aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/pl/sc/messages.po553
1 files changed, 206 insertions, 347 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po
index b70d7fc2689..c1969be970a 100644
--- a/source/pl/sc/messages.po
+++ b/source/pl/sc/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-05 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1530819059.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -59,7 +62,6 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#: compiler.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -426,7 +428,6 @@ msgid "Hide Comment"
msgstr "Ukryj komentarz"
#: globstr.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Pokaż komentarze"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Pokaż komentarze"
#: globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj wszystkie komentarze"
#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: globstr.hrc:138
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
-msgstr "Czy wstawić najbliższą wartość ("
+msgstr "Wstaw najbliższą wartość ("
#: globstr.hrc:139
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
@@ -621,7 +622,6 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") w komórkę zmiennej?"
#: globstr.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
msgstr "Marka"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "- przenieś na końcową pozycję -"
#: globstr.hrc:147
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
-msgstr "#ADR!"
+msgstr "#REF!"
#: globstr.hrc:148
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
@@ -687,6 +687,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Usunięcie tabeli przestawnej spowoduje również usunięcie wszystkich powiązanych wykresów.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -816,6 +818,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Błędna nazwa arkusza.\n"
+"Nazwa Arkusza nie może być duplikatem\n"
+"oraz nie może zawierać znaków [ ] * ? : / \\\n"
+"oraz znaku ' (apostrof) jako pierwszego lub ostatniego znaku."
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -1246,10 +1252,9 @@ msgid "Dif Import"
msgstr "Import formatu Dif"
#: globstr.hrc:272
-#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
+msgstr "Domyślny"
#: globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
@@ -2476,10 +2481,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Komórki bez tekstu zostały zignorowane."
#: globstr.hrc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze"
+msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze:"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -2577,7 +2582,6 @@ msgid "Boolean Value"
msgstr "Wartość logiczna"
#: globstr.hrc:517
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2585,12 +2589,12 @@ msgstr "Tekst"
#: globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane arkusze zawierają dane źródłowe dla powiązanychtabel przestawnych, które zostaną utracone. Czy na pewno chcesz usunąć wybrane arkusze?"
#: globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Błędna nazwa. Odwołanie do komórki lub zakresu komórek nie jest dozwolone."
#: pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2656,67 +2660,64 @@ msgstr "Wariancja pop. (Populacja)"
#: scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można połączyć z plikiem."
#: scerrors.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć bazy danych."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: scerrors.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia."
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Zabrakło wystarczającej ilości pamięci podczas importu danych."
#: scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznany format pliku Lotus1-2-3."
#: scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Napotkano błąd w strukturze pliku podczas importowania."
#: scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Dla tego typu pliku nie jest dostępny żaden filtr."
#: scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku Excel jest nieznany lub nieobsługiwany."
#: scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku Excel nie jest jeszcze zaimplementowany."
#: scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Ten Plik jest chroniony hasłem."
#: scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny błąd importu."
#: scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zawiera dane po wierszu 8192 i z tego powodu nie może zostać odczytany."
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
@@ -2730,12 +2731,12 @@ msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna).
#: scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można nawiązać połączenia z plikiem."
#: scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać danych."
#: scerrors.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2745,33 +2746,33 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera znaki, które nie są reprezentowane w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera ciąg, który w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\" jest dłuższy od podanej szerokości pola."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano tylko aktywny arkusz."
#: scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Została przekroczona maksymalna liczba wierszy. Nadmiarowe wiersze nie zostały zaimportowane!"
#: scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba wierszy w arkuszu."
#: scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba kolumn w arkuszu."
#: scerrors.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2780,26 +2781,29 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"Nie wszystkie arkusze mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba arkuszy.\n"
+"\n"
+"Należy pamiętać, że ponowne zapisanie tego dokumentu spowoduje trwałe usunięcie tych arkuszy, które nie mogły zostać załadowane!"
#: scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Dane nie mogą zostać wczytane w całości ponieważ maksymalna liczba znaków w komórce została przekroczona."
#: scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć odpowiedniego pliku FM3."
#: scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w strukturze pokrewnego pliku FM3."
#: scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument jest zbyt złożony dla automatycznego obliczania. Aby obliczyć ponownie, naciśnij klawisz F9."
#: scerrors.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2807,6 +2811,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"Dokument zawiera więcej wierszy niż zezwala na to wybrany format. \n"
+"Dodatkowe wiersze nie będą obsługiwane."
#: scerrors.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2814,6 +2820,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"Dokument zawiera więcej kolumn niż jest wspierane w wybranym formacie.\n"
+"Dodatkowe kolumny nie zostaną zapisane."
#: scerrors.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2821,6 +2829,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"Dokument zawiera więcej arkuszy niż jest wspierane w wybranym formacie.\n"
+"Dodatkowe arkusze nie zostaną zapisane."
#: scerrors.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2828,11 +2838,13 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"Dokument zawiera informacje, które są nierozpoznawane przez tę wersję programu.\n"
+"Informacje te zostaną usunięte przy ponownym zapisywaniu dokumentu!"
#: scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wszystkie zawartości komórek mogły zostać zapisane w wybranym formacie."
#: scerrors.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2842,9 +2854,12 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"Konwersja następujących znaków do wybranego zestawu znaków nie powiodła się.\n"
+"Znaki zostały zapisane w formie zastępczej &#1234;:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać odczytane."
@@ -3275,7 +3290,6 @@ msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą podanej dacie."
#: scfuncs.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
msgstr "Lata"
@@ -3286,7 +3300,6 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t
msgstr "Liczba całkowita między 1583 a 9956 albo 0 a 99 (zależnie od ustawionej opcji traktowana jako 19xx lub 20xx)."
#: scfuncs.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
msgstr "Miesiące"
@@ -3297,7 +3310,6 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "Liczba całkowita między 1 a 12, określająca miesiąc."
#: scfuncs.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
msgstr "Dni"
@@ -3313,7 +3325,6 @@ msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu."
#: scfuncs.hrc:194
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3344,10 +3355,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami, zakładając rok liczący 360 dni."
#: scfuncs.hrc:210
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 1"
#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3355,10 +3365,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Wcześniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)."
#: scfuncs.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 2"
#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3401,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data końcowa do obliczeń."
#: scfuncs.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr "lista dat"
+msgstr "Lista dat"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3447,10 +3455,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data końcowa do obliczeń."
#: scfuncs.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "liczba lub ciąg znaków"
+msgstr "Liczba lub ciąg znaków"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3493,10 +3500,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Liczba dni roboczych przed lub po dacie początkowej."
#: scfuncs.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "liczba lub ciąg znaków"
+msgstr "Liczba lub ciąg znaków"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3584,10 +3590,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Określa wartość godzinową na podstawie podanych godziny, minut i sekund."
#: scfuncs.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr "Godziny"
+msgstr "Godzina"
#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3595,10 +3600,9 @@ msgid "The integer for the hour."
msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 23 dla wyrażenia godziny."
#: scfuncs.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr "Min."
+msgstr "Minuta"
#: scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3606,10 +3610,9 @@ msgid "The integer for the minute."
msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 59 dla wyrażenia minuty."
#: scfuncs.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr "Sekundy"
+msgstr "Sekunda"
#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3622,10 +3625,9 @@ msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry for
msgstr "Zwraca sekwencyjną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu."
#: scfuncs.hrc:314
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Теkst"
#: scfuncs.hrc:315
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
@@ -3683,10 +3685,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami."
#: scfuncs.hrc:346
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 2"
#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3694,10 +3695,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Późniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)."
#: scfuncs.hrc:348
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 1"
#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3785,6 +3785,8 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"Oblicza tydzień kalendarzowy odpowiadający podanej dacie.\n"
+"Funkcja ta jest zgodna wyłącznie z %PRODUCTNAME 5.0 oraz z wcześniejszymi wersjami, a także z OpenOffice.org."
#: scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
@@ -3812,10 +3814,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Oblicza datę Niedzieli Wielkanocnej w podanym roku."
#: scfuncs.hrc:395
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr "Lata"
+msgstr "Rok"
#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -4238,7 +4239,6 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Wartość 0 lub 1 określająca sposób dokonywania płatności; 1 oznacza płatność na początku okresu, 0 - na końcu."
#: scfuncs.hrc:520
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
msgstr "Skumulowane odsetki składane. Oblicza całkowitą sumę odsetek w podanym okresie dla inwestycji przy stałej stopie oprocentowania."
@@ -4549,10 +4549,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un
msgstr "Okresy. Okres, dla którego jest obliczana amortyzacja. Okres amortyzacji musi być wyrażony w tych samych jednostkach co argument okres_użytkowania."
#: scfuncs.hrc:607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr "Miesiące"
+msgstr "Miesiąc"
#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4620,16 +4619,14 @@ msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: scfuncs.hrc:626
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza współczynnik podwójnego spadku."
#: scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Przełącz"
+msgstr "Nie przełączaj"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4647,7 +4644,6 @@ msgid "NOM"
msgstr "NOM"
#: scfuncs.hrc:636
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
msgstr "Oprocentowanie nominalne"
@@ -4703,16 +4699,14 @@ msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "Stopa dyskontowa dla pojedynczego okresu."
#: scfuncs.hrc:657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość"
#: scfuncs.hrc:658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów reprezentujących płatności i należności."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty reprezentujące płatności i należności."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4765,16 +4759,14 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)."
#: scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "stopa_reinwestycji"
+msgstr "Stopa reinwestycji"
#: scfuncs.hrc:680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)."
+msgstr "Stopa procentowa reinwestycji (dodatnie wartości w macierzy)."
#: scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4802,10 +4794,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Liczba okresów amortyzacji do obliczenia odsetek."
#: scfuncs.hrc:691
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr "suma_okresów"
+msgstr "Suma okresów"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4863,10 +4854,9 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur
msgstr "Odsetki. Oblicza stopę procentową reprezentującą rentowność inwestycji."
#: scfuncs.hrc:713
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr "Okres"
+msgstr "Okresy"
#: scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -5039,7 +5029,6 @@ msgid "Reference"
msgstr "Odwołanie"
#: scfuncs.hrc:798
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
msgstr "Wartość do testowania."
@@ -5100,10 +5089,9 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Określa adres, format lub zawartość komórki."
#: scfuncs.hrc:835
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr "typ_informacji"
+msgstr "Typ informacji"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5121,10 +5109,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Pozycja komórki, która ma być sprawdzona."
#: scfuncs.hrc:844
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji. "
+msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji."
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5167,7 +5154,6 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Dowolna wartość lub wyrażenie, które mogą przyjmować wartości PRAWDA albo FAŁSZ."
#: scfuncs.hrc:873
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
msgstr "Wartość_jeżeli_prawda"
@@ -5178,10 +5164,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Wynik funkcji, jeśli test_logiczny zwróci wartość PRAWDA."
#: scfuncs.hrc:875
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Wartość_jeżeli_fałsz"
+msgstr "Wartość jeżeli fałsz"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5204,10 +5189,9 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Wartość do obliczenia."
#: scfuncs.hrc:885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr "alternatywna wartość"
+msgstr "Alternatywna wartość"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5230,7 +5214,6 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Wartość do obliczenia."
#: scfuncs.hrc:895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
msgstr "alternatywna wartość"
@@ -5251,10 +5234,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Wartość logiczna "
#: scfuncs.hrc:904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
+msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5267,10 +5249,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Wartość logiczna "
#: scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
+msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5283,10 +5264,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Wartość logiczna "
#: scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
+msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5359,10 +5339,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: scfuncs.hrc:960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, które zostaną zsumowane."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, które zostaną zsumowane."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5375,10 +5354,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: scfuncs.hrc:968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których kwadraty mają zostać zsumowane."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których kwadraty mają zostać zsumowane."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5391,10 +5369,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: scfuncs.hrc:976
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których iloczyn ma zostać obliczony."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których iloczyn ma zostać obliczony."
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5422,10 +5399,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie."
#: scfuncs.hrc:987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "Ustaw zakres"
+msgstr "Zakres sumowania"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5458,10 +5434,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie."
#: scfuncs.hrc:999
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr "zakres_uśrednienia"
+msgstr "Zakres uśrednienia"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5474,10 +5449,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: scfuncs.hrc:1006
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "Ustaw zakres"
+msgstr "Zakres sumowania"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5485,7 +5459,6 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną zsumowane."
#: scfuncs.hrc:1008
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Zakres"
@@ -5496,10 +5469,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: scfuncs.hrc:1010
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "Kryteria "
#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5512,10 +5484,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "Uśredniona wartość komórek, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: scfuncs.hrc:1018
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr "zakres_uśrednienia"
+msgstr "Zakres uśrednienia"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5523,10 +5494,9 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną uśrednione."
#: scfuncs.hrc:1020
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Zakres "
#: scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5534,10 +5504,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: scfuncs.hrc:1022
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "Kryteria "
#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5550,10 +5519,9 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Zlicza komórki, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: scfuncs.hrc:1030
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Zakres "
#: scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5561,10 +5529,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: scfuncs.hrc:1032
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "Kryteria "
#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5652,10 +5619,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów bez powtórzeń."
#: scfuncs.hrc:1080
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba 1"
#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5663,10 +5629,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Łączna liczba elementów."
#: scfuncs.hrc:1082
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Numer 2"
#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5679,10 +5644,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów z powtórzeniami."
#: scfuncs.hrc:1090
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba 1"
#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5690,10 +5654,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Łączna liczba elementów."
#: scfuncs.hrc:1092
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Numer 2"
#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5946,28 +5909,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "Zwraca arcus tangens na podstawie współrzędnych x i y."
#: scfuncs.hrc:1228
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba X"
#: scfuncs.hrc:1229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
msgstr "Wartość współrzędnej X."
#: scfuncs.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba Y"
#: scfuncs.hrc:1231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "Wartość współrzędnej X."
+msgstr "Wartość współrzędnej Y."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6237,7 +6196,7 @@ msgstr "Indeks określający możliwość ignorowania."
#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Odwołanie 1 lub zakres"
#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6247,7 +6206,7 @@ msgstr "Zakres, z którego komórki zostaną uwzględnione."
#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Odwołanie 2..n lub k "
#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6405,6 +6364,8 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Zaokrągla liczbę od zera do najbliższej wielokrotności parametru istotność.\n"
+"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami."
#: scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
@@ -6587,6 +6548,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Zaokrągla liczbę w kierunku zera do najbliższej wielokrotności wartości absolutnej parametru istotność.\n"
+"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami."
#: scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -6719,10 +6682,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "Mnożenie macierzy. Zwraca iloczyn dwóch macierzy."
#: scfuncs.hrc:1556
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz 1"
#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6730,10 +6692,9 @@ msgid "The first array for the array product."
msgstr "Pierwsza macierz dla iloczynu macierzy."
#: scfuncs.hrc:1558
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz 2"
#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6796,7 +6757,6 @@ msgid "Array "
msgstr "Macierz "
#: scfuncs.hrc:1591
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
msgstr "Od 1 do 30 macierzy, których elementy mają zostać pomnożone."
@@ -6807,10 +6767,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "Zwraca sumę różnic kwadratów dwóch macierzy."
#: scfuncs.hrc:1598
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz X"
#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6818,10 +6777,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane."
#: scfuncs.hrc:1600
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz Y"
#: scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6834,10 +6792,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "Zwraca sumę sumy kwadratów dwóch macierzy."
#: scfuncs.hrc:1608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz X"
#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6845,10 +6802,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane."
#: scfuncs.hrc:1610
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz Y"
#: scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6861,10 +6817,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "Zwraca sumę kwadratów różnic dwóch macierzy."
#: scfuncs.hrc:1618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz X"
#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6872,10 +6827,9 @@ msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "Pierwsza macierz do obliczenia różnic elementów."
#: scfuncs.hrc:1620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz Y"
#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6898,10 +6852,9 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Macierz danych."
#: scfuncs.hrc:1630
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr "klasy"
+msgstr "Klasy"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6914,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Oblicza parametry regresji liniowej jako macierz."
#: scfuncs.hrc:1638
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6936,10 +6888,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Macierz danych X."
#: scfuncs.hrc:1642
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Typ_liniowy"
+msgstr "Typ liniowy"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6974,10 +6925,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: scfuncs.hrc:1654
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6985,10 +6935,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Macierz danych X."
#: scfuncs.hrc:1656
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr "Typ_funkcji"
+msgstr "Typ funkcji"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6996,10 +6945,9 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Dla typu równego zero będą obliczane funkcje postaci y = m^x, a także funkcje y = b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Statystyki"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7012,10 +6960,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu liniowego."
#: scfuncs.hrc:1666
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7023,10 +6970,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: scfuncs.hrc:1668
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7034,10 +6980,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji."
#: scfuncs.hrc:1670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr "nowe dane_X"
+msgstr "Nowe dane X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7045,10 +6990,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości."
#: scfuncs.hrc:1672
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Typ_liniowy"
+msgstr "Typ liniowy"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7061,10 +7005,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu wykładniczego."
#: scfuncs.hrc:1680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7072,10 +7015,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: scfuncs.hrc:1682
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7083,10 +7025,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji."
#: scfuncs.hrc:1684
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr "nowe dane_X"
+msgstr "Nowe dane X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7094,10 +7035,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości."
#: scfuncs.hrc:1686
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr "Typ_funkcji"
+msgstr "Typ funkcji"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7110,16 +7050,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "Oblicza, ile liczb jest na liście argumentów."
#: scfuncs.hrc:1694
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość"
#: scfuncs.hrc:1695
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które mogą odnosić się do argumentów różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które mogą odnosić się do różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7127,16 +7065,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "Oblicza, ile wartości jest na liście argumentów."
#: scfuncs.hrc:1702
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: scfuncs.hrc:1703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają wartościom do zliczania."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które odpowiadają wartościom do zliczania."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -8119,7 +8055,7 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo powodzenia próby."
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8129,7 +8065,7 @@ msgstr "Dolna granica liczby prób."
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -10897,10 +10833,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: scfuncs.hrc:3085
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10913,10 +10848,9 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Oblicza kowariancję populacji."
#: scfuncs.hrc:3093
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -12113,17 +12047,17 @@ msgstr "Nazwa aplikacji serwera."
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "Temat/plik"
#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Temat albo nazwa pliku."
#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsce/zakres"
#: scfuncs.hrc:3480
#, fuzzy
@@ -12144,7 +12078,7 @@ msgstr "Wyznacza sposób zamiany danych na liczby."
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia odnośnik"
#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12154,7 +12088,7 @@ msgstr "URL"
#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "Klikalny URL"
#: scfuncs.hrc:3491
#, fuzzy
@@ -12165,7 +12099,7 @@ msgstr "Tekst komórki"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst komórki do wyświetlenia."
#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12538,7 +12472,7 @@ msgstr "Podaje, czy dwa teksty są identyczne."
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst 1"
#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12548,7 +12482,7 @@ msgstr "Pierwszy tekst do porównania."
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst 2"
#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -13302,7 +13236,7 @@ msgstr "Liczba1"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48."
#: scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -13322,7 +13256,7 @@ msgstr "Liczba1"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48."
#: scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -13342,7 +13276,7 @@ msgstr "Liczba1"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48."
#: scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -13663,7 +13597,7 @@ msgstr " Odjemnik 1, odjemnik 2, ... są numerycznymi argumentami odjętymi od o
#: scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrągla liczbę do wstępnie zdefiniowanych znaczących cyfr."
#: scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13678,12 +13612,12 @@ msgstr "Liczba do zaokrąglenia."
#: scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfry"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cyfr znaczących, do których należy zaokrąglić wartość."
#: scfuncs.hrc:4072
#, fuzzy
@@ -13737,7 +13671,7 @@ msgstr "Wstawiany tekst."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, rozróżniając wielkie i małe litery."
#: scfuncs.hrc:4087
#, fuzzy
@@ -13774,7 +13708,7 @@ msgstr "Pozycja w tekście, od której nastąpi wyszukiwanie."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, nie rozróżniając wielkich i małych liter."
#: scfuncs.hrc:4099
#, fuzzy
@@ -13952,15 +13886,14 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obraz"
#: strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr "Brak wyników."
+msgstr "Znaleziono %1 wyników"
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(wylistowano tylko %1)"
#. Attribute
#: strings.hrc:53
@@ -14801,7 +14734,7 @@ msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: strings.hrc:229
#, fuzzy
@@ -15053,12 +14986,12 @@ msgstr "Test F"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Sparowany test t-Studenta"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Sparowany test t-Studenta"
#: strings.hrc:282
#, fuzzy
@@ -15285,7 +15218,7 @@ msgstr "Krytyczne t dwustronne"
#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: strings.hrc:325
#, fuzzy
@@ -15312,7 +15245,6 @@ msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr "P (Z<=z) dwustronne"
#: strings.hrc:329
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr "Krytyczne z dwustronne"
@@ -15731,7 +15663,7 @@ msgstr "Wartość _domyślna"
#: condformatmanager.ui:8
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr "Zarządzanie formatowaniem warunkowym"
+msgstr "Zarządzaj formatowaniem warunkowym"
#: condformatmanager.ui:62
msgctxt "condformatmanager|add"
@@ -16974,20 +16906,19 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#: dataprovider.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr "Zakresy bazy danych"
+msgstr "Zakresy bazy danych:"
#: dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawca danych:"
#: dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdywany ciąg znaków:"
#: dataprovider.ui:268
msgctxt "dataprovider|label"
@@ -17007,7 +16938,7 @@ msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy usług:"
#: datastreams.ui:9
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
@@ -17330,10 +17261,9 @@ msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Wstaw jako hiperłącze"
#: dropmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|link"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "Wstaw łącze"
+msgstr "Wstaw jako łącze"
#: dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|copy"
@@ -17738,7 +17668,7 @@ msgstr "Użyj składni formuły"
#: formulacalculationoptions.ui:102
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
-msgstr "Generuj błąd #ARG!"
+msgstr "Generuje błąd #VALUE!"
#: formulacalculationoptions.ui:103
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
@@ -18153,7 +18083,7 @@ msgstr "Separator _pola:"
#: imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicznik ciągu:"
#: imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -18683,7 +18613,7 @@ msgstr "Symbol"
#: notebookbar.ui:2022
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr "Wstawianie"
+msgstr "Wtaw"
#: notebookbar.ui:2090
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
@@ -18726,7 +18656,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
@@ -18747,16 +18676,14 @@ msgid "Accent 3"
msgstr "Akcent 3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
@@ -18789,13 +18716,11 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Plik"
@@ -18806,7 +18731,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Style"
@@ -18822,61 +18746,51 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Określ krawędzie zaznaczonych komórek."
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr "_Liczby"
+msgstr "Liczba"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "Komórki"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr "Wstaw"
+msgstr "W_staw"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "_Dane:"
+msgstr "_Dane"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Obraz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -18887,13 +18801,11 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "_Język:"
+msgstr "Język"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
@@ -18904,19 +18816,16 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
msgstr "Style"
@@ -18924,10 +18833,9 @@ msgstr "Style"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -18938,7 +18846,6 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
@@ -18946,16 +18853,14 @@ msgstr "Grupuj"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "_Ramka:"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -18966,43 +18871,36 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr "Style"
+msgstr "_Style"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Menu"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "Narzędzia"
@@ -19013,7 +18911,6 @@ msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
@@ -19034,16 +18931,14 @@ msgid "Accent 3"
msgstr "Akcent 3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
@@ -19076,13 +18971,11 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Plik"
@@ -19093,7 +18986,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Style"
@@ -19104,61 +18996,51 @@ msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Liczby"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "Komórki"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr "Wstaw"
+msgstr "W_staw"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "_Dane:"
+msgstr "_Dane"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Obraz"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
@@ -19169,13 +19051,11 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "_Język:"
+msgstr "Język"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
@@ -19186,13 +19066,11 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
@@ -19200,7 +19078,7 @@ msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
@@ -19208,19 +19086,16 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
@@ -19228,7 +19103,7 @@ msgstr "Grupuj"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
@@ -19236,37 +19111,31 @@ msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr "Wstaw"
+msgstr "W_staw"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr "_Multimedia"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr "_Ramka:"
+msgstr "Ramka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -19277,25 +19146,21 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -19461,7 +19326,6 @@ msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: notebookbar_groups.ui:1275
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -19569,7 +19433,7 @@ msgstr "Po"
#: notebookbar_groups.ui:2144
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr "Przepływanie"
+msgstr "Na wskroś"
#: notebookbar_groups.ui:2159
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
@@ -19594,7 +19458,7 @@ msgstr ""
#: optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU threading settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wątków CPU"
#: optcalculatepage.ui:107
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -20572,28 +20436,24 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Wybierz niechronione komórki"
#: protectsheetdlg.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr "Wstaw kolumnę"
+msgstr "Wstaw kolumny"
#: protectsheetdlg.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr "Wstaw wiersz"
+msgstr "Wstaw wiersze"
#: protectsheetdlg.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr "Usuń kolumnę"
+msgstr "Usuń kolumny"
#: protectsheetdlg.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr "Usuń wiersz"
+msgstr "Usuń wiersze"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -21123,7 +20983,7 @@ msgstr "Sql"
#: selectdatasource.ui:148
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr "Sql [macierzyste]"
+msgstr "Sql [Native]"
#: selectdatasource.ui:163
msgctxt "selectdatasource|label3"
@@ -21348,12 +21208,12 @@ msgstr "Wysokość na stronac_h:"
#: sheetprintpage.ui:486
msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślone"
#: sheetprintpage.ui:499
msgctxt "sheetprintpage|unsetheight"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślone"
#: sheetprintpage.ui:526
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
@@ -22143,18 +22003,17 @@ msgstr "Wskazówka: zakres sortowania może być automatycznie wykryty. Umieść
#: splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie dzielenia kolumn"
#: splitcolumnentry.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr "Separatory"
+msgstr "Separator:"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
msgid "Maximum Number of Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba kolumn"
#: standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"