aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/pl/sc/messages.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po
index 59d58916b56..a410e06ffa0 100644
--- a/source/pl/sc/messages.po
+++ b/source/pl/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-17 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834651.000000\n"
#. kBovX
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Przejdź do arkusza"
#: sc/inc/globstr.hrc:402
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
-msgstr "Zdefiniuj nazwę zakresu"
+msgstr "Określ nazwę zakresu"
#. Jee9b
#: sc/inc/globstr.hrc:403
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "jest w górnym procencie"
#: sc/inc/globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
-msgstr "Data jest"
+msgstr "Data to"
#. mv3Cr
#: sc/inc/globstr.hrc:463
@@ -5725,13 +5725,13 @@ msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza ws
#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Nie przełączaj"
+msgstr "Bez_przełączenia"
#. BWZ6F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:629
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr "NoSwitch = 0 oznacza przejście do amortyzacji liniowej, NoSwitch = 1 nie przełącza."
+msgstr "Bez_przełączenia = 0 oznacza przełączenie na amortyzację liniową, Bez_przełączenia = 1 nie przełącza."
#. 7A9Cf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:635
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgstr "_Zachowaj reguły filtru"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
-msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres."
+msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Określ zakres."
#. NLz5G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355
@@ -19793,37 +19793,37 @@ msgstr "Przykład"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is equal to"
-msgstr "jest równy"
+msgstr "jest równa"
#. bnDkp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than"
-msgstr "jest mniejszy niż"
+msgstr "jest mniejsza niż"
#. ok3Hq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than"
-msgstr "jest większy niż"
+msgstr "jest większa niż"
#. yMvDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "jest mniejszy niż lub równy"
+msgstr "jest mniejsza niż lub równa"
#. XoEDQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "jest większy niż lub równy"
+msgstr "jest większa niż lub równa"
#. Kyf5x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not equal to"
-msgstr "jest różny od"
+msgstr "jest różna od"
#. HcfU9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
@@ -19967,7 +19967,7 @@ msgstr "Bieżący tydzień"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
-msgstr "Zeszły tydzień"
+msgstr "Ostatni tydzień"
#. MxArx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
@@ -19985,7 +19985,7 @@ msgstr "Bieżący miesiąc"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
-msgstr "Zeszły miesiąc"
+msgstr "Ostatni miesiąc"
#. vHZmy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
@@ -20003,7 +20003,7 @@ msgstr "Bieżący rok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
-msgstr "Zeszły rok"
+msgstr "Ostatni rok"
#. DF9gQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
@@ -20051,13 +20051,13 @@ msgstr "Wartość komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Formula is"
-msgstr "Formuła jest"
+msgstr "Formuła to"
#. BWDxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
-msgstr "Data jest"
+msgstr "Data to"
#. qiobs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
@@ -20081,13 +20081,13 @@ msgstr "3 flagi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
-msgstr "3 światła 1"
+msgstr "3 światła sygnalizatora 1"
#. DDG3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
-msgstr "3 światła 2"
+msgstr "3 światła sygnalizatora 2"
#. VFEYs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
@@ -20111,7 +20111,7 @@ msgstr "3 symbole 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
-msgstr "3 uśmieszki"
+msgstr "3 buźki"
#. FEg5s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
@@ -20129,7 +20129,7 @@ msgstr "3 trójkąty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
-msgstr "3 pokolorowane uśmieszki"
+msgstr "3 pokolorowane buźki"
#. FE6rm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
@@ -20159,7 +20159,7 @@ msgstr "4 oceny"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
-msgstr "4 światła"
+msgstr "4 światła sygnalizatora"
#. iGXCy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543
@@ -20879,7 +20879,7 @@ msgstr "Wybierz sposób ustawienia minimum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatyczny"
+msgstr "Automatycznie"
#. DADbe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161
@@ -20939,7 +20939,7 @@ msgstr "Wpisz wartość maksimum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
-msgstr "Wartości wpisu"
+msgstr "Wartości wejściowe"
#. PXQgk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254
@@ -21011,7 +21011,7 @@ msgstr "Kolor osi pionowej:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatyczny"
+msgstr "Automatycznie"
#. Exmsc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419
@@ -21809,7 +21809,7 @@ msgstr "Usuń"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Define Database Range"
-msgstr "Definiuj zakres bazy danych"
+msgstr "Określ zakres bazy danych"
#. CyzxS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44
@@ -21887,7 +21887,7 @@ msgstr "Wybrane zakresy komórek zawierają etykiety."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
-msgstr "Zawiera wiersz podsumowania"
+msgstr "Zawiera wiersz _podsumowania"
#. AeZB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385
@@ -21965,7 +21965,7 @@ msgstr "Określa zakres bazy danych w oparciu o zaznaczone komórki na arkuszu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
msgctxt "definename|DefineNameDialog"
msgid "Define Name"
-msgstr "Definiuj nazwę"
+msgstr "Określ nazwę"
#. HREbq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
@@ -22013,7 +22013,7 @@ msgstr "Wybierz zakres nazwanego zakresu lub nazwanej formuły. Dokument (global
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
msgctxt "definename|label"
msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Definiuj nazwę i zakres lub wyrażenie formuły."
+msgstr "Określ nazwę i zakres lub wyrażenie formuły."
#. gZZ6g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:245
@@ -22547,7 +22547,7 @@ msgstr "Treść"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
-msgstr "Zdefiniuj komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce."
+msgstr "Określ komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce."
#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "Stosuje tę samą formułę do innych komórek. Jednakże używa innych
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16
msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
msgid "Define Label Range"
-msgstr "Definiuj zakres etykiet"
+msgstr "Określ zakres etykiet"
#. ABAZQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43
@@ -24905,7 +24905,7 @@ msgstr "Zakres"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog"
msgid "Opens a dialog in which you can define a label range."
-msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zdefiniowanie zakresu etykiet."
+msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające określenie zakresu etykiet."
#. ba8wC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22
@@ -29437,7 +29437,7 @@ msgstr "Zakresy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162
msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog"
msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range."
-msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Definiuj zakres."
+msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Określ zakres."
#. EzRBz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8
@@ -31747,7 +31747,7 @@ msgstr "_Zachowaj reguły filtru"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
-msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres."
+msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Określ zakres."
#. StG9B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099