diff options
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pl/sc/messages.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index 59d58916b56..a410e06ffa0 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-17 14:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834651.000000\n" #. kBovX @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Przejdź do arkusza" #: sc/inc/globstr.hrc:402 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" -msgstr "Zdefiniuj nazwę zakresu" +msgstr "Określ nazwę zakresu" #. Jee9b #: sc/inc/globstr.hrc:403 @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "jest w górnym procencie" #: sc/inc/globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" -msgstr "Data jest" +msgstr "Data to" #. mv3Cr #: sc/inc/globstr.hrc:463 @@ -5725,13 +5725,13 @@ msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza ws #: sc/inc/scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Nie przełączaj" +msgstr "Bez_przełączenia" #. BWZ6F #: sc/inc/scfuncs.hrc:629 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "NoSwitch = 0 oznacza przejście do amortyzacji liniowej, NoSwitch = 1 nie przełącza." +msgstr "Bez_przełączenia = 0 oznacza przełączenie na amortyzację liniową, Bez_przełączenia = 1 nie przełącza." #. 7A9Cf #: sc/inc/scfuncs.hrc:635 @@ -18833,7 +18833,7 @@ msgstr "_Zachowaj reguły filtru" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres." +msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Określ zakres." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 @@ -19793,37 +19793,37 @@ msgstr "Przykład" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is equal to" -msgstr "jest równy" +msgstr "jest równa" #. bnDkp #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than" -msgstr "jest mniejszy niż" +msgstr "jest mniejsza niż" #. ok3Hq #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than" -msgstr "jest większy niż" +msgstr "jest większa niż" #. yMvDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than or equal to" -msgstr "jest mniejszy niż lub równy" +msgstr "jest mniejsza niż lub równa" #. XoEDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than or equal to" -msgstr "jest większy niż lub równy" +msgstr "jest większa niż lub równa" #. Kyf5x #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not equal to" -msgstr "jest różny od" +msgstr "jest różna od" #. HcfU9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 @@ -19967,7 +19967,7 @@ msgstr "Bieżący tydzień" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" -msgstr "Zeszły tydzień" +msgstr "Ostatni tydzień" #. MxArx #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423 @@ -19985,7 +19985,7 @@ msgstr "Bieżący miesiąc" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" -msgstr "Zeszły miesiąc" +msgstr "Ostatni miesiąc" #. vHZmy #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426 @@ -20003,7 +20003,7 @@ msgstr "Bieżący rok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" -msgstr "Zeszły rok" +msgstr "Ostatni rok" #. DF9gQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 @@ -20051,13 +20051,13 @@ msgstr "Wartość komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" -msgstr "Formuła jest" +msgstr "Formuła to" #. BWDxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" -msgstr "Data jest" +msgstr "Data to" #. qiobs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 @@ -20081,13 +20081,13 @@ msgstr "3 flagi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 światła 1" +msgstr "3 światła sygnalizatora 1" #. DDG3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 światła 2" +msgstr "3 światła sygnalizatora 2" #. VFEYs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 @@ -20111,7 +20111,7 @@ msgstr "3 symbole 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" -msgstr "3 uśmieszki" +msgstr "3 buźki" #. FEg5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 @@ -20129,7 +20129,7 @@ msgstr "3 trójkąty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "3 pokolorowane uśmieszki" +msgstr "3 pokolorowane buźki" #. FE6rm #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538 @@ -20159,7 +20159,7 @@ msgstr "4 oceny" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 światła" +msgstr "4 światła sygnalizatora" #. iGXCy #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543 @@ -20879,7 +20879,7 @@ msgstr "Wybierz sposób ustawienia minimum" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" +msgstr "Automatycznie" #. DADbe #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161 @@ -20939,7 +20939,7 @@ msgstr "Wpisz wartość maksimum" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 msgctxt "databaroptions|label1" msgid "Entry Values" -msgstr "Wartości wpisu" +msgstr "Wartości wejściowe" #. PXQgk #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254 @@ -21011,7 +21011,7 @@ msgstr "Kolor osi pionowej:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" +msgstr "Automatycznie" #. Exmsc #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419 @@ -21809,7 +21809,7 @@ msgstr "Usuń" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18 msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Define Database Range" -msgstr "Definiuj zakres bazy danych" +msgstr "Określ zakres bazy danych" #. CyzxS #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44 @@ -21887,7 +21887,7 @@ msgstr "Wybrane zakresy komórek zawierają etykiety." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" -msgstr "Zawiera wiersz podsumowania" +msgstr "Zawiera wiersz _podsumowania" #. AeZB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 @@ -21965,7 +21965,7 @@ msgstr "Określa zakres bazy danych w oparciu o zaznaczone komórki na arkuszu." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 msgctxt "definename|DefineNameDialog" msgid "Define Name" -msgstr "Definiuj nazwę" +msgstr "Określ nazwę" #. HREbq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 @@ -22013,7 +22013,7 @@ msgstr "Wybierz zakres nazwanego zakresu lub nazwanej formuły. Dokument (global #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Definiuj nazwę i zakres lub wyrażenie formuły." +msgstr "Określ nazwę i zakres lub wyrażenie formuły." #. gZZ6g #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:245 @@ -22547,7 +22547,7 @@ msgstr "Treść" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Zdefiniuj komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce." +msgstr "Określ komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce." #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 @@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "Stosuje tę samą formułę do innych komórek. Jednakże używa innych #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" -msgstr "Definiuj zakres etykiet" +msgstr "Określ zakres etykiet" #. ABAZQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43 @@ -24905,7 +24905,7 @@ msgstr "Zakres" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." -msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zdefiniowanie zakresu etykiet." +msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające określenie zakresu etykiet." #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 @@ -29437,7 +29437,7 @@ msgstr "Zakresy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Definiuj zakres." +msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Określ zakres." #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 @@ -31747,7 +31747,7 @@ msgstr "_Zachowaj reguły filtru" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres." +msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Określ zakres." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 |