diff options
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pl/sc/messages.po | 553 |
1 files changed, 206 insertions, 347 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index b70d7fc2689..c1969be970a 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-05 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1530819059.000000\n" #: compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -59,7 +62,6 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #: compiler.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -426,7 +428,6 @@ msgid "Hide Comment" msgstr "Ukryj komentarz" #: globstr.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" msgstr "Pokaż komentarze" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Pokaż komentarze" #: globstr.hrc:105 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "Ukryj wszystkie komentarze" #: globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" @@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "" #: globstr.hrc:138 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Czy wstawić najbliższą wartość (" +msgstr "Wstaw najbliższą wartość (" #: globstr.hrc:139 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" @@ -621,7 +622,6 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") w komórkę zmiennej?" #: globstr.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" msgstr "Marka" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "- przenieś na końcową pozycję -" #: globstr.hrc:147 msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" msgid "#REF!" -msgstr "#ADR!" +msgstr "#REF!" #: globstr.hrc:148 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" @@ -687,6 +687,8 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"Usunięcie tabeli przestawnej spowoduje również usunięcie wszystkich powiązanych wykresów.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" #: globstr.hrc:153 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" @@ -816,6 +818,10 @@ msgid "" "and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" "or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"Błędna nazwa arkusza.\n" +"Nazwa Arkusza nie może być duplikatem\n" +"oraz nie może zawierać znaków [ ] * ? : / \\\n" +"oraz znaku ' (apostrof) jako pierwszego lub ostatniego znaku." #: globstr.hrc:178 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -1246,10 +1252,9 @@ msgid "Dif Import" msgstr "Import formatu Dif" #: globstr.hrc:272 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" -msgstr "Domyślnie" +msgstr "Domyślny" #: globstr.hrc:273 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" @@ -2476,10 +2481,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "Komórki bez tekstu zostały zignorowane." #: globstr.hrc:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze" +msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze:" #: globstr.hrc:498 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" @@ -2577,7 +2582,6 @@ msgid "Boolean Value" msgstr "Wartość logiczna" #: globstr.hrc:517 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2585,12 +2589,12 @@ msgstr "Tekst" #: globstr.hrc:518 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "Wybrane arkusze zawierają dane źródłowe dla powiązanychtabel przestawnych, które zostaną utracone. Czy na pewno chcesz usunąć wybrane arkusze?" #: globstr.hrc:519 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "Błędna nazwa. Odwołanie do komórki lub zakresu komórek nie jest dozwolone." #: pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2656,67 +2660,64 @@ msgstr "Wariancja pop. (Populacja)" #: scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "" +msgstr "Nie można połączyć z plikiem." #: scerrors.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych." +msgstr "Nie można otworzyć pliku." #: scerrors.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "" +msgstr "Zabrakło wystarczającej ilości pamięci podczas importu danych." #: scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "" +msgstr "Nierozpoznany format pliku Lotus1-2-3." #: scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "Napotkano błąd w strukturze pliku podczas importowania." #: scerrors.hrc:42 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "" +msgstr "Dla tego typu pliku nie jest dostępny żaden filtr." #: scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Format pliku Excel jest nieznany lub nieobsługiwany." #: scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Format pliku Excel nie jest jeszcze zaimplementowany." #: scerrors.hrc:48 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." -msgstr "" +msgstr "Ten Plik jest chroniony hasłem." #: scerrors.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny błąd importu." #: scerrors.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "" +msgstr "Plik zawiera dane po wierszu 8192 i z tego powodu nie może zostać odczytany." #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)." @@ -2730,12 +2731,12 @@ msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna). #: scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "" +msgstr "Nie można nawiązać połączenia z plikiem." #: scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać danych." #: scerrors.hrc:64 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2745,33 +2746,33 @@ msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera znaki, które nie są reprezentowane w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\"." #: scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera ciąg, który w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\" jest dłuższy od podanej szerokości pola." #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "Zapisano tylko aktywny arkusz." #: scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "Została przekroczona maksymalna liczba wierszy. Nadmiarowe wiersze nie zostały zaimportowane!" #: scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba wierszy w arkuszu." #: scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba kolumn w arkuszu." #: scerrors.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2780,26 +2781,29 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"Nie wszystkie arkusze mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba arkuszy.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że ponowne zapisanie tego dokumentu spowoduje trwałe usunięcie tych arkuszy, które nie mogły zostać załadowane!" #: scerrors.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Dane nie mogą zostać wczytane w całości ponieważ maksymalna liczba znaków w komórce została przekroczona." #: scerrors.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć odpowiedniego pliku FM3." #: scerrors.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "" +msgstr "Błąd w strukturze pokrewnego pliku FM3." #: scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "Dokument jest zbyt złożony dla automatycznego obliczania. Aby obliczyć ponownie, naciśnij klawisz F9." #: scerrors.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2807,6 +2811,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" +"Dokument zawiera więcej wierszy niż zezwala na to wybrany format. \n" +"Dodatkowe wiersze nie będą obsługiwane." #: scerrors.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2814,6 +2820,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" +"Dokument zawiera więcej kolumn niż jest wspierane w wybranym formacie.\n" +"Dodatkowe kolumny nie zostaną zapisane." #: scerrors.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2821,6 +2829,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" +"Dokument zawiera więcej arkuszy niż jest wspierane w wybranym formacie.\n" +"Dodatkowe arkusze nie zostaną zapisane." #: scerrors.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2828,11 +2838,13 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" +"Dokument zawiera informacje, które są nierozpoznawane przez tę wersję programu.\n" +"Informacje te zostaną usunięte przy ponownym zapisywaniu dokumentu!" #: scerrors.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie zawartości komórek mogły zostać zapisane w wybranym formacie." #: scerrors.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2842,9 +2854,12 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" +"Konwersja następujących znaków do wybranego zestawu znaków nie powiodła się.\n" +"Znaki zostały zapisane w formie zastępczej Ӓ:\n" +"\n" +"$(ARG1)" #: scerrors.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać odczytane." @@ -3275,7 +3290,6 @@ msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą podanej dacie." #: scfuncs.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "Lata" @@ -3286,7 +3300,6 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t msgstr "Liczba całkowita między 1583 a 9956 albo 0 a 99 (zależnie od ustawionej opcji traktowana jako 19xx lub 20xx)." #: scfuncs.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" msgstr "Miesiące" @@ -3297,7 +3310,6 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Liczba całkowita między 1 a 12, określająca miesiąc." #: scfuncs.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" msgstr "Dni" @@ -3313,7 +3325,6 @@ msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu." #: scfuncs.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3344,10 +3355,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami, zakładając rok liczący 360 dni." #: scfuncs.hrc:210 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" -msgstr "Data " +msgstr "Data 1" #: scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3355,10 +3365,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Wcześniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)." #: scfuncs.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" -msgstr "Data " +msgstr "Data 2" #: scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3401,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data końcowa do obliczeń." #: scfuncs.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "lista dat" +msgstr "Lista dat" #: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3447,10 +3455,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data końcowa do obliczeń." #: scfuncs.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "liczba lub ciąg znaków" +msgstr "Liczba lub ciąg znaków" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3493,10 +3500,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "Liczba dni roboczych przed lub po dacie początkowej." #: scfuncs.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "liczba lub ciąg znaków" +msgstr "Liczba lub ciąg znaków" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3584,10 +3590,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Określa wartość godzinową na podstawie podanych godziny, minut i sekund." #: scfuncs.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "Godziny" +msgstr "Godzina" #: scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3595,10 +3600,9 @@ msgid "The integer for the hour." msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 23 dla wyrażenia godziny." #: scfuncs.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "Min." +msgstr "Minuta" #: scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3606,10 +3610,9 @@ msgid "The integer for the minute." msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 59 dla wyrażenia minuty." #: scfuncs.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "Sekundy" +msgstr "Sekunda" #: scfuncs.hrc:307 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3622,10 +3625,9 @@ msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry for msgstr "Zwraca sekwencyjną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu." #: scfuncs.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Теkst" #: scfuncs.hrc:315 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" @@ -3683,10 +3685,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami." #: scfuncs.hrc:346 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" -msgstr "Data " +msgstr "Data 2" #: scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3694,10 +3695,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Późniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)." #: scfuncs.hrc:348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" -msgstr "Data " +msgstr "Data 1" #: scfuncs.hrc:349 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3785,6 +3785,8 @@ msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" +"Oblicza tydzień kalendarzowy odpowiadający podanej dacie.\n" +"Funkcja ta jest zgodna wyłącznie z %PRODUCTNAME 5.0 oraz z wcześniejszymi wersjami, a także z OpenOffice.org." #: scfuncs.hrc:385 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" @@ -3812,10 +3814,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Oblicza datę Niedzieli Wielkanocnej w podanym roku." #: scfuncs.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" -msgstr "Lata" +msgstr "Rok" #: scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" @@ -4238,7 +4239,6 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Wartość 0 lub 1 określająca sposób dokonywania płatności; 1 oznacza płatność na początku okresu, 0 - na końcu." #: scfuncs.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "Skumulowane odsetki składane. Oblicza całkowitą sumę odsetek w podanym okresie dla inwestycji przy stałej stopie oprocentowania." @@ -4549,10 +4549,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un msgstr "Okresy. Okres, dla którego jest obliczana amortyzacja. Okres amortyzacji musi być wyrażony w tych samych jednostkach co argument okres_użytkowania." #: scfuncs.hrc:607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" -msgstr "Miesiące" +msgstr "Miesiąc" #: scfuncs.hrc:608 msgctxt "SC_OPCODE_DB" @@ -4620,16 +4619,14 @@ msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: scfuncs.hrc:626 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza współczynnik podwójnego spadku." #: scfuncs.hrc:627 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Przełącz" +msgstr "Nie przełączaj" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4647,7 +4644,6 @@ msgid "NOM" msgstr "NOM" #: scfuncs.hrc:636 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" msgstr "Oprocentowanie nominalne" @@ -4703,16 +4699,14 @@ msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Stopa dyskontowa dla pojedynczego okresu." #: scfuncs.hrc:657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość" #: scfuncs.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów reprezentujących płatności i należności." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty reprezentujące płatności i należności." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4765,16 +4759,14 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)." #: scfuncs.hrc:679 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "stopa_reinwestycji" +msgstr "Stopa reinwestycji" #: scfuncs.hrc:680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)." +msgstr "Stopa procentowa reinwestycji (dodatnie wartości w macierzy)." #: scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4802,10 +4794,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Liczba okresów amortyzacji do obliczenia odsetek." #: scfuncs.hrc:691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "suma_okresów" +msgstr "Suma okresów" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4863,10 +4854,9 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur msgstr "Odsetki. Oblicza stopę procentową reprezentującą rentowność inwestycji." #: scfuncs.hrc:713 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" -msgstr "Okres" +msgstr "Okresy" #: scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" @@ -5039,7 +5029,6 @@ msgid "Reference" msgstr "Odwołanie" #: scfuncs.hrc:798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." msgstr "Wartość do testowania." @@ -5100,10 +5089,9 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Określa adres, format lub zawartość komórki." #: scfuncs.hrc:835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "typ_informacji" +msgstr "Typ informacji" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5121,10 +5109,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Pozycja komórki, która ma być sprawdzona." #: scfuncs.hrc:844 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji. " +msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji." #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5167,7 +5154,6 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Dowolna wartość lub wyrażenie, które mogą przyjmować wartości PRAWDA albo FAŁSZ." #: scfuncs.hrc:873 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" msgstr "Wartość_jeżeli_prawda" @@ -5178,10 +5164,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Wynik funkcji, jeśli test_logiczny zwróci wartość PRAWDA." #: scfuncs.hrc:875 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "Wartość_jeżeli_fałsz" +msgstr "Wartość jeżeli fałsz" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5204,10 +5189,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Wartość do obliczenia." #: scfuncs.hrc:885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "alternatywna wartość" +msgstr "Alternatywna wartość" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5230,7 +5214,6 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Wartość do obliczenia." #: scfuncs.hrc:895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" msgstr "alternatywna wartość" @@ -5251,10 +5234,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Wartość logiczna " #: scfuncs.hrc:904 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." +msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5267,10 +5249,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Wartość logiczna " #: scfuncs.hrc:912 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." +msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5283,10 +5264,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Wartość logiczna " #: scfuncs.hrc:920 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." +msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5359,10 +5339,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: scfuncs.hrc:960 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, które zostaną zsumowane." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, które zostaną zsumowane." #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5375,10 +5354,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: scfuncs.hrc:968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których kwadraty mają zostać zsumowane." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których kwadraty mają zostać zsumowane." #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5391,10 +5369,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: scfuncs.hrc:976 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których iloczyn ma zostać obliczony." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których iloczyn ma zostać obliczony." #: scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5422,10 +5399,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie." #: scfuncs.hrc:987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "Ustaw zakres" +msgstr "Zakres sumowania" #: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5458,10 +5434,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie." #: scfuncs.hrc:999 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "zakres_uśrednienia" +msgstr "Zakres uśrednienia" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5474,10 +5449,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." #: scfuncs.hrc:1006 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "Ustaw zakres" +msgstr "Zakres sumowania" #: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5485,7 +5459,6 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną zsumowane." #: scfuncs.hrc:1008 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " msgstr "Zakres" @@ -5496,10 +5469,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: scfuncs.hrc:1010 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "Kryteria " #: scfuncs.hrc:1011 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5512,10 +5484,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "Uśredniona wartość komórek, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." #: scfuncs.hrc:1018 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "zakres_uśrednienia" +msgstr "Zakres uśrednienia" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5523,10 +5494,9 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną uśrednione." #: scfuncs.hrc:1020 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " -msgstr "Zakres" +msgstr "Zakres " #: scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5534,10 +5504,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: scfuncs.hrc:1022 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "Kryteria " #: scfuncs.hrc:1023 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5550,10 +5519,9 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Zlicza komórki, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." #: scfuncs.hrc:1030 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " -msgstr "Zakres" +msgstr "Zakres " #: scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5561,10 +5529,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: scfuncs.hrc:1032 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "Kryteria " #: scfuncs.hrc:1033 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5652,10 +5619,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów bez powtórzeń." #: scfuncs.hrc:1080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba 1" #: scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5663,10 +5629,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Łączna liczba elementów." #: scfuncs.hrc:1082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" -msgstr "Liczba " +msgstr "Numer 2" #: scfuncs.hrc:1083 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5679,10 +5644,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów z powtórzeniami." #: scfuncs.hrc:1090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba 1" #: scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5690,10 +5654,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Łączna liczba elementów." #: scfuncs.hrc:1092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" -msgstr "Liczba " +msgstr "Numer 2" #: scfuncs.hrc:1093 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5946,28 +5909,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Zwraca arcus tangens na podstawie współrzędnych x i y." #: scfuncs.hrc:1228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba X" #: scfuncs.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." msgstr "Wartość współrzędnej X." #: scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba Y" #: scfuncs.hrc:1231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Wartość współrzędnej X." +msgstr "Wartość współrzędnej Y." #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6237,7 +6196,7 @@ msgstr "Indeks określający możliwość ignorowania." #: scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" -msgstr "" +msgstr "Odwołanie 1 lub zakres" #: scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6247,7 +6206,7 @@ msgstr "Zakres, z którego komórki zostaną uwzględnione." #: scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "" +msgstr "Odwołanie 2..n lub k " #: scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6405,6 +6364,8 @@ msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Zaokrągla liczbę od zera do najbliższej wielokrotności parametru istotność.\n" +"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami." #: scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" @@ -6587,6 +6548,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Zaokrągla liczbę w kierunku zera do najbliższej wielokrotności wartości absolutnej parametru istotność.\n" +"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami." #: scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" @@ -6719,10 +6682,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Mnożenie macierzy. Zwraca iloczyn dwóch macierzy." #: scfuncs.hrc:1556 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz 1" #: scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6730,10 +6692,9 @@ msgid "The first array for the array product." msgstr "Pierwsza macierz dla iloczynu macierzy." #: scfuncs.hrc:1558 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz 2" #: scfuncs.hrc:1559 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6796,7 +6757,6 @@ msgid "Array " msgstr "Macierz " #: scfuncs.hrc:1591 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "Od 1 do 30 macierzy, których elementy mają zostać pomnożone." @@ -6807,10 +6767,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Zwraca sumę różnic kwadratów dwóch macierzy." #: scfuncs.hrc:1598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz X" #: scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6818,10 +6777,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane." #: scfuncs.hrc:1600 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz Y" #: scfuncs.hrc:1601 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6834,10 +6792,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Zwraca sumę sumy kwadratów dwóch macierzy." #: scfuncs.hrc:1608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz X" #: scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6845,10 +6802,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane." #: scfuncs.hrc:1610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz Y" #: scfuncs.hrc:1611 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6861,10 +6817,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Zwraca sumę kwadratów różnic dwóch macierzy." #: scfuncs.hrc:1618 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz X" #: scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6872,10 +6827,9 @@ msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Pierwsza macierz do obliczenia różnic elementów." #: scfuncs.hrc:1620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz Y" #: scfuncs.hrc:1621 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6898,10 +6852,9 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Macierz danych." #: scfuncs.hrc:1630 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "klasy" +msgstr "Klasy" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6914,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Oblicza parametry regresji liniowej jako macierz." #: scfuncs.hrc:1638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6936,10 +6888,9 @@ msgid "The X data array." msgstr "Macierz danych X." #: scfuncs.hrc:1642 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Typ_liniowy" +msgstr "Typ liniowy" #: scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6974,10 +6925,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: scfuncs.hrc:1654 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6985,10 +6935,9 @@ msgid "The X data array." msgstr "Macierz danych X." #: scfuncs.hrc:1656 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Typ_funkcji" +msgstr "Typ funkcji" #: scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6996,10 +6945,9 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "Dla typu równego zero będą obliczane funkcje postaci y = m^x, a także funkcje y = b*m^x." #: scfuncs.hrc:1658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "Stan" +msgstr "Statystyki" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7012,10 +6960,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu liniowego." #: scfuncs.hrc:1666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7023,10 +6970,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: scfuncs.hrc:1668 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7034,10 +6980,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji." #: scfuncs.hrc:1670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "nowe dane_X" +msgstr "Nowe dane X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7045,10 +6990,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości." #: scfuncs.hrc:1672 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Typ_liniowy" +msgstr "Typ liniowy" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7061,10 +7005,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu wykładniczego." #: scfuncs.hrc:1680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7072,10 +7015,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: scfuncs.hrc:1682 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7083,10 +7025,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji." #: scfuncs.hrc:1684 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "nowe dane_X" +msgstr "Nowe dane X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7094,10 +7035,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości." #: scfuncs.hrc:1686 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Typ_funkcji" +msgstr "Typ funkcji" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7110,16 +7050,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Oblicza, ile liczb jest na liście argumentów." #: scfuncs.hrc:1694 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość" #: scfuncs.hrc:1695 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które mogą odnosić się do argumentów różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które mogą odnosić się do różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby." #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7127,16 +7065,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Oblicza, ile wartości jest na liście argumentów." #: scfuncs.hrc:1702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: scfuncs.hrc:1703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają wartościom do zliczania." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które odpowiadają wartościom do zliczania." #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -8119,7 +8055,7 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo powodzenia próby." #: scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" -msgstr "" +msgstr "T 1" #: scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8129,7 +8065,7 @@ msgstr "Dolna granica liczby prób." #: scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" -msgstr "" +msgstr "T 2" #: scfuncs.hrc:2125 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -10897,10 +10833,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: scfuncs.hrc:3085 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10913,10 +10848,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Oblicza kowariancję populacji." #: scfuncs.hrc:3093 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -12113,17 +12047,17 @@ msgstr "Nazwa aplikacji serwera." #: scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" -msgstr "" +msgstr "Temat/plik" #: scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." -msgstr "" +msgstr "Temat albo nazwa pliku." #: scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" -msgstr "" +msgstr "Miejsce/zakres" #: scfuncs.hrc:3480 #, fuzzy @@ -12144,7 +12078,7 @@ msgstr "Wyznacza sposób zamiany danych na liczby." #: scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Wstawia odnośnik" #: scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12154,7 +12088,7 @@ msgstr "URL" #: scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." -msgstr "" +msgstr "Klikalny URL" #: scfuncs.hrc:3491 #, fuzzy @@ -12165,7 +12099,7 @@ msgstr "Tekst komórki" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Tekst komórki do wyświetlenia." #: scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12538,7 +12472,7 @@ msgstr "Podaje, czy dwa teksty są identyczne." #: scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" -msgstr "" +msgstr "Tekst 1" #: scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12548,7 +12482,7 @@ msgstr "Pierwszy tekst do porównania." #: scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" -msgstr "" +msgstr "Tekst 2" #: scfuncs.hrc:3644 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -13302,7 +13236,7 @@ msgstr "Liczba1" #: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48." #: scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" @@ -13322,7 +13256,7 @@ msgstr "Liczba1" #: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48." #: scfuncs.hrc:3934 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" @@ -13342,7 +13276,7 @@ msgstr "Liczba1" #: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48." #: scfuncs.hrc:3943 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" @@ -13663,7 +13597,7 @@ msgstr " Odjemnik 1, odjemnik 2, ... są numerycznymi argumentami odjętymi od o #: scfuncs.hrc:4063 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "" +msgstr "Zaokrągla liczbę do wstępnie zdefiniowanych znaczących cyfr." #: scfuncs.hrc:4064 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13678,12 +13612,12 @@ msgstr "Liczba do zaokrąglenia." #: scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Cyfry" #: scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Liczba cyfr znaczących, do których należy zaokrąglić wartość." #: scfuncs.hrc:4072 #, fuzzy @@ -13737,7 +13671,7 @@ msgstr "Wstawiany tekst." #: scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, rozróżniając wielkie i małe litery." #: scfuncs.hrc:4087 #, fuzzy @@ -13774,7 +13708,7 @@ msgstr "Pozycja w tekście, od której nastąpi wyszukiwanie." #: scfuncs.hrc:4098 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, nie rozróżniając wielkich i małych liter." #: scfuncs.hrc:4099 #, fuzzy @@ -13952,15 +13886,14 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Wstaw obraz" #: strings.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "Brak wyników." +msgstr "Znaleziono %1 wyników" #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "" +msgstr "(wylistowano tylko %1)" #. Attribute #: strings.hrc:53 @@ -14801,7 +14734,7 @@ msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: strings.hrc:229 #, fuzzy @@ -15053,12 +14986,12 @@ msgstr "Test F" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Sparowany test t-Studenta" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Sparowany test t-Studenta" #: strings.hrc:282 #, fuzzy @@ -15285,7 +15218,7 @@ msgstr "Krytyczne t dwustronne" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: strings.hrc:325 #, fuzzy @@ -15312,7 +15245,6 @@ msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) dwustronne" #: strings.hrc:329 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "Krytyczne z dwustronne" @@ -15731,7 +15663,7 @@ msgstr "Wartość _domyślna" #: condformatmanager.ui:8 msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Zarządzanie formatowaniem warunkowym" +msgstr "Zarządzaj formatowaniem warunkowym" #: condformatmanager.ui:62 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -16974,20 +16906,19 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." #: dataprovider.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label_db" msgid "Database Range:" -msgstr "Zakresy bazy danych" +msgstr "Zakresy bazy danych:" #: dataprovider.ui:199 msgctxt "dataprovider|label_provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Dostawca danych:" #: dataprovider.ui:234 msgctxt "dataprovider|label_search" msgid "Search String:" -msgstr "" +msgstr "Znajdywany ciąg znaków:" #: dataprovider.ui:268 msgctxt "dataprovider|label" @@ -17007,7 +16938,7 @@ msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy usług:" #: datastreams.ui:9 msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" @@ -17330,10 +17261,9 @@ msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Wstaw jako hiperłącze" #: dropmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "Wstaw łącze" +msgstr "Wstaw jako łącze" #: dropmenu.ui:28 msgctxt "dropmenu|copy" @@ -17738,7 +17668,7 @@ msgstr "Użyj składni formuły" #: formulacalculationoptions.ui:102 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Generuj błąd #ARG!" +msgstr "Generuje błąd #VALUE!" #: formulacalculationoptions.ui:103 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" @@ -18153,7 +18083,7 @@ msgstr "Separator _pola:" #: imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Ogranicznik ciągu:" #: imoptdialog.ui:135 msgctxt "imoptdialog|asshown" @@ -18683,7 +18613,7 @@ msgstr "Symbol" #: notebookbar.ui:2022 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" -msgstr "Wstawianie" +msgstr "Wtaw" #: notebookbar.ui:2090 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" @@ -18726,7 +18656,6 @@ msgid "Image" msgstr "Obraz" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" @@ -18747,16 +18676,14 @@ msgid "Accent 3" msgstr "Akcent 3" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" @@ -18789,13 +18716,11 @@ msgid "Footnote" msgstr "Przypis dolny" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" msgid "Note" msgstr "Notatka" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "Plik" @@ -18806,7 +18731,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Style" @@ -18822,61 +18746,51 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Określ krawędzie zaznaczonych komórek." #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Liczby" +msgstr "Liczba" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" msgstr "Komórki" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "Wstaw" +msgstr "W_staw" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dane:" +msgstr "_Dane" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Obraz" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Kolor" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -18887,13 +18801,11 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Język:" +msgstr "Język" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" @@ -18904,19 +18816,16 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentarze" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Porównanie" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" msgstr "Style" @@ -18924,10 +18833,9 @@ msgstr "Style" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -18938,7 +18846,6 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Grupuj" @@ -18946,16 +18853,14 @@ msgstr "Grupuj" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "_Ramka:" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -18966,43 +18871,36 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "Style" +msgstr "_Style" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" msgstr "Akapit" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "Menu" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Narzędzia" @@ -19013,7 +18911,6 @@ msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" @@ -19034,16 +18931,14 @@ msgid "Accent 3" msgstr "Akcent 3" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" @@ -19076,13 +18971,11 @@ msgid "Footnote" msgstr "Przypis dolny" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "Notatka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "Plik" @@ -19093,7 +18986,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Style" @@ -19104,61 +18996,51 @@ msgid "F_ont" msgstr "Czci_onka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" msgstr "_Liczby" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" msgstr "Komórki" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "Wstaw" +msgstr "W_staw" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dane:" +msgstr "_Dane" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Obraz" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Kolor" @@ -19169,13 +19051,11 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Język:" +msgstr "Język" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" @@ -19186,13 +19066,11 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentarze" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Porównanie" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "Widok" @@ -19200,7 +19078,7 @@ msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" @@ -19208,19 +19086,16 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Grupuj" @@ -19228,7 +19103,7 @@ msgstr "Grupuj" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" @@ -19236,37 +19111,31 @@ msgid "F_ont" msgstr "Czci_onka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "Wstaw" +msgstr "W_staw" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "Multimedia" +msgstr "_Multimedia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "_Ramka:" +msgstr "Ramka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -19277,25 +19146,21 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "Widok" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "Menu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Narzędzia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "Pomoc" @@ -19461,7 +19326,6 @@ msgid "Right" msgstr "Prawo" #: notebookbar_groups.ui:1275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -19569,7 +19433,7 @@ msgstr "Po" #: notebookbar_groups.ui:2144 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "Przepływanie" +msgstr "Na wskroś" #: notebookbar_groups.ui:2159 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" @@ -19594,7 +19458,7 @@ msgstr "" #: optcalculatepage.ui:71 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU threading settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia wątków CPU" #: optcalculatepage.ui:107 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -20572,28 +20436,24 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "Wybierz niechronione komórki" #: protectsheetdlg.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "Wstaw kolumnę" +msgstr "Wstaw kolumny" #: protectsheetdlg.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "Wstaw wiersz" +msgstr "Wstaw wiersze" #: protectsheetdlg.ui:279 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "Usuń kolumnę" +msgstr "Usuń kolumny" #: protectsheetdlg.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "Usuń wiersz" +msgstr "Usuń wiersze" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -21123,7 +20983,7 @@ msgstr "Sql" #: selectdatasource.ui:148 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [macierzyste]" +msgstr "Sql [Native]" #: selectdatasource.ui:163 msgctxt "selectdatasource|label3" @@ -21348,12 +21208,12 @@ msgstr "Wysokość na stronac_h:" #: sheetprintpage.ui:486 msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth" msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślone" #: sheetprintpage.ui:499 msgctxt "sheetprintpage|unsetheight" msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślone" #: sheetprintpage.ui:526 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" @@ -22143,18 +22003,17 @@ msgstr "Wskazówka: zakres sortowania może być automatycznie wykryty. Umieść #: splitcolumnentry.ui:21 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column Action" -msgstr "" +msgstr "Działanie dzielenia kolumn" #: splitcolumnentry.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "Separatory" +msgstr "Separator:" #: splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn" #: standardfilterdialog.ui:9 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" |