diff options
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pl/sc/messages.po | 54 |
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index 716d963206a..29d519e4251 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-13 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-07 08:39+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834651.000000\n" #. kBovX @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Etykiety kolumn" #: sc/inc/globstr.hrc:162 msgctxt "STR_SELCOUNT" msgid "Selected: %1, %2" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczono: %1, %2" #. iUrsE #. STR_SELCOUNT_ROWARG is %1 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows @@ -935,9 +935,9 @@ msgstr "" msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" msgid "%d row" msgid_plural "%d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d wiersz" +msgstr[1] "%d wiersze" +msgstr[2] "%d wierszy" #. EW9XA #. STR_SELCOUNT_COLARG is %2 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns @@ -945,15 +945,15 @@ msgstr[2] "" msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d kolumna" +msgstr[1] "%d kolumny" +msgstr[2] "%d kolumn" #. mQEAW #: sc/inc/globstr.hrc:167 msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" msgid "%1 of %2 records found" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono %1 z %2 rekordów" #. ibncs #: sc/inc/globstr.hrc:168 @@ -5831,13 +5831,13 @@ msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza ws #: sc/inc/scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Nie przełączaj" +msgstr "Bez_przełączenia" #. BWZ6F #: sc/inc/scfuncs.hrc:629 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "NoSwitch = 0 oznacza przejście do amortyzacji liniowej, NoSwitch = 1 nie przełącza." +msgstr "Bez_przełączenia = 0 oznacza przełączenie na amortyzację liniową, Bez_przełączenia = 1 nie przełącza." #. 7A9Cf #: sc/inc/scfuncs.hrc:635 @@ -18032,7 +18032,7 @@ msgstr "Trzeci kwartyl" #: sc/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random (%1)" -msgstr "" +msgstr "Losowo (%1)" #. A8Rc9 #: sc/inc/strings.hrc:263 @@ -18772,67 +18772,67 @@ msgstr "Określa, czy mały prostokąt w prawym górnym rogu komórki oznacza is #: sc/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CONDITION_EQUAL" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "równe" #. NEvcE #: sc/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CONDITION_LESS" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "mniejsze niż" #. mUddX #: sc/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CONDITION_GREATER" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "większe niż" #. mGfFZ #: sc/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_CONDITION_EQLESS" msgid "equal or less than" -msgstr "" +msgstr "równe lub mniejsze niż" #. BXQvL #: sc/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_CONDITION_EQGREATER" msgid "equal or greater than" -msgstr "" +msgstr "równe lub większe niż" #. CbPRM #: sc/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONDITION_NOT_EQUAL" msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "różne od" #. gmJDh #: sc/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_CONDITION_BETWEEN" msgid "between" -msgstr "" +msgstr "między" #. HUNFG #: sc/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CONDITION_ERROR" msgid "with error " -msgstr "" +msgstr "z błędem " #. iNFYk #: sc/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CONDITION_NOERROR" msgid "without error " -msgstr "" +msgstr "bez błędu " #. mcir7 #: sc/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_CONDITION_CONTAINS_TEXT" msgid "containing text" -msgstr "" +msgstr "zawierające tekst" #. YpCMa #: sc/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_CONDITION_NOT_CONTAINS_TEXT" msgid "not containing text" -msgstr "" +msgstr "niezawierające tekstu" #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:28 @@ -19858,19 +19858,19 @@ msgstr "To okno dialogowe umożliwia wyświetlenie całego formatowania warunkow #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:30 msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje wszystkie zmiany i zamyka okno dialogowe." #. YJVUn #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:49 msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany." #. 5MDWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:225 msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego." #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 |