diff options
Diffstat (limited to 'source/pl/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pl/svx/messages.po | 191 |
1 files changed, 94 insertions, 97 deletions
diff --git a/source/pl/svx/messages.po b/source/pl/svx/messages.po index 2a4ec55ded1..2fa666f1c49 100644 --- a/source/pl/svx/messages.po +++ b/source/pl/svx/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-15 02:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pl/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834683.000000\n" #. 3GkZj @@ -11778,17 +11778,14 @@ msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) przy ładowaniu grafiki." -#. jC786 +#. 436yB #: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" -"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." +"or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'." msgstr "" -"$(ARG1) nie jest obsługiwany przez funkcję sprawdzania pisowni albo nie jest teraz aktywny.\n" -"Sprawdź instalację i ewentualnie zainstaluj wymagany moduł języka\n" -"lub uaktywnij go w 'Narzędzia - Opcje - Ustawienia języka - Pisownia'." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 @@ -16508,313 +16505,313 @@ msgid "All _sheets" msgstr "W_szystkie arkusze" #. BcS9B -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:300 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301 msgctxt "findreplacedialog|searchicon" msgid "Search icon" msgstr "Ikona wyszukiwania" #. L5FnC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:359 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "Szukaj" #. YCdJW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Wprowadź zastępczy tekst lub wybierz z listy używany ostatnio tekst lub styl." #. AB9nr -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:430 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Wprowadź zastępczy tekst lub wybierz z listy używany ostatnio tekst lub styl." #. Dmocx -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Zamień:" #. edBnK -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:491 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Z_amień na" #. GEGyE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Znaj_dź wszystkie" #. aqct9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:524 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Wyszukuje i zaznacza wszystkie wystąpienia szukanego tekstu lub formatowania (działa tylko w dokumentach programów Writer i Calc)." #. A3wE5 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:536 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź _poprzedni" #. iuwJD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:543 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Znajduje i zaznacza poprzednie wystąpienie tekstu lub formatu, którego szukasz w dokumencie." #. PQ58E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:555 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź nas_tępny" #. YCMFa -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:564 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Znajduje i zaznacza następne wystąpienie tekstu lub formatu, którego szukasz w dokumencie." #. ZLDbk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #. WEsqD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:586 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Zamienia znaleziony tekst lub format, a następnie poszukuje następnego wystąpienia." #. QBdSz -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:598 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Zam_ień wszystkie" #. EhyYm -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:605 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia tekstu lub formatu, który chcesz zamienić." #. gRMJL -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:746 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Tylko bieżące zaznaczenie" #. Fkfjb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:754 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Przeszukuje tylko zaznaczony tekst lub komórki." #. CwXAb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Wyraż_enia regularne" #. cX5ta -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:786 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atrybuty..." #. QoKEH -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:800 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_mat..." #. Eaomj -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Znajduje określone funkcje formatowania tekstu, takie jak typy czcionek, efekty czcionek i właściwości przepływu tekstu." #. C4Co9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:819 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Bez format_u" #. G7NEP -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:840 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Szukaj st_ylów" #. JEwqr -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:848 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Szuka tekstu sformatowanego z użyciem określonego stylu. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy wybrać styl z listy Znajdź. Aby określić styl zastępujący, należy wybrać go z listy Zamień." #. wjEUp -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:859 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Uwzględniaj znaki _diakrytyczne" #. J8Zou -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Uwzględniaj _kashidę" #. AtLV3 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:887 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "U_względniaj szerokość znaków" #. uauDF -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:895 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Powoduje, że znaki o połowie i pełnej szerokości są rozróżniane." #. WCsiC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Szukaj podo_bnych" #. 9Div9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:919 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu Znajdź. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk Podobieństwa." #. mKiVJ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:931 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobieństwa..." #. 4MK8M -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Wprowadź ustawienia szukania podobnych." #. pc7dE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:963 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Podobne brzmienie (_japoński)" #. 2Sw86 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:971 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Umożliwia określenie opcji wyszukiwania tekstu japońskiego w podobnej notacji. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy kliknąć przycisk Dźwięki i określić opcje wyszukiwania." #. ak55F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:983 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Brzmienia..." #. 86WMC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:992 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Określa opcje wyszukiwania powodujące znajdowanie tekstu japońskiego w podobnej notacji." #. R2bHb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Symbole wie_loznaczne" #. vFwmA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1029 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "Ko_mentarze" #. z68pk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1037 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "Program Writer umożliwia przeszukiwanie także tekstu komentarzy." #. hj5vn -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Zamień wste_cz" #. qrgkN -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1063 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Wyszukiwanie rozpoczyna się od bieżącej pozycji kursora i postępuje w kierunku początku pliku." #. t4J9E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1096 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "_Szukaj w:" #. GGhEA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1112 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formuły" #. bpBeC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Wartości" #. zSUYq -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. K4WuW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1139 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Kierunek:" #. p2HBA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1161 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Wierszami" #. uib5F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1180 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Kolum_nami" #. Q6fG8 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1224 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Inne _opcje" #. CPpFA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1231 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Wyświetla więcej lub mniej opcji wyszukiwania. Kliknij etykietę ponownie, aby ukryć rozszerzone pola wyszukiwania." #. YpLau -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1264 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Znajduje lub zamienia tekst lub formatowanie w bieżącym dokumencie." @@ -18140,223 +18137,223 @@ msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Określa, czy wyświetlać siatkę." #. qpLqx -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #. GhA8G -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Określa jednostki miary dla odstępów między punktami siatki na osi X." #. ViHxf -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Określa odstępy między punktami siatki w aktualnie wybranej jednostce miary na osi Y." #. LEFVP -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "W p_oziomie:" #. 63XA8 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "W _pionie:" #. BE8cX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Synchronizuj os_ie" #. TFU5G -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Określa, czy ustawienia bieżącej siatki mają być zmieniane symetrycznie." #. We62K -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #. QBM3z -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Określa liczbę punktów pośrednich na osi X." #. jt7BC -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "odstęp(y)" #. hNLHu -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Określa liczbę punktów pośrednich na osi Y." #. hGSLw -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "odstęp(y)" #. NiUFW -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "W p_oziomie:" #. EXXsP -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "W pio_nie:" #. DnrET -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Podział" #. Bk6ie -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Do prowadnic" #. R4rYx -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Przyciąga krawędź przeciągniętego obiektu do najbliższej prowadnicy po zwolnieniu myszy." #. YkLQN -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Do marginesów _strony" #. ifSGq -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do najbliższego marginesu strony." #. GhDiX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Do _ramki obiektu" #. n3JDW -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do granicy najbliższego obiektu graficznego." #. akbks -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Do punktów obiektu" #. BCxLX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do punktów najbliższego obiektu graficznego." #. fRAFB -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Określa odległość przyciągania między wskaźnikiem myszy a konturem obiektu. Program Impress przyciąga do punktu, jeśli wskaźnik myszy znajduje się w odległości mniejszej niż określona w kontrolce Zakres przyciągania." #. FekAR -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Zakre_s przyciągania:" #. 77X8u -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Przyciągaj" #. MVezU -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "Podczas t_worzenia lub przenoszenia obiektów" #. sCZdK -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Określa, że podczas tworzenia lub przenoszenia obiektów ruch może się odbywać tylko w pionie, poziomie lub po przekątnej 45°." #. SK5Pc -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "Rozsz_erz krawędzie" #. UxXn5 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Określa, że w wyniku naciśnięcia klawisza Shift przed zwolnieniem przycisku myszy, na bazie dłuższego boku prostokąta jest tworzony kwadrat. Dotyczy to także elips (na bazie najdłuższej średnicy elipsy tworzony jest okrąg). Kiedy pole Przedłuż krawędzie nie jest zaznaczone, kwadrat lub okrąg jest tworzony na bazie krótszego boku lub średnicy." #. UmDxR -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Określa, że obiekty graficzne mogą być obracane tylko w zakresie kąta obrotu wybranego w kontrolce Podczas obracania." #. a6oQ8 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Podczas o_bracania:" #. 8qf9r -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Określa, że obiekty graficzne mogą być obracane tylko w zakresie kąta obrotu wybranego w kontrolce Podczas obracania." #. xEPJC -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Określa kąt redukcji punktów." #. hEA4g -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Re_dukcja punktów:" #. JZEyB -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Ogranicz obiekty" #. AWmiJ -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Ustawienia siatki w twoich dokumentach. Siatka pomoże Ci w ustawieniu dokładnej pozycji obiektów w dokumencie. Możesz także ustawić \"przyciąganie do siatki\"." @@ -19946,7 +19943,7 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Wypunktowanie i numeracja" #. aFsx7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:674 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:664 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Kolor tła akapitu" |