aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/pl/sc/messages.po1807
1 files changed, 689 insertions, 1118 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po
index c8d665cfc6b..8c382a63460 100644
--- a/source/pl/sc/messages.po
+++ b/source/pl/sc/messages.po
@@ -3,15 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-12 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1530523582.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -59,7 +62,6 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#: sc/inc/compiler.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Rozmiar oryginalny"
#: sc/inc/globstr.hrc:96
msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
msgid "Fit to Cell Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj do rozmiaru komórki"
#: sc/inc/globstr.hrc:97
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
@@ -431,7 +433,6 @@ msgid "Hide Comment"
msgstr "Ukryj komentarz"
#: sc/inc/globstr.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Pokaż komentarze"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Pokaż komentarze"
#: sc/inc/globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj wszystkie komentarze"
#: sc/inc/globstr.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
@@ -626,7 +627,6 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") w komórkę zmiennej?"
#: sc/inc/globstr.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
msgstr "Marka"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "- przenieś na końcową pozycję -"
#: sc/inc/globstr.hrc:148
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
-msgstr "#ADR!"
+msgstr "#REF!"
#: sc/inc/globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
@@ -692,6 +692,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Usunięcie tabeli przestawnej spowoduje również usunięcie wszystkich powiązanych wykresów.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: sc/inc/globstr.hrc:154
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -821,6 +823,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Nieprawidłowa nazwa arkusza.\n"
+"Nazwa arkusza nie może być duplikatem istniejącej nazwy \n"
+"i może nie zawierać znaków [ ] * ? : / \\ \n"
+"lub znak ' (apostrof) nie może być pierwszą lub ostatnią literą."
#: sc/inc/globstr.hrc:179
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -1084,31 +1090,26 @@ msgstr "Błąd: Proces obliczeniowy nie jest zbieżny"
#. END error constants and error strings.
#: sc/inc/globstr.hrc:242
-msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
-msgid "Grid color"
-msgstr "Kolor siatki"
-
-#: sc/inc/globstr.hrc:243
msgctxt "STR_CELL_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: sc/inc/globstr.hrc:244
+#: sc/inc/globstr.hrc:243
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "Docelowy zakres w bazie danych nie istnieje."
-#: sc/inc/globstr.hrc:245
+#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
msgstr "Nieprawidłowy przyrost"
-#: sc/inc/globstr.hrc:246
+#: sc/inc/globstr.hrc:245
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Operacje wielokrotne"
-#: sc/inc/globstr.hrc:247
+#: sc/inc/globstr.hrc:246
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
@@ -1119,42 +1120,42 @@ msgstr ""
"Utworzenie Autoformatowania nie było możliwe.\n"
"Wybierz inną nazwę."
-#: sc/inc/globstr.hrc:248
+#: sc/inc/globstr.hrc:247
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: sc/inc/globstr.hrc:249
+#: sc/inc/globstr.hrc:248
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: sc/inc/globstr.hrc:250
+#: sc/inc/globstr.hrc:249
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:251
+#: sc/inc/globstr.hrc:250
msgctxt "STR_PROTECTION"
msgid "Protection"
msgstr "Ochrona"
-#: sc/inc/globstr.hrc:252
+#: sc/inc/globstr.hrc:251
msgctxt "STR_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Formuły"
-#: sc/inc/globstr.hrc:253
+#: sc/inc/globstr.hrc:252
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: sc/inc/globstr.hrc:254
+#: sc/inc/globstr.hrc:253
msgctxt "STR_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: sc/inc/globstr.hrc:255
+#: sc/inc/globstr.hrc:254
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
@@ -1165,103 +1166,102 @@ msgstr ""
"należy zaznaczyć zakres tabeli o wymiarach co najmniej\n"
"3x3 komórki."
-#: sc/inc/globstr.hrc:256
+#: sc/inc/globstr.hrc:255
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalny)"
-#: sc/inc/globstr.hrc:257
+#: sc/inc/globstr.hrc:256
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(wymagany)"
-#: sc/inc/globstr.hrc:258
+#: sc/inc/globstr.hrc:257
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
-#: sc/inc/globstr.hrc:259
+#: sc/inc/globstr.hrc:258
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone arkusze?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:260
+#: sc/inc/globstr.hrc:259
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony scenariusz?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:261
+#: sc/inc/globstr.hrc:260
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
msgstr "Eksport pliku tekstowego"
-#: sc/inc/globstr.hrc:262
+#: sc/inc/globstr.hrc:261
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
msgstr "Import pliku Lotus"
-#: sc/inc/globstr.hrc:263
+#: sc/inc/globstr.hrc:262
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import DBase files"
msgstr "Import pliku DBase"
-#: sc/inc/globstr.hrc:264
+#: sc/inc/globstr.hrc:263
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
msgstr "Eksport DBase"
-#: sc/inc/globstr.hrc:265
+#: sc/inc/globstr.hrc:264
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
msgstr "Eksport formatu Dif"
-#: sc/inc/globstr.hrc:266
+#: sc/inc/globstr.hrc:265
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
msgstr "Import formatu Dif"
-#: sc/inc/globstr.hrc:267
-#, fuzzy
+#: sc/inc/globstr.hrc:266
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:268
+#: sc/inc/globstr.hrc:267
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
-#: sc/inc/globstr.hrc:269
+#: sc/inc/globstr.hrc:268
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
msgstr "Wynik2"
-#: sc/inc/globstr.hrc:270
+#: sc/inc/globstr.hrc:269
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
-#: sc/inc/globstr.hrc:271
+#: sc/inc/globstr.hrc:270
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "Nagłówek1"
-#: sc/inc/globstr.hrc:272
+#: sc/inc/globstr.hrc:271
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
-#: sc/inc/globstr.hrc:273
+#: sc/inc/globstr.hrc:272
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "Słownika wyrazów bliskoznacznych można używać tylko w komórkach tekstowych!"
-#: sc/inc/globstr.hrc:274
+#: sc/inc/globstr.hrc:273
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "Czy sprawdzanie pisowni ma być kontynuowane na początku bieżącego arkusza?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:275
+#: sc/inc/globstr.hrc:274
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
@@ -1272,272 +1272,272 @@ msgstr ""
"Należy sprawdzić instalację i, jeśli trzeba,\n"
"zainstalować potrzebny język"
-#: sc/inc/globstr.hrc:276
+#: sc/inc/globstr.hrc:275
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "Sprawdzanie pisowni w tym arkuszu zostało zakończone."
-#: sc/inc/globstr.hrc:277
+#: sc/inc/globstr.hrc:276
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Wstaw arkusz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:278
+#: sc/inc/globstr.hrc:277
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
msgstr "Usuń arkusze"
-#: sc/inc/globstr.hrc:279
+#: sc/inc/globstr.hrc:278
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Zmień nazwę arkusza"
-#: sc/inc/globstr.hrc:280
+#: sc/inc/globstr.hrc:279
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
msgstr "Ustaw kolor karty"
-#: sc/inc/globstr.hrc:281
+#: sc/inc/globstr.hrc:280
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
msgstr "Ustaw kolor kart"
-#: sc/inc/globstr.hrc:282
+#: sc/inc/globstr.hrc:281
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
msgstr "Przenieś arkusze"
-#: sc/inc/globstr.hrc:283
+#: sc/inc/globstr.hrc:282
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
msgstr "Kopiuj arkusz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:284
+#: sc/inc/globstr.hrc:283
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
msgstr "Dołącz arkusz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:285
+#: sc/inc/globstr.hrc:284
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Pokaż arkusz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:286
+#: sc/inc/globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
msgstr "Pokaż arkusze"
-#: sc/inc/globstr.hrc:287
+#: sc/inc/globstr.hrc:286
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
msgstr "Ukryj arkusz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:288
+#: sc/inc/globstr.hrc:287
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
msgstr "Ukryj arkusze"
-#: sc/inc/globstr.hrc:289
+#: sc/inc/globstr.hrc:288
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
msgstr "Przerzuć arkusz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:290
+#: sc/inc/globstr.hrc:289
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
msgstr "Nowa tabela zawiera odwołania bezwzględne do innych tabel, które mogą być nieprawidłowe!"
-#: sc/inc/globstr.hrc:291
+#: sc/inc/globstr.hrc:290
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
msgstr "Ze względu na identyczne nazwy została zmieniona dotychczasowa nazwa zakresu w dokumencie docelowym!"
-#: sc/inc/globstr.hrc:292
+#: sc/inc/globstr.hrc:291
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "Nie można zastosować Autofiltru"
-#: sc/inc/globstr.hrc:293
+#: sc/inc/globstr.hrc:292
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr "Czy zamienić istniejącą definicję #?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:294
+#: sc/inc/globstr.hrc:293
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Nieprawidłowy wybór nazw zakresu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:295
+#: sc/inc/globstr.hrc:294
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "Adresów nie można wpisać powyżej danych źródłowych."
-#: sc/inc/globstr.hrc:296
+#: sc/inc/globstr.hrc:295
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
msgstr "Scenariusza nie znaleziono"
-#: sc/inc/globstr.hrc:297
+#: sc/inc/globstr.hrc:296
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć #?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:298
+#: sc/inc/globstr.hrc:297
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
msgstr "Obiekty/obrazy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:299
+#: sc/inc/globstr.hrc:298
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
msgstr "Wykresy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:300
+#: sc/inc/globstr.hrc:299
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Obiekty rysunkowe"
-#: sc/inc/globstr.hrc:301
+#: sc/inc/globstr.hrc:300
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
-#: sc/inc/globstr.hrc:302
+#: sc/inc/globstr.hrc:301
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: sc/inc/globstr.hrc:303
+#: sc/inc/globstr.hrc:302
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:304
+#: sc/inc/globstr.hrc:303
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:305
+#: sc/inc/globstr.hrc:304
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
-#: sc/inc/globstr.hrc:306
+#: sc/inc/globstr.hrc:305
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
-#: sc/inc/globstr.hrc:307
+#: sc/inc/globstr.hrc:306
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "Nagłówki wierszy i kolumn"
-#: sc/inc/globstr.hrc:308
+#: sc/inc/globstr.hrc:307
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Formuły"
-#: sc/inc/globstr.hrc:309
+#: sc/inc/globstr.hrc:308
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
msgstr "Wartości zerowe"
-#: sc/inc/globstr.hrc:310
+#: sc/inc/globstr.hrc:309
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
msgstr "Orientacja wydruku"
-#: sc/inc/globstr.hrc:311
+#: sc/inc/globstr.hrc:310
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
msgstr "Numer pierwszej strony"
-#: sc/inc/globstr.hrc:312
+#: sc/inc/globstr.hrc:311
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Pomniejsz/powiększ wydruk"
-#: sc/inc/globstr.hrc:313
+#: sc/inc/globstr.hrc:312
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Maks. liczba stron"
-#: sc/inc/globstr.hrc:314
+#: sc/inc/globstr.hrc:313
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Dopasuj zakres(y) wydruku do szerokości/wysokości"
-#: sc/inc/globstr.hrc:315
+#: sc/inc/globstr.hrc:314
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: sc/inc/globstr.hrc:316
+#: sc/inc/globstr.hrc:315
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: sc/inc/globstr.hrc:317
+#: sc/inc/globstr.hrc:316
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "%1 page(s)"
msgstr "%1 stron"
-#: sc/inc/globstr.hrc:318
+#: sc/inc/globstr.hrc:317
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:319
+#: sc/inc/globstr.hrc:318
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"
-#: sc/inc/globstr.hrc:320
+#: sc/inc/globstr.hrc:319
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
msgstr "Łącze nie mogło zostać zaktualizowane."
-#: sc/inc/globstr.hrc:321
+#: sc/inc/globstr.hrc:320
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:322
+#: sc/inc/globstr.hrc:321
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
msgstr "Arkusz:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:323
+#: sc/inc/globstr.hrc:322
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
-#: sc/inc/globstr.hrc:324
+#: sc/inc/globstr.hrc:323
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
msgstr "Informacja o dokumencie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:325
+#: sc/inc/globstr.hrc:324
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
msgstr "Wydrukowany"
-#: sc/inc/globstr.hrc:326
+#: sc/inc/globstr.hrc:325
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
msgstr "z"
-#: sc/inc/globstr.hrc:327
+#: sc/inc/globstr.hrc:326
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
msgstr "w"
-#: sc/inc/globstr.hrc:328
+#: sc/inc/globstr.hrc:327
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Automatic update of external links has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna aktualizacja linków zewnętrznych została wyłączona."
-#: sc/inc/globstr.hrc:329
+#: sc/inc/globstr.hrc:328
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Plik zawiera kwerendy, których wyniki nie zostały zapisane.\n"
"Czy powtórzyć te kwerendy?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:330
+#: sc/inc/globstr.hrc:329
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
@@ -1555,27 +1555,27 @@ msgstr ""
"Nie można przesunąć wypełnionych komórek poza\n"
"obszar arkusza."
-#: sc/inc/globstr.hrc:331
+#: sc/inc/globstr.hrc:330
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "Tabela nie mogła zostać wstawiona."
-#: sc/inc/globstr.hrc:332
+#: sc/inc/globstr.hrc:331
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "Arkusze nie mogły zostać usunięte."
-#: sc/inc/globstr.hrc:333
+#: sc/inc/globstr.hrc:332
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "Nie można wkleić zawartości schowka."
-#: sc/inc/globstr.hrc:334
+#: sc/inc/globstr.hrc:333
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "W arkuszu jest za mało miejsca, aby tu wstawić."
-#: sc/inc/globstr.hrc:335
+#: sc/inc/globstr.hrc:334
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
@@ -1584,52 +1584,52 @@ msgstr ""
"Zawartość schowka jest większa niż zaznaczony zakres.\n"
"Czy mimo to wstawić?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:336
+#: sc/inc/globstr.hrc:335
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
msgstr "Nie znaleziono odwołań komórek w wybranych komórkach."
-#: sc/inc/globstr.hrc:337
+#: sc/inc/globstr.hrc:336
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: sc/inc/globstr.hrc:338
+#: sc/inc/globstr.hrc:337
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa."
-#: sc/inc/globstr.hrc:339
+#: sc/inc/globstr.hrc:338
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
msgstr "Zaznaczonego makra nie znaleziono."
-#: sc/inc/globstr.hrc:340
+#: sc/inc/globstr.hrc:339
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość."
-#: sc/inc/globstr.hrc:341
+#: sc/inc/globstr.hrc:340
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
msgstr "obliczanie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:342
+#: sc/inc/globstr.hrc:341
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
msgstr "sortowanie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:343
+#: sc/inc/globstr.hrc:342
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
msgstr "Dostosuj wysokość wierszy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:344
+#: sc/inc/globstr.hrc:343
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
msgstr "Porównaj #"
-#: sc/inc/globstr.hrc:345
+#: sc/inc/globstr.hrc:344
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
@@ -1638,123 +1638,123 @@ msgstr ""
"Została przekroczona maksymalna liczba nieprawidłowych komórek.\n"
"Nie wszystkie nieprawidłowe komórki zostały zaznaczone."
-#: sc/inc/globstr.hrc:346
+#: sc/inc/globstr.hrc:345
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
msgstr "Usuń zawartość"
-#: sc/inc/globstr.hrc:347
+#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R x %2 C"
msgstr "%1 W x %2 K"
-#: sc/inc/globstr.hrc:348
+#: sc/inc/globstr.hrc:347
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Inne..."
-#: sc/inc/globstr.hrc:349
+#: sc/inc/globstr.hrc:348
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
msgstr "Nieprawidłowy zakres"
#. Templates for data pilot tables.
-#: sc/inc/globstr.hrc:351
+#: sc/inc/globstr.hrc:350
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "Wartość tabeli przestawnej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:352
+#: sc/inc/globstr.hrc:351
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "Wynik tabeli przestawnej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:353
+#: sc/inc/globstr.hrc:352
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "Kategoria tabeli przestawnej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:354
+#: sc/inc/globstr.hrc:353
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "Tytuł tabeli przestawnej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:355
+#: sc/inc/globstr.hrc:354
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "Pole tabeli przestawnej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:356
+#: sc/inc/globstr.hrc:355
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "Narożnik tabeli przestawnej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:357
+#: sc/inc/globstr.hrc:356
msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: sc/inc/globstr.hrc:358
+#: sc/inc/globstr.hrc:357
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:359
+#: sc/inc/globstr.hrc:358
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
msgstr "Sumy częściowe"
-#: sc/inc/globstr.hrc:360
+#: sc/inc/globstr.hrc:359
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: sc/inc/globstr.hrc:361
+#: sc/inc/globstr.hrc:360
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "Czy chcesz zamienić zawartość #?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:362
+#: sc/inc/globstr.hrc:361
msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:363
+#: sc/inc/globstr.hrc:362
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:364
+#: sc/inc/globstr.hrc:363
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: sc/inc/globstr.hrc:365
+#: sc/inc/globstr.hrc:364
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
-#: sc/inc/globstr.hrc:366
+#: sc/inc/globstr.hrc:365
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr "Komórka #1 została zmieniona z '#2' na '#3'"
-#: sc/inc/globstr.hrc:367
+#: sc/inc/globstr.hrc:366
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
msgstr "Wstawiono #1"
-#: sc/inc/globstr.hrc:368
+#: sc/inc/globstr.hrc:367
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
msgstr "Usunięto #1"
-#: sc/inc/globstr.hrc:369
+#: sc/inc/globstr.hrc:368
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Zakres przeniesiony z #1 do #2"
-#: sc/inc/globstr.hrc:370
+#: sc/inc/globstr.hrc:369
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1769,117 +1769,117 @@ msgstr ""
"Czy wyjść z trybu rejestrowania zmian?\n"
"\n"
-#: sc/inc/globstr.hrc:371
+#: sc/inc/globstr.hrc:370
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "Dokumentu nie można zamknąć podczas aktualizacji łącza."
-#: sc/inc/globstr.hrc:372
+#: sc/inc/globstr.hrc:371
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
msgstr "Dostosuj obszar macierzy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:373
+#: sc/inc/globstr.hrc:372
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
msgstr "Formuła macierzy %1 Z x %2 S"
-#: sc/inc/globstr.hrc:374
+#: sc/inc/globstr.hrc:373
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Konwersja Hangul/Hanja"
-#: sc/inc/globstr.hrc:375
+#: sc/inc/globstr.hrc:374
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
msgstr "Zaznacz komórkę"
-#: sc/inc/globstr.hrc:376
+#: sc/inc/globstr.hrc:375
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
msgstr "Wybierz zakres"
-#: sc/inc/globstr.hrc:377
+#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Zaznacz zakres bazy danych"
-#: sc/inc/globstr.hrc:378
+#: sc/inc/globstr.hrc:377
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
msgstr "Przejdź do wiersza"
-#: sc/inc/globstr.hrc:379
+#: sc/inc/globstr.hrc:378
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
msgstr "Przejdź do arkusza"
-#: sc/inc/globstr.hrc:380
+#: sc/inc/globstr.hrc:379
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
msgstr "Zdefiniuj nazwę zakresu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:381
+#: sc/inc/globstr.hrc:380
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Nazywany zakres komórek musi mieć kształt prostokąta."
-#: sc/inc/globstr.hrc:382
+#: sc/inc/globstr.hrc:381
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
msgstr "Należy podać poprawny adres lub wpisać poprawną nazwę dla zaznaczonego obszaru."
-#: sc/inc/globstr.hrc:383
+#: sc/inc/globstr.hrc:382
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
msgstr "UWAGA: Ta akcja może spowodować niezamierzone zmiany w adresach komórek w formułach."
-#: sc/inc/globstr.hrc:384
+#: sc/inc/globstr.hrc:383
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
msgstr "UWAGA: Ta akcja może spowodować pojawienie się odwołań do usuniętego obszaru."
-#: sc/inc/globstr.hrc:385
+#: sc/inc/globstr.hrc:384
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
msgstr "Konwersja języka chińskiego"
-#: sc/inc/globstr.hrc:386
+#: sc/inc/globstr.hrc:385
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "Nie można zmieniać tej części tabeli przestawnej."
-#: sc/inc/globstr.hrc:387
+#: sc/inc/globstr.hrc:386
msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
-#: sc/inc/globstr.hrc:388
+#: sc/inc/globstr.hrc:387
msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
-#: sc/inc/globstr.hrc:389
+#: sc/inc/globstr.hrc:388
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "Zagnieżdżone macierze nie są obsługiwane."
-#: sc/inc/globstr.hrc:390
+#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
msgstr ""
-#: sc/inc/globstr.hrc:391
+#: sc/inc/globstr.hrc:390
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst jako kolumny"
-#: sc/inc/globstr.hrc:392
+#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr "Ten arkusz kalkulacyjny został zaktualizowany o zmiany zapisane przez innych użytkowników."
-#: sc/inc/globstr.hrc:393
+#: sc/inc/globstr.hrc:392
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:394
+#: sc/inc/globstr.hrc:393
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:395
+#: sc/inc/globstr.hrc:394
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:396
+#: sc/inc/globstr.hrc:395
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zapisz go w innym pliku i wprowadź ręcznie niezbędne zmiany we współużytkowanym arkuszu."
-#: sc/inc/globstr.hrc:397
+#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można zdezaktywować trybu współużytkowania zablokowanego pliku. Ponów próbę później."
-#: sc/inc/globstr.hrc:398
+#: sc/inc/globstr.hrc:397
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -1945,147 +1945,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Ponów później próbę zapisania wprowadzonych przez siebie zmian."
-#: sc/inc/globstr.hrc:399
+#: sc/inc/globstr.hrc:398
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Nieznany użytkownik"
-#: sc/inc/globstr.hrc:400
+#: sc/inc/globstr.hrc:399
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
msgstr "Auto kształt"
-#: sc/inc/globstr.hrc:401
+#: sc/inc/globstr.hrc:400
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
-#: sc/inc/globstr.hrc:402
+#: sc/inc/globstr.hrc:401
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
-#: sc/inc/globstr.hrc:403
+#: sc/inc/globstr.hrc:402
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
msgstr "Owal"
-#: sc/inc/globstr.hrc:404
+#: sc/inc/globstr.hrc:403
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
-#: sc/inc/globstr.hrc:405
+#: sc/inc/globstr.hrc:404
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Pole wyboru"
-#: sc/inc/globstr.hrc:406
+#: sc/inc/globstr.hrc:405
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Przycisk opcji"
-#: sc/inc/globstr.hrc:407
+#: sc/inc/globstr.hrc:406
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: sc/inc/globstr.hrc:408
+#: sc/inc/globstr.hrc:407
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Pole listy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:409
+#: sc/inc/globstr.hrc:408
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Pole grupy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:410
+#: sc/inc/globstr.hrc:409
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
msgstr "Rozwiń"
-#: sc/inc/globstr.hrc:411
+#: sc/inc/globstr.hrc:410
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
msgstr "Wskaźnik postępu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:412
+#: sc/inc/globstr.hrc:411
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Pasek przewijania"
-#: sc/inc/globstr.hrc:413
+#: sc/inc/globstr.hrc:412
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Style komórek"
-#: sc/inc/globstr.hrc:414
+#: sc/inc/globstr.hrc:413
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
msgstr "Style strony"
-#: sc/inc/globstr.hrc:415
+#: sc/inc/globstr.hrc:414
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "Dane źródłowe tabeli przestawnej są nieprawidłowe."
-#: sc/inc/globstr.hrc:416
+#: sc/inc/globstr.hrc:415
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
msgstr "Ponieważ bieżące ustawienia separatora formuły powodują konflikt ze zmiennymi środowiska, separatory formuły zostaną zresetowane do ich domyślnych wartości."
-#: sc/inc/globstr.hrc:417
+#: sc/inc/globstr.hrc:416
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
msgstr "Wstaw bieżącą datę"
-#: sc/inc/globstr.hrc:418
+#: sc/inc/globstr.hrc:417
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
msgstr "Wstaw bieżący czas"
-#: sc/inc/globstr.hrc:419
+#: sc/inc/globstr.hrc:418
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
msgstr "Zarządzaj nazwami..."
-#: sc/inc/globstr.hrc:420
+#: sc/inc/globstr.hrc:419
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: sc/inc/globstr.hrc:421
+#: sc/inc/globstr.hrc:420
msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
msgstr "Zakres lub wyrażenie formuły"
-#: sc/inc/globstr.hrc:422
+#: sc/inc/globstr.hrc:421
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
-#: sc/inc/globstr.hrc:423
+#: sc/inc/globstr.hrc:422
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
msgstr "(wielokrotność)"
-#: sc/inc/globstr.hrc:424
+#: sc/inc/globstr.hrc:423
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
msgstr "Dokument (ogólny)"
-#: sc/inc/globstr.hrc:425
+#: sc/inc/globstr.hrc:424
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Już jest w użyciu dla wybranego zakresu."
-#: sc/inc/globstr.hrc:426
+#: sc/inc/globstr.hrc:425
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Należy używać tylko liter, cyfr oraz znaku podkreślenia."
-#: sc/inc/globstr.hrc:427
+#: sc/inc/globstr.hrc:426
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
@@ -2096,217 +2096,217 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:428
+#: sc/inc/globstr.hrc:427
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
msgstr "Ten dokument jest wskazywany przez inny dokument i nie został jeszcze zapisany. Zamknięcie dokumentu bez zapisywania zmian, spowoduje utratę danych."
-#: sc/inc/globstr.hrc:429
+#: sc/inc/globstr.hrc:428
msgctxt "STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: sc/inc/globstr.hrc:430
+#: sc/inc/globstr.hrc:429
msgctxt "STR_HEADER_COND"
msgid "First Condition"
msgstr "Pierwszy warunek"
-#: sc/inc/globstr.hrc:431
+#: sc/inc/globstr.hrc:430
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value is"
msgstr "Wartość komórki jest"
-#: sc/inc/globstr.hrc:432
+#: sc/inc/globstr.hrc:431
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
msgstr "Skala koloru"
-#: sc/inc/globstr.hrc:433
+#: sc/inc/globstr.hrc:432
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr "Pasek danych"
-#: sc/inc/globstr.hrc:434
+#: sc/inc/globstr.hrc:433
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
msgstr "Zestaw ikon"
-#: sc/inc/globstr.hrc:435
+#: sc/inc/globstr.hrc:434
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "between"
msgstr "między"
-#: sc/inc/globstr.hrc:436
+#: sc/inc/globstr.hrc:435
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "not between"
msgstr "nie między"
-#: sc/inc/globstr.hrc:437
+#: sc/inc/globstr.hrc:436
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
msgstr "unikalny"
-#: sc/inc/globstr.hrc:438
+#: sc/inc/globstr.hrc:437
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "duplicate"
msgstr "duplikat"
-#: sc/inc/globstr.hrc:439
+#: sc/inc/globstr.hrc:438
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
msgstr "Formuła jest"
-#: sc/inc/globstr.hrc:440
+#: sc/inc/globstr.hrc:439
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "Top Elements"
msgstr "Najwyższe elementy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:441
+#: sc/inc/globstr.hrc:440
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "Bottom Elements"
msgstr "Najniższe elementy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:442
+#: sc/inc/globstr.hrc:441
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "Top Percent"
msgstr "Najwyższy procent"
-#: sc/inc/globstr.hrc:443
+#: sc/inc/globstr.hrc:442
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
msgstr "Data jest"
-#: sc/inc/globstr.hrc:444
+#: sc/inc/globstr.hrc:443
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "Bottom Percent"
msgstr "Najniższy procent"
-#: sc/inc/globstr.hrc:445
+#: sc/inc/globstr.hrc:444
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "Above Average"
msgstr "Powyżej średniej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:446
+#: sc/inc/globstr.hrc:445
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "Below Average"
msgstr "Poniżej średniej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:447
+#: sc/inc/globstr.hrc:446
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Above or equal Average"
msgstr "Powyżej lub równą średniej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:448
+#: sc/inc/globstr.hrc:447
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Below or equal Average"
msgstr "Poniżej lub równą średniej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:449
+#: sc/inc/globstr.hrc:448
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "an Error code"
msgstr "Kod błędu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:450
+#: sc/inc/globstr.hrc:449
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "not an Error code"
msgstr "nie kod błędu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:451
+#: sc/inc/globstr.hrc:450
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
-#: sc/inc/globstr.hrc:452
+#: sc/inc/globstr.hrc:451
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
-#: sc/inc/globstr.hrc:453
+#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
-#: sc/inc/globstr.hrc:454
+#: sc/inc/globstr.hrc:453
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "Not Contains"
msgstr "Nie zawiera"
-#: sc/inc/globstr.hrc:455
+#: sc/inc/globstr.hrc:454
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
-#: sc/inc/globstr.hrc:456
+#: sc/inc/globstr.hrc:455
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
-#: sc/inc/globstr.hrc:457
+#: sc/inc/globstr.hrc:456
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
-#: sc/inc/globstr.hrc:458
+#: sc/inc/globstr.hrc:457
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
msgstr "w ostatnich 7 dniach"
-#: sc/inc/globstr.hrc:459
+#: sc/inc/globstr.hrc:458
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
msgstr "ten tydzień"
-#: sc/inc/globstr.hrc:460
+#: sc/inc/globstr.hrc:459
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
msgstr "ostatni tydzień"
-#: sc/inc/globstr.hrc:461
+#: sc/inc/globstr.hrc:460
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
msgstr "następny tydzień"
-#: sc/inc/globstr.hrc:462
+#: sc/inc/globstr.hrc:461
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
msgstr "ten miesiąc"
-#: sc/inc/globstr.hrc:463
+#: sc/inc/globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
msgstr "ostatni miesiąc"
-#: sc/inc/globstr.hrc:464
+#: sc/inc/globstr.hrc:463
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
msgstr "następny miesiąc"
-#: sc/inc/globstr.hrc:465
+#: sc/inc/globstr.hrc:464
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
msgstr "ten rok"
-#: sc/inc/globstr.hrc:466
+#: sc/inc/globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
msgstr "ostatni rok"
-#: sc/inc/globstr.hrc:467
+#: sc/inc/globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
msgstr "następny rok"
-#: sc/inc/globstr.hrc:468
+#: sc/inc/globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr "i"
-#: sc/inc/globstr.hrc:469
+#: sc/inc/globstr.hrc:468
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
-msgstr ""
+msgstr "W arkuszu chronionym nie można stworzyć, usunąć, bądź zmienić formatowania warunkowego."
-#: sc/inc/globstr.hrc:470
+#: sc/inc/globstr.hrc:469
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Czy chcesz edytować istniejące formatowanie warunkowe?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:471
+#: sc/inc/globstr.hrc:470
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz teraz ponownie obliczyć wszystkie formuły w komórkach?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:472
+#: sc/inc/globstr.hrc:471
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -2339,77 +2339,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz teraz ponownie obliczyć wszystkie formuły w komórkach?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:473
+#: sc/inc/globstr.hrc:472
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
msgstr "Nie można wstawić lub usunąć komórek, gdy zakres przecina się z tabelą przestawną."
-#: sc/inc/globstr.hrc:474
+#: sc/inc/globstr.hrc:473
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:475
+#: sc/inc/globstr.hrc:474
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr "Min."
-#: sc/inc/globstr.hrc:476
+#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
-#: sc/inc/globstr.hrc:477
+#: sc/inc/globstr.hrc:476
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
-#: sc/inc/globstr.hrc:478
+#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"
-#: sc/inc/globstr.hrc:479
+#: sc/inc/globstr.hrc:478
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
msgstr "Kwartały"
-#: sc/inc/globstr.hrc:480
+#: sc/inc/globstr.hrc:479
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
msgstr "Lata"
-#: sc/inc/globstr.hrc:481
+#: sc/inc/globstr.hrc:480
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość docelowa."
-#: sc/inc/globstr.hrc:482
+#: sc/inc/globstr.hrc:481
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
msgstr "Niezdefiniowana nazwa dla komórki zmiennej."
-#: sc/inc/globstr.hrc:483
+#: sc/inc/globstr.hrc:482
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
msgstr "Niezdefiniowana nazwa dla komórki formuły."
-#: sc/inc/globstr.hrc:484
+#: sc/inc/globstr.hrc:483
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
msgstr "Komórka formuły musi zawierać formułę."
-#: sc/inc/globstr.hrc:485
+#: sc/inc/globstr.hrc:484
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe."
-#: sc/inc/globstr.hrc:486
+#: sc/inc/globstr.hrc:485
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
msgstr "Nieprawidłowy warunek."
-#: sc/inc/globstr.hrc:487
+#: sc/inc/globstr.hrc:486
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
@@ -2420,137 +2420,136 @@ msgstr ""
"#\n"
" ma być usunięty?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:488
+#: sc/inc/globstr.hrc:487
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiuj listę"
-#: sc/inc/globstr.hrc:489
+#: sc/inc/globstr.hrc:488
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
msgstr "Lista z"
-#: sc/inc/globstr.hrc:490
+#: sc/inc/globstr.hrc:489
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Komórki bez tekstu zostały zignorowane."
-#: sc/inc/globstr.hrc:491
-#, fuzzy, c-format
+#: sc/inc/globstr.hrc:490
+#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze"
+msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:492
+#: sc/inc/globstr.hrc:491
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
msgstr "kliknij, aby otworzyć hiperłącze:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:493
+#: sc/inc/globstr.hrc:492
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
-#: sc/inc/globstr.hrc:494
+#: sc/inc/globstr.hrc:493
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
msgstr "Pusty zakres wydruku"
-#: sc/inc/globstr.hrc:495
+#: sc/inc/globstr.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
msgstr "Format warunkowy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:496
+#: sc/inc/globstr.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Formaty warunkowe"
-#: sc/inc/globstr.hrc:497
+#: sc/inc/globstr.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr "Konwertuj formułę do wartości"
-#: sc/inc/globstr.hrc:498
+#: sc/inc/globstr.hrc:497
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
msgstr "Ciągi bez cytatów są interpretowane jako etykiety kolumny/wiersza."
-#: sc/inc/globstr.hrc:499
+#: sc/inc/globstr.hrc:498
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
msgstr "Wprowadź wartość!"
-#: sc/inc/globstr.hrc:500
+#: sc/inc/globstr.hrc:499
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr "Arkusz %1 z %2"
-#: sc/inc/globstr.hrc:501
+#: sc/inc/globstr.hrc:500
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
msgstr "%1 i %2 więcej"
-#: sc/inc/globstr.hrc:502
+#: sc/inc/globstr.hrc:501
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: sc/inc/globstr.hrc:503
+#: sc/inc/globstr.hrc:502
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
-#: sc/inc/globstr.hrc:504
+#: sc/inc/globstr.hrc:503
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
-#: sc/inc/globstr.hrc:505
+#: sc/inc/globstr.hrc:504
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
-#: sc/inc/globstr.hrc:506
+#: sc/inc/globstr.hrc:505
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: sc/inc/globstr.hrc:507
+#: sc/inc/globstr.hrc:506
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Godzina"
-#: sc/inc/globstr.hrc:508
+#: sc/inc/globstr.hrc:507
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowy"
-#: sc/inc/globstr.hrc:509
+#: sc/inc/globstr.hrc:508
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: sc/inc/globstr.hrc:510
+#: sc/inc/globstr.hrc:509
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Wartość logiczna"
-#: sc/inc/globstr.hrc:511
-#, fuzzy
+#: sc/inc/globstr.hrc:510
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: sc/inc/globstr.hrc:512
+#: sc/inc/globstr.hrc:511
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane arkusze zawierają dane źródłowe dla powiązanychtabel przestawnych, które zostaną utracone. Czy na pewno chcesz usunąć wybrane arkusze?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:513
+#: sc/inc/globstr.hrc:512
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Błędna nazwa. Odniesienie do komórki lub zakresu komórek jest niedozwolone."
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2616,16 +2615,14 @@ msgstr "Wariancja pop. (Populacja)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia z plikiem."
#: sc/inc/scerrors.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych."
#: sc/inc/scerrors.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia."
@@ -2633,50 +2630,49 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia."
#: sc/inc/scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do zaimportowania danych."
#: sc/inc/scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany format pliku Lotus1-2-3."
#: sc/inc/scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w strukturze pliku podczas importowania."
#: sc/inc/scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Dla tego typu pliku nie jest dostępny żaden filtr."
#: sc/inc/scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku Excel jest nieznany lub nieobsługiwany."
#: sc/inc/scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku Excel nie jest jeszcze zaimplementowany."
#: sc/inc/scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Plik jest chroniony hasłem."
#: sc/inc/scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny błąd importu."
#: sc/inc/scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zawiera dane po wierszu 8192 i z tego powodu nie może zostać odczytany."
#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
@@ -2690,12 +2686,12 @@ msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna).
#: sc/inc/scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można nawiązać połączenia z plikiem."
#: sc/inc/scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać danych."
#: sc/inc/scerrors.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2705,33 +2701,33 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera znaki, które nie są reprezentowane w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\"."
#: sc/inc/scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera ciąg, który w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\" jest dłuższy od podanej szerokości pola."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: sc/inc/scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano tylko aktywny arkusz."
#: sc/inc/scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Została przekroczona maksymalna liczba wierszy. Nadmiarowe wiersze nie zostały zaimportowane!"
#: sc/inc/scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba wierszy w arkuszu."
#: sc/inc/scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba kolumn w arkuszu."
#: sc/inc/scerrors.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2740,26 +2736,29 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"Nie wszystkie arkusze mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba arkuszy.\n"
+"\n"
+"Należy pamiętać, że ponowne zapisanie tego dokumentu spowoduje trwałe usunięcie tych arkuszy, które nie mogły zostać załadowane!"
#: sc/inc/scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Dane nie mogą zostać wczytane w całości ponieważ maksymalna liczba znaków w komórce została przekroczona."
#: sc/inc/scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć odpowiedniego pliku FM3."
#: sc/inc/scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w strukturze pokrewnego pliku FM3."
#: sc/inc/scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument jest zbyt złożony dla automatycznego obliczania. Aby obliczyć ponownie, naciśnij klawisz F9."
#: sc/inc/scerrors.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2767,6 +2766,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"Dokument zawiera więcej wierszy niż zezwala na to wybrany format. \n"
+"Dodatkowe wiersze nie będą obsługiwane."
#: sc/inc/scerrors.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2774,6 +2775,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"Dokument zawiera więcej kolumn niż jest wspierane w wybranym formacie.\n"
+"Dodatkowe kolumny nie zostaną zapisane."
#: sc/inc/scerrors.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2781,6 +2784,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"Dokument zawiera więcej arkuszy niż jest wspierane w wybranym formacie.\n"
+"Dodatkowe arkusze nie zostaną zapisane."
#: sc/inc/scerrors.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2788,11 +2793,13 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"Dokument zawiera informacje, które są nierozpoznawane przez tę wersję programu.\n"
+"Informacje te zostaną usunięte przy ponownym zapisywaniu dokumentu!"
#: sc/inc/scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wszystkie zawartości komórek mogły zostać zapisane w wybranym formacie."
#: sc/inc/scerrors.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2802,9 +2809,12 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"Konwersja następujących znaków do wybranego zestawu znaków nie powiodła się.\n"
+"Znaki zostały zapisane w formie zastępczej &#1234;:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać odczytane."
@@ -3235,7 +3245,6 @@ msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą podanej dacie."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
msgstr "Lata"
@@ -3246,10 +3255,9 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t
msgstr "Liczba całkowita między 1583 a 9956 albo 0 a 99 (zależnie od ustawionej opcji traktowana jako 19xx lub 20xx)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
-msgstr "Miesiące"
+msgstr "Miesiąc"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3257,10 +3265,9 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "Liczba całkowita między 1 a 12, określająca miesiąc."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
-msgstr "Dni"
+msgstr "Dzień"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3273,7 +3280,6 @@ msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:194
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3304,10 +3310,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami, zakładając rok liczący 360 dni."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:210
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3315,10 +3320,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Wcześniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3361,10 +3365,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data końcowa do obliczeń."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr "lista dat"
+msgstr "Lista dat"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3407,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data końcowa do obliczeń."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "liczba lub ciąg znaków"
+msgstr "Liczba lub ciąg znaków"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3453,10 +3455,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Liczba dni roboczych przed lub po dacie początkowej."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "liczba lub ciąg znaków"
+msgstr "Liczba lub ciąg znaków"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3544,10 +3545,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Określa wartość godzinową na podstawie podanych godziny, minut i sekund."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr "Godziny"
+msgstr "Godzina"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3555,10 +3555,9 @@ msgid "The integer for the hour."
msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 23 dla wyrażenia godziny."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr "Min."
+msgstr "Minuta"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3566,10 +3565,9 @@ msgid "The integer for the minute."
msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 59 dla wyrażenia minuty."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr "Sekundy"
+msgstr "Sekunda"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3582,7 +3580,6 @@ msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry for
msgstr "Zwraca sekwencyjną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:314
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3643,10 +3640,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:346
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3654,10 +3650,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Późniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:348
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Data 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3745,6 +3740,8 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"Oblicza tydzień kalendarzowy odpowiadający podanej dacie.\n"
+"Funkcja ta jest zgodna wyłącznie z %PRODUCTNAME 5.0 oraz z wcześniejszymi wersjami, a także z OpenOffice.org."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
@@ -3772,10 +3769,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Oblicza datę Niedzieli Wielkanocnej w podanym roku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr "Lata"
+msgstr "Rok"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -4198,10 +4194,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Wartość 0 lub 1 określająca sposób dokonywania płatności; 1 oznacza płatność na początku okresu, 0 - na końcu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:520
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "Skumulowane odsetki składane. Oblicza całkowitą sumę odsetek w podanym okresie dla inwestycji przy stałej stopie oprocentowania."
+msgstr "Skumulowany kapitał. Oblicza całkowitą sumę spłat kredytu w podanym okresie dla inwestycji przy stałej stopie oprocentowania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4509,10 +4504,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un
msgstr "Okresy. Okres, dla którego jest obliczana amortyzacja. Okres amortyzacji musi być wyrażony w tych samych jednostkach co argument okres_użytkowania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr "Miesiące"
+msgstr "Miesiąc"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4580,16 +4574,14 @@ msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:626
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza współczynnik podwójnego spadku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Przełącz"
+msgstr "Nie przełączaj"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4607,7 +4599,6 @@ msgid "NOM"
msgstr "NOM"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:636
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
msgstr "Oprocentowanie nominalne"
@@ -4663,16 +4654,14 @@ msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "Stopa dyskontowa dla pojedynczego okresu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów reprezentujących płatności i należności."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty reprezentujące płatności i należności."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4725,16 +4714,14 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "stopa_reinwestycji"
+msgstr "Stopa reinwestycji"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)."
+msgstr "Stopa procentowa reinwestycji (dodatnie wartości w macierzy)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4762,10 +4749,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Liczba okresów amortyzacji do obliczenia odsetek."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:691
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr "suma_okresów"
+msgstr "Suma okresów"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4823,10 +4809,9 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur
msgstr "Odsetki. Oblicza stopę procentową reprezentującą rentowność inwestycji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:713
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr "Okres"
+msgstr "Okresy"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -4999,10 +4984,9 @@ msgid "Reference"
msgstr "Odwołanie"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:798
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr "Wartość do testowania."
+msgstr "Komórka do testowania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
@@ -5060,10 +5044,9 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Określa adres, format lub zawartość komórki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr "typ_informacji"
+msgstr "Typ informacji"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5081,10 +5064,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Pozycja komórki, która ma być sprawdzona."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:844
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji. "
+msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5127,10 +5109,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Dowolna wartość lub wyrażenie, które mogą przyjmować wartości PRAWDA albo FAŁSZ."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "Wartość_jeżeli_prawda"
+msgstr "Wartość jeżeli prawda"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5138,10 +5119,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Wynik funkcji, jeśli test_logiczny zwróci wartość PRAWDA."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Wartość_jeżeli_fałsz"
+msgstr "Wartość jeżeli fałsz"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5164,10 +5144,9 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Wartość do obliczenia."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr "alternatywna wartość"
+msgstr "Alternatywna wartość"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5190,10 +5169,9 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Wartość do obliczenia."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr "alternatywna wartość"
+msgstr "Alternatywna wartość"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5211,10 +5189,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Wartość logiczna "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
+msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5227,10 +5204,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Wartość logiczna "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
+msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5243,10 +5219,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Wartość logiczna "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
+msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warnunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5319,10 +5294,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, które zostaną zsumowane."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, które zostaną zsumowane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5335,10 +5309,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których kwadraty mają zostać zsumowane."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których kwadraty mają zostać zsumowane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5351,10 +5324,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:976
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których iloczyn ma zostać obliczony."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których iloczyn ma zostać obliczony."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5382,10 +5354,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "Ustaw zakres"
+msgstr "Zakres sumowania"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5418,10 +5389,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr "zakres_uśrednienia"
+msgstr "Zakres uśrednienia"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5434,10 +5404,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "Ustaw zakres"
+msgstr "Zakres sumowania"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5445,7 +5414,6 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną zsumowane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Zakres"
@@ -5456,7 +5424,6 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "Kryteria"
@@ -5472,10 +5439,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "Uśredniona wartość komórek, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr "zakres_uśrednienia"
+msgstr "Zakres uśrednienia"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5483,10 +5449,9 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną uśrednione."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Zakres "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5494,10 +5459,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "Kryteria "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5510,7 +5474,6 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Zlicza komórki, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Zakres"
@@ -5521,10 +5484,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "kryteria "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5612,10 +5574,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów bez powtórzeń."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5623,10 +5584,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Łączna liczba elementów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5639,10 +5599,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów z powtórzeniami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5650,10 +5609,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Łączna liczba elementów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5906,28 +5864,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "Zwraca arcus tangens na podstawie współrzędnych x i y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
msgstr "Wartość współrzędnej X."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr "Liczba "
+msgstr "Liczba Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "Wartość współrzędnej X."
+msgstr "Wartość współrzędnej Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6197,7 +6151,7 @@ msgstr "Indeks określający możliwość ignorowania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Odwołanie 1 lub zakres"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6207,7 +6161,7 @@ msgstr "Zakres, z którego komórki zostaną uwzględnione."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Odwołanie 2..n lub k "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6365,6 +6319,8 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Zaokrągla liczbę od zera do najbliższej wielokrotności parametru istotność.\n"
+"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
@@ -6547,6 +6503,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Zaokrągla liczbę w kierunku zera do najbliższej wielokrotności wartości absolutnej parametru istotność.\n"
+"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -6679,10 +6637,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "Mnożenie macierzy. Zwraca iloczyn dwóch macierzy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6690,10 +6647,9 @@ msgid "The first array for the array product."
msgstr "Pierwsza macierz dla iloczynu macierzy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz 3"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6756,10 +6712,9 @@ msgid "Array "
msgstr "Macierz "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "Od 1 do 30 macierzy, których elementy mają zostać pomnożone."
+msgstr "Zakres 1, zakres 2. których elementy mają zostać pomnożone."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6767,10 +6722,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "Zwraca sumę różnic kwadratów dwóch macierzy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6778,10 +6732,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6794,10 +6747,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "Zwraca sumę sumy kwadratów dwóch macierzy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6805,10 +6757,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6821,10 +6772,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "Zwraca sumę kwadratów różnic dwóch macierzy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6832,10 +6782,9 @@ msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "Pierwsza macierz do obliczenia różnic elementów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Macierz "
+msgstr "Macierz Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6858,10 +6807,9 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Macierz danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr "klasy"
+msgstr "Klasy"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6874,10 +6822,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Oblicza parametry regresji liniowej jako macierz."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6885,10 +6832,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6896,10 +6842,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Macierz danych X."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Typ_liniowy"
+msgstr "Typ liniowy"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6907,10 +6852,9 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "Dla typu równego zero linie przechodzą przez punkt zerowy, w przeciwnym przypadku są przesunięte o odcinek."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Statystyki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6923,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "Wyznacza parametry regresji wykładniczej jako macierz."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6934,10 +6877,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6945,10 +6887,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Macierz danych X."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr "Typ_funkcji"
+msgstr "Typ funkcji"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6956,10 +6897,9 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Dla typu równego zero będą obliczane funkcje postaci y = m^x, a także funkcje y = b*m^x."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Statystyki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6972,10 +6912,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu liniowego."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6983,10 +6922,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6994,10 +6932,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr "nowe dane_X"
+msgstr "Nowe dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7005,10 +6942,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Typ_liniowy"
+msgstr "Typ liniowy"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7021,10 +6957,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu wykładniczego."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7032,10 +6967,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7043,10 +6977,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr "nowe dane_X"
+msgstr "Nowe dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7054,10 +6987,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr "Typ_funkcji"
+msgstr "Typ funkcji"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7070,16 +7002,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "Oblicza, ile liczb jest na liście argumentów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które mogą odnosić się do argumentów różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które mogą odnosić się do różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7087,16 +7017,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "Oblicza, ile wartości jest na liście argumentów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają wartościom do zliczania."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które odpowiadają wartościom do zliczania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7109,10 +7037,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, dla których ma zostać określona maksymalna wartość."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, dla których ma zostać określona maksymalna wartość."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7120,16 +7047,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Ze
msgstr "Zwraca największą wartość z listy argumentów. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "Od 1 do 30 argumentów, dla których ma zostać określona maksymalna wartość."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7142,10 +7067,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, dla których ma zostać określona minimalna wartość."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, dla których ma zostać określona minimalna wartość."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7153,16 +7077,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z
msgstr "Zwraca minimalną wartość z listy argumentów. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają najmniejszej próbce populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7175,10 +7097,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7191,10 +7112,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7202,16 +7122,14 @@ msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Zwraca wariancję, bazując na próbce. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji bazowej."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7224,10 +7142,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7240,10 +7157,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7251,16 +7167,14 @@ msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as
msgstr "Zwraca wariancję, bazując na całej populacji. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7273,10 +7187,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7289,10 +7202,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7300,16 +7212,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as ze
msgstr "Zwraca odchylenie standardowe, bazując na próbce. Wartość funkcji dla tekstu jest równa zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...too argumenty, które odpowiadają próbce wziętej z bazowej populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7322,10 +7232,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7338,10 +7247,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7349,16 +7257,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is ev
msgstr "Zwraca odchylenie standardowe, bazując na populacji. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7371,10 +7277,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę populacji."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7382,16 +7287,14 @@ msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Zwraca średnią z próbki. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji."
+msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce wziętej z bazowej populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7404,10 +7307,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
@@ -7420,10 +7322,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7436,10 +7337,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów reprezentujących próbkę rozkładu."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... ro liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę rozkładu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7452,10 +7352,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7468,10 +7367,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę rozkładu."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę rozkładu."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7484,10 +7382,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7500,10 +7397,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -7516,10 +7412,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -7532,10 +7427,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -7563,10 +7457,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Liczba "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę."
+msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7734,10 +7627,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Macierz danych w próbce."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr "Rząd_K"
+msgstr "Rząd K"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7760,10 +7652,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Macierz danych w próbce."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr "Rząd_K"
+msgstr "Rząd K"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8056,7 +7947,6 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Zwraca wartość prawdopodobieństwa dla pojedyńczej próby w rozkładzie dwumianowym."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
msgstr "N"
@@ -8079,7 +7969,7 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo powodzenia próby."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8089,7 +7979,7 @@ msgstr "Dolna granica liczby prób."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8172,7 +8062,6 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Liczba sukcesów podczas prób."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
msgstr "N"
@@ -8218,7 +8107,6 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Liczba sukcesów podczas prób."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
msgstr "N"
@@ -8334,7 +8222,6 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Zwraca minimalną wartość dla której skumulowany rozkład dwumianowy jest większy niż lub równy wartości kryterium."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
msgstr "N"
@@ -8370,7 +8257,6 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Zwraca minimalną wartość dla której skumulowany rozkład dwumianowy jest większy niż lub równy wartości kryterium."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
msgstr "N"
@@ -9481,7 +9367,6 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Liczba sukcesów w próbce."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
msgstr "wielk_próbki"
@@ -9492,7 +9377,6 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Rozmiar próbki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
msgstr "populacja_s"
@@ -9503,7 +9387,6 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Liczba sukcesów w populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
msgstr "populacja_n"
@@ -9539,7 +9422,6 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Liczba sukcesów w próbce."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
msgstr "wielk_próbki"
@@ -9550,7 +9432,6 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Rozmiar próbki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
msgstr "populacja_s"
@@ -9561,7 +9442,6 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Liczba sukcesów w populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
msgstr "populacja_n"
@@ -9597,7 +9477,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9633,7 +9512,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9659,7 +9537,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9695,7 +9572,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9721,7 +9597,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu t Studenta."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9747,7 +9622,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9773,7 +9647,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -9799,10 +9672,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład F prawdopodobieństwa."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9810,10 +9682,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9836,10 +9707,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład F prawdopodobieństwa."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9847,10 +9717,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9883,10 +9752,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład F prawdopodobieństwa."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9894,10 +9762,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9920,10 +9787,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -9931,10 +9797,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -9957,10 +9822,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -9968,10 +9832,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -9994,10 +9857,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10005,10 +9867,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Stopnie swobody"
+msgstr "Stopnie swobody 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10031,7 +9892,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład chi-kwadrat."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -10057,7 +9917,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład chi-kwadrat."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -10153,7 +10012,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu chi-kwadrat."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -10179,7 +10037,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to
msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu chi-kwadrat."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Stopnie swobody"
@@ -10280,10 +10137,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Zwraca liczbę permutacji dla podanej liczby elementów bez powtórzeń."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr "Liczba_1"
+msgstr "Liczba 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10291,10 +10147,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Łączna liczba elementów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr "Liczba_2"
+msgstr "Liczba 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10307,10 +10162,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Zwraca liczbę permutacji dla podanej liczby elementów (dozwolone powtórzenia)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr "Liczba_1"
+msgstr "Liczba 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10318,10 +10172,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Łączna liczba elementów."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr "Liczba_2"
+msgstr "Liczba 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10509,10 +10362,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Zwraca wartość testu na niezależność rozkładu chi-kwadrat."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane B"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10520,10 +10372,9 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Macierz obserwowanych danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane E"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10536,10 +10387,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Zwraca wartość testu na niezależność rozkładu chi-kwadrat."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane B"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10547,10 +10397,9 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Macierz obserwowanych danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane E"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10563,10 +10412,9 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Oblicza wynik testu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10574,10 +10422,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10590,10 +10437,9 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Oblicza wynik testu F."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10601,10 +10447,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10617,10 +10462,9 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Oblicza rozkład t-Studenta."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10628,10 +10472,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10646,7 +10489,7 @@ msgstr "Tryb"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb określa liczba rodzaj zwracanego rozkładu. Tryb = 1 jednostronny, 2 = rozkład dwustronny"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10664,10 +10507,9 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Oblicza test t."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10675,10 +10517,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10693,7 +10534,7 @@ msgstr "Tryb"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb określa liczba rodzaj zwracanego rozkładu. Tryb = 1 jednostronny, 2 = rozkład dwustronny"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10711,10 +10552,9 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "Zwraca kwadrat chwilowego współczynnika korelacji iloczynu Pearsona."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10722,10 +10562,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10738,10 +10577,9 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Zwraca punkt przecięcia prostej regresji liniowej z osią Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10749,10 +10587,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10765,10 +10602,9 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Zwraca nachylenie wykresu regresji liniowej."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10776,10 +10612,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10792,10 +10627,9 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Zwraca standardowy błąd regresji liniowej."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10803,10 +10637,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10819,10 +10652,9 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Zwraca chwilowy współczynnik korelacji iloczynu Pearsona."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10830,10 +10662,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10846,10 +10677,9 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Zwraca współczynnik korelacji między dwoma zbiorami danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10857,10 +10687,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10873,10 +10702,9 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Oblicza kowariancję populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10884,10 +10712,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10900,10 +10727,9 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Oblicza kowariancję populacji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10911,10 +10737,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10927,10 +10752,9 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "Oblicza kowariancję próbki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -10938,10 +10762,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data "
+msgstr "Dane 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -10964,10 +10787,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Wartość X, dla której zostanie obliczona wartość Y na prostej regresji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -10975,10 +10797,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11011,10 +10832,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11022,10 +10842,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr "długość okresu"
+msgstr "Długość okresu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11033,10 +10852,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11044,10 +10862,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11080,10 +10897,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11091,10 +10907,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr "długość okresu"
+msgstr "Długość okresu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11102,10 +10917,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11113,10 +10927,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11149,10 +10962,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11160,10 +10972,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr "poziom ufności"
+msgstr "Poziom ufności"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11172,10 +10983,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Poziom ufności (domyślnie 0,95); wartość od 0 do 1 (bez wartości granicznych) dla 0 do 100% oblicza interwał prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr "długość okresu"
+msgstr "Długość okresu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11183,10 +10993,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11194,10 +11003,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11230,10 +11038,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11241,10 +11048,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr "poziom ufności"
+msgstr "Poziom ufności"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11253,10 +11059,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Poziom ufności (domyślnie 0,95); wartość od 0 do 1 (bez wartości granicznych) dla 0 do 100% oblicza interwał prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr "długość okresu"
+msgstr "Długość okresu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11264,10 +11069,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11275,10 +11079,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11301,10 +11104,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11312,10 +11114,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11323,10 +11124,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11349,10 +11149,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11360,10 +11159,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr "typ statystyki"
+msgstr "Typ statystyki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11371,10 +11169,9 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Wartość (1-9) lub macierz wartości wskazuje, która statystyka zostanie zwrócona dla obliczonej prognozy"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr "długość okresu"
+msgstr "Długość okresu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11382,10 +11179,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11393,10 +11189,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11419,10 +11214,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr "linia czasu"
+msgstr "Oś czasu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11430,10 +11224,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr "typ statystyki"
+msgstr "Typ statystyki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11441,22 +11234,19 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Wartość (1-9) lub macierz wartości wskazuje, która statystyka zostanie zwrócona dla obliczonej prognozy"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr "długość okresu"
+msgstr "Długość okresu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr "zakończenie danych"
+msgstr "Zakończenie danych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11464,10 +11254,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr "agregacja"
+msgstr "Agregacja"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11490,10 +11279,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Wartość X, dla której zostanie obliczona wartość Y na prostej regresji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane Y"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11501,10 +11289,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Macierz danych Y."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr "Pasek danych"
+msgstr "Dane X"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11597,10 +11384,9 @@ msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "Określa, które wartości argumentu (1..30) zostaną wybrane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr "Wartość 1"
+msgstr "Wartość "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -11733,10 +11519,9 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "Indeks wierszy w macierzy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr "posortowane"
+msgstr "Posortowane"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11884,10 +11669,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Wektor (wiersz lub kolumna) do przeszukania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr "wektor_wynikowy"
+msgstr "Wektor wartości wynikowych"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11895,7 +11679,6 @@ msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "Wektor (wiersz lub kolumna), z którego zostanie określona wartość."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
msgstr "Wyznacza pozycję w macierzy po porównaniu wartości."
@@ -11911,10 +11694,9 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Wartość do porównania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr "przeszukiwana_macierz"
+msgstr "Przeszukiwana macierz"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11927,7 +11709,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes."
msgstr "Typ może przyjmować wartości 1, 0 lub -1; określa, według jakich kryteriów ma zostać dokonane porównanie."
@@ -12008,10 +11789,9 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr "Zwraca numer odpowiadający jednemu z błędów wartości lub #N/D jeśli błąd nie istnieje"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr "Wyrażenie1"
+msgstr "Wyrażenie"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12049,7 +11829,6 @@ msgid "Style 2"
msgstr "Styl 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
msgstr "Styl, który zostanie zastosowany po upływie określonego czasu."
@@ -12060,10 +11839,9 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Wynik łącza DDE."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr "serwer"
+msgstr "Serwer"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12073,23 +11851,22 @@ msgstr "Nazwa aplikacji serwera."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "Temat/plik"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Temat albo nazwa pliku."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsce/zakres"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr "Zakres, z którego dane zostaną użyte."
+msgstr "Miejsce lub zakres, z którego dane zostaną użyte."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12104,7 +11881,7 @@ msgstr "Wyznacza sposób zamiany danych na liczby."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia odnośnik"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12114,10 +11891,9 @@ msgstr "URL"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "Klikalny URL"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
msgstr "Tekst komórki"
@@ -12125,7 +11901,7 @@ msgstr "Tekst komórki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst komórki do wyświetlenia."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12143,7 +11919,6 @@ msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "Nazwa pola tabeli przestawnej do pobrania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
msgstr "Tabela przestawna"
@@ -12154,7 +11929,6 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Odwołanie do komórki lub zakresu w tabeli przestawnej."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
msgstr "Nazwa pola / Pozycja"
@@ -12185,7 +11959,6 @@ msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "Konwertuje znaki ASCII i katakana o połowie szerokości do znaków o pełnej szerokości."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12201,7 +11974,6 @@ msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "Konwertuje znaki ASCII i katakana o pełnej szerokości do znaków o połowie szerokości."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12217,7 +11989,6 @@ msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "Zwraca kod liczbowy pierwszego znaku w tekście."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12273,7 +12044,6 @@ msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "Usuwa z tekstu wszystkie niedrukowalne znaki."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12289,7 +12059,6 @@ msgid "Combines several text items into one."
msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12305,7 +12074,6 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12321,10 +12089,9 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty. Używa separatora pomiędzy elementami."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr "separator"
+msgstr "Separator"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12332,10 +12099,9 @@ msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr "Ciąg tekstu do użycia jako separator."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr "Pomiń puste _komórki"
+msgstr "Pomiń puste komórki"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12343,7 +12109,6 @@ msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
msgstr "Jeśli PRAWDA, puste komórki zostaną zignorowane."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12384,10 +12149,9 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr "Sprawdza 1 lub więcej wartości i zwraca wynik odpowiadający pierwszej wartości równej danego wyrażenia."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr "Wyrażenie1"
+msgstr "Wyrażenie"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12420,7 +12184,6 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Zwraca minimalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
msgstr "min_zakres"
@@ -12431,10 +12194,9 @@ msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona minimalna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Zakres "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12442,10 +12204,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "Kryteria "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12458,7 +12219,6 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Zwraca maksymalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
msgstr "maks_zakres"
@@ -12469,10 +12229,9 @@ msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona maksymalna."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Zakres "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12480,10 +12239,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Kryteria"
+msgstr "Kryteria "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12498,7 +12256,7 @@ msgstr "Podaje, czy dwa teksty są identyczne."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12508,7 +12266,7 @@ msgstr "Pierwszy tekst do porównania."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst 2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12521,7 +12279,6 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, rozróżniając wielkie i małe litery"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"
@@ -12532,7 +12289,6 @@ msgid "The text to be found."
msgstr "Szukany tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12558,7 +12314,6 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, nie rozróżniając wielkich i małych liter."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"
@@ -12569,7 +12324,6 @@ msgid "The text to be found."
msgstr "Szukany tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12595,7 +12349,6 @@ msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "Usuwa z tekstu nadmiarowe spacje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12611,7 +12364,6 @@ msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "Zmienia pierwszą literę każdego słowa na wielką."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12627,7 +12379,6 @@ msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "Zamienia wszystkie litery tekstu na wielkie."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12643,7 +12394,6 @@ msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "Zamienia wszystkie litery tekstu na małe."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12659,7 +12409,6 @@ msgid "Converts text to a number."
msgstr "Zamienia tekst na liczbę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12735,7 +12484,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Pozycja w tekście, od której stary_tekst zostanie zamieniony na nowy_tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
@@ -12746,10 +12494,9 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Liczba znaków, które mają zostać zastąpione."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr "nowy tekst"
+msgstr "Nowy tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12797,7 +12544,6 @@ msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "Oblicza długość ciągu tekstowego."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12813,7 +12559,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "Zwraca początkowe znaki w ciągu tekstowym."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12839,7 +12584,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "Zwraca ostatnie znaki w ciągu tekstowym."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12865,7 +12609,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "Zwraca określoną liczbę znaków z podanego ciągu znaków."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12901,7 +12644,6 @@ msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "Powtarza tekst daną liczbę razy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12927,7 +12669,6 @@ msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "Podstawia nowy tekst w miejsce starego we wskazanym ciągu znaków."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -12938,10 +12679,9 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Tekst, w którym wyrazy cząstkowe zostaną zastąpione."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr "szukany_tekst"
+msgstr "Szukaj tekstu"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12949,10 +12689,9 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Tekst cząstkowy, który ma zostać (wielokrotnie) zastąpiony."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr "nowy tekst"
+msgstr "Nowy tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12960,10 +12699,9 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Tekst, który ma zastąpić ciąg znaków."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr "wystąpienie"
+msgstr "Wystąpienie"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12986,10 +12724,9 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "Liczba do konwersji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr "podstawa"
+msgstr "Podstawa"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13012,7 +12749,6 @@ msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the
msgstr "Zamienia tekst w systemie liczbowym o podanej podstawie na liczbę naturalną."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13023,10 +12759,9 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "Tekst do konwersji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr "podstawa"
+msgstr "Podstawa"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13049,10 +12784,9 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Wartość do konwersji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 sc/inc/scfuncs.hrc:3849
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Теkst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
@@ -13125,7 +12859,6 @@ msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string
msgstr "Zwraca kod liczbowy pierwszego znaku w standardzie Unicode znalezionego w ciągu tekstowym."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13166,44 +12899,39 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Wartość do konwersji."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr "z_waluty"
+msgstr "Z waluty"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
-msgstr "Kod waluty źródłowej zgodny z normą ISO 4217, z uwzględnieniem wielkości liter."
+msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
+msgstr "Kod waluty źródłowej zgodny z normą ISO 4217."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3899
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr "na_walutę"
+msgstr "Na walutę"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
-msgstr "Kod waluty docelowej zgodny z normą ISO 4217, z uwzględnieniem wielkości liter."
+msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
+msgstr "Kod waluty docelowej zgodny z normą ISO 4217."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr "pełna_dokładność"
+msgstr "Pełna dokładność"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr "W przypadku braku wartości lub wartości 0 albo wartości FAŁSZ wynik jest zaokrąglany do odpowiedniej liczby miejsc po przecinku dla waluty docelowej (na_walutę). W przeciwnym razie wynik nie jest zaokrąglany."
+msgstr "W przypadku braku wartości lub wartości 0 albo wartości FAŁSZ wynik jest zaokrąglany do odpowiedniej liczby miejsc po przecinku dla waluty docelowej (Na walutę). W przeciwnym razie wynik nie jest zaokrąglany."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr "dokładność_triangulacji"
+msgstr "Dokładność triangulacji"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3905
@@ -13217,7 +12945,6 @@ msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "Przekształca tekst na liczbę, niezależnie od ustawień regionalnych."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13228,10 +12955,9 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Tekst, który ma zostać przekonwertowany w liczbę."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr "Separator dziesiętny:"
+msgstr "Separator dziesiętny"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13239,10 +12965,9 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Definiuje znak używany w charakterze separatora dziesiętnego."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr "separator_grup"
+msgstr "Separator grup"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13262,7 +12987,7 @@ msgstr "Liczba1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -13282,7 +13007,7 @@ msgstr "Liczba1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3933 sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -13302,7 +13027,7 @@ msgstr "Liczba1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3942 sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -13365,7 +13090,6 @@ msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
msgstr "Oblicza długość ciągu tekstowego z DBCS"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13381,7 +13105,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Zwraca ostatnie znaki w ciągu tekstowym z DBCS"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13407,7 +13130,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Zwraca początkowe znaki w ciągu tekstowym z DBCS"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3984
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13433,7 +13155,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
msgstr "Zwraca określoną liczbę znaków z podanego ciągu znaków z DBCS"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3993
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13599,10 +13320,9 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm
msgstr "Zwraca wynik odejmowania liczb. Tak jak a-b-c, lecz bez eliminacji małych błędów zaokrągleń."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr "odjemna"
+msgstr "Odjemna"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13610,10 +13330,9 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Liczba, od której odjęto następujące argumenty."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4056
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr "odjemnik "
+msgstr "Odjemnik "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13623,7 +13342,7 @@ msgstr " Odjemnik 1, odjemnik 2, ... są numerycznymi argumentami odjętymi od o
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrągla liczbę do wstępnie zdefiniowanych znaczących cyfr."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13638,21 +13357,19 @@ msgstr "Liczba do zaokrąglenia."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfry"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cyfr znaczących, do których należy zaokrąglić wartość."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
msgstr "Zastępuje część tekstu innym tekstem."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13673,7 +13390,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Pozycja w tekście, od której stary_tekst zostanie zamieniony na nowy_tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
@@ -13684,10 +13400,9 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Liczba znaków, które mają zostać zastąpione."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr "nowy tekst"
+msgstr "Nowy tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
@@ -13697,10 +13412,9 @@ msgstr "Wstawiany tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, rozróżniając wielkie i małe litery"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"
@@ -13711,7 +13425,6 @@ msgid "The text to be found."
msgstr "Szukany tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13734,10 +13447,9 @@ msgstr "Pozycja w tekście, od której nastąpi wyszukiwanie."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, nie rozróżniając wielkich i małych liter."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4099
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
msgstr "Znajdź tekst"
@@ -13748,7 +13460,6 @@ msgid "The text to be found."
msgstr "Szukany tekst."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -13807,7 +13518,7 @@ msgstr "Style niestandardowe"
#: sc/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
#: sc/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
@@ -13919,18 +13630,17 @@ msgstr "Wstaw obraz"
#: sc/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_QUERYROTATION"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "Ten obraz jest obrócony. Czy chcesz go obrócić do standardowej pozycji?"
#: sc/inc/strings.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr "Brak wyników."
+msgstr "Znaleziono %1 wyników"
#: sc/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(wylistowano tylko %1)"
#. Attribute
#: sc/inc/strings.hrc:55
@@ -14489,7 +14199,6 @@ msgid "Sort Descending"
msgstr "Sortuj malejąco"
#: sc/inc/strings.hrc:170
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
msgstr "Sortowanie niestandardowe"
@@ -14500,19 +14209,16 @@ msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: sc/inc/strings.hrc:172
-#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr "Pokaż tylko bieżący element."
#: sc/inc/strings.hrc:173
-#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Ukryj tylko bieżący element."
#: sc/inc/strings.hrc:174
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr "Szukaj pozycji..."
@@ -14701,19 +14407,16 @@ msgstr "Wygładzenie wykładnicze"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: sc/inc/strings.hrc:219
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr "Analiza wariancji"
#: sc/inc/strings.hrc:220
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "Analiza wariancji (ANOVA) - jeden czynnik"
#: sc/inc/strings.hrc:221
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr "Analiza wariancji (ANOVA) - dwa czynniki"
@@ -14724,37 +14427,31 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: sc/inc/strings.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr "Między grupami"
#: sc/inc/strings.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr "W grupach"
#: sc/inc/strings.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr "Źródło zmienności"
#: sc/inc/strings.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: sc/inc/strings.hrc:227
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr "df"
#: sc/inc/strings.hrc:228
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr "MS"
@@ -14762,16 +14459,14 @@ msgstr "MS"
#: sc/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: sc/inc/strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr "P-wartość"
#: sc/inc/strings.hrc:231
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr "F krytyczne"
@@ -14788,7 +14483,6 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelacja"
#: sc/inc/strings.hrc:235
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr "Korelacja"
@@ -14800,7 +14494,6 @@ msgid "Covariance"
msgstr "Kowariancja"
#: sc/inc/strings.hrc:238
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr "Kowariancja"
@@ -14842,13 +14535,11 @@ msgid "Standard Deviation"
msgstr "Odchylenie standardowe"
#: sc/inc/strings.hrc:247
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr "Kurtoza"
#: sc/inc/strings.hrc:248
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr "Skośność"
@@ -14879,20 +14570,17 @@ msgid "Count"
msgstr "Zlicz"
#: sc/inc/strings.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
msgstr "Pierwszy kwartyl "
#: sc/inc/strings.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
msgstr "Trzeci kwartyl"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: sc/inc/strings.hrc:257
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr "Losowy ($(DISTRIBUTION))"
@@ -14908,7 +14596,6 @@ msgid "Uniform Integer"
msgstr "Równomierny całkowitoliczbowy"
#: sc/inc/strings.hrc:260
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
@@ -14969,25 +14656,21 @@ msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: sc/inc/strings.hrc:272
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
-msgstr "odchylenie_std"
+msgstr "Odchylenie standardowe (sigma)"
#: sc/inc/strings.hrc:273
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr "Wartość p"
#: sc/inc/strings.hrc:274
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr "Liczba prób"
#: sc/inc/strings.hrc:275
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr "Wartość nu"
@@ -15000,13 +14683,11 @@ msgstr "Próbkowanie"
#. Names of dialogs
#: sc/inc/strings.hrc:279
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr "Test F"
#: sc/inc/strings.hrc:280
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr "Test F"
@@ -15014,27 +14695,24 @@ msgstr "Test F"
#: sc/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Sparowany test t-Studenta"
#: sc/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Sparowany test t-Studenta"
#: sc/inc/strings.hrc:283
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr "Test z"
#: sc/inc/strings.hrc:284
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr "Test z"
#: sc/inc/strings.hrc:285
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "Test niezależności (chi-kwadrat)"
@@ -15051,13 +14729,11 @@ msgstr "Regresja"
#. Common
#: sc/inc/strings.hrc:289
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr "Kolumna %NUMBER%"
#: sc/inc/strings.hrc:290
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr "Wiersz %NUMBER%"
@@ -15068,65 +14744,55 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: sc/inc/strings.hrc:292
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr "Zmienna 1"
#: sc/inc/strings.hrc:293
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr "Zmienna 2"
#: sc/inc/strings.hrc:294
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr "Hipotetyczna średnia różnica"
#: sc/inc/strings.hrc:295
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
-msgstr "Operacje"
+msgstr "Obserwacje"
#: sc/inc/strings.hrc:296
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr "Zaobserwowana średnia różnica"
#: sc/inc/strings.hrc:297
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr "df"
#: sc/inc/strings.hrc:298
-#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr "P-wartość"
#: sc/inc/strings.hrc:299
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr "Wartość krytyczna"
#: sc/inc/strings.hrc:300
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr "Statystyka testu"
#. RegressionDialog
#: sc/inc/strings.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr "Li_nearny"
+msgstr "Liniowo"
#: sc/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
@@ -15139,105 +14805,88 @@ msgid "Power"
msgstr "Potęgowa"
#: sc/inc/strings.hrc:305
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
msgstr "Model regresji"
#: sc/inc/strings.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
msgstr "R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:307
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
-msgstr "Zakres"
+msgstr "Nachylenie"
#: sc/inc/strings.hrc:308
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
msgstr "Odcięta"
#. F Test
#: sc/inc/strings.hrc:310
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr "P (F<=f) prawostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:311
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr "Krytyczne F prawostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:312
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr "P (F<=f) lewostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:313
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr "Krytyczne F lewostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:314
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
-msgstr "P lewostronne"
+msgstr "P dwustronne"
#: sc/inc/strings.hrc:315
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr "Krytyczne F dwustronne"
#. t Test
#: sc/inc/strings.hrc:317
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Korelacja Pearsona"
#: sc/inc/strings.hrc:318
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr "Wariancja różnic"
#: sc/inc/strings.hrc:319
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
msgstr "Stat t"
#: sc/inc/strings.hrc:320
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr "P (T<=t) jednostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:321
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr "Krytyczne t jednostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:322
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr "P (T<=t) dwustronne"
#: sc/inc/strings.hrc:323
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr "Krytyczne t dwustronne"
@@ -15246,34 +14895,29 @@ msgstr "Krytyczne t dwustronne"
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: sc/inc/strings.hrc:326
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr "Znana wariancja"
#: sc/inc/strings.hrc:327
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr "P (Z<=z) jednostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:328
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr "Krytyczne z jednostronne"
#: sc/inc/strings.hrc:329
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr "P (Z<=z) dwustronne"
#: sc/inc/strings.hrc:330
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr "Krytyczne z dwustronne"
@@ -15282,23 +14926,23 @@ msgstr "Krytyczne z dwustronne"
#: sc/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
msgid "Enable Content"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz zawartość"
#. Insert image dialog
#: sc/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
msgid "To cell"
-msgstr ""
+msgstr "Do komórki"
#: sc/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
msgid "To cell (resize with cell)"
-msgstr ""
+msgstr "Do komórki (zmień rozmiar z komórką)"
#: sc/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
msgid "To page"
-msgstr ""
+msgstr "Do strony"
#: sc/inc/units.hrc:27
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -15644,17 +15288,17 @@ msgstr "Pozycja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
-msgstr ""
+msgstr "Wklejasz dane do komórek, które już zawierają dane."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz nadpisać istniejące dane?"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
msgctxt "checkwarningdialog|ask"
msgid "Warn me about this in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzegaj mnie o tym w przyszłości."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9
msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
@@ -16972,20 +16616,19 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr "Zakresy bazy danych"
+msgstr "Zakresy bazy danych:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy usług:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukanie:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:268
msgctxt "dataprovider|label"
@@ -17005,7 +16648,7 @@ msgstr "ID:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy usług:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
@@ -17235,12 +16878,12 @@ msgstr "Zaznaczenie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21
msgctxt "deletecolumnentry|name"
msgid "Delete Columns Action"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń akcję kolumn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37
msgctxt "deletecolumnentry|separator"
msgid "Columns (List of ';' separated columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumny (lista kolumn rozdzielonych ';')"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
@@ -17338,10 +16981,9 @@ msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Wstaw jako hiperłącze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|link"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "Wstaw łącze"
+msgstr "Wstaw jako łącze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|copy"
@@ -17746,7 +17388,7 @@ msgstr "Użyj składni formuły"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
-msgstr "Generuj błąd #ARG!"
+msgstr "Generuj błąd #VALUE!"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
@@ -18161,7 +17803,7 @@ msgstr "Separator _pola:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicznik ciągu:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -18401,17 +18043,17 @@ msgstr "Zachowaj zawartość ukrytych komórek"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21
msgctxt "mergecolumnentry|name"
msgid "Merge Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie łączenia kolumn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37
msgctxt "mergecolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Separator:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58
msgctxt "mergecolumnentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumny:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
@@ -18651,22 +18293,22 @@ msgstr "Nie znaleziono rozwiązania."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:857
msgctxt "notebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1678
msgctxt "notebookbar|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1952
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Plik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1971
msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2769
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
@@ -18692,7 +18334,7 @@ msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4436
msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog domowy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4544
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
@@ -18702,12 +18344,12 @@ msgstr "Narzędzia główne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4991
msgctxt "notebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Pole"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5496
msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5581
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
@@ -18717,22 +18359,22 @@ msgstr "Wstawianie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5610
msgctxt "notebookbar|reviewb"
msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgstr "Strona"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6335
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Rozkład strony / Makieta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7236
msgctxt "notebookbar|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7304
msgctxt "notebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Dane"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7412
msgctxt "notebookbar|DataLabel"
@@ -18742,7 +18384,7 @@ msgstr "Dane"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8035
msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Recenzja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8120
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
@@ -18752,7 +18394,7 @@ msgstr "Recenzja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8896
msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8981
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
@@ -18762,7 +18404,7 @@ msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9008
msgctxt "notebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9949
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
@@ -18772,40 +18414,39 @@ msgstr "Obraz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11228
msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11340
msgctxt "notebookbar|DrawLabel"
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11993
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12116
msgctxt "notebookbar|frame:MenuDraw"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12082
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12205
msgctxt "notebookbar|FrameLabel"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12236
msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13373
msgctxt "notebookbar|DevLabel"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2945
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2977
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
@@ -18826,16 +18467,14 @@ msgid "Accent 3"
msgstr "Akcent 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3021
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3029
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3043
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
@@ -18868,7 +18507,6 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3097
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
@@ -18876,22 +18514,19 @@ msgstr "Notatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3336
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3630
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Menu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3686
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3775
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Plik"
@@ -18902,7 +18537,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4088
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Style"
@@ -18918,61 +18552,51 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Określ krawędzie zaznaczonych komórek."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4466
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Liczby"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4625
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4788
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "Komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4931
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "Wstaw"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5064
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "_Dane:"
+msgstr "_Dane"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5178
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "Recenzja"
+msgstr "_Recenzja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5293
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr "Widok"
+msgstr "_Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5436
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Obraz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5554
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5897
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -18983,13 +18607,11 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6177
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "_Język:"
+msgstr "Język"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
@@ -19000,19 +18622,16 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6543
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6647
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6824
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
msgstr "Style"
@@ -19020,10 +18639,9 @@ msgstr "Style"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7041
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7232
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -19034,7 +18652,6 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7458
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
@@ -19042,16 +18659,14 @@ msgstr "Grupuj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7570
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7755
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr "_Ramka:"
+msgstr "Ramka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7962
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -19062,31 +18677,26 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8189
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8298
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
msgstr "Style"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8473
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8749
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8911
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
@@ -19094,15 +18704,14 @@ msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1950
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2945
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2977
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
@@ -19123,16 +18732,14 @@ msgid "Accent 3"
msgstr "Akcent 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3021
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3029
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "Główka"
+msgstr "Nagłówek 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3043
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
@@ -19165,7 +18772,6 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3097
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
@@ -19173,28 +18779,24 @@ msgstr "Notatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3336
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3635
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Menu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3688
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3743
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3851
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Plik"
@@ -19205,7 +18807,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4286
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Style"
@@ -19216,61 +18817,51 @@ msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4805
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Liczby"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5020
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5258
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "Komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5435
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "Wstaw"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5609
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "_Dane:"
+msgstr "_Dane"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5781
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5968
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6193
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Obraz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6545
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6696
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
@@ -19281,13 +18872,11 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7087
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
msgstr "_Język:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7316
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "Recenzja"
@@ -19298,13 +18887,11 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7732
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7934
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
@@ -19312,7 +18899,7 @@ msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8380
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8749
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
@@ -19320,19 +18907,16 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9090
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9257
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9459
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
@@ -19340,7 +18924,7 @@ msgstr "Grupuj"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9609
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9918
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
@@ -19348,37 +18932,31 @@ msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10183
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10385
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr "Widok"
+msgstr "_Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10539
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "Wstaw"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10684
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "Multimedia"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10921
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "_Ramka:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11352
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
@@ -19389,10 +18967,9 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11720
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr "Widok"
+msgstr "_Widok"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
@@ -19555,7 +19132,6 @@ msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1290
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -19678,17 +19254,17 @@ msgstr "Edycja konturu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obliczanie wielowątkowe"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz wielowątkowe obliczenia grup formuł"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU threading settings"
-msgstr ""
+msgstr "UStawienia wątków CPU"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -20298,7 +19874,7 @@ msgstr "Pomiń puste _komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:479
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:492
msgctxt "pastespecial|transpose"
@@ -20671,28 +20247,24 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Wybierz niechronione komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr "Wstaw kolumnę"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:265
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr "Wstaw wiersz"
+msgstr "Wstaw wiersze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:277
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr "Usuń kolumnę"
+msgstr "Usuń kolumny"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:289
-#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr "Usuń wiersz"
+msgstr "Usuń wiersze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -20807,7 +20379,7 @@ msgstr "Opcje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
msgctxt "recalcquerydialog|ask"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze wykonuj w przyszłości bez podpowiedzi."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:9
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
@@ -21102,7 +20674,7 @@ msgstr "Aktualizuj łącza podczas otwierania"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze (z zaufanych lokalizacji)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
@@ -21227,7 +20799,7 @@ msgstr "Sql"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr "Sql [macierzyste]"
+msgstr "Sql [Native]"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157
msgctxt "selectdatasource|label3"
@@ -21367,17 +20939,17 @@ msgstr "Użytkownicy korzystający obecnie z tego arkusza"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Arkusz kalkulacyjny jest w trybie współdzielonym. Pozwala to wielu użytkownikom na dostęp i edycję arkusza kalkulacyjnego w tym samym czasie."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "W trybie współzielonym zmiany w atrybutach formatowania, takich jak czcionki, kolory i formaty liczb, nie są zapisywane, a niektóre funkcje, takie jak edycja wykresów i rysowanie obiektów, są ndostępne. W celu uzyskania wyłącznego dostępu, wymaganego do korzystania z tych funkcji i wprowadzania tych zmian, należy wyłączyć tryb współdzielony."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
msgid "Do not show warning again."
-msgstr ""
+msgstr "Nie pokazuj więcej ostrzeżenia."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:63
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
@@ -22167,12 +21739,12 @@ msgstr "Włącz sortowanie naturalne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględnij kolumny graniczne zawierające tylko komentarze"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz kolumnę (-y) graniczną zawierającą(-e) tylko obrazy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
@@ -22257,18 +21829,17 @@ msgstr "Wskazówka: zakres sortowania może być automatycznie wykryty. Umieść
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie dzielenia kolumn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr "Separatory"
+msgstr "Separator:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
msgid "Maximum Number of Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba kolumn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -22888,7 +22459,7 @@ msgstr "Scal _separatory"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Spacje wiodące"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|comma"
@@ -22918,7 +22489,7 @@ msgstr "Inny"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicznik ciągu:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
@@ -22928,7 +22499,7 @@ msgstr "Opcje separatora"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "Formatuj pola w cudzysłowie jako tekst"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
@@ -22938,12 +22509,12 @@ msgstr "Ide_ntyfikuj liczby specjalne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń puste komórki"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
msgctxt "textimportcsv|label3"