aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pl/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/pl/sw/messages.po116
1 files changed, 43 insertions, 73 deletions
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po
index 4781c5a5554..1011c7a8b4d 100644
--- a/source/pl/sw/messages.po
+++ b/source/pl/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Dokument zawiera śledzone zmiany."
#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Główka/stopka"
#. MEN2d
#. Undo
@@ -4739,13 +4739,13 @@ msgstr "Korekta tekstu"
#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu wyżej/niżej"
#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń rozdział w górę/w dół"
#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:462
@@ -4763,13 +4763,13 @@ msgstr "Wstaw numerację"
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Demote list level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom listy niżej"
#. VpBDP
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Promote list level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom listy wyżej"
#. FGciC
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -10479,7 +10479,7 @@ msgstr "Przypisz style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu wyżej"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -10497,7 +10497,7 @@ msgstr "Przenosi zaznaczony styl akapitu o jeden poziom w górę w hierarchii in
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu niżej"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
@@ -12279,7 +12279,7 @@ msgstr "Zastosowane style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "Tutaj można zobaczyć wstępnie zdefiniowane konteksty programu Writer, w tym poziomy konspektu od 1 do 10, poziomy listy od 1 do 10, nagłówek tabeli, zawartość tabeli, sekcję, obramowanie, przypis, główkę i stopkę."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -14017,7 +14017,7 @@ msgstr "Wyświetla listę aktualnie używanych baz danych."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla bazy danych zarejestrowane w programie Writer."
#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
@@ -15091,13 +15091,13 @@ msgstr "Początek następnej strony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tekst, który będzie wyświetlany na stronie, na której znajduje się dalsza część przypisów dolnych, na przykład \"Kontynuacja ze strony \". Program Writer automatycznie wstawi numer poprzedniej strony."
#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tekst, który będzie wyświetlany, gdy przypisy dolne będą kontynuowane na następnej stronie, na przykład \"Kontynuacja na stronie \". Program Writer automatycznie wstawi numer następnej strony."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
@@ -16381,7 +16381,7 @@ msgstr "Tylko całe słowa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
msgid "Previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni wpis"
#. Vd86J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:542
@@ -16393,7 +16393,7 @@ msgstr "Przeskakuje do poprzedniego wpisu indeksu tego samego typu w dokumencie.
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Następny wpis"
#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:563
@@ -16405,25 +16405,25 @@ msgstr "Przeskakuje do następnego wpisu indeksu tego samego typu w dokumencie."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni wpis (ta sama nazwa)"
#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:584
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego wpisu indeksu tego samego typu i o tej samej nazwie w dokumencie."
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "Następny wpis (ta sama nazwa)"
#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:605
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do następnego wpisu indeksu tego samego typu i o tej samej nazwie w dokumencie."
#. dLE2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:633
@@ -17083,7 +17083,7 @@ msgstr "Autopodpis..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera okno dialogowe Podpis. W oknie wyświetlone są te same informacje, jakie znajdują się w oknie dialogowym dostępnym w menu Writer – Autopodpis w oknie dialogowym Opcje."
#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
@@ -18693,74 +18693,44 @@ msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#. UA8EY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:51
-msgctxt "managechangessidebar|accept"
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
-
-#. R7DDu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67
-msgctxt "managechangessidebar|reject"
-msgid "_Reject"
-msgstr "Od_rzuć"
-
-#. bt9yq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83
-msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
-msgid "A_ccept All"
-msgstr "Ak_ceptuj wszystkie"
-
-#. AiYCZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:99
-msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
-msgid "R_eject All"
-msgstr "Odrzuć wszystki_e"
-
-#. pYhGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115
-msgctxt "managechangessidebar|undo"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Co_fnij"
-
#. kGwFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Edycja komentarza..."
#. E9ZFR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"
#. HTAC6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#. dfFhr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. GisU3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. FuCGu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. 2HuG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Pozycja w dokumencie"
@@ -20191,25 +20161,25 @@ msgstr "Usuń"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń rozdział w górę"
#. Radwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń rozdział w dół"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu wyżej"
#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu niżej"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
@@ -20539,7 +20509,7 @@ msgstr "Pokaż lub ukryj listę Nawigatora."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu wyżej"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -20551,7 +20521,7 @@ msgstr "Zwiększa o jeden poziom konspektu zaznaczonego nagłówka i nagłówkó
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom konspektu niżej"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
@@ -20563,7 +20533,7 @@ msgstr "Zmniejsza o jeden poziom konspektu zaznaczonego nagłówka i nagłówkó
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move chapter up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń rozdział w górę"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
@@ -20575,7 +20545,7 @@ msgstr "Przenosi zaznaczony nagłówek i tekst pod nagłówkiem o jedną pozycj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move chapter down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń rozdział w dół"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
@@ -22626,7 +22596,7 @@ msgstr "Użyj jako _domyślne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, aby użyć bieżących ustawień na tej stronie karty jako domyślnych dla dalszych sesji z programem Writer."
#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
@@ -22638,7 +22608,7 @@ msgstr "Opcje zgodności dla “%DOCNAME”"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
-msgstr ""
+msgstr "Określa ustawienia zgodności dokumentów tekstowych. Te opcje pomagają w dostrajaniu programu Writer podczas importowania dokumentów Microsoft Word."
#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
@@ -22984,7 +22954,7 @@ msgstr "Obraz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "W dokumentach tekstowych i HTML programu Writer definiuje sposób wyświetlania niektórych znaków i kursora bezpośredniego."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -23236,7 +23206,7 @@ msgstr "Kolor pozycji wstawionych"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także wybrać kolor, aby wyświetlić każdy rodzaj zarejestrowanej zmiany. Po wybraniu z listy warunku \"Według autora\" kolor jest automatycznie określany przez program Writer, a następnie modyfikowany w celu dopasowania do autora każdej zmiany."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -23272,7 +23242,7 @@ msgstr "Kolor pozycji usuniętych"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także wybrać kolor, aby wyświetlić każdy rodzaj zarejestrowanej zmiany. Po wybraniu z listy warunku \"Według autora\" kolor jest automatycznie określany przez program Writer, a następnie modyfikowany w celu dopasowania do autora każdej zmiany."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -23308,7 +23278,7 @@ msgstr "Kolor zmienionych atrybutów"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także wybrać kolor, aby wyświetlić każdy rodzaj zarejestrowanej zmiany. Po wybraniu z listy warunku \"Według autora\" kolor jest automatycznie określany przez program Writer, a następnie modyfikowany w celu dopasowania do autora każdej zmiany."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -24884,7 +24854,7 @@ msgstr "Drukuj automatycznie wstawione puste strony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tej funkcji powoduje drukowanie automatycznie wstawionych pustych stron. Jest to bardzo użyteczna funkcja w przypadku drukowania dwustronnego. Na przykład w książce styl akapitu \"rozdział\" został ustawiony tak, aby zawsze zaczynał się od nieparzystej strony. Jeśli poprzedni rozdział kończy się na nieparzystej stronie, program Writer wstawia parzystą pustą stronę. Ta opcja określa, czy wydrukować stronę parzystą."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -25142,7 +25112,7 @@ msgstr "Drukuj _automatycznie wstawione puste strony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie tej funkcji powoduje drukowanie automatycznie wstawionych pustych stron. Jest to bardzo użyteczna funkcja w przypadku drukowania dwustronnego. Na przykład w książce styl akapitu \"rozdział\" został ustawiony tak, aby zawsze zaczynał się od nieparzystej strony. Jeśli poprzedni rozdział kończy się na nieparzystej stronie, program Writer wstawia parzystą pustą stronę. Ta opcja określa, czy wydrukować stronę parzystą, czy nie."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495