocześnie."
#. JLw7E
#: sf_dialog.xhp
@@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt ""
"par_id831670873941232\n"
"help.text"
msgid "This method is supposed to be called just once before calling the <literal>Execute</literal> method. Subsequent calls are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Metodę tę należy wywołać tylko raz przed wywołaniem metody <literal>Execute</literal>. Kolejne wywołania są ignorowane."
#. NAsqC
#: sf_dialog.xhp
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"par_id371670874142972\n"
"help.text"
msgid "If successful this method returns <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli się powiedzie, ta metoda zwraca wartość <literal>True</literal>."
#. iyTJv
#: sf_dialog.xhp
@@ -11723,7 +11723,7 @@ msgctxt ""
"par_id481651236673466\n"
"help.text"
msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> rozdzielona przecinkami lista nazw formantów <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> lub <literal>RadioButton</literal> używanych jako menedżery stron. W przypadku formantów RadioButton określ nazwę pierwszego formantu w grupie, która ma zostać użyta."
#. vNxtV
#: sf_dialog.xhp
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt ""
"par_id721651236670589\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabcontrols:</emph> a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tabcontrols:</emph> rozdzielona przecinkami lista nazw przycisków, które będą używane jako menedżery stron. Kolejność, w jakiej są one określone w tym argumencie, odpowiada numerowi strony, z którą są powiązane."
#. VXVDL
#: sf_dialog.xhp
@@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt ""
"par_id991651236674963\n"
"help.text"
msgid "<emph>wizardcontrols:</emph> a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>wizardcontrols:</emph> lista oddzielona przecinkami zawierająca nazwy dwóch przycisków, które będą używane jako przyciski Poprzednia/Następna."
#. AEFZz
#: sf_dialog.xhp
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id771651236671764\n"
"help.text"
msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>lastpage:</emph> numer ostatniej dostępnej strony. Zaleca się określenie tej wartości w przypadku korzystania z menedżera stron Poprzednia/Następna."
#. sWmg6
#: sf_dialog.xhp
@@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt ""
"par_id861670874176863\n"
"help.text"
msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a <literal>ListBox</literal> control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Rozważmy okno dialogowe składające się z trzech stron. Okno dialogowe zawiera formant <literal>ListBox</literal> o nazwie „aPageList”, który będzie używany do kontrolowania widocznej strony. Dodatkowo istnieją dwa przyciski o nazwach „btnPrevious” i „btnNext”, które będą używane jako przyciski Poprzednia/Następna w oknie dialogowym."
#. ARCGg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187953679\n"
"help.text"
msgid "Terminate the <literal>Dialog</literal> service for the current instance. Return <literal>True</literal> if the termination was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ usługę <literal>Dialog</literal> dla bieżącej instancji. Zwróć <literal>True</literal>, jeśli zakończenie się powiodło."
#. CgAYf
#: sf_dialog.xhp
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"par_id951620300687150\n"
"help.text"
msgid "Below Basic and Python examples open <literal>DlgConsole</literal> and <literal>dlgTrace</literal> non-modal dialogs. They are respectively stored in <literal>ScriptForge</literal> and <literal>Access2Base</literal> shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process."
-msgstr ""
+msgstr "Poniżej przykładów języków Basic i Python otwierają się niemodalne okna dialogowe <literal>DlgConsole</literal> i <literal>dlgTrace</literal>. Są one odpowiednio przechowywane w bibliotekach współdzielonych <literal>ScriptForge</literal> i <literal>Access2Base</literal>. Przyciski zamykania okna dialogowego są wyłączone, a na końcu uruchomionego procesu wykonywane jest jawne zakończenie."
#. W3W3Y
#: sf_dialog.xhp
@@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt ""
"par_id301620302137482\n"
"help.text"
msgid "In this example a button in <literal>DlgConsole</literal> is substituting inhibited window closing:"
-msgstr ""
+msgstr "W tym przykładzie przycisk w <literal>DlgConsole</literal> zastępuje wstrzymane zamykanie okna:"
#. 7z7hg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11795,7 +11795,7 @@ msgctxt ""
"par_id811620112217958\n"
"help.text"
msgid "With Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Za pomocą języka Python:"
#. BFfGX
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11804,7 +11804,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDialogs.DialogControl service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa SFDialogs.DialogControl"
#. 2KEBr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11813,7 +11813,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\">Usługa <literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link></variable>"
#. RDcyi
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DialogControl</literal> service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>DialogControl</literal> zarządza formantami należącymi do okna dialogowego zdefiniowanego za pomocą <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">edytora okien dialogowych</link> Basic. Każde wystąpienie bieżącej usługi reprezentuje pojedynczy formant w oknie dialogowym."
#. 7dDgL
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11831,7 +11831,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598191157426\n"
"help.text"
msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa koncentruje się na pobieraniu i ustawianiu wartości wyświetlanych w formantach okna. Elementy można formatować za pomocą właściwości <literal>XControlModel</literal> i <literal>XControlView</literal>."
#. fFfwe
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598191184526\n"
"help.text"
msgid "Note that the unique <literal>DialogControl.Value</literal> property content varies according to the control type."
-msgstr ""
+msgstr "Należy pamiętać, że zawartość unikalnej właściwości <literal>DialogControl.Value</literal> różni się w zależności od typu formantu."
#. MBrzA
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt ""
"par_id991612698027551\n"
"help.text"
msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Szczególną uwagę zwrócono na formantu kontroli drzewa typów. Łatwo jest obsadzić drzewo, albo gałąź po gałęzi, albo zestawem gałęzi na raz. Wypełnianie formantu drzewa może odbywać się statycznie lub dynamicznie."
#. hag3A
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> jest ściśle powiązana z usługą <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link>."
#. uGTGK
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływanie usługi"
#. LGkgR
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>DialogControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed użyciem usługi <literal>DialogControl</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:"
#. EnxDs
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Dialog</literal> service instance through its <literal>Controls()</literal> method. The dialog must be initiated with the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>DialogControl</literal> jest wywoływana z istniejącej instancji usługi <literal>Dialog</literal> poprzez jej metodę <literal>Controls()</literal>. Okno dialogowe musi zostać zainicjowane za pomocą usługi <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
#. RCFrE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"bas_id581598453210170\n"
"help.text"
msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()"
-msgstr ""
+msgstr "myControl.Value = \"Okno dialogowe uruchomiono \" & Now()"
#. WVG8J
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt ""
"bas_id961598453222539\n"
"help.text"
msgid "' ... process the controls actual values"
-msgstr ""
+msgstr "' ... przetwarzanie wartości formantów"
#. gxhUu
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id861620225235002\n"
"help.text"
msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
-msgstr ""
+msgstr "text.Value = \"Okno dialogowe uruchomiono \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. nu3f3
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id841620225235377\n"
"help.text"
msgid "# ... process the controls actual values"
-msgstr ""
+msgstr "# ... przetwarzanie wartości formantów"
#. GZ3ia
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie instancji DialogControl, która wyzwoliła zdarzenie formantu"
#. CcXYE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>DialogControl</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oControl</literal> contains the <literal>DialogControl</literal> instance that triggered the control event."
-msgstr ""
+msgstr "Instancję usługi <literal>DialogControl</literal> można pobrać poprzez usługę <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, pod warunkiem, że okno dialogowe zostało zainicjowane za pomocą usługi <literal>Dialog</literal>. W poniższym przykładzie <literal>oControl</literal> zawiera instancję <literal>DialogControl</literal>, która wyzwoliła zdarzenie formantu."
#. jeLRp
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211462\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Lub używając Pythona:"
#. EroTy
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Należy pamiętać, że w poprzednich przykładach przedrostek <literal>\"SFDialogs.\"</literal> można pominąć, jeśli uzna się to za stosowne."
#. KazD8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa wyjątków w procedurach obsługi zdarzeń"
#. isdwE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11975,7 +11975,7 @@ msgctxt ""
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas tworzenia procedury obsługi zdarzeń formantów dobrą praktyką jest obsługa błędów wewnątrz samego podprogramu. Załóżmy na przykład, że po kliknięciu przycisku wywoływana jest procedura obsługi zdarzeń poniżej."
#. HSAhd
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11984,7 +11984,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Przetwarzanie zdarzeń"
#. wUTZB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
-msgstr ""
+msgstr "Wywołaj <literal>SF_Exception.Clear</literal>, jeśli nie chcesz, aby błąd rozprzestrzeniał się po zakończeniu wykonywania okna dialogowego."
#. GVfqQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "W Pythonie użyj natywnych bloków <literal>try/except</literal> do obsługi wyjątków, jak pokazano poniżej:"
#. UAGhF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "# Przetwórz zdarzenie"
#. KY75S
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service"
-msgstr ""
+msgstr "# Obiekt \"bas\" poniżej jest instancją usługi Basic"
#. F9uKj
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71598455687512\n"
"help.text"
msgid "Control types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy formantów"
#. jKJBV
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is available for these control types:"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>DialogControl</literal> jest dostępna dla następujących typów formantów:"
#. 7xddb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. eccsg
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. KRYNv
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. U9ZYU
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12083,7 +12083,7 @@ msgctxt ""
"par_id291598538799794\n"
"help.text"
msgid "Applicable to"
-msgstr ""
+msgstr "Stosuje się do"
#. emDac
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. aTyMC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk polecenia ma działanie przycisku Anuluj."
#. Gft3Z
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12119,7 +12119,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. UXoyn
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text associated with the control."
-msgstr ""
+msgstr "Określa tekst skojarzony z formantem."
#. Uo2SP
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12137,7 +12137,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. YKEAg
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt ""
"par_id261598539120502\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. c5GAw
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the types listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Jeden z typów wymienionych powyżej."
#. oMipU
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
"par_id67161270548283\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 59ovD
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt ""
"par_id341612705482566\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt<br/>UNO"
#. tM7T7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612705482919\n"
"help.text"
msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie najwyższy węzeł wybrany w formancie drzewa. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API) <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link>."
#. veivJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. y2irQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk polecenia jest przyciskiem domyślnym (OK)."
#. GAdvJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. tBmrq
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. 8S9xG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12227,7 +12227,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy formant jest dostępny za pomocą kursora."
#. 2E9Cb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12236,7 +12236,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 6L9ke
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12245,7 +12245,7 @@ msgctxt ""
"par_id491598529331618\n"
"help.text"
msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(tylko do odczytu)"
#. QbN5U
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Określa format używany do wyświetlania dat i godzin. Musi to być jeden z tych ciągów:"
#. 5eRkE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku dat: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
#. CDCLC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku godzin: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
#. nLCxq
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. rDJFC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12290,7 +12290,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl."
-msgstr ""
+msgstr "Określa liczbę wierszy w ListBox, ComboBox lub TableControl."
#. kaaLt
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. Ey9iG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12308,7 +12308,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, który element jest wybrany w ListBox, ComboBox lub TableControl."
#. azv7C
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 6N6Eb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy formant jest tylko do odczytu."
#. bubBB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598457951781\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. r83sC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy użytkownik może dokonać wielu wyborów w polu listy."
#. BBJCw
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt ""
"par_id351598458170114\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. uHsgi
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12362,7 +12362,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598539764402\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. HLjFU
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa formantu."
#. jSSnv
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
"par_id80159845835726\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 8GZkA
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
"par_id841598539781888\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. BdxvF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id791598458357756\n"
"help.text"
msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe może składać się z kilku stron, po których użytkownik może przechodzić krok po kroku. Właściwość Page obiektu Dialog określa, która strona okna dialogowego jest aktywna."
#. isrYW
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598458459145\n"
"help.text"
msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Właściwość Page formantu definiuje stronę okna dialogowego, na której formant jest widoczny."
#. Cj3Kq
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12416,7 +12416,7 @@ msgctxt ""
"par_id161598458580581\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 6EFh7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt ""
"par_id921598458580608\n"
"help.text"
msgid "<literal>Dialog</literal><br/>service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa<br/><literal>Dialog</literal>"
#. SDCx4
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"par_id181598539807426\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. sqEuV
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt ""
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "The parent <literal>SFDialogs.Dialog</literal> class object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Nadrzędna instancja obiektu klasy <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
#. GTGu9
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598458773352\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. LP96H
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Określa nazwę pliku zawierającego mapę bitową lub inny typ grafiki, która ma być wyświetlana na określonym formancie. Nazwa pliku musi być zgodna z atrybutem <literal>FileNaming</literal> usługi <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
#. LZLsc
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"par_id831612700624650\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. QxAW9
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612700624483\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt<br/>UNO"
#. m4uz7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt ""
"par_id11612700624514\n"
"help.text"
msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt reprezentujący najniższy węzeł główny (zwykle istnieje tylko jeden taki węzeł główny). Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API) <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link>."
#. PqsSY
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12497,7 +12497,7 @@ msgctxt ""
"par_id401598516577225\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. AciNr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12506,7 +12506,7 @@ msgctxt ""
"par_id311598516577712\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Określa dane zawarte w polu kombi lub polu listy."
#. q532w
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12515,7 +12515,7 @@ msgctxt ""
"par_id781598516764550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 4h8VF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Daje dostęp do tekstu wyświetlanego przez formant."
#. We5gv
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12533,7 +12533,7 @@ msgctxt ""
"par_id411598517275112\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. EijF2
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12542,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. CbBZJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Określa tekst wyświetlany jako podpowiedź po umieszczeniu wskaźnika myszy nad formantem."
#. kVtki
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12560,7 +12560,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598517418463\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. ZemBe
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy formant pola wyboru może być przyciemniony (szary), czy nie."
#. BDWA7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. Cj2Rr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">Value property</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">właściwość Value</link>"
#. PqKgo
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt ""
"par_id661598517730941\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 8r3sG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12605,7 +12605,7 @@ msgctxt ""
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. xLL83
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy formant jest ukryty, czy widoczny."
#. Xw6X9
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12623,7 +12623,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. dBNCA
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12632,7 +12632,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt<br/>UNO"
#. gbjHB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
"par_id311598540066789\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. Erxx8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący model formantu. Zobacz <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> i <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\">UnoControlDialogModel</link> w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API) w celu uzyskania szczegółowych informacji."
#. xfhaP
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt ""
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. o2H9W
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt<br/>UNO"
#. rrwm6
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12677,7 +12677,7 @@ msgctxt ""
"par_id551598540079329\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko"
#. TCTcr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący widok formantu. Zobacz <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> i <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\">UnoControlDialog</link> w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API), aby uzyskać szczegółowe informacje."
#. SAkJX
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt ""
"par_id741612699446459\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. yuAdF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612699446893\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt<br/>UNO"
#. s7nM8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
"par_id691612699446892\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\">XMutableTreeDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO reprezentujący model danych formantu drzewa. Szczegółowe informacje można znaleźć w <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\">XMutableTreeDataModel</link> w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API)."
#. dfWTW
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ValueProperty\">Właściwość Value</variable>"
#. JHK7w
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12731,7 +12731,7 @@ msgctxt ""
"par_id10159854325492\n"
"help.text"
msgid "Control type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ formantu"
#. 33wWa
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12740,7 +12740,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254158\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. QLVMB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "For toggle buttons only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko dla przycisków przełączających"
#. gCWiY
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12767,7 +12767,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254376\n"
"help.text"
msgid "Boolean or Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość logiczna lub liczba całkowita"
#. 7GZGS
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12776,7 +12776,7 @@ msgctxt ""
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed, don't know"
-msgstr ""
+msgstr "0, False: niezaznaczone<br/>1, True: zaznaczone<br/>2: wyszarzone, nieznane"
#. nZVA5
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12785,7 +12785,7 @@ msgctxt ""
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrana wartość. Właściwość <literal>ListIndex</literal> jest opcją alternatywną."
#. MWkEW
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12794,7 +12794,7 @@ msgctxt ""
"par_id5159854325443\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Liczbowy"
#. kgfXR
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12803,7 +12803,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku sformatowana zgodnie z właściwością <literal>FileNaming</literal> usługi <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>"
#. 9NVHN
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12812,7 +12812,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598543254760\n"
"help.text"
msgid "String or Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg lub liczba"
#. 53Ztp
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12821,7 +12821,7 @@ msgctxt ""
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg lub tablica ciągów"
#. 9NwJs
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the <literal>MultiSelect</literal> attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane wiersze jako skalar lub jako tablica w zależności od atrybutu <literal>MultiSelect</literal>"
#. tFGhf
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12839,7 +12839,7 @@ msgctxt ""
"par_id461598543254909\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Liczbowy"
#. YvPAp
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12848,7 +12848,7 @@ msgctxt ""
"par_id631598543254771\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Liczbowy"
#. fBArb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt ""
"par_id91598543254766\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Musi mieścić się w określonych granicach"
#. ZragT
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12866,7 +12866,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Każdy przycisk ma swoją nazwę. Są one ze sobą połączone, jeśli ich pozycje TAB sąsiadują ze sobą. Jeśli przycisk opcji jest ustawiony na <literal>True</literal>, inne powiązane przyciski są automatycznie ustawiane na <literal>False</literal>"
#. m6Uyb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt ""
"par_id531598543254869\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Liczbowy"
#. MWdGb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Musi mieścić się w określonych granicach"
#. CVTcE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598543254951\n"
"help.text"
msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row."
-msgstr ""
+msgstr "Tablica jednowymiarowa zawierająca dane aktualnie wybranego wiersza."
#. a9AMF
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pojawiający się w polu"
#. CABLr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości zdarzenia"
#. Y8TAs
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12920,7 +12920,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca ciąg URI z odwołaniem do skryptu wywołanego zdarzeniem. Przeczytaj jego specyfikację w <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">specyfikacji URI struktury skryptowej</link>."
#. fkFAt
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12938,7 +12938,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. 2A2Ex
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Opis zgodny z etykietą w środowisku IDE Basic"
#. rSRBQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt ""
"par_id91612707166532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. aABgD
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12965,7 +12965,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj działanie"
#. KnFdW
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"par_id79161270716675\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. JrRob
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt ""
"par_id831612707166731\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
-msgstr ""
+msgstr "W trakcie dopasowywania"
#. mpuj3
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 7Swj5
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przy uzyskaniu fokusu"
#. Mp4i7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. ozGia
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przy utracie fokusu"
#. TR5uW
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt ""
"par_id51612707354544\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. HREcr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13037,7 +13037,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612707354899\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Stan elementu został zmieniony"
#. L6e2x
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. sVo6A
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz naciśnięty"
#. pPBHX
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. P6NX8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz zwolniony"
#. XJGHA
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. oCDXm
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13091,7 +13091,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie myszy podczas wciśnięcia klawisza"
#. nLbMG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 9XdcG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13109,7 +13109,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz wewnątrz"
#. BZ7sC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. mzbBD
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz na zewnątrz"
#. fAD8Y
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. FCBxu
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie myszy"
#. 4DCtC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 8B9ct
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnięto przycisk myszy"
#. krueU
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13172,7 +13172,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. 4c5qE
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13181,7 +13181,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr ""
+msgstr "Zwolniono przycisk myszy"
#. FkyLb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"par_id851612707606863\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. VudpK
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt ""
"par_id351612707606197\n"
"help.text"
msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control"
-msgstr ""
+msgstr "(Nie w IDE Basic) po naciśnięciu przycisku rozwijania na węźle formantu drzewa"
#. TkEgQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13208,7 +13208,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612707606251\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. quWBQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612707606121\n"
"help.text"
msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected"
-msgstr ""
+msgstr "(Nie w IDE Basic), gdy wybrany jest węzeł w formancie drzewa"
#. qyb3B
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgctxt ""
"par_id811612707606330\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. th6Kr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt ""
"par_id621612707606219\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst zmodyfikowano"
#. YFbGT
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the DialogControl Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lista metod w usłudze DialogControl"
#. uHbTG
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id831612711823126\n"
"help.text"
msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XMutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz i zwróć nowy węzeł formantu drzewa jako obiekt UNO podrzędny węźle nadrzędnemu. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Zapoznaj się z <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XMutableTreeNode</link> w dokumentacji interfejsu programowania aplikacji (API), aby uzyskać szczegółowe informacje.</variable>"
#. MrQnS
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt ""
"par_id741612711823706\n"
"help.text"
msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the <literal>OnNodeExpanded</literal> event - to complete the tree dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Metodę tę można wywołać przed wyświetleniem okna dialogowego w celu zbudowania drzewa początkowego. Można go także wywołać z poziomu okna dialogowego lub zdarzenia formantu – przy użyciu zdarzenia <literal>OnNodeExpanded</literal> – w celu dynamicznego uzupełnienia drzewa."
#. T8xdA
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13280,7 +13280,7 @@ msgctxt ""
"par_id761612711823834\n"
"help.text"
msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>parentnode</emph>: obiekt UNO węzła typu <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
#. qJ9ej
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt ""
"par_id791612711823819\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: tekst pojawiający się w polu formantu drzewa."
#. Pzz72
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt ""
"par_id911612711823382\n"
"help.text"
msgid "<emph>datavalue</emph>: Any value associated with the new node. <literal>datavalue</literal> may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>datavalue</emph>: dowolna wartość skojarzona z nowym węzłem. <literal>datavalue</literal> może być ciągiem znaków, liczbą lub datą. Pomiń argument, jeśli nie ma zastosowania."
#. 2pLPL
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt ""
"par_id901620317110685\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's <literal>myDialog</literal> dialog from <literal>Standard</literal> library."
-msgstr ""
+msgstr "Przykłady %PRODUCTNAME Basic i Python wykorzystują okno dialogowe <literal>myDialog</literal> bieżącego dokumentu z biblioteki <literal>Standard</literal>."
#. 8B3qP
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
"par_id221612713087885\n"
"help.text"
msgid "Return <literal>True</literal> when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy poddrzewo podporządkowane węzłowi nadrzędnemu można pomyślnie wstawić do formantu drzewa. Jeśli węzeł nadrzędny miał już węzły podrzędne przed wywołaniem tej metody, węzły podrzędne zostaną usunięte."
#. beond
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt ""
"par_id781612713087722\n"
"help.text"
msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>parentnode</emph>: obiekt UNO węzła typu <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
#. QJ73V
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id36161271308759\n"
"help.text"
msgid "<emph>flattree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>flattree</emph>: dwuwymiarowa tablica posortowana według kolumn zawierających wyświetlane wartości. Taka tablica może zostać wystawiona metodą <literal>GetRows</literal> zastosowaną w usłudze <literal>SFDatabases.Database</literal>. Gdy element tablicy zawierający tekst do wyświetlenia jest <literal>Empty</literal> lub <literal>Null</literal>, nie jest tworzony żaden nowy podwęzeł, a pozostała część wiersza jest pomijana."
#. r5QNj
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61612716027443\n"
"help.text"
msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Płaskie drzewo >>>> Wynikowe poddrzewo"
#. MUi8U
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt ""
"par_id51612713087915\n"
"help.text"
msgid "<emph>withdatavalue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>flattree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>displayvalue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>datavalue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>withdatavalue</emph>: gdy używana jest domyślna wartość <literal>False</literal>, każda kolumna <literal>flattree</literal> zawiera tekst, który ma być wyświetlany w formancie drzewa. Gdy <literal>True</literal>, teksty do wyświetlenia (<literal>displayvalue</literal>) znajdują się w kolumnach 0, 2, 4, ... natomiast wartości danych (<literal>datavalue</literal>) ) znajdują się w kolumnach 1, 3, 5, ..."
#. fWnhZ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612780723320\n"
"help.text"
msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca nowy węzeł główny formantu drzewa jako obiekt UNO węzła typu <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. Nowy węzeł główny drzewa jest wstawiany poniżej istniejących wcześniej węzłów głównych. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
#. YT845
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt ""
"par_id821612780723965\n"
"help.text"
msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Metodę tę można wywołać przed wyświetleniem okna dialogowego w celu zbudowania drzewa początkowego. Można go również wywołać z okna dialogowego lub zdarzenia formantu w celu dynamicznego uzupełnienia drzewa."
#. JXyjD
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt ""
"par_id791612117823819\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: tekst pojawiający się w polu formantu drzewa."
#. XxGFd
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt ""
"par_id171612781589503\n"
"help.text"
msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>displayvalue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>datavalue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi przez drzewo i znajduje rekurencyjnie, zaczynając od korzenia, węzeł spełniający określone kryteria. Albo – wystarczy 1 dopasowanie – wartość wyświetlana jest zgodna ze wzorcem <literal>displayvalue</literal> lub wartość danych jest równa <literal>datavalue</literal>. W porównaniach może być rozróżniana wielkość liter lub nie. Pierwsze pasujące wystąpienie jest zwracane jako obiekt UNO węzła typu <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
#. 5Jxkj
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt ""
"par_id741612782475457\n"
"help.text"
msgid "When not found, the method returns <literal>Nothing</literal>, to be tested with the <literal>IsNull()</literal> builtin function."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli nie zostanie znaleziona, metoda zwraca <literal>Nothing</literal>, który należy przetestować za pomocą wbudowanej funkcji <literal>IsNull()</literal>."
#. n7pE8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612781589363\n"
"help.text"
msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event."
-msgstr ""
+msgstr "Metodę tę można wywołać przed wyświetleniem okna dialogowego w celu zbudowania drzewa początkowego. Można go również wywołać z okna dialogowego lub zdarzenia formantu."
#. Dd4Ti
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt ""
"par_id541613670199211\n"
"help.text"
msgid "One argument out of <literal>displayvalue</literal> or <literal>datavalue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node."
-msgstr ""
+msgstr "Należy określić jeden argument spośród <literal>displayvalue</literal> lub <literal>datavalue</literal>. Jeśli oba są obecne, wystarczy jedno dopasowanie, aby wybrać węzeł."
#. 4xxwd
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612781589560\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The pattern to be matched. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: wzór do uzgodnienia. Listę możliwych symboli wieloznacznych znajdziesz w metodzie <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link>. Jeśli jest równa łańcuchowi o zerowej długości (domyślnie), ta wartość wyświetlana nie jest wyszukiwana."
#. BE58W
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt ""
"par_id141582384726168\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: wartość domyślna to <literal>False</literal>"
#. 3oU3L
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the control. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw fokus na formant. Zwróć <literal>True</literal>, jeśli ustawienie fokusu się powiodło."
#. 6YvuU
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a dialog or control event."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda jest często wywoływana z okna dialogowego lub zdarzenia formantu."
#. it2QN
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt ""
"par_id541638553960464\n"
"help.text"
msgid "Fills a <literal>TableControl</literal> with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument."
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnia <literal>TableControl</literal> podanymi danymi. Wszystkie istniejące dane są usuwane przed wstawieniem nowych danych przekazanych jako argument."
#. Vmmag
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
"par_id551638554058131\n"
"help.text"
msgid "When the <literal>TableControl</literal> is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the <literal>TableControl</literal> has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers."
-msgstr ""
+msgstr "Po dodaniu elementu <literal>TableControl</literal> do okna dialogowego możliwe jest użycie podstawowego środowiska IDE do określenia, czy główki kolumn i wierszy będą wyświetlane w tabeli. Jeśli <literal>TableControl</literal> ma główki kolumn i/lub wierszy, pierwsza kolumna i/lub wiersz w podanej tablicy danych są używane jako etykiety główek tabeli."
#. qn4UN
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id411638569396108\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. LESVB
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257133\n"
"help.text"
msgid "<emph>dataarray</emph>: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the <literal>TableControl</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dataarray</emph>: dane do wprowadzenia do tabeli reprezentowane jako tablica tablic w języku Basic lub krotka krotek w Pythonie. Dane muszą zawierać główki kolumn i wierszy, jeśli mają być wyświetlane przez <literal>TableControl</literal>."
#. 6AKaJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257025\n"
"help.text"
msgid "<emph>widths</emph>: Array containing the relative widths of each column. In other words, <literal>widths = Array(1, 2)</literal> means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>widths</emph>: tablica zawierająca względne szerokości każdej kolumny. Innymi słowy, <literal>widths = Array(1, 2)</literal> oznacza, że druga kolumna jest dwa razy szersza od pierwszej. Jeżeli liczba wartości w tablicy jest mniejsza niż liczba kolumn w tabeli, to ostatnia wartość w tablicy służy do określenia szerokości pozostałych kolumn."
#. AEGq3
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257007\n"
"help.text"
msgid "<emph>alignments</emph>: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>alignments</emph>: definiuje wyrównanie w każdej kolumnie jako ciąg znaków, w którym każdy znak może mieć postać „L” (do lewej), „C” (do środka), „R” (do prawej) lub „” (białe znaki, domyślnie, co oznacza lewy dla ciągów i prawy dla wartości liczbowe). Jeżeli długość ciągu jest krótsza niż liczba kolumn w tabeli, ostatni znak ciągu służy do określenia wyrównania pozostałych kolumn."
#. CK6RC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt ""
"par_id381638569172413\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes that the dialog <literal>myDialog</literal> has a <literal>TableControl</literal> named <literal>Grid1</literal> with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "W poniższym przykładzie założono, że okno dialogowe <literal>myDialog</literal> ma element <literal>TableControl</literal> o nazwie <literal>Grid1</literal> z właściwościami „Pokaż główkę wiersza” i „Pokaż główkę kolumny” ustawionymi na „Tak\"."
#. N9Byz
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
"par_id171638650502346\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Value</literal> property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Właściwość <literal>Value</literal> zwraca wybrany wiersz w tabeli. Jeśli nie zostanie wybrany żaden wiersz, zwracany jest pusty obiekt Array. Poniższy fragment kodu pokazuje, jak sprawdzić, czy w tabeli wybrano dowolny wiersz."
#. C3f3k
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361638651540588\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"No row selected.\""
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Nie wybrano wiersza.\""
#. iQ94A
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
"bas_id781638651541028\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\""
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Wiersz \" & oTable.ListIndex & \" jest wybrany.\""
#. HNmmm
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id671598619892378\n"
"help.text"
msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nową linię na końcu wielowierszowego pola tekstowego. W stosownych przypadkach zostanie wstawiony znak nowej linii. Metoda zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. D29nu
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt ""
"par_id941598619892915\n"
"help.text"
msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli formant nie jest typu <literal>TextField</literal> lub nie jest wielowierszowy, zgłaszany jest błąd."
#. jmBh7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Line</emph>: ciąg do wstawienia. Domyślnie jest to pusta linia."
#. opNus
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Dictionary service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa ScriptForge.Dictionary"
#. RJbvj
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\">Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal></link></variable>"
#. LJG3Z
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582884466217\n"
"help.text"
msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Słownik to zbiór par klucz-element"
#. fZDre
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582884516571\n"
"help.text"
msgid "The key is a case-insensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz jest ciągiem znaków, w którym nie jest rozróżniana wielkość liter"
#. 2AdDG
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt ""
"par_id531582884549542\n"
"help.text"
msgid "Items may be of any type"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy mogą być dowolnego typu"
#. Bqyf3
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582884593057\n"
"help.text"
msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Klucze i elementy można odzyskiwać, liczyć, aktualizować i wykonywać wiele innych czynności."
#. LtaTT
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582884636922\n"
"help.text"
msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa Dictionary jest podobna do wbudowanego obiektu <literal>Collection</literal> %PRODUCTNAME Basic, ma jednak więcej funkcji. Na przykład obiekty <literal>Collection</literal> nie obsługują odzyskiwania kluczy. Co więcej, słowniki zapewniają dodatkowe możliwości, takie jak zastępowanie kluczy, sprawdzanie, czy określony klucz już istnieje i konwertowanie słownika na obiekt Array lub ciąg JSON."
#. RkMHR
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływanie usługi"
#. Qp3A4
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt ""
"par_id821610388789467\n"
"help.text"
msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład tworzy <literal>myDict</literal> jako pusty słownik."
#. BghTS
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt ""
"par_id71158288562139\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaleca się zwolnienie zasobów po użyciu:"
#. gpGvc
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt ""
"par_id551626869252987\n"
"help.text"
msgid "The example below creates an empty instance of the <literal>Dictionary</literal> service and uses the Python native <literal>update</literal> method to populate it with the contents of a Python <literal>dict</literal> object."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład tworzy pustą instancję usługi <literal>Dictionary</literal> i używa natywnej metody Pythona <literal>update</literal> do zapełnienia jej zawartością obiektu <literal>dict</literal> Pythona."
#. bnDdK
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id61626869417128\n"
"help.text"
msgid "# Initialize myDict as an empty dict object"
-msgstr ""
+msgstr "# Zainicjuj myDict jako pusty obiekt dict"
#. Zijqj
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id921626869402748\n"
"help.text"
msgid "# Load the values of dico into myDict"
-msgstr ""
+msgstr "# Załaduj wartości dico do myDict"
#. G4WCE
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"par_id981626869718081\n"
"help.text"
msgid "It is possible to create an instance of the <literal>Dictionary</literal> service using a Python <literal>dict</literal> object as argument as shown in the following example."
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe jest utworzenie instancji usługi <literal>Dictionary</literal> przy użyciu obiektu Pythona <literal>dict</literal> jako argumentu, jak pokazano w poniższym przykładzie."
#. ymvAC
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id201626869185236\n"
"help.text"
msgid "# Initialize myDict with the content of dico"
-msgstr ""
+msgstr "# Zainicjuj myDict zawartością dico"
#. UHQFC
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt ""
"par_id211626699007613\n"
"help.text"
msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> that are supported in both Basic and Python."
-msgstr ""
+msgstr "Ponieważ Python ma wbudowaną obsługę słowników, większość metod usługi <literal>Dictionary</literal> jest dostępna tylko dla skryptów Basic. Wyjątkami są <literal>ConvertToPropertyValues</literal> i <literal>ImportFromPropertyValues</literal>, które są obsługiwane zarówno w języku Basic, jak i Python."
#. Dd4Pp
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt ""
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. EgAoj
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. pHem5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. NnCGT
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id221582885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. JnMbF
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582885195976\n"
"help.text"
msgid "The number of entries in the dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wpisów w słowniku"
#. TZ37p
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt ""
"par_id441582886030118\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. G6fcd
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13793,7 +13793,7 @@ msgctxt ""
"par_id131582886030297\n"
"help.text"
msgid "Array of Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica wariantów"
#. EykBP
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13802,7 +13802,7 @@ msgctxt ""
"par_id471582886030489\n"
"help.text"
msgid "The list of items as a one dimensional array"
-msgstr ""
+msgstr "Lista elementów w postaci tablicy jednowymiarowej"
#. HTnKu
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582886791838\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. mXmC9
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt ""
"par_id271582886791111\n"
"help.text"
msgid "Array of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica ciągów"
#. MxjyM
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt ""
"par_id16158288679167\n"
"help.text"
msgid "The list of keys as a one dimensional array"
-msgstr ""
+msgstr "Lista kluczy jako tablica jednowymiarowa"
#. EvjDj
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"par_id461582886731495\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości <literal>Keys</literal> i <literal>Items</literal> zwracają odpowiednią zawartość, stosując identyczną kolejność. Kolejność nie jest powiązana z kolejnością tworzenia."
#. suQ9E
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt ""
"par_id931610389113917\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "W poniższym przykładzie użyto właściwości <literal>Keys</literal> do iteracji po wszystkich kluczach w słowniku <literal>myDict</literal>."
#. Thoy8
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"par_id831582887670029\n"
"help.text"
msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje nową parę klucz-element do słownika. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. 4zw8b
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"par_id341582887670030\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: wartość ciągu używana do identyfikacji elementu. W kluczu nie jest rozróżniana wielkość liter."
#. UFFFG
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"par_id401582887670030\n"
"help.text"
msgid "<emph>item</emph>: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>item</emph>: dowolna wartość, w tym tablica, obiekt Basic, obiekt UNO, słownik itp."
#. aNDWv
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13892,7 +13892,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001610391308765\n"
"help.text"
msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
-msgstr ""
+msgstr "Każdy klucz musi być unikalny w tym samym słowniku. Jeśli klucz już istnieje w słowniku, zostanie zgłoszony komunikat <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>. Klucze składające się ze spacji spowodują błąd <literal>INVALIDKEYERROR</literal>."
#. FDWkm
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
"par_id81582888424104\n"
"help.text"
msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column."
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje zawartość słownika w dwukolumnowej tablicy liczonej od zera. Klucze są przechowywane w pierwszej kolumnie, a elementy są przechowywane w drugiej kolumnie."
#. FdwcF
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id341610391565678\n"
"help.text"
msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli słownik jest pusty, ta metoda zwróci pustą <literal>Array</literal>."
#. rAA3u
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13919,7 +13919,7 @@ msgctxt ""
"par_id831601296836981\n"
"help.text"
msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje zawartość słownika na tekst <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link>."
#. nAZ9s
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261601297024828\n"
"help.text"
msgid "Limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenia"
#. DDmVt
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13937,7 +13937,7 @@ msgctxt ""
"par_id401601297178073\n"
"help.text"
msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda obsługuje następujące typy danych: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, liczby, <literal>Null</literal> i <literal>Empty</literal>. Tablice zawierające elementy tego typu są również dozwolone, niezależnie od ich wymiarów. Daty są konwertowane na ciągi znaków, jednak nie można ich używać wewnątrz tablic. Inne typy danych są konwertowane na ich reprezentację w postaci ciągu znaków przy użyciu usługi <literal>SF_String.Represent</literal>."
#. stuTQ
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt ""
"par_id8816012968362\n"
"help.text"
msgid "<emph>indent</emph>: When <literal>indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>indent</literal> value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>indent</emph>: gdy <literal>indent</literal> jest liczbą dodatnią lub tekstem, elementy tablicy JSON i elementy obiektu są ładnie drukowane z tym poziomem wcięcia. Ujemna wartość <literal>indent</literal> spowoduje dodanie nowych linii bez wcięć. Wartość domyślna to pusty ciąg znaków „”, który wybiera najbardziej zwartą reprezentację. Użycie dodatniej liczby całkowitej dla <literal>indent</literal> powoduje wcięcie o tyle spacji na poziom. Gdy <literal>indent</literal> jest ciągiem znaków, np. <literal>Chr(9)</literal> lub <literal>Tab(1)</literal>, znak tabulacji służy do wcięcia każdego poziomu."
#. sQuKi
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgctxt ""
"par_id151582889470596\n"
"help.text"
msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of <literal>PropertyValues</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje zawartość słownika w tablicy <literal>PropertyValues</literal>."
#. rTa2V
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt ""
"par_id231610392665049\n"
"help.text"
msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Każdy wpis w tablicy to <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. Klucz jest przechowywany w <literal>Name</literal>, element jest przechowywany w <literal>Value</literal>."
#. 5MnFS
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt ""
"par_id341610392705367\n"
"help.text"
msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli jeden z elementów ma typ <literal>Date</literal>, jest konwertowany na strukturę <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>. Jeśli jeden z elementów jest pustą tablicą, jest konwertowany na wartość <literal>Null</literal>. Wynikowa tablica jest pusta, gdy słownik jest pusty."
#. EU4BC
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531610393130289\n"
"help.text"
msgid "'Adds some properties to the dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "' Dodaje niektóre właściwości do słownika"
#. dEAPF
#: sf_dictionary.xhp
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571610393137959\n"
"help.text"
msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects"
-msgstr ""
+msgstr "' Konwertuje na tablicę obiektów PropertyValue"
#. XCGFp
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"par_id771626700938786\n"
"help.text"
msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "W poniższym przykładzie zauważ, że jako drugi argument metody <literal>CreateScriptService</literal> należy przekazać słownik języka Python."
#. oZEpN
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id421610393306916\n"
"help.text"
msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the %PRODUCTNAME API."
-msgstr ""
+msgstr "Wiele usług i metod w bibliotece UNO przyjmuje parametry reprezentowane za pomocą struktury <literal>PropertyValue</literal>, która jest częścią interfejsu API %PRODUCTNAME."
#. 3afLF
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"par_id841582889812916\n"
"help.text"
msgid "Determines if a key exists in the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy klucz istnieje w słowniku."
#. RgUSD
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582889812917\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: The key to be looked up in the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: klucz do sprawdzenia w słowniku."
#. UAkEx
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"bas_id811606485130666\n"
"help.text"
msgid "'Adds some properties to the dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "' Dodaje niektóre właściwości do słownika"
#. 84fn2
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"par_id791601391980978\n"
"help.text"
msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje zawartość ciągu <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> do bieżącego słownika. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. NtQCD
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961601392113644\n"
"help.text"
msgid "Limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenia"
#. dGRph
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
"par_id481601392181131\n"
"help.text"
msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg JSON może zawierać liczby, tekst, wartości logiczne, wartości null i tablice zawierające te typy. Nie może zawierać obiektów JSON, czyli słowników podrzędnych."
#. LyxQD
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
"par_id511601392205908\n"
"help.text"
msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
-msgstr ""
+msgstr "Podejmowana jest próba konwersji dotychczasowego tekstu, jeśli pozycja pasuje do jednego z poniższych wzorców: RRRR-MM-DD, HH:MM:SS lub RRRR-MM-DD HH:MM:SS."
#. 5cknM
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"par_id69160139198061\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to import."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: ciąg do zaimportowania."
#. eCfBF
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt ""
"par_id201601391980268\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Be aware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: gdy <literal>True</literal>, w słowniku mogą istnieć wpisy o tej samej nazwie, a ich wartości zostaną nadpisane. Gdy <literal>False</literal> (domyślnie), powtarzane klucze spowodują błąd. Należy pamiętać, że w kluczach słownika nie jest rozróżniana wielkość liter, natomiast w nazwach w ciągach JSON wielkość liter jest uwzględniana."
#. aBFC5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14099,7 +14099,7 @@ msgctxt ""
"bas_id521601393254694\n"
"help.text"
msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values."
-msgstr ""
+msgstr "' (Pod)słowniki „address” i „phoneNumbers” (0) i (1) są importowane jako wartości puste."
#. 9j5u2
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt ""
"par_id651588941968228\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia zawartość tablicy obiektów <literal>PropertyValue</literal> do bieżącego słownika. Nazwy <literal>PropertyValue</literal> są używane jako klucze w słowniku, natomiast wartości zawierają odpowiadające im wartości. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. BQybf
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
"par_id751588941968522\n"
"help.text"
msgid "<emph>propertyvalues</emph>: A zero-based 1-dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>propertyvalues</emph>: jednowymiarowa tablica liczona od zera zawierająca obiekty <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. Ten parametr może być także pojedynczym obiektem <literal>PropertyValue</literal>, który nie jest zawarty w tablicy."
#. g5bHm
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id21588941968131\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: gdy <literal>True</literal>, w słowniku mogą znajdować się wpisy o tej samej nazwie, a ich wartości zostaną nadpisane. Gdy <literal>False</literal> (domyślnie), powtarzane klucze spowodują błąd. Należy pamiętać, że w kluczach słownika w języku Basic nie jest rozróżniana wielkość liter, natomiast w nazwach w zestawach wartości właściwości i słownikach języka Python rozróżniana jest wielkość liter."
#. GKtsH
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt ""
"par_id641626703615898\n"
"help.text"
msgid "The examples below first create an array with two <literal>PropertyValue</literal> objects and then convert it to a dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższe przykłady najpierw tworzą tablicę z dwoma obiektami <literal>PropertyValue</literal>, a następnie konwertują ją na słownik."
#. 3rJRP
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14144,7 +14144,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582890366737\n"
"help.text"
msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Pobiera istniejący wpis słownika na podstawie jego klucza. Zwraca wartość elementu, jeśli się powiedzie, w przeciwnym razie zwraca <literal>Empty</literal>."
#. MV7Wq
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt ""
"par_id551582890399669\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. If it does not exist, <literal>Empty</literal> value is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: nie rozróżniana jest wielkość liter. Jeżeli nie istnieje, zwracana jest wartość <literal>Empty</literal>."
#. rGqyT
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt ""
"par_id181610395933967\n"
"help.text"
msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład iteruje po wszystkich kluczach w słowniku i używa metody <literal>Item</literal>, aby uzyskać dostęp do ich wartości."
#. QJTte
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582890388737\n"
"help.text"
msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa istniejący wpis słownika na podstawie jego klucza. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. EhVL2
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt ""
"par_id551582890366999\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: nie rozróżniana jest wielkość liter. Musi istnieć w słowniku, w przeciwnym razie zostanie zgłoszony błąd <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
#. GyK3j
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
"par_id921582896275624\n"
"help.text"
msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa wszystkie wpisy ze słownika. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. GSzP5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id281582895615444\n"
"help.text"
msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Zastępuje istniejącą wartość elementu na podstawie jej klucza. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. w4w9A
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt ""
"par_id991582895615535\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: wartość ciągu reprezentująca klucz, którego wartość zostanie zastąpiona. Nie rozróżniana jest wielkość liter. Jeżeli klucz nie istnieje w słowniku, zgłaszany jest błąd <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
#. FA4hz
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"par_id721582895615186\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: The new value of the item referred to with the <literal>key</literal> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>value</emph>: nowa wartość elementu, do którego odnosi się parametr <literal>key</literal>."
#. Y46D4
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"par_id571582896597766\n"
"help.text"
msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Zastępuje istniejący klucz w słowniku nowym kluczem. Wartość przedmiotu pozostaje niezmieniona. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie."
#. jKp7C
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt ""
"par_id911582896597619\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>key</emph>: wartość ciągu reprezentująca klucz, który ma zostać zastąpiony. Nie rozróżniana jest wielkość liter. Jeśli klucz nie istnieje w słowniku, zostanie zgłoszony błąd <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
#. Dku2D
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt ""
"par_id531582896597989\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>value</emph>: wartość ciągu dla nowego klucza. Nie rozróżniana jest wielkość liter. Jeśli nowy klucz już istnieje w słowniku, zostanie zgłoszony błąd <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>."
#. jasej
#: sf_document.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Document service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa SFDocuments.Document"
#. ypVGE
#: sf_document.xhp
@@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link></variable>"
#. VTWbF
#: sf_document.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id381589189355849\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents."
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka <literal>SFDocuments</literal> udostępnia metody i właściwości ułatwiające zarządzanie dokumentami %PRODUCTNAME i manipulowanie nimi."
#. urZhL
#: sf_document.xhp
@@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt ""
"par_id591589189364267\n"
"help.text"
msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Some examples are:"
-msgstr ""
+msgstr "Metody mające zastosowanie do wszystkich typów dokumentów (dokumenty tekstowe, arkusze, prezentacje itp.) udostępnia usługa <literal>SFDocuments.Document</literal>. Oto kilka przykładów:"
#. VgG69
#: sf_document.xhp
@@ -14288,7 +14288,7 @@ msgctxt ""
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Opening, closing and saving documents"
-msgstr ""
+msgstr "Otwieranie, zamykanie i zapisywanie dokumentów"
#. XfHGF
#: sf_document.xhp
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Accessing standard or custom properties of documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do standardowych lub niestandardowych właściwości dokumentów"
#. C6JgF
#: sf_document.xhp
@@ -14306,7 +14306,7 @@ msgctxt ""
"par_id301611085807704\n"
"help.text"
msgid "The properties, methods or arguments marked with <emph>(*)</emph> are <emph>NOT applicable to Base documents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości, metody lub argumenty oznaczone <emph>(*)</emph> <emph>NIE mają zastosowania do dokumentów Base</emph>."
#. rh5iz
#: sf_document.xhp
@@ -14315,7 +14315,7 @@ msgctxt ""
"par_id241589189701274\n"
"help.text"
msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Metody i właściwości specyficzne dla niektórych komponentów %PRODUCTNAME są przechowywane w oddzielnych usługach, takich jak <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> i <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
#. Fdi8i
#: sf_document.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"par_id641611090052376\n"
"help.text"
msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below."
-msgstr ""
+msgstr "Chociaż język Basic nie oferuje dziedziczenia pomiędzy klasami obiektów, te ostatnie usługi można uznać za podklasy usługi <literal>SFDocuments.Document</literal>. Takie podklasy mogą odwoływać się do właściwości i metod opisanych poniżej."
#. YMWaA
#: sf_document.xhp
@@ -14333,7 +14333,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Wywoływanie usługi"
#. XVADJ
#: sf_document.xhp
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Document</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed użyciem usługi <literal>Document</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:"
#. X6BV3
#: sf_document.xhp
@@ -14351,7 +14351,7 @@ msgctxt ""
"par_id581611090387382\n"
"help.text"
msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked."
-msgstr ""
+msgstr "Poniżej znajdują się trzy warianty wywołania usługi <literal>Document</literal>."
#. o39cT
#: sf_document.xhp
@@ -14360,7 +14360,7 @@ msgctxt ""
"par_id181622816732197\n"
"help.text"
msgid "Using the <literal>getDocument</literal> method from the <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service:"
-msgstr ""
+msgstr "Używając metody <literal>getDocument</literal> z usługi <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>:"
#. 6AZF9
#: sf_document.xhp
@@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt ""
"par_id181622818236233\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can use the methods <literal>CreateDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywnie możesz użyć metod <literal>CreateDocument</literal> i <literal>OpenDocument</literal> z usługi <literal>UI</literal>."
#. uwA2W
#: sf_document.xhp
@@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt ""
"par_id691622816765571\n"
"help.text"
msgid "Using a window name if the document is already open."
-msgstr ""
+msgstr "Używanie nazwy okna, jeśli dokument jest już otwarty."
#. yRfyT
#: sf_document.xhp
@@ -14387,7 +14387,7 @@ msgctxt ""
"par_id551658777771853\n"
"help.text"
msgid "Using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z dokumentu, do którego odwołuje się <literal>ThisComponent</literal>. Jest to szczególnie przydatne podczas uruchamiania makra z poziomu IDE Basic."
#. yFDEW
#: sf_document.xhp
@@ -14396,7 +14396,7 @@ msgctxt ""
"par_id821622816825012\n"
"help.text"
msgid "From a macro triggered by a document event."
-msgstr ""
+msgstr "Z makra wywołanego zdarzeniem w dokumencie."
#. FxfW2
#: sf_document.xhp
@@ -14405,7 +14405,7 @@ msgctxt ""
"par_id831622816562430\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>Document</literal> jest ściśle powiązana z usługami <literal>UI</literal> i <literal>FileSystem</literal>."
#. QF9FG
#: sf_document.xhp
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582733781994\n"
"help.text"
msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Za wyjątkiem sytuacji, gdy dokument został zamknięty przez program metodą CloseDocument (jest to wówczas zbędne), zaleca się po wykorzystaniu zwolnić zasoby:"
#. LyvNw
#: sf_document.xhp
@@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt ""
"par_id71611090922315\n"
"help.text"
msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie prefiksu \"<literal>SFDocuments.</literal>\" podczas wywoływania usługi jest opcjonalne."
#. z3oxC
#: sf_document.xhp
@@ -14441,7 +14441,7 @@ msgctxt ""
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. wUbi9
#: sf_document.xhp
@@ -14450,7 +14450,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#. NfJEr
#: sf_document.xhp
@@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. QZzvi
#: sf_document.xhp
@@ -14468,7 +14468,7 @@ msgctxt ""
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. wBpru
#: sf_document.xhp
@@ -14477,7 +14477,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. ENrbA
#: sf_document.xhp
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca instancję obiektu <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>. Po aktualizacji można go ponownie przekazać do właściwości w celu aktualizacji dokumentu.<br/>Poszczególnymi elementami słownika mogą być ciągi znaków, liczby, daty (Basic) lub elementy <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> ."
#. DktDb
#: sf_document.xhp
@@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt ""
"par_id441582886030118\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. DNFGz
#: sf_document.xhp
@@ -14504,7 +14504,7 @@ msgctxt ""
"par_id471582886030489\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")"
-msgstr ""
+msgstr "Daje dostęp do właściwości Description dokumentu (znanej również jako „Komentarze”)"
#. wMzx8
#: sf_document.xhp
@@ -14513,7 +14513,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582886791838\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. Mm6E5
#: sf_document.xhp
@@ -14522,7 +14522,7 @@ msgctxt ""
"par_id16158288679167\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca obiekt <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> zawierający wszystkie wpisy. Uwzględniono statystyki dokumentów. Należy pamiętać, że są one specyficzne dla typu dokumentu. Na przykład dokument programu Calc zawiera wpis „CellCount”. Inne dokumenty tego nie robią."
#. Ew7vi
#: sf_document.xhp
@@ -14531,7 +14531,7 @@ msgctxt ""
"par_id201589194571955\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. Aw2Tv
#: sf_document.xhp
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194571801\n"
"help.text"
msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość ciągu z typem dokumentu (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
#. UcEJi
#: sf_document.xhp
@@ -14549,7 +14549,7 @@ msgctxt ""
"par_id201589194571699\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. EZzPF
#: sf_document.xhp
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194571327\n"
"help.text"
msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca listę z nazwami filtrów eksportu mającymi zastosowanie do bieżącego dokumentu jako tablicę ciągów znaków liczoną od zera. Zwracane są również filtry używane do importu/eksportu."
#. 7vqDq
#: sf_document.xhp
@@ -14567,7 +14567,7 @@ msgctxt ""
"par_id201589194571067\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. UmCHS
#: sf_document.xhp
@@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194571922\n"
"help.text"
msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca listę z nazwami filtrów importu mającymi zastosowanie do bieżącego dokumentu jako tablicę ciągów znaków liczoną od zera. Zwracane są również filtry używane do importu/eksportu."
#. Yo8T4
#: sf_document.xhp
@@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt ""
"par_id761589194633950\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. pSbRu
#: sf_document.xhp
@@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt ""
"par_id611589194633853\n"
"help.text"
msgid "Exactly one of these properties is <literal>True</literal> for a given document."
-msgstr ""
+msgstr "Dokładnie jedna z tych właściwości jest <literal>True</literal> dla danego dokumentu."
#. oKQWB
#: sf_document.xhp
@@ -14603,7 +14603,7 @@ msgctxt ""
"par_id231589194910179\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. CDTBC
#: sf_document.xhp
@@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt ""
"par_id311589194910190\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Daje dostęp do właściwości Keywords dokumentu. Przedstawiana jako lista słów kluczowych rozdzielonych przecinkami"
#. EHM84
#: sf_document.xhp
@@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt ""
"par_id921589638614972\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. JGTQz
#: sf_document.xhp
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"par_id801589638614518\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> if the document is actually in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal>, jeśli dokument faktycznie jest w trybie tylko do odczytu"
#. zK55N
#: sf_document.xhp
@@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt ""
"par_id201589195028733\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. 99ZxC
#: sf_document.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_id371589195028843\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Subject property of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Daje dostęp do właściwości Subject dokumentu."
#. dH6ct
#: sf_document.xhp
@@ -14657,7 +14657,7 @@ msgctxt ""
"par_id451589195028910\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. TCiBh
#: sf_document.xhp
@@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt ""
"par_id771589195028748\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Title property of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Daje dostęp do właściwości Title dokumentu."
#. SwDBh
#: sf_document.xhp
@@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt ""
"par_id221582885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. PRmJE
#: sf_document.xhp
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582885195525\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO"
#. BprB8
#: sf_document.xhp
@@ -14693,7 +14693,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582885195976\n"
"help.text"
msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> lub <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> reprezentujący dokument"
#. coFyk
#: sf_document.xhp
@@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt ""
"par_id861611146581334\n"
"help.text"
msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the <literal>oDoc</literal> object returned by the <literal>UI.OpenDocument</literal> method is a <literal>SFDocuments.Document</literal> object."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład drukuje wszystkie właściwości dokumentu. Należy pamiętać, że obiekt <literal>oDoc</literal> zwrócony przez metodę <literal>UI.OpenDocument</literal> jest obiektem <literal>SFDocuments.Document</literal>."
#. eqL5J
#: sf_document.xhp
@@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt ""
"par_id571622826920742\n"
"help.text"
msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby uzyskać dostęp do właściwości dokumentu w skrypcie Pythona, użytkownik musi uzyskać do nich bezpośredni dostęp, używając ich nazw, jak pokazano poniżej:"
#. wmiy9
#: sf_document.xhp
@@ -14720,7 +14720,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Document Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lista metod w usłudze Document"
#. UVWQb
#: sf_document.xhp
@@ -14729,7 +14729,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the <literal>Activate</literal> method of the <literal>UI</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, jeśli dokument mógł zostać aktywowany. W przeciwnym razie nie nastąpi żadna zmiana w rzeczywistym interfejsie użytkownika. Jest to odpowiednik metody <literal>Activate</literal> usługi <literal>UI</literal>."
#. qcuXA
#: sf_document.xhp
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt ""
"par_id421611148353046\n"
"help.text"
msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda jest przydatna, gdy trzeba ustawić fokus na dokumencie, który jest zminimalizowany lub ukryty."
#. vFzrg
#: sf_document.xhp
@@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt ""
"par_id601611148017930\n"
"help.text"
msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład uwzględnia, że plik „My_File.ods” jest już otwarty, ale nieaktywny."
#. zGRcs
#: sf_document.xhp
@@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt ""
"par_id601611148080503\n"
"help.text"
msgid "Keep in mind that you can invoke the <literal>Document</literal> service by passing to <literal>CreateScriptService</literal> either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\""
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj, że możesz wywołać usługę <literal>Document</literal>, przekazując do <literal>CreateScriptService</literal> „Document” lub „SFDocuments.Document”"
#. rB7Ab
#: sf_document.xhp
@@ -14765,7 +14765,7 @@ msgctxt ""
"par_id651589200121138\n"
"help.text"
msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka dokument. Jeśli dokument jest już zamknięty, niezależnie od sposobu zamknięcia, ta metoda nie ma żadnego efektu i zwraca wartość <literal>False</literal>."
#. 64F7E
#: sf_document.xhp
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id341611149562894\n"
"help.text"
msgid "The method will also return <literal>False</literal> if the user declines to close it."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda zwróci również <literal>False</literal>, jeśli użytkownik odmówi jego zamknięcia."
#. AGBjg
#: sf_document.xhp
@@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611149616934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully closed."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli dokument został pomyślnie zamknięty."
#. Wt7L9
#: sf_document.xhp
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200121646\n"
"help.text"
msgid "<emph>saveask</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>saveask</emph>: jeśli <literal>True</literal> (domyślnie), użytkownik jest proszony o potwierdzenie, czy zmiany powinny zostać zapisane na dysku. Argument ten jest ignorowany, jeśli dokument nie został zmodyfikowany."
#. RhAbC
#: sf_document.xhp
@@ -14801,7 +14801,7 @@ msgctxt ""
"par_id651589200121080\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy nową pozycję menu na pasku menu danego okna dokumentu."
#. Cfyw4
#: sf_document.xhp
@@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611149616155\n"
"help.text"
msgid "This method returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Ta metoda zwraca instancję usługi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link>."
#. GKeq5
#: sf_document.xhp
@@ -14819,7 +14819,7 @@ msgctxt ""
"par_id721643121487974\n"
"help.text"
msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzone menu jest dostępne tylko podczas bieżącej sesji %PRODUCTNAME i nie jest zapisywane ani w dokumencie, ani w globalnych ustawieniach aplikacji. Dlatego zamknięcie okna dokumentu spowoduje zniknięcie menu. Pojawi się ponownie dopiero, gdy makro tworzące menu zostanie ponownie wykonane."
#. szVYB
#: sf_document.xhp
@@ -14828,7 +14828,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200120316\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the new menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader</emph>: nazwa najwyższego poziomu nowego menu."
#. iCSZE
#: sf_document.xhp
@@ -14837,7 +14837,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>before</emph>: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>before</emph>: nazwa (jako ciąg znaków) lub pozycja (jako liczba całkowita rozpoczynająca się od 1) istniejącego menu, przed którym zostanie umieszczone nowe menu. Jeżeli dla tego argumentu nie zostanie zdefiniowana żadna wartość, menu zostanie utworzone na ostatniej pozycji paska menu."
#. LX4b9
#: sf_document.xhp
@@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200122507\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar</emph>: The delimiter used to create menu trees when calling methods as <literal>AddItem</literal> from the <literal>Menu</literal> service. The default value is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>submenuchar</emph>: separator używany do tworzenia drzew menu podczas wywoływania metod jako <literal>AddItem</literal> z usługi <literal>Menu</literal>. Wartość domyślna to „>”."
#. FhwFZ
#: sf_document.xhp
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
"bas_id751622827903865\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Moje menu\")"
#. iDefE
#: sf_document.xhp
@@ -14864,7 +14864,7 @@ msgctxt ""
"bas_id391643120224507\n"
"help.text"
msgid "' Add items to the menu"
-msgstr ""
+msgstr "' Dodaj pozycje do menu"
#. t4cXb
#: sf_document.xhp
@@ -14873,7 +14873,7 @@ msgctxt ""
"bas_id100164312025160\n"
"help.text"
msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of"
-msgstr ""
+msgstr "' Po utworzeniu menu można zwolnić instancję usługi"
#. WuNHU
#: sf_document.xhp
@@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id221622827943208\n"
"help.text"
msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"Moje menu\")"
#. 5D4rC
#: sf_document.xhp
@@ -14891,7 +14891,7 @@ msgctxt ""
"par_id271643139068194\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows."
-msgstr ""
+msgstr "Odwiedź stronę pomocy <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link>, aby dowiedzieć się więcej o tworzeniu/usuwaniu menu w oknach dokumentów %PRODUCTNAME."
#. CGKZA
#: sf_document.xhp
@@ -14900,7 +14900,7 @@ msgctxt ""
"par_id156589200123048\n"
"help.text"
msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns <literal>True</literal> if the PDF file was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje dokument bezpośrednio jako plik PDF do określonej lokalizacji. Zwraca <literal>True</literal>, jeśli plik PDF został pomyślnie utworzony."
#. FZYmR
#: sf_document.xhp
@@ -14909,7 +14909,7 @@ msgctxt ""
"par_id811638276067119\n"
"help.text"
msgid "The export options can be set either manually using the <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem> dialog or by calling the methods <literal>GetPDFExportOptions</literal> and <literal>SetPDFExportOptions</literal> from the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\">Session</link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje eksportu można ustawić ręcznie w oknie dialogowym <menuitem>Plik - Eksportuj jako - Eksportuj jako PDF</menuitem> lub wywołując metody <literal>GetPDFExportOptions</literal> i <literal>SetPDFExportOptions</literal> z usługi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\">Session</link>."
#. SFwEd
#: sf_document.xhp
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id211635436910641\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: pełna ścieżka i nazwa pliku PDF, który ma zostać utworzony. Musi być zgodny z notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. E6KyY
#: sf_document.xhp
@@ -14927,7 +14927,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436912005\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>). An error will occur if <literal>overwrite</literal> is set to <literal>False</literal> and the destination file already exists."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: określa, czy plik docelowy może zostać nadpisany (domyślnie = <literal>False</literal>). Jeśli parametr <literal>overwrite</literal> jest ustawiony na <literal>False</literal>, a plik docelowy już istnieje, wystąpi błąd."
#. d9RRn
#: sf_document.xhp
@@ -14936,7 +14936,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436913587\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph><emph/>: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: ciąg znaków określający, które strony zostaną wyeksportowane. W tym argumencie zastosowano tę samą notację, co w oknie dialogowym <menuitem>Plik - Eksportuj jako - Eksportuj jako PDF</menuitem>."
#. kBDPk
#: sf_document.xhp
@@ -14945,7 +14945,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436919655\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph><emph/>: Specifies a password to open the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>password</emph><emph/>: określa hasło umożliwiające otwarcie pliku PDF."
#. joeXi
#: sf_document.xhp
@@ -14954,7 +14954,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436913365\n"
"help.text"
msgid "<emph>watermark</emph>: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>watermark</emph>: tekst, który będzie używany jako znak wodny w pliku PDF, który będzie rysowany na każdej stronie wynikowego pliku PDF."
#. NmChF
#: sf_document.xhp
@@ -14963,7 +14963,7 @@ msgctxt ""
"par_id301638234284727\n"
"help.text"
msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład eksportuje bieżący dokument jako plik PDF, definiuje hasło i zastępuje plik docelowy, jeśli już istnieje."
#. wEW7B
#: sf_document.xhp
@@ -14972,7 +14972,7 @@ msgctxt ""
"par_id311638276257020\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy fragment kodu pobiera aktualne opcje eksportu PDF i używa ich do utworzenia pliku PDF."
#. 7uUWr
#: sf_document.xhp
@@ -14981,7 +14981,7 @@ msgctxt ""
"bas_id851638277174798\n"
"help.text"
msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes"
-msgstr ""
+msgstr "' Ustawia opcję True na opcję eksportowania komentarzy jako notatek PDF"
#. HNC9m
#: sf_document.xhp
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id156589200121138\n"
"help.text"
msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda ta wysyła zawartość dokumentu do drukarki domyślnej lub do drukarki zdefiniowanej metodą <literal>SetPrinter</literal>."
#. CJxTR
#: sf_document.xhp
@@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611169416934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, jeśli dokument został pomyślnie wydrukowany."
#. uQMeV
#: sf_document.xhp
@@ -15008,7 +15008,7 @@ msgctxt ""
"par_id211635436910093\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pages</emph>: strony do wydrukowania jako ciąg znaków, jak w interfejsie użytkownika. Przykład: „1-4;10;15-18”. Wartość domyślna to wszystkie strony."
#. EHtFi
#: sf_document.xhp
@@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436912146\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>copies</emph>: liczba kopii. Wartość domyślna to 1."
#. VDMiZ
#: sf_document.xhp
@@ -15026,7 +15026,7 @@ msgctxt ""
"par_id651589200165470\n"
"help.text"
msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa menu najwyższego poziomu z paska menu danego okna dokumentu."
#. wfDbr
#: sf_document.xhp
@@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611149610695\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli można usunąć określone menu. Jeśli określone menu nie istnieje, metoda zwraca <literal>False</literal>."
#. eNVDJ
#: sf_document.xhp
@@ -15044,7 +15044,7 @@ msgctxt ""
"par_id571643121106014\n"
"help.text"
msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Tej metody można użyć do usunięcia dowolnej pozycji menu z okna dokumentu, łącznie z menu domyślnymi. Żadna z tych zmian na pasku menu nie jest jednak zapisywana w dokumencie ani w ustawieniach aplikacji. Aby przywrócić domyślne ustawienia paska menu, po prostu zamknij i otwórz ponownie okno dokumentu."
#. E6ahL
#: sf_document.xhp
@@ -15053,7 +15053,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589200121156\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the menu to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader</emph>: nazwa najwyższego poziomu menu, które ma zostać usunięte."
#. yRoDW
#: sf_document.xhp
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"bas_id391643120223147\n"
"help.text"
msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"Moje menu\")"
#. BnmiF
#: sf_document.xhp
@@ -15071,7 +15071,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id221622827946338\n"
"help.text"
msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "doc.RemoveMenu(\"Moje menu\")"
#. Ab7PE
#: sf_document.xhp
@@ -15080,7 +15080,7 @@ msgctxt ""
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia polecenie UNO w oknie dokumentu skojarzonym z instancją usługi. Kilka typowych poleceń to: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste itp."
#. qBhYc
#: sf_document.xhp
@@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt ""
"par_id261589202778896\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands."
-msgstr ""
+msgstr "Sam dokument nie musi być aktywny, aby móc uruchamiać polecenia."
#. 9FuBU
#: sf_document.xhp
@@ -15098,7 +15098,7 @@ msgctxt ""
"par_id921611152932311\n"
"help.text"
msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenia można uruchamiać z argumentami lub bez nich. Argumenty nie są sprawdzane przed uruchomieniem polecenia. Jeśli polecenie lub jego argumenty są nieprawidłowe, nic się nie stanie."
#. xgByz
#: sf_document.xhp
@@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt ""
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pełną listę poleceń UNO, które można uruchomić w %PRODUCTNAME, można znaleźć na stronie Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
#. HBVsV
#: sf_document.xhp
@@ -15116,7 +15116,7 @@ msgctxt ""
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command</emph>: ciąg znaków zawierający nazwę polecenia UNO, w którym rozróżniana jest wielkość liter. Dodanie przedrostka \".uno:\" do polecenia jest opcjonalne. Samo polecenie nie jest sprawdzane pod kątem poprawności. Jeśli po wywołaniu polecenia nic się nie dzieje, prawdopodobnie polecenie jest nieprawidłowe."
#. xi32t
#: sf_document.xhp
@@ -15125,7 +15125,7 @@ msgctxt ""
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: dla każdego argumentu, który ma być przekazany do polecenia, określ parę zawierającą nazwę i wartość argumentu."
#. MqEx7
#: sf_document.xhp
@@ -15134,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611153068137\n"
"help.text"
msgid "The following example runs the <literal>SelectData</literal> command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład uruchamia polecenie <literal>SelectData</literal> w pliku Calc o nazwie „MyFile.ods”, co powoduje wybranie obszaru danych na podstawie aktualnie wybranej komórki. Należy pamiętać, że to polecenie nie wymaga żadnych argumentów."
#. GGDgF
#: sf_document.xhp
@@ -15143,7 +15143,7 @@ msgctxt ""
"par_id371644184276886\n"
"help.text"
msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>ReplaceAll</literal> and passes values for its arguments <literal>SearchString</literal> and <literal>ReplaceString</literal>. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Poniżej znajduje się przykład uruchamiający polecenie UNO <literal>ReplaceAll</literal> i przekazujący wartości dla swoich argumentów <literal>SearchString</literal> i <literal>ReplaceString</literal>. Uruchomienie tego polecenia spowoduje zastąpienie wszystkich wystąpień ciągu „abc” przez „ABC” w bieżącym arkuszu."
#. Z4Egf
#: sf_document.xhp
@@ -15152,7 +15152,7 @@ msgctxt ""
"bas_id631644184414955\n"
"help.text"
msgid "' Arguments passed to the command:"
-msgstr ""
+msgstr "' Argumenty przekazywane do polecenia:"
#. H5eQ9
#: sf_document.xhp
@@ -15161,7 +15161,7 @@ msgctxt ""
"par_id41644184549167\n"
"help.text"
msgid "Note that calling the command <literal>ReplaceAll</literal> without arguments will open the <menuitem>Find and Replace</menuitem> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj, że wywołanie polecenia <literal>ReplaceAll</literal> bez argumentów spowoduje otwarcie okna dialogowego <menuitem>Znajdź i zamień</menuitem>."
#. Cp7Wk
#: sf_document.xhp
@@ -15170,7 +15170,7 @@ msgctxt ""
"par_id811644243228448\n"
"help.text"
msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "W języku Python możliwe jest także wywołanie <literal>RunCommand</literal> przy użyciu argumentów słów kluczowych:"
#. m9AyA
#: sf_document.xhp
@@ -15179,7 +15179,7 @@ msgctxt ""
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
-msgstr ""
+msgstr "Każdy komponent %PRODUCTNAME ma dostępny własny zestaw poleceń. Jednym z łatwych sposobów nauki poleceń jest przejście do <emph>Narzędzia - Dostosuj - Klawiatura</emph>. Kiedy najedziesz myszką na funkcję na liście <emph>Function</emph>, pojawi się podpowiedź z odpowiednim poleceniem UNO."
#. enSv9
#: sf_document.xhp
@@ -15188,7 +15188,7 @@ msgctxt ""
"par_id81589202925519\n"
"help.text"
msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified."
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje dokument w lokalizacji pliku, z której został załadowany. Metoda jest ignorowana, jeżeli dokument nie był modyfikowany."
#. sFUcr
#: sf_document.xhp
@@ -15197,7 +15197,7 @@ msgctxt ""
"par_id731611153918907\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość <literal>False</literal>, jeśli nie można zapisać dokumentu. Jeśli plik jest otwarty w trybie tylko do odczytu lub jeśli jest to nowy plik, który nie został jeszcze zapisany, pojawia się błąd."
#. Ys5oF
#: sf_document.xhp
@@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_id211589203690937\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
-msgstr ""
+msgstr "Sam dokument nie musi być aktywny, aby uruchomić tę metodę."
#. 75K92
#: sf_document.xhp
@@ -15215,7 +15215,7 @@ msgctxt ""
"par_id121589203370778\n"
"help.text"
msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje dokument w podanej lokalizacji pliku. Nowa lokalizacja staje się nową nazwą pliku, do którego zostaną zastosowane proste wywołania metody Save."
#. R8D2A
#: sf_document.xhp
@@ -15224,7 +15224,7 @@ msgctxt ""
"par_id31611154475602\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość <literal>False</literal>, jeśli nie można zapisać dokumentu. W przypadku odrzucenia nadpisywania miejsca docelowego lub gdy miejsce docelowe ma ustawiony atrybut tylko do odczytu, pojawia się błąd."
#. GAAfy
#: sf_document.xhp
@@ -15233,7 +15233,7 @@ msgctxt ""
"par_id391589203370902\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
-msgstr ""
+msgstr "Sam dokument nie musi być aktywny, aby uruchomić tę metodę."
#. 7tX6c
#: sf_document.xhp
@@ -15242,7 +15242,7 @@ msgctxt ""
"par_id331589203370950\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: ciąg zawierający nazwę pliku, który ma zostać użyty. Musi być zgodny z notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. niFkh
#: sf_document.xhp
@@ -15251,7 +15251,7 @@ msgctxt ""
"par_id631589204010142\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: jeśli <literal>True</literal>, plik docelowy może zostać nadpisany (domyślnie = <literal>False</literal>)."
#. snX8q
#: sf_document.xhp
@@ -15260,7 +15260,7 @@ msgctxt ""
"par_id811589204084107\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>password</emph> (*): ciąg znaków inny niż spacja chroniący dokument."
#. g3wDy
#: sf_document.xhp
@@ -15269,7 +15269,7 @@ msgctxt ""
"par_id451589204163772\n"
"help.text"
msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filtername</emph> (*): nazwa filtra, który ma zostać użyty przy zapisaniu dokumentu. Jeśli ten argument zostanie przekazany, filtr musi istnieć."
#. qZaAJ
#: sf_document.xhp
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id981589204207800\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): opcjonalny ciąg opcji skojarzony z filtrem."
#. FJywB
#: sf_document.xhp
@@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt ""
"par_id911589205147502\n"
"help.text"
msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje kopię lub eksportuje dokument do podanej lokalizacji pliku. Rzeczywista lokalizacja pozostaje niezmieniona."
#. ovvew
#: sf_document.xhp
@@ -15296,7 +15296,7 @@ msgctxt ""
"par_id381611154800685\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość <literal>False</literal>, jeśli nie można zapisać dokumentu. W przypadku odrzucenia nadpisywania miejsca docelowego lub gdy miejsce docelowe ma ustawiony atrybut tylko do odczytu, pojawia się błąd."
#. BFKFn
#: sf_document.xhp
@@ -15305,7 +15305,7 @@ msgctxt ""
"par_id11589205147643\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
-msgstr ""
+msgstr "Sam dokument nie musi być aktywny, aby uruchomić tę metodę."
#. FAjhF
#: sf_document.xhp
@@ -15314,7 +15314,7 @@ msgctxt ""
"par_id301589205147697\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: ciąg zawierający nazwę pliku, który ma zostać użyty. Musi być zgodny z notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. zr6Rx
#: sf_document.xhp
@@ -15323,7 +15323,7 @@ msgctxt ""
"par_id851589205147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: jeśli <literal>True</literal>, plik docelowy może zostać nadpisany (domyślnie = <literal>False</literal>)."
#. k2uRD
#: sf_document.xhp
@@ -15332,7 +15332,7 @@ msgctxt ""
"par_id821589205147330\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>password</emph> (*): ciąg znaków inny niż spacja chroniący dokument."
#. eyrsV
#: sf_document.xhp
@@ -15341,7 +15341,7 @@ msgctxt ""
"par_id67158920514729\n"
"help.text"
msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filtername</emph> (*): nazwa filtra, który ma zostać użyty przy zapisaniu dokumentu. Jeśli ten argument zostanie przekazany, filtr musi istnieć."
#. vA4NU
#: sf_document.xhp
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_id881589205147911\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): opcjonalny ciąg opcji skojarzony z filtrem."
#. 96EBt
#: sf_document.xhp
@@ -15359,7 +15359,7 @@ msgctxt ""
"par_id911298505147502\n"
"help.text"
msgid "Defines the printer options for the document."
-msgstr ""
+msgstr "Określa opcje drukarki dla dokumentu."
#. zoaQX
#: sf_document.xhp
@@ -15368,7 +15368,7 @@ msgctxt ""
"par_id381651114800685\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy się powiedzie."
#. hGfVh
#: sf_document.xhp
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"par_id301589205741697\n"
"help.text"
msgid "<emph>printer</emph>: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>printer</emph>: nazwa kolejki drukarki, do której chcesz drukować. W przypadku nieobecności ustawiana jest drukarka domyślna."
#. mRrfG
#: sf_document.xhp
@@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
"par_id851985205147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>orientation</emph>: Either <literal>PORTRAIT</literal> or <literal>LANDSCAPE</literal>. When absent, left unchanged with respect to the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>orientation</emph>: albo <literal>PORTRAIT</literal>, albo <literal>LANDSCAPE</literal>. W przypadku braku pozostawione bez zmian w odniesieniu do ustawień drukarki."
#. ENyZH
#: sf_document.xhp
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
"par_id821985205147330\n"
"help.text"
msgid "<emph>paperformat</emph>: Specifies the paper format as a string value that can be either <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> or <literal>TABLOID</literal>. Left unchanged when absent."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>paperformat</emph>: określa format papieru jako wartość ciągu, która może wynosić <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> lub <literal>TABLOID</literal>. Pozostawiony bez zmian w przypadku nieobecności."
#. WCH7E
#: sf_exception.xhp
@@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa ScriptForge.Exception (SF_Exception)"
#. PPqb2
#: sf_exception.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521580038927003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\">Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal></link></variable>"
#. 4X7Xk
#: sf_exception.xhp
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id181587139648008\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>Exception</literal> to zbiór metod wspomagających debugowanie kodu w skryptach Basic i Python oraz obsługę błędów w skryptach Basic."
#. XeYa4
#: sf_exception.xhp
@@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt ""
"par_id141587140927573\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Basic scripts</emph>, when a run-time error occurs, the methods and properties of the <literal>Exception</literal> service help identify the error context and allow to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "W <emph>skryptach Basic</emph>, gdy wystąpi błąd wykonania, metody i właściwości usługi <literal>Exception</literal> pomagają zidentyfikować kontekst błędu i pozwalają go obsłużyć."
#. zF4vz
#: sf_exception.xhp
@@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621450898070\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\">VBA <literal>Err</literal> object</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Usługa <literal>SF_Exception</literal> jest podobna do obiektu <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\">VBA <literal>Err</literal></link>."
#. vpB42
#: sf_exception.xhp
@@ -15449,7 +15449,7 @@ msgctxt ""
"par_id361621450908874\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error."
-msgstr ""
+msgstr "Właściwość <literal>Number</literal> identyfikuje błąd."
#. TnWpD
#: sf_exception.xhp