aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po')
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po222
1 files changed, 111 insertions, 111 deletions
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index b7f4fda4c31..534aa4b4df9 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
"par_id971611126299924\n"
"help.text"
msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0."
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowanie eksportuje wszystkie kolory RGB do innego atrybutu znaku pakietu Office. Pozwala to zachować wierność kolorów między dokumentami $[officename] a dokumentami pakietu Microsoft Office, ale użytkownicy pakietu Office muszą edytować ten atrybut znaku za pomocą narzędzia, które nie jest powszechnie używane lub łatwe do znalezienia w aplikacjach pakietu Office. Jest to ustawienie domyślne od wersji 7.0 $[officename]."
#. M4Xyh
#: 01130200.xhp
@@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt ""
"par_id11611137020276\n"
"help.text"
msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr „zgodności” w oknie dialogowym <emph>Kolor wyróżniania znaków</emph> udostępnia kolory wyróżniania pakietu Microsoft Office. Użyj tych kolorów i wybierz <emph>Eksportuj jako: Wyróżnienie</emph>, jeśli chcesz zarówno wierności kolorów, jak i łatwości edycji dla użytkowników pakietu Office."
#. hpDE5
#: 01130200.xhp
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551592495779229\n"
"help.text"
msgid "Lock files"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj pliki"
#. oBsu3
#: 01130200.xhp
@@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
"par_id91592496281531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacz to pole wyboru, aby wygenerować plik blokady Microsoft Office oprócz własnego pliku blokady %PRODUCTNAME.</ahelp> Pliki blokady sygnalizują aplikacjom, że zasób lub plik nie powinien być używany, dopóki blokada nie zostanie zwolniona ."
#. F64qZ
#: 01130200.xhp
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt ""
"par_id931592496307158\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME może odczytywać pliki blokad generowane przez pakiet Microsoft Office."
#. bwQub
#: 01140000.xhp
@@ -13793,7 +13793,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Languages (Options)"
-msgstr ""
+msgstr "Języki (opcje)"
#. 7peEQ
#: 01140000.xhp
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja „Domyślny” wybiera ustawienia regionalne, których nazwa jest zgłaszana przez system operacyjny."
#. jLtXX
#: 01140000.xhp
@@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa akceptowane wzorce daty dla bieżącej lokalizacji. Arkusz kalkulacyjny Calc i komórka tabeli Writer muszą być zgodne z akceptowanymi wzorcami dat zależnymi od ustawień regionalnych, zanim zostaną uznane za prawidłowe.</ahelp>"
#. 6ECpC
#: 01140000.xhp
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id381606257267459\n"
"help.text"
msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli w komórce tabeli wpiszesz cyfry i znaki odpowiadające zdefiniowanym akceptowanymi wzorcami dat, a następnie przesuniesz kursor poza komórkę, program %PRODUCTNAME automatycznie rozpozna i przekonwertuje dane wejściowe na datę oraz sformatuje je zgodnie z ustawieniami regionalnymi."
#. wU2Gq
#: 01140000.xhp
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"par_id391606257292899\n"
"help.text"
msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Początkowe wzorce w <emph>Akceptowanych wzorcach dat</emph> są określane przez ustawienia regionalne (ustawione w <emph>Ustawieniach regionalnych</emph>), ale możesz zmodyfikować te domyślne wzorce i dodać więcej wzorców. Użyj <keycode>;</keycode>, aby oddzielić każdy wzór."
#. YREM6
#: 01140000.xhp
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"par_id261606302453895\n"
"help.text"
msgid "Patterns can be composed according to the following rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Wzory można komponować według następujących zasad:"
#. bg257
#: 01140000.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id941606302524110\n"
"help.text"
msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one."
-msgstr ""
+msgstr "Wzorzec musi zaczynać się od <emph>D</emph>, <emph>M</emph> lub <emph>Y</emph> i zawierać co najmniej dwa elementy rozdzielone co najmniej jednym separatorem."
#. qNewM
#: 01140000.xhp
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"par_id961606302527780\n"
"help.text"
msgid "A pattern may also include all three, in any order."
-msgstr ""
+msgstr "Wzorzec może również obejmować wszystkie trzy, w dowolnej kolejności."
#. WUra2
#: 01140000.xhp
@@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Y</emph> oznacza rok, <emph>M</emph> oznacza miesiąc, a <emph>D</emph> oznacza dzień, niezależnie od ustawień regionalnych. Każdy element może być użyty najwyżej raz we wzorcu."
#. ssLFh
#: 01140000.xhp
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"par_id601606302514959\n"
"help.text"
msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> mogą być używane jako separatory pomiędzy i po <emph>D</emph>, <emph>M</emph> i <emph>Y</emph>."
#. rGYfD
#: 01140000.xhp
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"par_id621606303306587\n"
"help.text"
msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition."
-msgstr ""
+msgstr "Można użyć dowolnej kombinacji separatorów i więcej niż jednego separatora między <emph>D</emph>, <emph>M</emph> i <emph>Y</emph>, ale dane wejściowe muszą dokładnie pasować do wzorca separatora w celu rozpoznania."
#. Wyfmd
#: 01140000.xhp
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"par_id621606303767851\n"
"help.text"
msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator."
-msgstr ""
+msgstr "Wzorce mogą łączyć różne separatory i zawierać końcowy separator."
#. 7GtCj
#: 01140000.xhp
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
"par_id151606303867002\n"
"help.text"
msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Przykłady prawidłowych wzorców to: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
#. bceAZ
#: 01140000.xhp
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
"par_id181606257326394\n"
"help.text"
msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zmienisz <emph>Ustawienia regionalne</emph>, akceptowany wzorzec daty zostanie zresetowany do nowych ustawień regionalnych, a wszelkie modyfikacje lub uzupełnienia zdefiniowane przez użytkownika zostaną utracone."
#. Jvd5V
#: 01140000.xhp
@@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"par_id821606257357323\n"
"help.text"
msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
-msgstr ""
+msgstr "Oprócz wyraźnych wzorców zdefiniowanych w polu edycji, dane wejściowe pasujące do wzorca <literal>Y-M-D</literal> są rozpoznawane niejawnie i automatycznie konwertowane na datę. Dane wejściowe, które zaczynają się od 1 do 31, nie są interpretowane z tym domyślnym wzorcem Y-M-D. Od wersji 3.5 %PRODUCTNAME te dane wejściowe są formatowane jako <literal>RRRR-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
#. 2aJNZ
#: 01140000.xhp
@@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt ""
"par_id391606902516870\n"
"help.text"
msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Dla wszystkich wzorców dwucyfrowy rok jest interpretowany zgodnie z ustawieniem w <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\">Narzędzia - Opcje - Ogólne - Rok (dwie cyfry)</link>."
#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Określa języki pisowni, wyrazów bliskoznacznych i dzielenia wyrazów."
#. CebA4
#: 01140000.xhp
@@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Complex text layout"
-msgstr ""
+msgstr "Złożony układ tekstu"
#. wbSKU
#: 01140000.xhp
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"daten\">Określa ogólne ustawienia źródeł danych w $[officename].</variable>"
#. hoVeC
#: 01160100.xhp
@@ -14900,7 +14900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>W oknie dialogowym <emph>Połączenia</emph> możesz określić, że połączenia, które nie są już potrzebne, nie zostaną natychmiast usunięte, ale pozostaną otwarte przez określony czas czasu. Jeśli w tym czasie potrzebne jest nowe połączenie z bazą danych, można użyć zwolnionego połączenia."
#. 2Azen
#: 01160100.xhp
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Połączenie bazy danych</link>, aby utworzyć nowy wpis.</ahelp>"
#. VGoeB
#: 01160200.xhp
@@ -15080,7 +15080,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Usuwa wybrany wpis z listy.</ahelp>"
#. MAUcg
#: 01160200.xhp
@@ -15098,7 +15098,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Połączenie bazy danych</link>, aby edytować wybrany wpis.</ahelp>"
#. qKsAr
#: 01160201.xhp
@@ -15125,7 +15125,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tworzy lub edytuje wpis na karcie <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bazy danych</link>.</ahelp>"
#. YGSSn
#: 01160201.xhp
@@ -15188,7 +15188,7 @@ msgctxt ""
"tit_BasicIDE\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE Basic"
#. EuTi5
#: BasicIDE.xhp
@@ -15476,7 +15476,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Detailed Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowe ustawienia obliczeń"
#. ELsuG
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15485,7 +15485,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value> <bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value> <bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ciąg;konwersja do ustawenia liczby</bookmark_value><bookmark_value>opcje konwersji ciągu na liczby</bookmark_value><bookmark_value>ciąg;konwersja na ustawienia daty</bookmark_value><bookmark_value>opcje konwersji ciągu na datę</bookmark_value><bookmark_value>ciąg;konwersja na ustawienia referencyjne</bookmark_value><bookmark_value>konwersja ciągu na opcje referencyjne</bookmark_value><bookmark_value>ciąg;ustawienie w formułach arkusza kalkulacyjnego</bookmark_value><bookmark_value>składnia odwołań do komórek w ciągach; Excel R1C1<bookmark_value><bookmark_value>składnia odwołań do komórek w ciągach;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>składnia odwołań do komórek w ciągach;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;składnia odwołań do komórek w ciągach</bookmark_value></bookmark_value>Excel A1;składnia odwołań do komórek w ciągach</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;składnia odwołań do komórek w ciągach</bookmark_value>"
#. cqCvA
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371535153017185\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Detailed Calculation Settings</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Szczegółowe ustawienia obliczeń</link></variable>"
#. ZrSf6
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15503,7 +15503,7 @@ msgctxt ""
"par_id461535153017196\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Ustawia reguły konwersji z wartości ciągów na wartości numeryczne, wartości ciągów na odwołania do komórek oraz wartości ciągów na wartości daty i godziny. Ma to wpływ na wbudowane funkcje, takie jak ADR.POŚR, które przyjmują odniesienie jako wartość ciągu lub funkcje daty i godziny, które przyjmują argumenty jako wartości ciągu w formacie lokalnym lub ISO 8601.</ahelp></variable>"
#. 3D5GZ
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15512,7 +15512,7 @@ msgctxt ""
"par_id2752992\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia - Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formuła</emph>, a w sekcji <emph>Szczegółowe ustawienia obliczeń</emph> naciśnij przycisk <emph>Szczegóły...</emph>.</variable>"
#. EL984
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15521,7 +15521,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "Contents to Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość do liczb"
#. RE2CB
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt ""
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "Conversion from text to number"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja tekstu na liczbę"
#. 3dhbM
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15566,7 +15566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not.<br/>See <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Converting Text to Numbers</link> for details."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Konwertuj tylko wtedy, gdy jest jednoznaczny:</emph> jeśli tekst przedstawia prawidłową i jednoznaczną wartość liczbową, przekonwertuj go. Przykład: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> wygeneruje błąd #ARG!, ponieważ tekst zawiera separator, a <item type=\"input\">\"123456\"</item> nie zawiera.<br/>Zobacz <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Konwertowanie tekstu do liczb</link>, aby uzyskać szczegółowe informacje."
#. Eo47W
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt ""
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use formula syntax</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Użyj składni formuły</emph>"
#. A4T8e
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15629,7 +15629,7 @@ msgctxt ""
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Calc A1</emph>"
#. tRPxc
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15638,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Excel A1</emph>"
#. vD67E
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15647,7 +15647,7 @@ msgctxt ""
"par_id9534592\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Excel R1C1</emph>"
#. DF35m
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt ""
"par_id811567770857290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
#. oJiom
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15665,7 +15665,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71645215179431\n"
"help.text"
msgid "Apply those settings to current document only"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj te ustawienia tylko do bieżącego dokumentu"
#. AKoD6
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt ""
"par_id111645215251396\n"
"help.text"
msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastosować ustawienia tylko do dokumentu."
#. CsSpB
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15683,7 +15683,7 @@ msgctxt ""
"par_id191535211862982\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date and time functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funkcje daty i czasu</link>"
#. AGYNB
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt ""
"par_id261535211868627\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\">INDIRECT function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\">Funkcja ADR.POŚR</link>"
#. pVKAF
#: experimental.xhp
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna i może generować błędy lub zachowywać się nieoczekiwanie. Aby mimo to ją włączyć, wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem> </defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Zaawansowane</menuitem> i zaznacz pole wyboru <emph>Włącz funkcje eksperymentalne</emph>."
#. EGraU
#: expertconfig.xhp
@@ -15746,7 +15746,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521430059\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME - Zaawansowane - Otwórz konfigurację eksperta</menuitem>."
#. 7CGay
#: expertconfig.xhp
@@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523043085\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij dwukrotnie w wierszu preferencji, aby edytować bieżący ciąg i długie wartości lub przełączać typy logiczne."
#. HGh4N
#: expertconfig.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id181614855578590\n"
"help.text"
msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\">in the wiki</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna lista modułów i zasobów %PRODUCTNAME zależnych od języka Java jest dostępna <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\">na wiki</link>."
#. J8Yfv
#: java.xhp
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"par_id881614855922649\n"
"help.text"
msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Upewnij się, że zainstalowano środowisko JRE zgodne z architekturą %PRODUCTNAME: 64-bitowe środowisko JRE dla 64-bitowej wersji %PRODUCTNAME i 32-bitowe środowisko JRE dla 32-bitowej wersji %PRODUCTNAME."
#. BBqDy
#: java.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id431600889434242\n"
"help.text"
msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne środowisko JRE systemu operacyjnego można zastąpić jedną z następujących alternatyw:"
#. Skrxp
#: java.xhp
@@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id191600889458048\n"
"help.text"
msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzez ustawienie zmiennej środowiskowej <literal>JAVA_HOME</literal>,"
#. Z6Vzz
#: java.xhp
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"par_id131600889466713\n"
"help.text"
msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
-msgstr ""
+msgstr "Dodając JRE do zmiennej <literal>$PATH</literal>,"
#. CFjhz
#: java.xhp
@@ -16115,7 +16115,7 @@ msgctxt ""
"par_id501600889473339\n"
"help.text"
msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczając plik konfiguracyjny <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> w folderze <literal><instdir>/presets/config</literal>."
#. UM9FC
#: java.xhp
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156345\n"
"help.text"
msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
-msgstr ""
+msgstr "Włącza nagrywanie makr. Pozycja menu <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\"><item type=\"menuitem\">Narzędzia - Makra - Zarejestruj makro</item></link> jest dostępna."
#. 3BrMD
#: java.xhp
@@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Only macros from trusted sources and signed macros (from any source) are allowed to run. Macros that are neither from a trusted source nor signed are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone jest uruchamianie tylko makr z zaufanych źródeł i podpisanych makr (z dowolnego źródła). Makra, które nie pochodzą ani z zaufanego źródła, ani nie są podpisane, są wyłączone."
#. iwYrW
#: macrosecurity_sl.xhp
@@ -16835,7 +16835,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Email"
-msgstr ""
+msgstr "Korespondencja seryjna e-mail"
#. DzJfg
#: mailmerge.xhp
@@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Korespondencja seryjna e-mail</link>"
#. tXuUS
#: mailmerge.xhp
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa informacje o użytkowniku i ustawienia serwera podczas wysyłania listów seryjnych jako wiadomości e-mail.</ahelp>"
#. vYkrk
#: mailmerge.xhp
@@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Enter the user information to use when you send email."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź informacje o użytkowniku, które mają być używane podczas wysyłania wiadomości e-mail."
#. CZo2m
#: mailmerge.xhp
@@ -16907,7 +16907,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wprowadź swój adres e-mail do odpowiedzi.</ahelp>"
#. EpoB6
#: mailmerge.xhp
@@ -16916,7 +16916,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Send replies to different email address"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłaj odpowiedzi na inny adres e-mail"
#. jgiMB
#: mailmerge.xhp
@@ -16925,7 +16925,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Używa adresu e-mail wpisanego w polu tekstowym Adres odpowiedzi jako adresu zwrotnego.</ahelp>"
#. EbiSo
#: mailmerge.xhp
@@ -16943,7 +16943,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wpisz adres, który będzie używany do odpowiedzi na wiadomości e-mail.</ahelp>"
#. 359ni
#: mailmerge.xhp
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer poczty wychodzącej (tylko SMTP)"
#. Q8Wj3
#: mailmerge.xhp
@@ -16961,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Specify the server settings for outgoing emails."
-msgstr ""
+msgstr "Określ ustawienia serwera dla wychodzących wiadomości e-mail."
#. MGAFY
#: mailmerge.xhp
@@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gdy dostępne, używa bezpiecznego połączenia do wysyłania wiadomości e-mail.</ahelp>"
#. xN8RP
#: mailmerge.xhp
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Uwierzytelnianie serwera</link>, w którym możesz określić ustawienia uwierzytelniania serwera dla bezpiecznej poczty e-mail.</ahelp>"
#. AnELG
#: mailmerge.xhp
@@ -17096,7 +17096,7 @@ msgctxt ""
"par_id4057130\n"
"help.text"
msgid "Online Update is a module that is installed by default. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja internetowa to moduł instalowany domyślnie. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Aby wykluczyć, wybierz „Niestandardowa” w ustawieniach podczas instalacji %PRODUCTNAME. </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Sprawdź swój pakiet dystrybucyjny, aby zobaczyć, czy możliwe jest wykluczenie instalacji aktualizacji online.</caseinline></switchinline>"
#. aR687
#: online_update.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671580577871833\n"
"help.text"
msgid "Online Update Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje aktualizacji online"
#. Ts3hG
#: online_update.xhp
@@ -17132,7 +17132,7 @@ msgctxt ""
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> displays some explaining text. Click the icon to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy aktualizacja jest dostępna, ikona na pasku menu <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">kona aktualizacji</alt></image> wyświetla objaśnienia. Kliknij ikonę, aby kontynuować."
#. qDUxL
#: online_update.xhp
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3051545\n"
"help.text"
msgid "Download Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsce docelowe pobierania"
#. mNiGF
#: online_update.xhp
@@ -17249,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Włącz automatyczne pobieranie aktualizacji do określonego folderu.</ahelp>"
#. ENqFQ
#: online_update.xhp
@@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1418807\n"
"help.text"
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień"
#. kHNSV
#: online_update.xhp
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id0116200901063996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select the destination folder for downloaded files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknij, aby wybrać folder docelowy dla pobranych plików.</ahelp>"
#. nErT3
#: online_update.xhp
@@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411580578548938\n"
"help.text"
msgid "User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agent użytkownika"
#. BMLAF
#: online_update.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id331580578595346\n"
"help.text"
msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz zaznaczenie, aby wysłać informacje o wersji programu %PRODUCTNAME, systemie operacyjnym i podstawowym sprzęcie. Informacje te służą do optymalizacji pobierania."
#. AN7zk
#: opencl.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"tit_opencl\n"
"help.text"
msgid "OpenCL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCL"
#. sDXCB
#: opencl.xhp
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>OpenCL;opcje ustawień</bookmark_value><bookmark_value>opcje ustawień;OpenCL</bookmark_value>"
#. RAY7n
#: opencl.xhp
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
#. KoASK
#: opencl.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "OpenCL to technologia przyspieszająca obliczenia w dużych arkuszach kalkulacyjnych."
#. ddvkj
#: opencl.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Search Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj polecenia"
#. LBGY4
#: search_commands.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8215627973621527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>search commands</bookmark_value> <bookmark_value>head-up display (hud)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wyszukaj polecenia</bookmark_value> <bookmark_value>wyświetlacz przezierny (hud)</bookmark_value>"
#. dg8JC
#: search_commands.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id951627860296699\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SearchCommands_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/search_commands.xhp\">Search Commands</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SearchCommands_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/search_commands.xhp\">Wyszukaj polecenia</link></variable>"
#. fVXLC
#: search_commands.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Allows to search and execute all commands available in application menus by their names.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Pozwala wyszukiwać i wykonywać wszystkie polecenia dostępne w menu aplikacji według ich nazw.</ahelp></variable>"
#. rgr85
#: search_commands.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795750725\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Help - Search Commands</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Pomoc - Wyszukaj polecenia</menuitem>"
#. 2jAJE
#: search_commands.xhp
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795754587\n"
"help.text"
msgid "Use the shortcut <emph>Shift + Esc</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj skrótu <emph>Shift + Esc</emph>"
#. 9gqGJ
#: search_commands.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id631628621951493\n"
"help.text"
msgid "When the <emph>Search Commands</emph> feature is activated, a head-up display (HUD) is shown and can be used to quickly search commands by their names. As the search string is typed, all matching commands are shown in a list below the search field."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy funkcja <emph>Wyszukaj polecenia</emph> jest włączona, wyświetlany jest wyświetlacz przezierny (HUD), którego można użyć do szybkiego wyszukiwania poleceń według ich nazw. Podczas wpisywania ciągu wyszukiwania wszystkie pasujące polecenia są wyświetlane na liście pod polem wyszukiwania."
#. LBa6c
#: search_commands.xhp
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id991628622249416\n"
"help.text"
msgid "To execute a command:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wykonać polecenie:"
#. CJ4EC
#: search_commands.xhp
@@ -17420,7 +17420,7 @@ msgctxt ""
"par_id521628622272041\n"
"help.text"
msgid "Use the mouse to click on one of the items shown in the list. This will immediately run the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj myszki, aby kliknąć jeden z elementów pokazanych na liście. Spowoduje to natychmiastowe uruchomienie wybranego polecenia."
#. uEWNu
#: search_commands.xhp
@@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt ""
"par_id551628622272467\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys in the keyboard to navigate through the items shown in the list and press <emph>Enter</emph> to run the desired command."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj klawiszy strzałek klawiatury, aby poruszać się po elementach pokazanych na liście i naciśnij <emph>Enter</emph>, aby uruchomić żądane polecenie."
#. XFXXZ
#: search_commands.xhp
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id41628622450782\n"
"help.text"
msgid "This feature is available in Writer, Calc, Impress and Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Ta funkcja jest dostępna w programach Writer, Calc, Impress i Draw."
#. uqPJR
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia"
#. FiSkp
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17456,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2322154\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value> <bookmark_value>options;security</bookmark_value> <bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wybieranie;ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa</bookmark_value> <bookmark_value>wybieranie;opcje bezpieczeństwa</bookmark_value> <bookmark_value>opcje;bezpieczeństwo</bookmark_value> <bookmark_value>ostrzeżenia;bezpieczeństwo</bookmark_value>"
#. EsBEH
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201704161714419669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Opcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia</link>"
#. UaMVT
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"par_id201704161715253349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ustaw opcje związane z bezpieczeństwem i ostrzeżenia o ukrytych informacjach w dokumentach.</ahelp>"
#. 53EE3
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616645\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Security</link> page."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk <emph>Opcje</emph> na stronie <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Bezpieczeństwo</link>."
#. FCh7E
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe Opcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia zawiera następujące elementy sterujące:"
#. DnBuD
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "When saving or sending"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas zapisywania lub wysyłania"
#. X3ctk
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from file properties, comments and tracked changes. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Wybierz, aby zawsze usuwać dane użytkownika z właściwości pliku, komentarzy i śledzonych zmian. Nazwiska autorów w komentarzach i zmianach zostaną zastąpione wartościami ogólnymi, takimi jak „Autor1”, „Autor2” i tak dalej. Wartości czasu również zostaną zresetowane do jednej wartości standardowej. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, nadal możesz usunąć dane osobowe z bieżącego dokumentu za pomocą przycisku <emph>Resetuj właściwości</emph> w <emph>Plik - Właściwości - Ogólne</emph>.</ahelp>"
#. HJEQF
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1972106\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> – wymagane kliknięcie, aby podążać za hiperłączami"
#. UoEVE
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Jeśli włączone, musisz przytrzymać <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> podczas klikania hiperłącza, aby podążać za tym łączem. Jeśli opcja nie jest włączona, kliknięcie otwiera hiperłącze.</ahelp>"
#. Vw6Bz
#: securityoptionsdialog.xhp
@@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"par_id79043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blokuje użycie połączonych obrazów przez dokumenty, które nie znajdują się w zaufanych lokalizacjach zdefiniowanych na karcie <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Zaufani wydawcy</link> w oknie dialogowym Bezpieczeństwo makr.</ahelp> Może to zwiększyć bezpieczeństwo w przypadku pracy z dokumentami z niezaufanych źródeł (np. z Internetu) i obaw o luki w komponentach oprogramowania do przetwarzania obrazu. Zablokowanie korzystania z łączy oznacza, że obrazy nie są ładowane w niezaufanych dokumentach, widoczna jest tylko ramka zastępcza."
#. eAd6j
#: serverauthentication.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencje</caseinline><defaultinline>Narzędzia - Opcje</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Korespondencja seryjna e-mail</link> i kliknij przycisk <emph>Uwierzytelnianie serwera</emph>, aby ustawić ustawienia zabezpieczeń serwera."
#. QEP5M
#: serverauthentication.xhp
@@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Włącza uwierzytelnianie wymagane do wysyłania wiadomości e-mail przez SMTP.</ahelp>"
#. JEin8
#: serverauthentication.xhp
@@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz, czy musisz najpierw przeczytać wiadomość e-mail, zanim będzie można ją wysłać.</ahelp> Ta metoda jest również nazywana „SMTP po POP3”."
#. GtmDj
#: serverauthentication.xhp
@@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, że serwer poczty przychodzącej obsługuje protokół POP 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, że serwer poczty przychodzącej obsługuje protokół POP3.</ahelp>"
#. q8EMC
#: serverauthentication.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Po wprowadzeniu ustawień w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencje</caseinline><defaultinline>Narzędzia - Opcje</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Korespondencja seryjna e-mail</link> możesz kliknąć przycisk <emph>Sprawdź ustawienia</emph>, aby przetestować swoje ustawienia."
#. 4AK5G
#: testaccount.xhp