diff options
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pl/sc/messages.po | 140 |
1 files changed, 73 insertions, 67 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index 85ae407e494..57a83d1c01d 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-03 08:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-10 11:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 10:45+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -14779,19 +14779,19 @@ msgstr "Teksty i/lub zakresy komórki, które mają być złączone w jeden." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty. Używa separatora pomiędzy elementami." +msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty. Używa ogranicznika pomiędzy elementami." #. f3X3Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "Separator" +msgstr "Ogranicznik" #. HYbBc #: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "Ciąg tekstu do użycia jako separator." +msgstr "Ciąg tekstu do użycia jako ogranicznik." #. 85ros #: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 @@ -21963,7 +21963,7 @@ msgstr "Zachowaj _formatowanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." -msgstr "Stosuje istniejący format komórek lub nagłówków i pierwszego wiersza danych w całym zakresie bazy danych." +msgstr "Stosuje istniejący format komórek główek i pierwszego wiersza danych w całym zakresie bazy danych." #. rSf5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425 @@ -23979,7 +23979,7 @@ msgstr "Zest_aw znaków:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" -msgstr "Separator _pola:" +msgstr "Ogranicznik _pola:" #. bhjBy #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132 @@ -24015,7 +24015,7 @@ msgstr "_Cytuj wszystkie komórki tekstowe" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." -msgstr "Eksportuje wszystkie komórki tekstowe ze znakiem początku i końca cytatu, zgodnie z ustawieniem w oknie separatora tekstu. Jeśli nie zaznaczono inaczej, cytowane będą tylko te komórki tekstowe które zawierają znak separatpra pola." +msgstr "Eksportuje wszystkie komórki tekstowe ze znakiem początku i końca cytatu, zgodnie z ustawieniem w oknie ogranicznika tekstu. Jeśli nie zaznaczono inaczej, cytowane będą tylko te komórki tekstowe które zawierają znak ogranicznika pola." #. KGh9G #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199 @@ -29345,7 +29345,7 @@ msgstr "Wyróżnij zazna_czenie w główkach kolumn/wierszy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "Określa, czy nagłówki kolumn i wierszy mają być wyróżniane po zaznaczeniu tych kolumn lub wierszy." +msgstr "Określa, czy główki kolumn i wierszy mają być wyróżniane po zaznaczeniu tych kolumn lub wierszy." #. KGWyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398 @@ -32183,13 +32183,13 @@ msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone znakami tabulacji." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "Scal _separatory" +msgstr "Scal o_graniczniki" #. EMxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "Łączy sąsiadujące separatory i usuwa puste pola danych." +msgstr "Łączy sąsiadujące ograniczniki i usuwa puste pola danych." #. fZFyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 @@ -32273,7 +32273,7 @@ msgstr "Ogranicznik ciąg_u:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "Wybierz znak, który ma służyć jako separator danych tekstowych. Można go także wpisać w polu tekstowym." +msgstr "Wybierz znak, który ma służyć jako ogranicznik danych tekstowych. Można go także wpisać w polu tekstowym." #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 @@ -32491,332 +32491,338 @@ msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "W_skaźnik komentarza" -#. G6GjE +#. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83 +msgctxt "tpviewpage|formulamark" +msgid "_Formula indicator and hint" +msgstr "" + +#. G6GjE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "Wyróżn_ianie wartości" #. Ve6Bg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Zaznacz pole Wyróżnianie wartości, aby zawartość komórki była wyświetlana w różnych kolorach w zależności od typu. Komórki tekstowe są formatowane na czarno, formuły na zielono, komórki liczbowe na niebiesko, a komórki chronione są pokazane na jasnoszarym tle, bez względu na to jak ich wyświetlanie jest sformatowane." #. ah84V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:116 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "Z_akotwiczenie" #. B5SJi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Określa, czy po wybraniu wstawionego obiektu - np. elementu graficznego - wyświetlane jest jego zakotwiczenie." #. XBGqd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" msgstr "Przepełnienie _tekstem" #. qSy8Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Jeśli komórka zawiera tekst szerszy od szerokości komórki, tekst zachodzi na puste komórki sąsiadujące. Jeśli sąsiadujące komórki nie są puste, na krawędzi komórki jest widoczny mały trójkąt oznaczający, że komórka zawiera dalszy tekst." #. aqEWS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:154 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "Pokaż o_dwołania w kolorze" #. hSxKG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Określa, że każde odwołanie jest oznaczane w kolorze formuły. Po wybraniu do edycji komórki zawierającej odwołanie odpowiedni zakres komórek jest oznaczany kolorową krawędzią." #. qtccR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:177 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #. oCEpm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Główki kolu_mn/wierszy" #. sF7Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane główki wierszy i kolumn." #. WAwjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Po_ziomy pasek przewijania" #. EpixW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Określa, czy na dole okna dokumentu ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania." #. PZvCk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "_Pionowy pasek przewijania" #. yhyGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Określa, czy po prawej stronie okna dokumentu ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania." #. rPmMd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "K_arty arkuszy" #. aBrX6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "Określa, czy na dole arkusza kalkulacyjnego mają być wyświetlane zakładki arkuszy." #. WJSnC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "Symb_ole konspektu" #. hhB5n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Jeśli zdefiniowano konspekt, opcja Symbole konspektu określa, czy te symbole mają być widoczne na krawędzi arkusza." #. jJ4uB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Podsumowanie wyszuk_iwania" #. Ws4Ev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:318 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Okno" #. g4FQY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "S_ynchronizuj arkusze" #. C5GAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Jeżeli opcja jest zaznaczona, wszystkie arkusze wyświetlane są z takim samym współczynnikiem przybliżenia. Jeżeli opcja nie jest zaznaczona, każdy arkusz posiada własny współczynnik przybliżenia." #. pEFjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:357 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:385 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "_Podziały stron" #. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Określa, czy w zdefiniowanym obszarze wydruku mają być widoczne znaki podziału stron." #. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:405 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "Linie pomocnicze przy przesu_waniu" #. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "Określa, czy podczas przesuwania rysunków, ramek, elementów graficznych i innych obiektów mają być widoczne prowadnice." #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:427 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "_Linie siatki:" #. E2U6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "_Kolor:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:454 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:455 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Pokaż na kolorowych komórkach" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Określa, kiedy linie siatki będą wyświetlane. Domyślnie wyświetlane są linie siatki tylko na komórkach, które nie mają koloru tła. Możesz także wyświetlić linie siatki na komórkach z kolorem tła, lub je ukryć." #. yajBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgstr "Określa kolor linii siatki bieżącego dokumentu." #. BpEmt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:497 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" msgstr "Wskaźni_k:" #. AmbjZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:509 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" msgstr "Z _motywu" #. xQTDE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:513 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." msgstr "Pokaż wskaźnik w sposób zdefiniowany w motywie ikon, zazwyczaj jako pogrubiony krzyżyk." #. 3HxpG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:525 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" msgstr "S_ystemowy" #. weVdC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:529 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." msgstr "Pokaż wskaźnik jako domyślny systemu, zazwyczaj jako wskaźnik strzałkowy." #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:545 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Środki wizualne" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "Ob_iekty/obrazy:" #. vLBFR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" msgstr "Wykre_sy:" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "Obiekty rys_unkowe:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:606 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Określa, czy obiekty i elementy graficzne są pokazywane czy ukryte." #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:638 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:625 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:639 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Określa, czy wykresy znajdujące się w dokumencie są pokazywane czy ukryte." #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Określa, czy obiekty rysunkowe się w dokumencie są pokazywane czy ukryte." #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:663 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:677 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #. AnHPF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:701 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Określa, które elementy okna głównego programu Calc są wyświetlane. Można również włączyć lub wyłączyć wyświetlanie oznaczeń wartości w tabelach." |