aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po')
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index bcbf3c0b2c2..bda9149b98f 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Konrad <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360983036.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1367075826.0\n"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -821,7 +821,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted."
-msgstr "Niektóre opcje główek i stopek są dostępne także w dokumentach HTML. Główki i stopki nie są obsługiwane przez standard HTML, dlatego też są eksportowane w postaci specjalnych znaczników, które są widoczne w przeglądarce. Główki i stopki są eksportowane tylko w takich dokumentach HTML, w których można aktywować tryb układu online. Po ponownym otwarciu dokumentu w programie $[officename] główki i stopki są wyświetlane prawidłowo wraz ze wstawionymi do nich polami."
+msgstr "Niektóre opcje główek i stopek są dostępne także w dokumentach HTML. Główki i stopki nie są obsługiwane przez standard HTML, dlatego też są eksportowane w postaci specjalnych znaczników, które są widoczne w przeglądarce. Główki i stopki są eksportowane tylko w takich dokumentach HTML, w których można aktywować tryb układu strony www. Po ponownym otwarciu dokumentu w programie $[officename] główki i stopki są wyświetlane prawidłowo wraz ze wstawionymi do nich polami."
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
-msgstr "$[officename] używa stylów stron do określenia wyglądu strony obejmującego orientację, tło, marginesy, główki, stopki oraz kolumny tekstu. Aby zmienić wygląd pojedynczej strony dokumentu, należy utworzyć i zastosować własny styl dla tej strony."
+msgstr "$[officename] używa stylów stron do określenia układu strony obejmującego orientację, tło, marginesy, główki, stopki oraz kolumny tekstu. Aby zmienić układ pojedynczej strony dokumentu, należy utworzyć i zastosować własny styl dla tej strony."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Aby ustawić opcje wyglądu strony, użyj tabulatorów w oknie dialogowym, a następnie kliknij przycisk <emph>OK</emph>."
+msgstr "Aby ustawić opcje układu strony, użyj tabulatorów w oknie dialogowym, a następnie kliknij przycisk <emph>OK</emph>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Aby dodać pozycję do własnego indeksu, kilknij <emph>Nowy Użytkownik - zdefiniowane Indeksy</emph> ikonę, wpisz nazwę indeksu, a następnie kliknij <emph>OK</emph>."
+msgstr "Aby dodać pozycję do własnego indeksu, kilknij <emph>Nowy Indeks Użytkownika</emph> ikonę, wpisz nazwę indeksu, a następnie kliknij <emph>OK</emph>."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
-msgstr "Okno dialogowe <emph>Wstaw indeks</emph> umożliwia zastosowanie różnych stylów akapitów, przypisanie hiperłącz do wpisów, a także zmianę układu i kolorów tła indeksów."
+msgstr "Okno dialogowe <emph>Wstaw indeks</emph> umożliwia zastosowanie różnych stylów akapitów, przypisanie hiperłączy do wpisów, a także zmianę układu i kolorów tła indeksów."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>drukowanie; podglądy</bookmark_value> <bookmark_value>podglądy; układy wydruku</bookmark_value> <bookmark_value>sprawdzanie układów wydruku</bookmark_value> <bookmark_value>widok ksiązki</bookmark_value> <bookmark_value>strony; podglądy</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>drukowanie; podglądy</bookmark_value> <bookmark_value>podglądy; układy wydruku</bookmark_value> <bookmark_value>sprawdzanie układu wydruku</bookmark_value> <bookmark_value>widok książki</bookmark_value> <bookmark_value>strony; podglądy</bookmark_value>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -8900,7 +8900,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>słowniki niestandardowe; usuwanie słów</bookmark_value> <bookmark_value>niestandardowe słowniki; usuwanie słów</bookmark_value> <bookmark_value>usuwanie; słowa w słownikach niestandardowych</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>słowniki użytkownika; usuwanie słów</bookmark_value> <bookmark_value>niestandardowe słowniki; usuwanie słów</bookmark_value> <bookmark_value>usuwanie; słowa w słownikach użytkownika</bookmark_value>"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
@@ -8927,7 +8927,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>."
-msgstr "Z listy <item type=\"menuitem\">Słowniki użytkownika</item> wybierz słownik niestandardowy do edycji, a następnie kliknij przycisk <item type=\"menuitem\">Edycja</item>."
+msgstr "Z listy <item type=\"menuitem\">Użytkownika</item> wybierz słownik użytkownika do edycji, a następnie kliknij przycisk <item type=\"menuitem\">Edycja</item>."
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
@@ -9413,7 +9413,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "W <emph>Ustawieniach indywidualnych</emph> wybierz brzeg/brzegi które mają wystąpić wspólnie. Kliknij na wybranym w okienku podglądu brzegu aby go zaznaczyć."
+msgstr "W <emph>Użytkowniku</emph> wybierz brzeg/brzegi które mają wystąpić wspólnie. Kliknij na wybranym w okienku podglądu brzegu aby go zaznaczyć."
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -11307,7 +11307,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-Defined Indexes"
-msgstr "Indeksy definiowane przez użytkownika"
+msgstr "Indeksy użytkownika"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -11315,7 +11315,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>indeksy; tworzenie indeksów zdefiniowanych przez użytkownika</bookmark_value> <bookmark_value>indeksy zdefiniowane przez użytkownika</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>indeksy; tworzenie indeksów użytkownika</bookmark_value> <bookmark_value>indeksy użytkownika</bookmark_value>"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -11324,7 +11324,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Indeksy definiowane przez użytkownika\">Indeksy definiowane przez użytkownika</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Indeksy definiowane przez użytkownika\">Indeksy użytkownika</link></variable>"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -11333,7 +11333,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "You can create as many user-defined indexes as you want."
-msgstr "Możesz utworzyć dowolną ilość zdefiniowanych przez Ciebie indeksów."
+msgstr "Możesz utworzyć dowolną ilość zdefiniowanych przez Siebie indeksów."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -11342,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "To Create a User-Defined Index"
-msgstr "Tworzenie indeksu zdefiniowanego przez użytkownika"
+msgstr "Tworzenie indeksu użytkownika"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -11405,7 +11405,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "To Insert a User-Defined Index"
-msgstr "Wstawianie indeksu zdefiniowanego przez użytkownika"
+msgstr "Wstawianie indeksu użytkownika"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -14723,7 +14723,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "W <emph>Ustawieniach indywidualnych</emph> wybierz brzeg/brzegi które mają wystąpić wspólnie. Kliknij na wybranym w okienku podglądu brzegu aby go zaznaczyć."
+msgstr "W <emph>Użytkowniku</emph> wybierz brzeg/brzegi które mają wystąpić wspólnie. Kliknij na wybranym w okienku podglądu brzegu aby go zaznaczyć."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -15205,7 +15205,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5110019\n"
"help.text"
msgid "User defined settings"
-msgstr "Ustawienia definiowane przez użytkownika"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -16420,7 +16420,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Z listy <emph>Słowniki użytkownika</emph> wybierz słownik, a następnie kliknij przycisk <emph>Edycja</emph>."
+msgstr "Z listy <emph>Słownik użytkownika</emph> wybierz słownik, a następnie kliknij przycisk <emph>Edycja</emph>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""