diff options
Diffstat (limited to 'source/pl')
28 files changed, 1245 insertions, 1245 deletions
diff --git a/source/pl/basic/messages.po b/source/pl/basic/messages.po index 2442b20ccfa..04d01162cab 100644 --- a/source/pl/basic/messages.po +++ b/source/pl/basic/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/basicmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507245364.000000\n" #. CacXi @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Tablica została już zwymiarowana." #: basic/inc/basic.hrc:39 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Index out of defined range." -msgstr "Indeks poza zdefiniowanym zakresem." +msgstr "Indeks poza określonym zakresem." #. puyiQ #: basic/inc/basic.hrc:40 diff --git a/source/pl/cui/messages.po b/source/pl/cui/messages.po index 9793ccea5a4..7fa0a174490 100644 --- a/source/pl/cui/messages.po +++ b/source/pl/cui/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/cuimessages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Zaznacz obiekt w tle dokumentu za pomocą narzędzia Zaznacz na pasku na #: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." -msgstr "Zdefiniuj teksty, których często używasz jako autotekst. Będziesz mógł wstawić je według nazwy, skrótu lub paska narzędzi w dowolnym dokumencie Writer." +msgstr "Określ teksty, których często używasz jako autotekst. Będziesz mógł wstawić je według nazwy, skrótu lub paska narzędzi w dowolnym dokumencie Writer." #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html @@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "Zdefiniuj niestandardowe kolory za pomocą dwuwymiarowego graficznego i numerycznego wykresu gradientu w oknie dialogowym Wybierz kolor." +msgstr "Określ niestandardowe kolory za pomocą dwuwymiarowego graficznego i numerycznego wykresu gradientu w oknie dialogowym Wybierz kolor." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -13684,7 +13684,7 @@ msgstr "Wyrównanie n_umeracji:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "Wyrównanie:" +msgstr "Wyrównanie do:" #. XGzNx #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186 @@ -16789,7 +16789,7 @@ msgstr "Hasła połączeń z siecią Web" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "Określ opcje związane z bezpieczeństwem i zdefiniuj ostrzeżenia dotyczące ukrytych informacji w dokumentach. " +msgstr "Dostosuj opcje związane z bezpieczeństwem i ustaw ostrzeżenia dotyczące ukrytych informacji w dokumentach. " #. CBnzU #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 @@ -19748,7 +19748,7 @@ msgstr "Podgląd" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "Dodaj cień do wybranego obiektu rysunkowego i zdefiniuj właściwości cienia." +msgstr "Dodaj cień do wybranego obiektu rysunkowego i określ właściwości cienia." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 diff --git a/source/pl/extensions/messages.po b/source/pl/extensions/messages.po index 302d156b908..e845f5632a6 100644 --- a/source/pl/extensions/messages.po +++ b/source/pl/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/extensionsmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Wybrano" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:116 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" -msgstr "Nie zdefiniowano" +msgstr "Nie określono" #. mhVDA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:121 @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Nazwy kolumn" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1073 msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." -msgstr "Umożliwia mapowanie nagłówków kolumn do pól danych z innego źródła danych. Aby zdefiniować inne źródło danych dla swojej bibliografii, kliknij przycisk Źródło danych na Pasku obiektów rekordu." +msgstr "Umożliwia mapowanie nagłówków kolumn do pól danych z innego źródła danych. Aby określić inne źródło danych dla swojej bibliografii, kliknij przycisk Źródło danych na Pasku obiektów rekordu." #. k9B7a #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "Rozmieszczenie kolumn" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107 msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." -msgstr "Umożliwia mapowanie nagłówków kolumn do pól danych z innego źródła danych. Aby zdefiniować inne źródło danych dla swojej bibliografii, kliknij przycisk Źródło danych na Pasku obiektów rekordu." +msgstr "Umożliwia mapowanie nagłówków kolumn do pól danych z innego źródła danych. Aby określić inne źródło danych dla swojej bibliografii, kliknij przycisk Źródło danych na Pasku obiektów rekordu." #. 8s8QS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 diff --git a/source/pl/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/pl/extras/source/autocorr/emoji.po index 56c567d3c52..0c03de27a88 100644 --- a/source/pl/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/pl/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-14 05:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/extrassourceautocorremoji/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1530523435.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -9084,7 +9084,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile" -msgstr "zadowolony uśmiech" +msgstr "uśmiech2" #. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. xmY3d @@ -10174,7 +10174,7 @@ msgctxt "" "HORIZONTAL_TRAFFIC_LIGHT\n" "LngText.text" msgid "traffic light" -msgstr "światła drogowe" +msgstr "sygnalizacja świetlna" #. 🚦 (U+1F6A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nV9zL @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "VERTICAL_TRAFFIC_LIGHT\n" "LngText.text" msgid "traffic light2" -msgstr "światła drogowe2" +msgstr "sygnalizacja świetlna2" #. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. JaFGo diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index b3f829b4508..cfbf3a28e40 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsbasicguide/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "pyc_id411630540777672\n" "help.text" msgid "# Defines the new line format" -msgstr "# Definiuje nowy format linii" +msgstr "# Określa nowy format linii" #. cxBAF #: calc_borders.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "bas_id191630543332073\n" "help.text" msgid "' Defines the new line format" -msgstr "' Definiuje nowy format linii" +msgstr "' Określa nowy format linii" #. hSdDm #: calc_borders.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index c8f5abd0f60..42b2f2fa29d 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-26 15:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsbasicshared/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -24125,7 +24125,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Define non-UNO data structures." -msgstr "Zdefiniuj struktury danych inne niż UNO." +msgstr "Określ struktury danych inne niż UNO." #. hGDzF #: 03090413.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index c30a552368d..e8fe5815131 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-02 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsbasicshared03/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id91582558644287\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "Stosuje operator różnicy do dwóch tablic wejściowych, tworząc zbiór jako tablicę zaczynającą się od 0. Wynikowe elementy pochodzą z pierwszej tablicy, a nie z drugiej.<br/>Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym.<br/>Obie tablice wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, tzn. ich wpisy muszą być skalarami tego samego typu. Wartości <literal>Empty</literal> i <literal>Null</literal> są niedozwolone.<br/>Porównania tekstu mogą uwzględniać wielkość liter lub nie." +msgstr "Stosuje operator różnicy do dwóch pól wejściowych, aby utworzyć zestaw tablic liczonych od 0. Wynikowe elementy pochodzą z pierwszej tablicy, a nie z drugiej.<br/>Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym.<br/>Obie tablice wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, tzn. ich wpisy muszą być skalarami tego samego typu. Wartości <literal>Empty</literal> i <literal>Null</literal> są niedozwolone.<br/>Porównania tekstu mogą uwzględniać wielkość liter lub nie." #. FTb9n #: sf_array.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id71582629177169\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "Zbuduj zbiór jako tablicę od zera, stosując operator zbioru przecięcia na dwóch tablicach wejściowych. Wynikowe elementy są zawarte w obu tablicach. <br/>Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym. <br/>Obie tablice wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, innymi słowy wszystkie elementy muszą być skalarami tego samego typu. Elementy <literal>Empty</literal> i <literal>Null</literal> są zabronione. <br/>Porównanie tekstu może uwzględniać wielkość liter lub nie." +msgstr "Stosuje operator zbioru przecięć do dwóch pól wejściowych, tworząc nowy zbiór w postaci tablicy liczonej od 0. Wynikowe elementy są zawarte w obu tablicach. <br/>Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym. <br/>Obie tablice wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, innymi słowy wszystkie elementy muszą być skalarami tego samego typu. Elementy <literal>Empty</literal> i <literal>Null</literal> są zabronione. <br/>Porównanie tekstu może uwzględniać wielkość liter lub nie." #. vCyDN #: sf_array.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id461582653148663\n" "help.text" msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "Stosuje operator sumy do dwóch pól wejściowych, tworząc zestaw w postaci tablicy zaczynającej się od 0. Wynikowe elementy mogą pochodzić z obu pól.<br/>Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym.<br/>Oba pola wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, tzn. ich wpisy muszą być skalarami tego samego typu. Wartości <literal>Empty</literal> i <literal>Null</literal> są niedozwolone.<br/>Porównania tekstu mogą uwzględniać wielkość liter lub nie." +msgstr "Stosuje operator union do dwóch pól wejściowych, aby utworzyć zestaw tablic liczonych od 0. Wynikowe elementy mogą pochodzić z obu pól.<br/>Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym.<br/>Oba pola wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, tzn. ich wpisy muszą być skalarami tego samego typu. Wartości <literal>Empty</literal> i <literal>Null</literal> są niedozwolone.<br/>Porównania tekstu mogą uwzględniać wielkość liter lub nie." #. oHeQj #: sf_array.xhp @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." -msgstr "Zapoznaj się z usługą <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal></link>, aby dowiedzieć się więcej o metodach i właściwościach, których można używać do zarządzania dokumentami %PRODUCTNAME ." +msgstr "Zapoznaj się z usługą <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal></link>, aby dowiedzieć się więcej o metodach i właściwościach, których można używać do zarządzania dokumentami %PRODUCTNAME." #. bGpRM #: sf_base.xhp @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "par_id311599568986784\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "<emph>filename</emph>: identyfikuje plik do otwarcia. Musi być zgodny z notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." +msgstr "<emph>filename</emph>: identyfikuje plik do otwarcia. Musi podążać za notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. j2J5e #: sf_calc.xhp @@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items." -msgstr "Zwraca instancję obiektu <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>. Po aktualizacji można go ponownie przekazać do właściwości w celu aktualizacji dokumentu.<br/>Poszczególnymi elementami słownika mogą być ciągi znaków, liczby, daty (Basic) lub elementy <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> ." +msgstr "Zwraca instancję obiektu <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>. Po aktualizacji można go ponownie przekazać do właściwości w celu aktualizacji dokumentu.<br/>Poszczególnymi elementami słownika mogą być ciągi znaków, liczby, daty (Basic) lub elementy <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link>." #. DktDb #: sf_document.xhp @@ -17168,7 +17168,7 @@ msgctxt "" "par_id91613003122613\n" "help.text" msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "Jeśli parametr <literal>filename</literal> jest w rzeczywistości nazwą istniejącego folderu, metoda zwraca wartość <literal>False</literal >." +msgstr "Jeśli parametr <literal>filename</literal> jest w rzeczywistości nazwą istniejącego folderu, metoda zwraca wartość <literal>False</literal>." #. fr2Ei #: sf_filesystem.xhp @@ -17186,7 +17186,7 @@ msgctxt "" "par_id11158394432779\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name." -msgstr "Zwraca tablicę od zera zawierającą pliki przechowywane w danym folderze. Każdy wpis w tablicy jest ciągiem znaków zawierającym pełną ścieżkę i nazwę pliku." +msgstr "Zwraca tablicę liczoną od zera zawierającą pliki przechowywane w danym folderze. Każdy wpis w tablicy jest ciągiem znaków zawierającym pełną ścieżkę i nazwę pliku." #. JVjE3 #: sf_filesystem.xhp @@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt "" "par_id391613061770924\n" "help.text" msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder." -msgstr "" +msgstr "Zwrócona nazwa pliku nie zawiera rozszerzenia. Folder zwróconego ciągu odpowiada folderowi systemowemu z plikami tymczasowymi." #. W7gF7 #: sf_filesystem.xhp @@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt "" "par_id431584016761996\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>." -msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków od zera odpowiadającą folderom przechowywanym w danej <literal>foldername</literal>." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera odpowiadającą folderom przechowywanym w danej <literal>foldername</literal>." #. LVNZq #: sf_filesystem.xhp @@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt "" "par_id991618249636036\n" "help.text" msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal> service</link>." -msgstr "Aby wykonać jakąkolwiek akcję na formularzu za pomocą usługi <literal>Form</literal>, <literal>FormDocument</literal> musi zostać otwarty ręcznie przez użytkownika lub programowo w skrypcie użytkownika. To drugie można wykonać wywołując metodę <literal>OpenFormDocument</literal> usługi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal></link> ." +msgstr "Aby wykonać jakąkolwiek akcję na formularzu za pomocą usługi <literal>Form</literal>, <literal>FormDocument</literal> musi zostać otwarty ręcznie przez użytkownika lub programowo w skrypcie użytkownika. To drugie można wykonać wywołując metodę <literal>OpenFormDocument</literal> usługi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal></link>." #. DDerZ #: sf_form.xhp @@ -19220,7 +19220,7 @@ msgctxt "" "par_id211618230389251\n" "help.text" msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it." -msgstr "W przypadku braku tego argumentu metoda zwraca listę dostępnych podformularzy w postaci tablicy o wartości zerowej. Jeśli formularz ma pojedynczy podformularz, możesz ustawić <literal>subform = 0</literal>, aby uzyskać do niego dostęp." +msgstr "W przypadku braku tego argumentu metoda zwraca listę dostępnych podformularzy w postaci tablicy liczonej od zera. Jeśli formularz ma pojedynczy podformularz, możesz ustawić <literal>subform = 0</literal>, aby uzyskać do niego dostęp." #. CfGgB #: sf_formcontrol.xhp @@ -20696,7 +20696,7 @@ msgctxt "" "par_id701618777636827\n" "help.text" msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." -msgstr "Jeśli opcjonalny argument <literal>controlname</literal> jest nieobecny, zwracana jest tablica od zera zawierająca nazwy wszystkich formantów." +msgstr "Jeśli opcjonalny argument <literal>controlname</literal> jest nieobecny, zwracana jest tablica liczona od zera zawierająca nazwy wszystkich formantów." #. GgAeu #: sf_formcontrol.xhp @@ -21542,7 +21542,7 @@ msgctxt "" "par_id421614353247163\n" "help.text" msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding." -msgstr "Istnieje kilka sposobów wywołania usługi <literal>L10N</literal> przy użyciu maksymalnie pięciu opcjonalnych argumentów, które określają folder, w którym przechowywane są pliki PO, ustawienia regionalne i używane kodowanie, a także zastępczy plik PO i jego kodowanie ." +msgstr "Istnieje kilka sposobów wywołania usługi <literal>L10N</literal> przy użyciu maksymalnie pięciu opcjonalnych argumentów, które określają folder, w którym przechowywane są pliki PO, ustawienia regionalne i używane kodowanie, a także zastępczy plik PO i jego kodowanie." #. cCwBS #: sf_l10n.xhp @@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749125\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znakowych od zera zawierającą wewnętrzne identyfikatory wszystkich zainstalowanych rozszerzeń." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera zawierającą wewnętrzne identyfikatory wszystkich zainstalowanych rozszerzeń." #. HE2VZ #: sf_platform.xhp @@ -23261,7 +23261,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znakowych od zera zawierającą nazwy wszystkich dostępnych czcionek." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znakowych liczoną od zera zawierającą nazwy wszystkich dostępnych czcionek." #. 86VFG #: sf_platform.xhp @@ -23468,7 +23468,7 @@ msgctxt "" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "The list of available printers as a zero-based array." -msgstr "Lista dostępnych drukarek w postaci macierzy od zera." +msgstr "Lista dostępnych drukarek w postaci tablicy liczonej od zera." #. nN5EG #: sf_platform.xhp @@ -24458,7 +24458,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region." -msgstr "Zwraca macierz ciągów od zera zawierającą wzorce akceptacji dat dla określonego regionu." +msgstr "Zwraca tablicę liczoną od zera zawierającą wzorce akceptacji dat dla określonego regionu." #. T4sUQ #: sf_region.xhp @@ -24503,7 +24503,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021745014\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znaków od zera zawierającą listę skróconych nazw dni tygodnia w określonym języku." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera zawierającą listę skróconych nazw dni tygodnia w określonym języku." #. jRUnx #: sf_region.xhp @@ -24530,7 +24530,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021748865\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znaków od zera zawierającą listę nazw dni tygodnia w określonym języku." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera zawierającą listę nazw dni tygodnia w określonym języku." #. gVevH #: sf_region.xhp @@ -24557,7 +24557,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021747711\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znaków od zera zawierającą listę inicjałów nazw dni tygodnia w określonym języku." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera zawierającą listę inicjałów nazw dni tygodnia w określonym języku." #. TFzKG #: sf_region.xhp @@ -24638,7 +24638,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znaków od zera zawierającą listę skróconych nazw miesięcy w określonym języku." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera zawierającą listę skróconych nazw miesięcy w określonym języku." #. NvQaB #: sf_region.xhp @@ -24665,7 +24665,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znaków od zera zawierającą listę nazw miesięcy w określonym języku." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów znaków liczoną od zera zawierającą listę nazw miesięcy w określonym języku." #. GeqFt #: sf_region.xhp @@ -24692,7 +24692,7 @@ msgctxt "" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language." -msgstr "Zwraca macierz ciągów znaków od zera zawierającą listę inicjałów nazw miesięcy w określonym języku." +msgstr "Zwraca tablcię ciągów znaków liczoną od zera zawierającą listę inicjałów nazw miesięcy w określonym języku." #. DBDyW #: sf_region.xhp @@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt "" "par_id251611949474763\n" "help.text" msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>" -msgstr "Aby sekwencja ucieczki \"\\n\" była interpretowana jako rzeczywisty ciąg znaków, po prostu użyj \"\\\\n\" zamiast <literal>\"\\\" & Chr(10)." +msgstr "Aby sekwencja ucieczki \"\\n\" była interpretowana jako rzeczywisty ciąg znaków, po prostu użyj \"\\\\n\" zamiast <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>" #. AYQbH #: sf_string.xhp @@ -27959,7 +27959,7 @@ msgctxt "" "par_id241612385058264\n" "help.text" msgid "If <literal>oldstr</literal> has more entries than <literal>newstr</literal>, then the residual elements in <literal>oldstr</literal> are replaced by the last element in <literal>newstr</literal>." -msgstr "Jeśli <literal>oldstr</literal> ma więcej wpisów niż <literal>newstr</literal>, to pozostałe elementy w <literal>oldstr</literal> są zastępowane ostatnim elementem w <literal>newstr</literal> ." +msgstr "Jeśli <literal>oldstr</literal> ma więcej wpisów niż <literal>newstr</literal>, to pozostałe elementy w <literal>oldstr</literal> są zastępowane ostatnim elementem w <literal>newstr</literal>." #. MkqW5 #: sf_string.xhp @@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt "" "par_id721580210762286\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters." -msgstr "Zwraca tablicę ciągów od zera zawierającą wiersze w ciągu wejściowym. Każdy element tablicy uzyskuje się poprzez podzielenie ciągu wejściowego na znaki nowego wiersza." +msgstr "Zwraca tablicę ciągów liczoną od zera zawierającą wiersze w ciągu wejściowym. Każdy element tablicy uzyskuje się poprzez podzielenie ciągu wejściowego na znaki nowego wiersza." #. nuUF6 #: sf_string.xhp @@ -28382,7 +28382,7 @@ msgctxt "" "par_id21612394465120\n" "help.text" msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks." -msgstr "W praktyce ta metoda zwraca tablicę wierszy wyjściowych od zera, bez znaków nowego wiersza na końcu, z wyjątkiem istniejących wcześniej podziałów wierszy." +msgstr "W praktyce ta metoda zwraca tablicę wierszy wyjściowych liczoną od zera, bez znaków nowego wiersza na końcu, z wyjątkiem istniejących wcześniej podziałów wierszy." #. BN3eR #: sf_string.xhp @@ -28823,7 +28823,7 @@ msgctxt "" "par_id431613600221626\n" "help.text" msgid "The <literal>AtEndOfStream</literal> test should precede the <literal>ReadLine</literal> method like in the example below." -msgstr "Test <literal>AtEndOfStream</literal> powinien poprzedzać metodę <literal>ReadLine</literal > jak w przykładzie poniżej." +msgstr "Test <literal>AtEndOfStream</literal> powinien poprzedzać metodę <literal>ReadLine</literal> jak w przykładzie poniżej." #. GRRkq #: sf_textstream.xhp @@ -29147,7 +29147,7 @@ msgctxt "" "par_id301582733781498\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. tqpDU #: sf_timer.xhp @@ -29156,7 +29156,7 @@ msgctxt "" "par_id401582733781608\n" "help.text" msgid "<literal>True</literal> when timer is started or suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>True</literal>, kiedy licznik jest uruchamiany lub wstrzymywany" #. pSPgk #: sf_timer.xhp @@ -29165,7 +29165,7 @@ msgctxt "" "par_id181582733781551\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. SGyi4 #: sf_timer.xhp @@ -29174,7 +29174,7 @@ msgctxt "" "par_id161582733781328\n" "help.text" msgid "<literal>True</literal> when timer is started and suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>True</literal>, kiedy licznik jest uruchamiany i wstrzymywany" #. qoNpD #: sf_timer.xhp @@ -29183,7 +29183,7 @@ msgctxt "" "par_id651582733781874\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. E45MD #: sf_timer.xhp @@ -29192,7 +29192,7 @@ msgctxt "" "par_id171582733781456\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop" -msgstr "" +msgstr "Rzeczywisty czas, jaki upłynął w trybie wstrzymania od uruchomienia lub pomiędzy rozpoczęciem a zatrzymaniem" #. gxF8S #: sf_timer.xhp @@ -29201,7 +29201,7 @@ msgctxt "" "par_id141582733781303\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. FeCob #: sf_timer.xhp @@ -29210,7 +29210,7 @@ msgctxt "" "par_id411582733781932\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)" -msgstr "" +msgstr "Rzeczywisty czas, jaki upłynął od rozpoczęcia lub pomiędzy rozpoczęciem a zatrzymaniem (w tym wstrzymania i czas pracy)" #. a63gW #: sf_timer.xhp @@ -29219,7 +29219,7 @@ msgctxt "" "par_id9158273378151\n" "help.text" msgid "Note that the <literal>TotalDuration</literal> property is equivalent to summing the <literal>Duration</literal> and <literal>SuspendDuration</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Należy pamiętać, że właściwość <literal>TotalDuration</literal> jest równoważna zsumowaniu właściwości <literal>Duration</literal> i <literal>SuspendDuration</literal>." #. Mav4g #: sf_timer.xhp @@ -29237,7 +29237,7 @@ msgctxt "" "par_id291582734377752\n" "help.text" msgid "All methods do not require arguments and return a <literal>Boolean</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie metody nie wymagają argumentów i zwracają wartość <literal>Boolean</literal>." #. onEib #: sf_timer.xhp @@ -29246,7 +29246,7 @@ msgctxt "" "par_id311582734894257\n" "help.text" msgid "If the returned value is <literal>False</literal>, then nothing happened." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zwrócona wartość to <literal>False</literal>, oznacza to, że nic się nie stało." #. U82Do #: sf_timer.xhp @@ -29273,7 +29273,7 @@ msgctxt "" "par_id911582734180676\n" "help.text" msgid "Returned value" -msgstr "" +msgstr "Zwrócona wartość" #. 6DJTP #: sf_timer.xhp @@ -29282,7 +29282,7 @@ msgctxt "" "par_id301582734180676\n" "help.text" msgid "Resumes the <literal>Timer</literal> if it has been suspended" -msgstr "" +msgstr "Wznawia działanie <literal>Timer</literal>, jeśli zostało zawieszone" #. ixF7A #: sf_timer.xhp @@ -29291,7 +29291,7 @@ msgctxt "" "par_id661582734180676\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is not suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal>, jeśli licznik nie jest wstrzymany" #. AAozF #: sf_timer.xhp @@ -29300,7 +29300,7 @@ msgctxt "" "par_id821582734649305\n" "help.text" msgid "Terminates the <literal>Timer</literal> and discards its current property values, restarting as a new clean <literal>Timer</literal>" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje <literal>Timer</literal>, odrzuca bieżące wartości właściwości i uruchamia ponownie jako nowy <literal>Timer</literal>" #. UtCTT #: sf_timer.xhp @@ -29309,7 +29309,7 @@ msgctxt "" "par_id761582734649305\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is inactive" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal>, jeśli licznik jest nieaktywny" #. AkgAy #: sf_timer.xhp @@ -29318,7 +29318,7 @@ msgctxt "" "par_id641582734802443\n" "help.text" msgid "Starts a new clean timer" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczyna nowy, czysty pomiar" #. B4gTh #: sf_timer.xhp @@ -29327,7 +29327,7 @@ msgctxt "" "par_id921582734802443\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is already started" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal>, jeśli licznik już rozpoczęto" #. D7CoH #: sf_timer.xhp @@ -29336,7 +29336,7 @@ msgctxt "" "par_id81582734905507\n" "help.text" msgid "Suspends a running timer" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymuje działający licznik" #. YbeSJ #: sf_timer.xhp @@ -29345,7 +29345,7 @@ msgctxt "" "par_id661582734905507\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is not started or already suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal>, jeśli licznik nie został uruchomiony lub został już wstrzymany" #. sgXra #: sf_timer.xhp @@ -29354,7 +29354,7 @@ msgctxt "" "par_id861582734996722\n" "help.text" msgid "Stops a running timer" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje działający licznik" #. WkCCC #: sf_timer.xhp @@ -29363,7 +29363,7 @@ msgctxt "" "par_id381582734996722\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is neither started nor suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal>, jeśli licznik nie został uruchomiony ani wstrzymany" #. DuD3h #: sf_timer.xhp @@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt "" "par_id731626871820490\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the <literal>Timer</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Poniższe przykłady w języku Basic i Python ilustrują użycie metod i właściwości usługi <literal>Timer</literal>." #. UgBnC #: sf_timer.xhp @@ -29381,7 +29381,7 @@ msgctxt "" "bas_id141582735926821\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time" -msgstr "" +msgstr "' Czas, który upłynął, gdy okno dialogowe jest otwarte, będzie liczony jako czas wstrzymania" #. 4jHcj #: sf_timer.xhp @@ -29390,7 +29390,7 @@ msgctxt "" "bas_id901582735961725\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time" -msgstr "" +msgstr "' Czas, który upłynął, gdy okno dialogowe jest otwarte, będzie liczony jako czas działania" #. 7QhZU #: sf_timer.xhp @@ -29399,7 +29399,7 @@ msgctxt "" "bas_id941610739926687\n" "help.text" msgid "'Shows the final time measurements" -msgstr "" +msgstr "' Pokazuje końcowe pomiary czasu" #. J6XGB #: sf_timer.xhp @@ -29408,7 +29408,7 @@ msgctxt "" "par_id281610740093006\n" "help.text" msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer." -msgstr "" +msgstr "Jeśli wywołasz metodę <literal>Terminate</literal>, kolejne wywołania metody <literal>Continue</literal> nie wznowią pomiaru czasu. Podobnie, po zakończeniu licznika, wywołanie metody <literal>Start</literal> zrestartuje go tak, jakby był to nowy, czysty pomiar." #. AqGfb #: sf_timer.xhp @@ -29417,7 +29417,7 @@ msgctxt "" "par_id391626872019832\n" "help.text" msgid "Be aware that the <literal>Wait</literal> function in BASIC takes in a duration argument in milliseconds whereas the <literal>sleep</literal> function in Python uses seconds in its argument." -msgstr "" +msgstr "Należy pamiętać, że funkcja <literal>Wait</literal> w języku BASIC przyjmuje argument czasu trwania w milisekundach, podczas gdy funkcja <literal>sleep</literal> w Pythonie używa w swoim argumencie sekund." #. bHEyr #: sf_timer.xhp @@ -29426,7 +29426,7 @@ msgctxt "" "hd_id431610989623086\n" "help.text" msgid "Working with Multiple Timers" -msgstr "" +msgstr "Praca z wieloma licznikami" #. dr779 #: sf_timer.xhp @@ -29435,7 +29435,7 @@ msgctxt "" "par_id741610989639201\n" "help.text" msgid "It is possible to instantiate multiple <literal>Timer</literal> services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code." -msgstr "" +msgstr "Możliwe jest równoległe utworzenie wielu usług <literal>Timer</literal>, co zapewnia elastyczność pomiaru czasu w różnych częściach kodu." #. ueLgB #: sf_timer.xhp @@ -29444,7 +29444,7 @@ msgctxt "" "par_id921610989722908\n" "help.text" msgid "The following example illustrates how to create two <literal>Timer</literal> objects and start them separately." -msgstr "" +msgstr "Poniższy przykład ilustruje, jak utworzyć dwa obiekty <literal>Timer</literal> i uruchomić je oddzielnie." #. PtA4E #: sf_timer.xhp @@ -29453,7 +29453,7 @@ msgctxt "" "bas_id481610989853679\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerA" -msgstr "" +msgstr "' Uruchamia myTimerA" #. VUdGW #: sf_timer.xhp @@ -29462,7 +29462,7 @@ msgctxt "" "bas_id331610989849501\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerB" -msgstr "" +msgstr "' Uruchamia myTimerB" #. t98Fv #: sf_timer.xhp @@ -29471,7 +29471,7 @@ msgctxt "" "bas_id931610989837747\n" "help.text" msgid "'Terminate both timers" -msgstr "" +msgstr "' Zakończ oba liczniki" #. AuovU #: sf_toc.xhp @@ -29480,7 +29480,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "List of all ScriptForge methods and properties" -msgstr "" +msgstr "Lista wszystkich metod i właściwości ScriptForge" #. zxZFp #: sf_toc.xhp @@ -29489,7 +29489,7 @@ msgctxt "" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toc.xhp\">List of all <literal>ScriptForge</literal> methods and properties</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toc.xhp\">Lista wszystkich metod i właściwości <literal>ScriptForge</literal></link></variable>" #. 9cBCb #: sf_toc.xhp @@ -29498,7 +29498,7 @@ msgctxt "" "par_id691671192231981\n" "help.text" msgid "This help page shows all methods and properties available in the <literal>ScriptForge</literal> library by service with links to the corresponding documentation." -msgstr "" +msgstr "Ta strona pomocy przedstawia wszystkie metody i właściwości dostępne w bibliotece <literal>ScriptForge</literal> według usług wraz z łączami do odpowiedniej dokumentacji." #. 4NBjy #: sf_toc.xhp @@ -29507,7 +29507,7 @@ msgctxt "" "par_id401671192686811\n" "help.text" msgid "The <emph>Basic</emph> source code for all ScriptForge services is available via <menuitem>Application Macros and Dialogs</menuitem> and is distributed in multiple libraries: <literal>ScriptForge</literal>, <literal>SFDatabases</literal>, <literal>SFDialogs</literal>, <literal>SFDocuments</literal>, <literal>SFUnitTests</literal> and <literal>SFWidgets</literal>. The <emph>Python</emph> portion of the source code is available in the <emph>program\\scriptforge.py</emph> file under the %PRODUCTNAME installation directory." -msgstr "" +msgstr "Kod źródłowy <emph>Basic</emph> wszystkich usług ScriptForge jest dostępny poprzez <menuitem>Makra i okna dialogowe aplikacji</menuitem> i jest rozpowszechniany w wielu bibliotekach: <literal>ScriptForge</literal>, <literal>SFDatabases</literal>, <literal>SFDialogs</literal>, <literal>SFDocuments</literal>, <literal>SFUnitTests</literal> i <literal>SFWidgets</literal>. Część kodu źródłowego <emph>Python</emph> jest dostępna w pliku <emph>program\\scriptforge.py</emph> w katalogu instalacyjnym %PRODUCTNAME." #. MPEN4 #: sf_toc.xhp @@ -29516,7 +29516,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601663\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal>" #. xA5NE #: sf_toc.xhp @@ -29525,7 +29525,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601553\n" "help.text" msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal>" #. JFajQ #: sf_toc.xhp @@ -29534,7 +29534,7 @@ msgctxt "" "par_id541674484344235\n" "help.text" msgid "This service also supports the methods and properties defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal> service</link>, which includes methods that are generic to all document types." -msgstr "" +msgstr "Ta usługa obsługuje także metody i właściwości zdefiniowane w usłudze <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal></link>, które zawierają metody ogólne dla wszystkich typów dokumentów." #. pFPFA #: sf_toc.xhp @@ -29543,7 +29543,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192609363\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal>" #. gRcDE #: sf_toc.xhp @@ -29552,7 +29552,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Basic Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Basic" #. LAgbN #: sf_toc.xhp @@ -29561,7 +29561,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601502\n" "help.text" msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal>" #. uxhCu #: sf_toc.xhp @@ -29570,7 +29570,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520654\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Calc Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Calc" #. 8B4AP #: sf_toc.xhp @@ -29579,7 +29579,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601677\n" "help.text" msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal>" #. hNAmL #: sf_toc.xhp @@ -29588,7 +29588,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319523634\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Chart Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Chart" #. mbPs5 #: sf_toc.xhp @@ -29597,7 +29597,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601147\n" "help.text" msgid "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal>" #. nEVNp #: sf_toc.xhp @@ -29606,7 +29606,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520332\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Database Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Database" #. rGLDA #: sf_toc.xhp @@ -29615,7 +29615,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192690807\n" "help.text" msgid "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal>" #. ZA8ZQ #: sf_toc.xhp @@ -29624,7 +29624,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319510928\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Datasheet Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Datasheet" #. Y5mr6 #: sf_toc.xhp @@ -29633,7 +29633,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601308\n" "help.text" msgid "<literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal>" #. eqEbb #: sf_toc.xhp @@ -29642,7 +29642,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319527165\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dialog Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Dialog" #. dCD6o #: sf_toc.xhp @@ -29651,7 +29651,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601688\n" "help.text" msgid "<literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal>" #. QBrji #: sf_toc.xhp @@ -29660,7 +29660,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319523433\n" "help.text" msgid "List of Properties in the DialogControl Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze DialogControl" #. CEN8p #: sf_toc.xhp @@ -29669,7 +29669,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601559\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal>" #. V3dV2 #: sf_toc.xhp @@ -29678,7 +29678,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dictionary Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Dictionary" #. kXRkE #: sf_toc.xhp @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192601711\n" "help.text" msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>" #. uPiwD #: sf_toc.xhp @@ -29696,7 +29696,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319746528\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Document Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Document" #. Gk8EF #: sf_toc.xhp @@ -29705,7 +29705,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192501339\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal>" #. rGaFn #: sf_toc.xhp @@ -29714,7 +29714,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319500328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Exception Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Exception" #. 7L6SK #: sf_toc.xhp @@ -29723,7 +29723,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192505579\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal>" #. i7nPm #: sf_toc.xhp @@ -29732,7 +29732,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319646328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the FileSystem Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze FileSystem" #. kdN69 #: sf_toc.xhp @@ -29741,7 +29741,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192505441\n" "help.text" msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal>" #. FkAkF #: sf_toc.xhp @@ -29750,7 +29750,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319525458\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Form Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Form" #. uZGQs #: sf_toc.xhp @@ -29759,7 +29759,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671192506636\n" "help.text" msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>" #. ivRX2 #: sf_toc.xhp @@ -29768,7 +29768,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319411328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the FormControl Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze FormControl" #. DCwnN #: sf_toc.xhp @@ -29777,7 +29777,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671199996466\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal>" #. CNrDo #: sf_toc.xhp @@ -29786,7 +29786,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319527168\n" "help.text" msgid "List of Properties in the L10N Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze L10N" #. kPEXF #: sf_toc.xhp @@ -29795,7 +29795,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671199996396\n" "help.text" msgid "<literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal>" #. CAaoK #: sf_toc.xhp @@ -29804,7 +29804,7 @@ msgctxt "" "par_id651606314140328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Menu Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Menu" #. Nm9Ft #: sf_toc.xhp @@ -29813,7 +29813,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671199994016\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal>" #. y2Hhd #: sf_toc.xhp @@ -29822,7 +29822,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319518728\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Platform Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Platform" #. JgPNJ #: sf_toc.xhp @@ -29831,7 +29831,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671199996417\n" "help.text" msgid "<literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal>" #. jPDs4 #: sf_toc.xhp @@ -29840,7 +29840,7 @@ msgctxt "" "par_id651606314130218\n" "help.text" msgid "List of Properties in the PopupMenu Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze PopupMenu" #. 5rfxS #: sf_toc.xhp @@ -29849,7 +29849,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671199993577\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal>" #. 6P6YE #: sf_toc.xhp @@ -29858,7 +29858,7 @@ msgctxt "" "par_id651606316032328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Region Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Region" #. YjCc5 #: sf_toc.xhp @@ -29867,7 +29867,7 @@ msgctxt "" "hd_id101671199993654\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal>" #. Ch9rH #: sf_toc.xhp @@ -29876,7 +29876,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319550408\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Session Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Session" #. FqDWZ #: sf_toc.xhp @@ -29885,7 +29885,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016711992514654\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal>" #. 6vNEV #: sf_toc.xhp @@ -29894,7 +29894,7 @@ msgctxt "" "par_id651606358900328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dictionary Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Dictionary" #. EGy6c #: sf_toc.xhp @@ -29903,7 +29903,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016711992512103\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal>" #. sqgkG #: sf_toc.xhp @@ -29912,7 +29912,7 @@ msgctxt "" "par_id651606305698328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the TextStream Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze TextStream" #. rfA4y #: sf_toc.xhp @@ -29921,7 +29921,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016711992519543\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal>" #. 7S2q8 #: sf_toc.xhp @@ -29930,7 +29930,7 @@ msgctxt "" "par_id651601219036328\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Timer Service" -msgstr "" +msgstr "Lista metod w usłudze Timer" #. BeSkR #: sf_toc.xhp @@ -29939,7 +29939,7 @@ msgctxt "" "par_id651601219520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Timer Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze Timer" #. MexL5 #: sf_toc.xhp @@ -29948,7 +29948,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016711992512950\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>" #. jttmj #: sf_toc.xhp @@ -29957,7 +29957,7 @@ msgctxt "" "par_id651606657520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze UI" #. uY9cX #: sf_toc.xhp @@ -29966,7 +29966,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016711992512540\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>UnitTest</literal> service" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UnitTest</literal>" #. MFG4G #: sf_toc.xhp @@ -29975,7 +29975,7 @@ msgctxt "" "par_id651606313658328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the UnitTest Service" -msgstr "" +msgstr "Lista właściwości w usłudze UnitTest" #. dphFv #: sf_ui.xhp @@ -29984,7 +29984,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" -msgstr "" +msgstr "Usługa ScriptForge.UI" #. rJz4Z #: sf_ui.xhp @@ -29993,7 +29993,7 @@ msgctxt "" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\">Usługa <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal></link></variable>" #. cAtxQ #: sf_ui.xhp @@ -30002,7 +30002,7 @@ msgctxt "" "par_id31587913266153\n" "help.text" msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:" -msgstr "" +msgstr "Usługa UI (interfejs użytkownika) upraszcza identyfikację i manipulowanie różnymi oknami tworzącymi całą aplikację %PRODUCTNAME:" #. nTqj5 #: sf_ui.xhp @@ -30011,7 +30011,7 @@ msgctxt "" "par_id591587913266547\n" "help.text" msgid "Windows selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór okien" #. 45jFA #: sf_ui.xhp @@ -30020,7 +30020,7 @@ msgctxt "" "par_id511587913266292\n" "help.text" msgid "Windows moving and resizing" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru okien" #. UKRyn #: sf_ui.xhp @@ -30029,7 +30029,7 @@ msgctxt "" "par_id51587913266596\n" "help.text" msgid "Statusbar settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia paska stanu" #. oj2kC #: sf_ui.xhp @@ -30038,7 +30038,7 @@ msgctxt "" "par_id401599404339702\n" "help.text" msgid "Display of a floating progress bar" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie pływającego paska postępu" #. iE5hR #: sf_ui.xhp @@ -30047,7 +30047,7 @@ msgctxt "" "par_id761587913266388\n" "help.text" msgid "Creation of new windows" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie nowych okien" #. Dxuyy #: sf_ui.xhp @@ -30056,7 +30056,7 @@ msgctxt "" "par_id591587913266489\n" "help.text" msgid "Access to the underlying \"documents\"" -msgstr "" +msgstr "Dostęp do podstawowych „dokumentów”" #. W5BL2 #: sf_ui.xhp @@ -30065,7 +30065,7 @@ msgctxt "" "par_id181620312953395\n" "help.text" msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script." -msgstr "" +msgstr "Usługa UI jest punktem wyjścia do otwierania, tworzenia lub dostępu do treści nowych lub istniejących dokumentów za pomocą skryptu użytkownika." #. ERvRF #: sf_ui.xhp @@ -30074,7 +30074,7 @@ msgctxt "" "hd_id881587913266307\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definicje" #. L8Ate #: sf_ui.xhp @@ -30083,7 +30083,7 @@ msgctxt "" "par_id741587913266919\n" "help.text" msgid "A window can be designated using various ways:" -msgstr "" +msgstr "Okno można wyznaczać na różne sposoby poprzez:" #. Bhs9h #: sf_ui.xhp @@ -30092,7 +30092,7 @@ msgctxt "" "par_id291587913946648\n" "help.text" msgid "a full path and file name" -msgstr "" +msgstr "pełną ścieżkę i nazwę pliku" #. CK62z #: sf_ui.xhp @@ -30101,7 +30101,7 @@ msgctxt "" "par_id991587914045862\n" "help.text" msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix" -msgstr "" +msgstr "ostatni składnik pełnej nazwy pliku lub nawet tylko ostatni składnik bez jego przyrostka" #. 8qLrG #: sf_ui.xhp @@ -30110,7 +30110,7 @@ msgctxt "" "par_id541587914079744\n" "help.text" msgid "the title of the window" -msgstr "" +msgstr "tytuł okna" #. rdSGt #: sf_ui.xhp @@ -30119,7 +30119,7 @@ msgctxt "" "par_id191587914134221\n" "help.text" msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\"" -msgstr "" +msgstr "w przypadku nowych dokumentów coś w rodzaju „Bez tytułu 1”" #. GrAxe #: sf_ui.xhp @@ -30128,7 +30128,7 @@ msgctxt "" "par_id911587914185746\n" "help.text" msgid "one of the special windows \"<literal>BASICIDE</literal>\" and \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\"" -msgstr "" +msgstr "jedno ze specjalnych okien \"<literal>BASICIDE</literal>\" i \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\"" #. n5ZLz #: sf_ui.xhp @@ -30137,7 +30137,7 @@ msgctxt "" "par_id181587914255236\n" "help.text" msgid "The window name is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W nazwie okna rozróżniana jest wielkość liter." #. CC5D5 #: sf_ui.xhp @@ -30146,7 +30146,7 @@ msgctxt "" "hd_id541588520711430\n" "help.text" msgid "Document object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt dokumentu" #. w8QcA #: sf_ui.xhp @@ -30155,7 +30155,7 @@ msgctxt "" "par_id841588521238711\n" "help.text" msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..." -msgstr "" +msgstr "Poniższe metody <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> i <literal>OpenDocument</literal> tworzą obiekty dokumentu. Jeśli okno zawiera dokument, jest on reprezentowany przez instancję klasy <literal>Document</literal>. Odwrotnym przypadkiem jest IDE Basic, które nie jest dokumentem, a jedynie oknem. Dokument ma również typ: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..." #. CbJ8H #: sf_ui.xhp @@ -30164,7 +30164,7 @@ msgctxt "" "par_id331588521254916\n" "help.text" msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class." -msgstr "" +msgstr "Konkretne właściwości i metody stosowane w dokumentach są zaimplementowane w klasie dokumentu." #. CEisb #: sf_ui.xhp @@ -30173,7 +30173,7 @@ msgctxt "" "par_id971588521292976\n" "help.text" msgid "The implementation of the document objects class is done in the <literal>SFDocuments</literal> associated library. See its \"<literal>Document</literal>\" service." -msgstr "" +msgstr "Implementacja klasy obiektów dokumentów odbywa się w powiązanej bibliotece <literal>SFDocuments</literal>. Zobacz usługę \"<literal>Document</literal>\"." #. 8NGPA #: sf_ui.xhp @@ -30182,7 +30182,7 @@ msgctxt "" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Wywoływanie usługi" #. WhLKN #: sf_ui.xhp @@ -30191,7 +30191,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>UI</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Przed użyciem usługi <literal>UI</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:" #. 2tFG6 #: sf_ui.xhp @@ -30218,7 +30218,7 @@ msgctxt "" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Tylko do odczytu" #. GpADs #: sf_ui.xhp @@ -30227,7 +30227,7 @@ msgctxt "" "par_id631587914939732\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. nB9z5 #: sf_ui.xhp @@ -30236,7 +30236,7 @@ msgctxt "" "par_id951587913266220\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. c5EiC #: sf_ui.xhp @@ -30245,7 +30245,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266754\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. vQ8TT #: sf_ui.xhp @@ -30254,7 +30254,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "a valid and unique <literal>WindowName</literal> for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned." -msgstr "" +msgstr "Prawidłowa i unikalna nazwa <literal>WindowName</literal> dla aktualnie aktywnego okna. Jeśli nie można zidentyfikować okna, zwracany jest ciąg znaków o zerowej długości." #. DiCRC #: sf_ui.xhp @@ -30263,7 +30263,7 @@ msgctxt "" "par_id658517913266754\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. Bjyuv #: sf_ui.xhp @@ -30272,7 +30272,7 @@ msgctxt "" "par_id153587913266349\n" "help.text" msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents." -msgstr "" +msgstr "Lista aktualnie otwartych dokumentów. Okna specjalne są ignorowane. Lista ta składa się z jednowymiarowej tablicy liczonej od zera zawierającej nazwy plików (w notacji SF_FileSystem.FileNaming) lub tytuły okien niezapisanych dokumentów." #. 5oGpF #: sf_ui.xhp @@ -30281,7 +30281,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp @@ -30290,7 +30290,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wysokość aktywnego okna w pikselach." #. AM4nR #: sf_ui.xhp @@ -30308,7 +30308,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266036\n" "help.text" msgid "Returns the width of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Zwraca szerokość aktywnego okna w pikselach." #. uZMBs #: sf_ui.xhp @@ -30326,7 +30326,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266296\n" "help.text" msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels." -msgstr "" +msgstr "Zwraca współrzędną X aktywnego okna, czyli odległość do lewej krawędzi ekranu w pikselach." #. aBiGF #: sf_ui.xhp @@ -30335,7 +30335,7 @@ msgctxt "" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp @@ -30344,7 +30344,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266216\n" "help.text" msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero." -msgstr "" +msgstr "Zwraca współrzędną Y aktywnego okna, czyli odległość do górnej krawędzi ekranu w pikselach. Wartość ta nie uwzględnia dekoracji okien dodanych przez system operacyjny, więc nawet gdy okno jest zmaksymalizowane, wartość ta może nie wynosić zero." #. BH9YJ #: sf_ui.xhp @@ -30353,7 +30353,7 @@ msgctxt "" "hd_id511620762163390\n" "help.text" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Stałe" #. ziD2D #: sf_ui.xhp @@ -30371,7 +30371,7 @@ msgctxt "" "par_id591620761856238\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #. 2DU4R #: sf_ui.xhp @@ -30389,7 +30389,7 @@ msgctxt "" "par_id341620761856238\n" "help.text" msgid "Macros are always executed" -msgstr "" +msgstr "Makra są zawsze wykonywane" #. 7hEDg #: sf_ui.xhp @@ -30398,7 +30398,7 @@ msgctxt "" "par_id101620761893011\n" "help.text" msgid "Macros are never executed" -msgstr "" +msgstr "Makra nigdy nie są wykonywane" #. 6Jgt7 #: sf_ui.xhp @@ -30407,7 +30407,7 @@ msgctxt "" "par_id11620761899780\n" "help.text" msgid "Macro execution depends on user settings" -msgstr "" +msgstr "Wykonanie makra zależy od ustawień użytkownika" #. BTUQ4 #: sf_ui.xhp @@ -30416,7 +30416,7 @@ msgctxt "" "par_id311620312548992\n" "help.text" msgid "The examples below show a <literal>MsgBox</literal> with the names of all currently open documents." -msgstr "" +msgstr "Poniższe przykłady pokazują <literal>MsgBox</literal> z nazwami wszystkich aktualnie otwartych dokumentów." #. DfpBz #: sf_ui.xhp @@ -30425,7 +30425,7 @@ msgctxt "" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Lista metod w usłudze UI" #. 4fc2p #: sf_ui.xhp @@ -30434,7 +30434,7 @@ msgctxt "" "par_id431620322170443\n" "help.text" msgid "Note, as an exception, that the methods marked <emph>(*)</emph> are <emph>not applicable to Base documents</emph>." -msgstr "" +msgstr "Metody, które <emph>nie mają zastosowania w dokumentach Base</emph>, są oznaczone jako wyjątki gwiazdką <emph>(*)</emph>." #. 778Fh #: sf_ui.xhp @@ -30443,7 +30443,7 @@ msgctxt "" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Make the specified window active. The method returns <literal>True</literal> if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection." -msgstr "" +msgstr "Aktywuj określone okno. Metoda zwraca <literal>True</literal> jeśli dane okno zostało odnalezione i można je aktywować. Jeśli żadne okno nie pasuje do wybranego wyboru, nie nastąpi żadna zmiana w rzeczywistym interfejsie użytkownika." #. w9DR4 #: sf_ui.xhp @@ -30452,7 +30452,7 @@ msgctxt "" "par_id381587913266946\n" "help.text" msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above." -msgstr "" +msgstr "<emph>windowname</emph>: zobacz definicje powyżej." #. 5kwSb #: sf_ui.xhp @@ -30461,7 +30461,7 @@ msgctxt "" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a <literal>Document</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Tworzy i przechowuje nowy dokument %PRODUCTNAME Base osadzający pustą bazę danych danego typu. Metoda zwraca instancję usługi <literal>Document</literal>." #. gqGpB #: sf_ui.xhp @@ -30470,7 +30470,7 @@ msgctxt "" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph> : Identifies the file to create. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identyfikuje plik do utworzenia. Musi być zgodny z notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. Jeśli plik już istnieje, zostanie nadpisany bez ostrzeżenia." #. Jub7D #: sf_ui.xhp @@ -30479,7 +30479,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "<emph>embeddeddatabase</emph> : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>embeddeddatabase</emph>: \"HSQLDB\" (domyślnie), \"FIREBIRD\" lub \"CALC\"." #. BWgpN #: sf_ui.xhp @@ -30488,7 +30488,7 @@ msgctxt "" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph> : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: nazwa używana do przechowywania nowej bazy danych w rejestrze baz danych. Kiedy = \"\" (domyślnie), rejestracja nie jest przeprowadzana. Jeśli nazwa już istnieje, zostanie nadpisana bez ostrzeżenia." #. AFin6 #: sf_ui.xhp @@ -30497,7 +30497,7 @@ msgctxt "" "par_id181629364905056\n" "help.text" msgid "<emph>calcfilename</emph> : Only when <literal>embeddeddatabase</literal> = \"CALC\", <literal>calcfilename</literal> represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>calcfilename</emph>: tylko wtedy, gdy <literal>embeddeddatabase</literal> = \"CALC\", <literal>calcfilename</literal> reprezentuje plik zawierający tabele w postaci arkuszy Calc. Plik musi istnieć. W przeciwnym razie zostanie zgłoszony błąd." #. GtB5n #: sf_ui.xhp @@ -30506,7 +30506,7 @@ msgctxt "" "par_id651588521753997\n" "help.text" msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object." -msgstr "" +msgstr "Utwórz nowy dokument %PRODUCTNAME danego typu lub w oparciu o zadany szablon. Metoda zwraca obiekt dokumentu." #. JnBPt #: sf_ui.xhp @@ -30515,7 +30515,7 @@ msgctxt "" "par_id51588521753302\n" "help.text" msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>templatefile</literal> argument must be present." -msgstr "" +msgstr "<emph>documenttype</emph>: \"Calc\", \"Writer\", itd. Jeśli nie ma, musi być obecny argument <literal>templatefile</literal>." #. BQ6UD #: sf_ui.xhp @@ -30524,7 +30524,7 @@ msgctxt "" "par_id401588522663325\n" "help.text" msgid "<emph>templatefile</emph> : The full <literal>FileName</literal> of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The <literal>FileSystem</literal> service provides the <literal>TemplatesFolder</literal> and <literal>UserTemplatesFolder</literal> properties to help to build the argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>templatefile</emph>: pełna <literal>FileName</literal> szablonu, na którym ma zostać utworzony nowy dokument. Jeśli plik nie istnieje, argument jest ignorowany. Usługa <literal>FileSystem</literal> udostępnia właściwości <literal>TemplatesFolder</literal> i <literal>UserTemplatesFolder</literal>, które pomagają w budowaniu argumentu." #. VeNQg #: sf_ui.xhp @@ -30533,7 +30533,7 @@ msgctxt "" "par_id131588522824366\n" "help.text" msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." -msgstr "" +msgstr "<emph>hidden</emph>: jeśli <literal>True</literal>, otwórz nowy dokument w tle (domyślnie = <literal>False</literal>). Aby zachować ostrożność: późniejsza aktywacja lub zamknięcie może nastąpić tylko programowo." #. gWFt9 #: sf_ui.xhp @@ -30542,7 +30542,7 @@ msgctxt "" "par_id701620762417802\n" "help.text" msgid "In both examples below, the first call to <literal>CreateDocument</literal> method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file." -msgstr "" +msgstr "W obu poniższych przykładach pierwsze wywołanie metody <literal>CreateDocument</literal> tworzy pusty dokument Calc, natomiast drugie tworzy dokument na podstawie pliku szablonu." #. shCRf #: sf_ui.xhp @@ -30551,7 +30551,7 @@ msgctxt "" "par_id201588520551463\n" "help.text" msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document." -msgstr "" +msgstr "Zwraca otwarty obiekt dokumentu odnoszący się do aktywnego okna, danego okna lub aktywnego dokumentu." #. SNDqY #: sf_ui.xhp @@ -30560,7 +30560,7 @@ msgctxt "" "par_id851588520551368\n" "help.text" msgid "<emph>windowname</emph>: See the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">above</link>. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types <literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal> or <literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal> are also accepted. Thus passing <literal>ThisComponent</literal> or <literal>ThisDatabaseDocument</literal> as argument creates a new <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\">Base</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\">Calc</link> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>windowname</emph>: zobacz definicje <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">wyżej wymienione</link>. W przypadku braku tego argumentu używane jest aktywne okno. Akceptowane są także obiekty UNO typu <literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal> lub <literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal>. Zatem przekazanie <literal>ThisComponent</literal> lub <literal>ThisDatabaseDocument</literal> jako argumentu tworzy nową usługę <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\">Base</link> lub <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\">Calc</link>." #. AAjDB #: sf_ui.xhp @@ -30569,7 +30569,7 @@ msgctxt "" "par_id521620330287071\n" "help.text" msgid "To access the name of the currently active window, refer to the <literal>ActiveWindow</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Aby uzyskać dostęp do nazwy aktualnie aktywnego okna, zapoznaj się z właściwością <literal>ActiveWindow</literal>." #. CYsyC #: sf_ui.xhp @@ -30578,7 +30578,7 @@ msgctxt "" "par_id24158798644169\n" "help.text" msgid "Maximizes the active window or the given window." -msgstr "" +msgstr "Maksymalizuje aktywne okno lub dane okno." #. 7aoe6 #: sf_ui.xhp @@ -30587,7 +30587,7 @@ msgctxt "" "par_id951587986441954\n" "help.text" msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">above</link>. If this argument is absent, the active window is maximized." -msgstr "" +msgstr "<emph>windowname</emph>: zobacz definicje <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">wyżej wymienione</link>. W przypadku braku tego argumentu aktywne okno jest maksymalizowane." #. vzDdG #: sf_ui.xhp @@ -30596,7 +30596,7 @@ msgctxt "" "par_id871587986592696\n" "help.text" msgid "Minimizes the active window or the given window." -msgstr "" +msgstr "Minimalizuje aktywne okno lub podane okno." #. QXVTt #: sf_ui.xhp @@ -30605,7 +30605,7 @@ msgctxt "" "par_id751587986592626\n" "help.text" msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">above</link>. If this argument is absent, the active window is minimized." -msgstr "" +msgstr "<emph>windowname</emph>: zobacz definicje <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">wyżej wymienione</link>. W przypadku braku tego argumentu aktywne okno jest minimalizowane." #. WHDDQ #: sf_ui.xhp @@ -30614,7 +30614,7 @@ msgctxt "" "par_id691596555746539\n" "help.text" msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object." -msgstr "" +msgstr "Otwórz istniejący dokument %PRODUCTNAME Base. Metoda zwraca obiekt dokumentu." #. CZBya #: sf_ui.xhp @@ -30623,7 +30623,7 @@ msgctxt "" "par_id231596555746385\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: identyfikuje plik do otwarcia. Musi podążać za notacją <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. mtpoL #: sf_ui.xhp @@ -30632,7 +30632,7 @@ msgctxt "" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: nazwa używana do wyszukiwania bazy danych w rejestrze baz danych. Argument ten jest ignorowany, jeśli <literal>FileName</literal> <> \"\"." #. TqAd2 #: sf_ui.xhp @@ -30641,7 +30641,7 @@ msgctxt "" "id721596556313545\n" "help.text" msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." -msgstr "" +msgstr "<emph>macroexecution</emph>: 0 = zachowanie jest zdefiniowane przez konfigurację użytkownika, 1 = makra nie są wykonywalne, 2 = makra są wykonywalne." #. FgnaJ #: sf_ui.xhp @@ -30650,7 +30650,7 @@ msgctxt "" "par_id941620762989833\n" "help.text" msgid "To improve code readability you can use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#constants_toc\">predefined constants</link> for the <literal>macroexecution</literal> argument, as in the examples above." -msgstr "" +msgstr "Aby poprawić czytelność kodu, możesz użyć <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#constants_toc\">wstępnie zdefiniowanych stałych</link> dla argumentu <literal>macroexecution</literal>, jak w powyższych przykładach." #. JE8G5 #: sf_ui.xhp @@ -30659,7 +30659,7 @@ msgctxt "" "par_id541588523635283\n" "help.text" msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns <literal>Nothing</literal> (in BASIC) or <literal>None</literal> (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision." -msgstr "" +msgstr "Otwiera istniejący dokument %PRODUCTNAME z podanymi opcjami. Zwraca obiekt dokumentu lub jedną z jego podklas. Metoda zwraca <literal>Nothing</literal> (w BASIC) lub <literal>None</literal> (w Pythonie), jeśli otwarcie nie powiodło się, nawet jeżeli niepowodzenie jest spowodowane decyzją użytkownika." #. 8tjbg #: sf_ui.xhp @@ -30668,7 +30668,7 @@ msgctxt "" "par_id481588523635890\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>FileNaming</literal> notation of the <literal>FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: identyfikuje plik do otwarcia. Musi być zgodny z notacją <literal>FileNaming</literal> usługi <literal>FileSystem</literal>." #. PWvQz #: sf_ui.xhp @@ -30677,7 +30677,7 @@ msgctxt "" "par_id451588523635507\n" "help.text" msgid "<emph>password</emph>: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password." -msgstr "" +msgstr "<emph>password</emph>: do użycia, gdy dokument jest chroniony. Jeśli jest nieprawidłowy lub nie ma go, gdy dokument jest chroniony, użytkownik zostanie poproszony o podanie hasła." #. 2jjFK #: sf_ui.xhp @@ -30686,7 +30686,7 @@ msgctxt "" "par_id611588524329781\n" "help.text" msgid "<emph>readonly</emph>: Default = <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>readonly</emph>: domyślnie = <literal>False</literal>." #. BcyEp #: sf_ui.xhp @@ -30695,7 +30695,7 @@ msgctxt "" "par_id641588523635497\n" "help.text" msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." -msgstr "" +msgstr "<emph>hidden</emph>: jeśli <literal>True</literal>, otwórz nowy dokument w tle (domyślnie = <literal>False</literal>). Aby zachować ostrożność: późniejsza aktywacja lub zamknięcie może nastąpić tylko programowo." #. sbgeH #: sf_ui.xhp @@ -30704,7 +30704,7 @@ msgctxt "" "par_id981588524474719\n" "help.text" msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." -msgstr "" +msgstr "<emph>macroexecution</emph>: 0 = zachowanie jest zdefiniowane przez konfigurację użytkownika, 1 = makra nie są wykonywalne, 2 = makra są wykonywalne." #. AF7iF #: sf_ui.xhp @@ -30713,7 +30713,7 @@ msgctxt "" "par_id611588524584693\n" "help.text" msgid "<emph>filtername</emph>: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>filtername</emph>: nazwa filtra, który ma zostać użyty przy ładowaniu dokumentu. Jeśli jest obecny, filtr musi istnieć." #. MKueU #: sf_ui.xhp @@ -30722,7 +30722,7 @@ msgctxt "" "par_id191588524634348\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph>: An optional string of options associated with the filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph>: opcjonalny ciąg opcji skojarzony z filtrem." #. qMTrj #: sf_ui.xhp @@ -30731,7 +30731,7 @@ msgctxt "" "par_id751587986945965\n" "help.text" msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling <literal>Resize</literal> without arguments restores it." -msgstr "" +msgstr "Zmienia rozmiar i/lub przesuwa aktywne okno. Brakujące i negatywne argumenty są ignorowane. Jeśli okno jest zminimalizowane lub zmaksymalizowane, wywołanie funkcji <literal>Resize</literal> bez argumentów przywraca je." #. 6NUcv #: sf_ui.xhp @@ -30740,7 +30740,7 @@ msgctxt "" "par_id441587986945696\n" "help.text" msgid "<emph>left, top</emph>: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels." -msgstr "" +msgstr "<emph>left, top</emph>: odległość lewego górnego rogu od górnej i lewej krawędzi ekranu (w pikselach)." #. AdcjG #: sf_ui.xhp @@ -30749,7 +30749,7 @@ msgctxt "" "par_id601587987453825\n" "help.text" msgid "<emph>width, height</emph>: New dimensions of the window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "<emph>width, height</emph>: nowe wymiary okna w pikselach." #. vDNVH #: sf_ui.xhp @@ -30758,7 +30758,7 @@ msgctxt "" "par_id801587987507028\n" "help.text" msgid "In the following examples, the <literal>width</literal> and <literal>height</literal> of the window are changed while <literal>top</literal> and <literal>left</literal> are left unchanged." -msgstr "" +msgstr "W poniższych przykładach <literal>width</literal> i <literal>height</literal> okna zostały zmienione, natomiast <literal>top</literal> i <literal>left</literal> pozostały niezmienione." #. HP2Jb #: sf_ui.xhp @@ -30767,7 +30767,7 @@ msgctxt "" "par_id21620332301809\n" "help.text" msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the <literal>Activate</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Aby zmienić rozmiar nieaktywnego okna, najpierw aktywuj je metodą <literal>Activate</literal>." #. mDaA5 #: sf_ui.xhp @@ -30776,7 +30776,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "" +msgstr "Uruchamia polecenie UNO w bieżącym oknie. Kilka typowych poleceń to: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, itp." #. x52HD #: sf_ui.xhp @@ -30785,7 +30785,7 @@ msgctxt "" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "Polecenia można uruchamiać z argumentami lub bez nich. Argumenty nie są sprawdzane przed uruchomieniem polecenia. Jeśli polecenie lub jego argumenty są nieprawidłowe, nic się nie stanie." #. MBfCP #: sf_ui.xhp @@ -30794,7 +30794,7 @@ msgctxt "" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>." -msgstr "" +msgstr "Pełną listę poleceń UNO, które można uruchomić w %PRODUCTNAME, można znaleźć na stronie Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>." #. Fkf3T #: sf_ui.xhp @@ -30803,7 +30803,7 @@ msgctxt "" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." -msgstr "" +msgstr "<emph>command</emph>: ciąg znaków zawierający nazwę polecenia UNO, w którym rozróżniana jest wielkość liter. Dodanie przedrostka \".uno:\" do polecenia jest opcjonalne. Samo polecenie nie jest sprawdzane pod kątem poprawności. Jeśli po wywołaniu polecenia nic się nie dzieje, prawdopodobnie polecenie jest nieprawidłowe." #. cZgrF #: sf_ui.xhp @@ -30812,7 +30812,7 @@ msgctxt "" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." -msgstr "" +msgstr "<emph>args</emph>: dla każdego argumentu, który ma być przekazany do polecenia, określ parę zawierającą nazwę i wartość argumentu." #. t3CjC #: sf_ui.xhp @@ -30821,7 +30821,7 @@ msgctxt "" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the <literal>.uno:About</literal> command in the current window." -msgstr "" +msgstr "Poniższy przykład uruchamia polecenie <literal>.uno:About</literal> w bieżącym oknie." #. cFYc9 #: sf_ui.xhp @@ -30830,7 +30830,7 @@ msgctxt "" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module." -msgstr "" +msgstr "Poniżej znajduje się przykład, który uruchamia polecenie UNO <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> i przekazuje argumenty wymagane do otwarcia IDE Basic w określonej linii modułu." #. fTXvL #: sf_ui.xhp @@ -30839,7 +30839,7 @@ msgctxt "" "bas_id631644184414955\n" "help.text" msgid "' Arguments passed to the command:" -msgstr "" +msgstr "' Argumenty przekazywane do polecenia:" #. cyWLC #: sf_ui.xhp @@ -30848,7 +30848,7 @@ msgctxt "" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command <literal>BasicIDEAppear</literal> without arguments will simply open the <menuitem>Basic IDE</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Pamiętaj, że wywołanie polecenia <literal>BasicIDEAppear</literal> bez argumentów spowoduje po prostu otwarcie <menuitem>IDE Basic</menuitem>." #. BKNap #: sf_ui.xhp @@ -30857,7 +30857,7 @@ msgctxt "" "par_id311644243516674\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:" -msgstr "" +msgstr "W języku Python możliwe jest także wywołanie <literal>RunCommand</literal> przy użyciu argumentów słów kluczowych:" #. Em5in #: sf_ui.xhp @@ -30866,7 +30866,7 @@ msgctxt "" "par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." -msgstr "" +msgstr "Każdy komponent %PRODUCTNAME ma dostępny własny zestaw poleceń. Jednym z łatwych sposobów nauki poleceń jest przejście do <emph>Narzędzia - Dostosuj - Klawiatura</emph>. Kiedy najedziesz myszką na funkcję na liście <emph>Function</emph>, pojawi się podpowiedź z odpowiednim poleceniem UNO." #. NnBWM #: sf_ui.xhp @@ -30875,7 +30875,7 @@ msgctxt "" "par_id281587996421580\n" "help.text" msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl tekst i pasek postępu na pasku stanu aktywnego okna. Wszelkie kolejne wywołania w tym samym uruchomieniu makra odnoszą się do tego samego paska stanu tego samego okna, nawet jeśli okno nie jest już widoczne. Wywołanie bez argumentów resetuje pasek stanu do normalnego stanu." #. rDr2L #: sf_ui.xhp @@ -30884,7 +30884,7 @@ msgctxt "" "par_id71587996421829\n" "help.text" msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed in front of the progress bar." -msgstr "" +msgstr "<emph>text</emph>: opcjonalny tekst wyświetlany przed paskiem postępu." #. hbCpG #: sf_ui.xhp @@ -30893,7 +30893,7 @@ msgctxt "" "par_id881587996421777\n" "help.text" msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "<emph>percentage</emph>: opcjonalny stopień postępu od 0 do 100." #. qbGdy #: sf_ui.xhp @@ -30902,7 +30902,7 @@ msgctxt "" "bas_id651620332601083\n" "help.text" msgid "' Resets the statusbar" -msgstr "" +msgstr "' Resetuje pasek stanu" #. oQfWc #: sf_ui.xhp @@ -30911,7 +30911,7 @@ msgctxt "" "par_id571598864255776\n" "help.text" msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla niemodalne okno dialogowe. Określ jego tytuł, tekst objaśniający i procent postępu, który będzie reprezentowany na pasku postępu. Okno dialogowe pozostanie widoczne do momentu wywołania metody bez argumentów lub do momentu ręcznego zamknięcia okna dialogowego przez użytkownika." #. drhV6 #: sf_ui.xhp @@ -30920,7 +30920,7 @@ msgctxt "" "par_id441598864535695\n" "help.text" msgid "<emph>title</emph> : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>title</emph>: tytuł pojawiający się w górnej części okna dialogowego. Domyślnie = \"ScriptForge\"." #. jvrZV #: sf_ui.xhp @@ -30929,7 +30929,7 @@ msgctxt "" "par_id311598864255297\n" "help.text" msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed above the progress bar." -msgstr "" +msgstr "<emph>text</emph>: opcjonalny tekst wyświetlany nad paskiem postępu." #. Qj3N3 #: sf_ui.xhp @@ -30938,7 +30938,7 @@ msgctxt "" "par_id881598864255424\n" "help.text" msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "<emph>percentage</emph>: opcjonalny stopień postępu od 0 do 100." #. rVBX3 #: sf_ui.xhp @@ -30947,7 +30947,7 @@ msgctxt "" "bas_id651620333289753\n" "help.text" msgid "' Closes the Progress Bar window" -msgstr "" +msgstr "' Zamyka okno paska postępu" #. u3gZ8 #: sf_ui.xhp @@ -30956,7 +30956,7 @@ msgctxt "" "pyc_id761620333269236\n" "help.text" msgid "# Closes the Progress Bar window" -msgstr "" +msgstr "# Zamyka okno paska postępu" #. ZEG6t #: sf_ui.xhp @@ -30965,7 +30965,7 @@ msgctxt "" "par_id431588587119925\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the given window could be identified." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli można było zidentyfikować dane okno." #. rkJbT #: sf_ui.xhp @@ -30974,7 +30974,7 @@ msgctxt "" "par_id45158858711917\n" "help.text" msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above." -msgstr "" +msgstr "<emph>windowname</emph>: zobacz definicje powyżej." #. BuQiK #: sf_unittest.xhp @@ -30983,7 +30983,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFUnitTests.UnitTest service" -msgstr "" +msgstr "Usługa SFUnitTests.UnitTest" #. Yua3U #: sf_unittest.xhp @@ -30992,7 +30992,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\">Usługa <literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal></link></variable>" #. iRNwD #: sf_unittest.xhp @@ -31001,7 +31001,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>UnitTest</literal> service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:" -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>UnitTest</literal> zapewnia framework do automatyzacji testów jednostkowych z wykorzystaniem języka Basic, obejmujący możliwość:" #. wkD9p #: sf_unittest.xhp @@ -31010,7 +31010,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests." -msgstr "" +msgstr "Agreguj przypadki testowe w zestawy testów i testy jednostkowe." #. Dgg9t #: sf_unittest.xhp @@ -31019,7 +31019,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Share setup and shutdown code among test cases." -msgstr "" +msgstr "Udostępniaj kod konfiguracji i zamykania pomiędzy przypadkami testowymi." #. 768q7 #: sf_unittest.xhp @@ -31028,7 +31028,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Report test results using the <literal>Console</literal>." -msgstr "" +msgstr "Raportuj wyniki testów za pomocą <literal>Console</literal>." #. UEt5G #: sf_unittest.xhp @@ -31037,7 +31037,7 @@ msgctxt "" "par_id411656351918942\n" "help.text" msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages." -msgstr "" +msgstr "Zarówno testy jednostkowe, jak i testowany kod muszą być napisane w języku Basic. Testowany kod może wywoływać funkcje napisane w innych językach." #. CCgbB #: sf_unittest.xhp @@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt "" "par_id601656621416963\n" "help.text" msgid "The <literal>UnitTest</literal> service is not available for Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>UnitTest</literal> nie jest dostępna dla skryptów Pythona." #. PBJpL #: sf_unittest.xhp @@ -31055,7 +31055,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definicje" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp @@ -31064,7 +31064,7 @@ msgctxt "" "hd_id31656351967453\n" "help.text" msgid "Test Case" -msgstr "" +msgstr "Przypadek testowy" #. 2SE2W #: sf_unittest.xhp @@ -31073,7 +31073,7 @@ msgctxt "" "par_id571656351977812\n" "help.text" msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs." -msgstr "" +msgstr "Przypadek testowy to indywidualna jednostka testowania. Sprawdza konkretną reakcję na określony zestaw danych wejściowych." #. XiXCu #: sf_unittest.xhp @@ -31082,7 +31082,7 @@ msgctxt "" "par_id391656352078166\n" "help.text" msgid "In the <literal>UnitTest</literal> service, a test case is represented by a single Basic <literal>Sub</literal> whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")." -msgstr "" +msgstr "W usłudze <literal>UnitTest</literal> przypadek testowy jest reprezentowany przez pojedynczy podstawowy element <literal>Sub</literal>, którego nazwa zaczyna się od wspólnego przedrostka (domyślnie jest to \"Test_\")." #. 2g5tx #: sf_unittest.xhp @@ -31091,7 +31091,7 @@ msgctxt "" "par_id701656352338645\n" "help.text" msgid "The test case fails if one of the <literal>AssertX</literal> methods returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Przypadek testowy kończy się niepowodzeniem, jeśli jedna z metod <literal>AssertX</literal> zwróci wartość <literal>False</literal>." #. 6yQXs #: sf_unittest.xhp @@ -31100,7 +31100,7 @@ msgctxt "" "hd_id431656352497598\n" "help.text" msgid "Test Suite" -msgstr "" +msgstr "Zestaw testowy" #. Jk79j #: sf_unittest.xhp @@ -31109,7 +31109,7 @@ msgctxt "" "par_id771656352513789\n" "help.text" msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together." -msgstr "" +msgstr "Zestaw testowy to zbiór przypadków testowych, które należy wykonać razem." #. cFV9D #: sf_unittest.xhp @@ -31118,7 +31118,7 @@ msgctxt "" "par_id941656352597973\n" "help.text" msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie przypadki testowe zestawu testowego są przechowywane w jednym module Basic." #. UEVyk #: sf_unittest.xhp @@ -31127,7 +31127,7 @@ msgctxt "" "par_id51656352696989\n" "help.text" msgid "A test suite may implement the <literal>SetUp</literal> and <literal>TearDown</literal> methods to prepare for test cases in its module." -msgstr "" +msgstr "Zestaw testów może implementować metody <literal>SetUp</literal> i <literal>TearDown</literal> w celu przygotowania przypadków testowych w swoim module." #. nEFMy #: sf_unittest.xhp @@ -31136,7 +31136,7 @@ msgctxt "" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Test jednostkowy" #. xieZW #: sf_unittest.xhp @@ -31145,7 +31145,7 @@ msgctxt "" "par_id461656352894003\n" "help.text" msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library." -msgstr "" +msgstr "Pełny test jednostkowy składa się z zestawu zestawów testów w tej samej bibliotece Basic." #. 6XiCa #: sf_unittest.xhp @@ -31154,7 +31154,7 @@ msgctxt "" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Wywoływanie usługi" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp @@ -31163,7 +31163,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>UnitTest</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Przed użyciem usługi <literal>UnitTest</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:" #. GHXzG #: sf_unittest.xhp @@ -31172,7 +31172,7 @@ msgctxt "" "hd_id941656357981021\n" "help.text" msgid "Simple mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb prosty" #. C5qBi #: sf_unittest.xhp @@ -31181,7 +31181,7 @@ msgctxt "" "par_id381656357996613\n" "help.text" msgid "Invoke the service in <emph>simple mode</emph> to call <literal>AssertX</literal> functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases." -msgstr "" +msgstr "Wywołaj usługę w <emph>trybie prostym</emph>, aby wywołać funkcje <literal>AssertX</literal> bez konieczności budowania pełnej hierarchii zestawów testów i przypadków testowych." #. DRzjW #: sf_unittest.xhp @@ -31190,7 +31190,7 @@ msgctxt "" "par_id331656358092318\n" "help.text" msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:" -msgstr "" +msgstr "W trybie prostym usługa jest wywoływana wewnątrz przypadku testowego, jak pokazano w poniższym przykładzie:" #. RuMFA #: sf_unittest.xhp @@ -31199,7 +31199,7 @@ msgctxt "" "bas_id501656358186053\n" "help.text" msgid "' A few dummy tests" -msgstr "" +msgstr "' Kilka próbnych testów" #. 2Firz #: sf_unittest.xhp @@ -31208,7 +31208,7 @@ msgctxt "" "bas_id981656421186233\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"All tests passed\")" -msgstr "" +msgstr "MsgBox(\"Wszystkie testy zaliczone\")" #. nMFgq #: sf_unittest.xhp @@ -31217,7 +31217,7 @@ msgctxt "" "bas_id971656421186872\n" "help.text" msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")" -msgstr "" +msgstr "myTest.ReportError(\"Test się nie powiódł\")" #. ki4xc #: sf_unittest.xhp @@ -31226,7 +31226,7 @@ msgctxt "" "par_id321656421319505\n" "help.text" msgid "In this example, if any of the <literal>AssertEqual</literal> calls fail, the interpreter will go to the <literal>CatchError</literal> label and report the error by calling the <literal>ReportError</literal> method." -msgstr "" +msgstr "W tym przykładzie, jeśli którekolwiek z wywołań <literal>AssertEqual</literal> nie powiedzie się, interpreter przejdzie do etykiety <literal>CatchError</literal> i zgłosi błąd wywołując metodę <literal>ReportError</literal>." #. AMsHe #: sf_unittest.xhp @@ -31235,7 +31235,7 @@ msgctxt "" "hd_id341656353807950\n" "help.text" msgid "Full mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb pełny" #. Cev96 #: sf_unittest.xhp @@ -31244,7 +31244,7 @@ msgctxt "" "par_id881656353390116\n" "help.text" msgid "When invoked in <emph>full mode</emph>, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library." -msgstr "" +msgstr "Po wywołaniu w <emph>trybie pełnym</emph> tworzenie usługi odbywa się na zewnątrz kodu testowego, a wszystkie testy są zorganizowane w przypadki testowe i zestawy testów w jednej bibliotece." #. kRFxC #: sf_unittest.xhp @@ -31253,7 +31253,7 @@ msgctxt "" "par_id41656354017140\n" "help.text" msgid "The following example creates a <literal>UnitTest</literal> instance whose tests are located inside the current document (<literal>ThisComponent</literal>) in the \"Tests\" library." -msgstr "" +msgstr "Poniższy przykład tworzy instancję <literal>UnitTest</literal>, której testy znajdują się w bieżącym dokumencie (<literal>ThisComponent</literal>) w bibliotece \"Tests\"." #. 3pPFr #: sf_unittest.xhp @@ -31262,7 +31262,7 @@ msgctxt "" "hd_id731656421609300\n" "help.text" msgid "A minimalist example in full mode" -msgstr "" +msgstr "Minimalistyczny przykład w trybie pełnym" #. ktFcg #: sf_unittest.xhp @@ -31271,7 +31271,7 @@ msgctxt "" "par_id721656421629357\n" "help.text" msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:" -msgstr "" +msgstr "Należy wziąć pod uwagę, że plik ODS ma moduł o nazwie \"MathUtils\" w swojej bibliotece \"Standard\" z następującym kodem:" #. ZijqG #: sf_unittest.xhp @@ -31280,7 +31280,7 @@ msgctxt "" "bas_id821656421926586\n" "help.text" msgid "' Code in module Standard.MathUtils" -msgstr "" +msgstr "' Kod w module Standard.MathUtils" #. N8ifA #: sf_unittest.xhp @@ -31289,7 +31289,7 @@ msgctxt "" "par_id871656422027581\n" "help.text" msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:" -msgstr "" +msgstr "Aby utworzyć pełny zestaw testowy, należy wziąć pod uwagę, że w pliku zostanie utworzona nowa biblioteka o nazwie \"Tests\" z pojedynczym modułem \"AllTests\" zawierającym poniższy kod:" #. TdD5n #: sf_unittest.xhp @@ -31298,7 +31298,7 @@ msgctxt "" "bas_id731656422341011\n" "help.text" msgid "' Code in module Tests.AllTests" -msgstr "" +msgstr "' Kod w module Tests.AllTests" #. TeQGD #: sf_unittest.xhp @@ -31307,7 +31307,7 @@ msgctxt "" "bas_id671656422476689\n" "help.text" msgid "' Preparation code ran prior to the first test case" -msgstr "" +msgstr "' Kod przygotowawczy działał przed pierwszym przypadkiem testowym" #. 5YeqU #: sf_unittest.xhp @@ -31316,7 +31316,7 @@ msgctxt "" "bas_id621656422479007\n" "help.text" msgid "' Optional cleanup code called after the last test case" -msgstr "" +msgstr "' Opcjonalny kod czyszczący wywoływany po ostatnim przypadku testowym" #. ANk96 #: sf_unittest.xhp @@ -31325,7 +31325,7 @@ msgctxt "" "bas_id141656422684085\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Suma dwóch dodatnich liczb całkowitych\")" #. vZeA5 #: sf_unittest.xhp @@ -31334,7 +31334,7 @@ msgctxt "" "bas_id491656422684324\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Suma ujemnej i dodatniej liczby całkowitej\")" #. xAf6Z #: sf_unittest.xhp @@ -31343,7 +31343,7 @@ msgctxt "" "bas_id201656422684556\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Suma wartości zmiennoprzecinkowych i całkowitych\")" #. Lp9XE #: sf_unittest.xhp @@ -31352,7 +31352,7 @@ msgctxt "" "bas_id716356422685228\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")" -msgstr "" +msgstr "test.ReportError(\"Metoda sumowania nie działa\")" #. u2CVn #: sf_unittest.xhp @@ -31361,7 +31361,7 @@ msgctxt "" "bas_id416564228330400\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Mnożenie dwóch dodatnich liczb całkowitych\")" #. BhroA #: sf_unittest.xhp @@ -31370,7 +31370,7 @@ msgctxt "" "bas_id231656422833240\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Mnożenie liczb całkowitych ujemnych i dodatnich\")" #. whh5d #: sf_unittest.xhp @@ -31379,7 +31379,7 @@ msgctxt "" "bas_id931656422833480\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")" -msgstr "" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Mnożenie wartości zmiennoprzecinkowych i całkowitych\")" #. ixjF2 #: sf_unittest.xhp @@ -31388,7 +31388,7 @@ msgctxt "" "bas_id151656422834184\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")" -msgstr "" +msgstr "test.ReportError(\"Metoda mnożenia jest nie działa\")" #. y6q9H #: sf_unittest.xhp @@ -31397,7 +31397,7 @@ msgctxt "" "par_id681656423030706\n" "help.text" msgid "The test suite above consists of two test cases <literal>Test_Sum</literal> and <literal>Test_Multiply</literal>. To run all tests simply run the <literal>Main</literal> method from the \"AllTests\" module." -msgstr "" +msgstr "Powyższy zestaw testów składa się z dwóch przypadków testowych <literal>Test_Sum</literal> i <literal>Test_Multiply</literal>. Aby uruchomić wszystkie testy, wystarczy uruchomić metodę <literal>Main</literal> z modułu \"AllTests\"." #. mGjTt #: sf_unittest.xhp @@ -31406,7 +31406,7 @@ msgctxt "" "par_id681656423146183\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\"><literal>Console</literal></link> from the <literal>Exception</literal> service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\"><literal>Console</literal></link> z usługi <literal>Exception</literal> służy jako domyślne wyjście dla wyniki testu. Po uruchomieniu powyższego przykładu w konsoli zostaną wyświetlone następujące dane wyjściowe:" #. SX4Hy #: sf_unittest.xhp @@ -31415,7 +31415,7 @@ msgctxt "" "par_id161656423510879\n" "help.text" msgid "If any of the <literal>AssertEqual</literal> methods fails during these tests, an error message is added to the console." -msgstr "" +msgstr "Jeśli którakolwiek z metod <literal>AssertEqual</literal> nie powiedzie się podczas tych testów, do konsoli zostanie dodany komunikat o błędzie." #. SKsNp #: sf_unittest.xhp @@ -31442,7 +31442,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Tylko do odczytu" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp @@ -31451,7 +31451,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. qr48K #: sf_unittest.xhp @@ -31478,7 +31478,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "When set to <literal>True</literal> (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When <literal>False</literal>, only the message defined by the tester is used." -msgstr "" +msgstr "Po ustawieniu wartości <literal>True</literal> (domyślnie) konsola wyświetli standardowy komunikat dołączony do komunikatu dostarczonego przez testera. Gdy <literal>False</literal>, używany jest tylko komunikat zdefiniowany przez testera." #. m6reQ #: sf_unittest.xhp @@ -31496,7 +31496,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Value returned by <literal>RunTest</literal> after the unit test is finished. Next is a list of possible values:" -msgstr "" +msgstr "Wartość zwrócona przez <literal>RunTest</literal> po zakończeniu testu jednostkowego. Następna jest lista możliwych wartości:" #. RqYbB #: sf_unittest.xhp @@ -31505,7 +31505,7 @@ msgctxt "" "par_id141656425588260\n" "help.text" msgid "0 - Test finished without errors or test not started<br/> 1 - An assertion within a test case returned <literal>False</literal><br/> 2 - A <literal>SkipTest</literal> was issued by the <literal>Setup</literal> method or by one of the test cases.<br/> 3 - Abnormal end of test" -msgstr "" +msgstr "0 – Test zakończył się bez błędów lub nie został jeszcze uruchomiony.<br/> 1 – Niektóre twierdzenie w przypadku testowym zwróciło wartość <literal>False</literal>.<br/> 2 – Przez <literal>Setup</literal> lub w jakimś przypadku testowym wywołano metodę <literal>SkipTest</literal>.<br/> 3 – Nieprawidłowe zakończenie testu." #. sa2t9 #: sf_unittest.xhp @@ -31523,7 +31523,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "When set to <literal>True</literal>, all assertions are reported in the console (failing or not). When <literal>False</literal> (default), only failing assertions are reported." -msgstr "" +msgstr "Jeśli jest ustawione na <literal>True</literal>, wszystkie twierdzenia są raportowane w konsoli (nieudane lub nie). Gdy <literal>False</literal> (domyślnie), zgłaszane są tylko nieudane twierdzenia." #. kbkBT #: sf_unittest.xhp @@ -31541,7 +31541,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:" -msgstr "" +msgstr "Określa, co zostanie zrobione, gdy twierdzenie zakończy się niepowodzeniem. Następna jest lista możliwych wartości:" #. EQBpN #: sf_unittest.xhp @@ -31550,7 +31550,7 @@ msgctxt "" "par_id671656425606077\n" "help.text" msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test<br/> 1 - The <literal>TearDown</literal> method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).<br/> 2 - Stop immediately (default in simple mode)" -msgstr "" +msgstr "0 – Awaria jest ignorowana, a przebieg testu jest kontynuowany.<br/>1 – Metoda <literal>TearDown</literal> z modułu jest wywoływana w bieżącym zestawie testów i uruchamiany jest następny zestaw (domyślnie w trybie pełnym) .<br/> 2 – Zatrzymaj natychmiast (domyślnie w trybie prostym)." #. oxRCB #: sf_unittest.xhp @@ -31559,7 +31559,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UnitTest Service" -msgstr "" +msgstr "Lista metod w usłudze UnitTest" #. d4CFS #: sf_unittest.xhp @@ -31568,7 +31568,7 @@ msgctxt "" "hd_id201656428230690\n" "help.text" msgid "Arguments of the AssertX methods" -msgstr "" +msgstr "Argumenty metod AssertX" #. ArRiA #: sf_unittest.xhp @@ -31577,7 +31577,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428251124\n" "help.text" msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as <emph>A</emph> and <emph>B</emph>. They are always the first one or two arguments in the <literal>AssertX</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie twierdzenia testują jedno lub dwa wyrażenia, określane w dalszej części tej strony pomocy jako <emph>A</emph> i <emph>B</emph>. Są one zawsze pierwszym lub dwoma argumentami metody <literal>AssertX</literal>." #. Nanrc #: sf_unittest.xhp @@ -31586,7 +31586,7 @@ msgctxt "" "par_id231656428367462\n" "help.text" msgid "All <literal>AssertX</literal> methods accept a <literal>message</literal> argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie metody <literal>AssertX</literal> akceptują argument <literal>message</literal> określający niestandardowy komunikat, który ma być raportowany w konsoli w związku z twierdzeniem. Domyślnie używany jest pusty ciąg. Argument ten znajduje się zawsze na ostatniej pozycji twierdzenia." #. d7AFB #: sf_unittest.xhp @@ -31595,7 +31595,7 @@ msgctxt "" "par_id91656451227291\n" "help.text" msgid "Some <literal>AssertX</literal> methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below." -msgstr "" +msgstr "Niektóre metody <literal>AssertX</literal> akceptują także dodatkowe argumenty, zgodnie z ich składnią poniżej." #. xbDmc #: sf_unittest.xhp @@ -31604,7 +31604,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894833351\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy <emph>A</emph> i <emph>B</emph> są wartościami liczbowymi i uważa się je za bliskie sobie, biorąc pod uwagę względną tolerancję." #. STVnD #: sf_unittest.xhp @@ -31613,7 +31613,7 @@ msgctxt "" "par_id241656426318310\n" "help.text" msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:" -msgstr "" +msgstr "To twierdzenie zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli spełnione są dwa poniższe warunki:" #. zBAge #: sf_unittest.xhp @@ -31622,7 +31622,7 @@ msgctxt "" "par_id861656426361793\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type." -msgstr "" +msgstr "A i B można przekonwertować na typ <literal>Double</literal>." #. 48tqj #: sf_unittest.xhp @@ -31631,7 +31631,7 @@ msgctxt "" "par_id851656426362072\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>lower</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>." -msgstr "" +msgstr "Bezwzględna różnica między A i B podzielona przez największą wartość bezwzględną A lub B jest <emph>mniejsza</emph> niż wartość określona w <literal>tolerance</literal>." #. Z7Aap #: sf_unittest.xhp @@ -31640,7 +31640,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830182\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are considered to be equal." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy <emph>A</emph> i <emph>B</emph> są uważane za równe." #. 5EHVv #: sf_unittest.xhp @@ -31649,7 +31649,7 @@ msgctxt "" "par_id241656426317440\n" "help.text" msgid "When A and B are scalars, <literal>True</literal> is returned if:" -msgstr "" +msgstr "Gdy A i B są skalarami, zwracana jest wartość <literal>True</literal>, jeśli:" #. EACHw #: sf_unittest.xhp @@ -31658,7 +31658,7 @@ msgctxt "" "par_id861656426361808\n" "help.text" msgid "Both expressions have the same <literal>VarType</literal> or are both numeric." -msgstr "" +msgstr "Obydwa wyrażenia mają ten sam <literal>VarType</literal> lub oba są numeryczne." #. rEEuD #: sf_unittest.xhp @@ -31667,7 +31667,7 @@ msgctxt "" "par_id851656426362362\n" "help.text" msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator." -msgstr "" +msgstr "Wartości logiczne i numeryczne są porównywane za pomocą operatora =." #. VFGGv #: sf_unittest.xhp @@ -31676,7 +31676,7 @@ msgctxt "" "par_id201656427500186\n" "help.text" msgid "Strings are compared with the builtin <literal>StrComp</literal> function. The comparison is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Łańcuchy są porównywane za pomocą wbudowanej funkcji <literal>StrComp</literal>. W porównaniu rozróżniana jest wielkość liter." #. D8kiC #: sf_unittest.xhp @@ -31685,7 +31685,7 @@ msgctxt "" "par_id861656427531067\n" "help.text" msgid "Dates and times are compared up to the second." -msgstr "" +msgstr "Daty i godziny są porównywane co do sekundy." #. nGv5Z #: sf_unittest.xhp @@ -31694,7 +31694,7 @@ msgctxt "" "par_id361656427557940\n" "help.text" msgid "<literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and <literal>Nothing</literal> are not equal, but <literal>AssertEqual(Nothing, Nothing)</literal> returns <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "<literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> i <literal>Nothing</literal> nie są równe, ale <literal>AssertEqual(Nothing, Nothing)</literal> zwraca wartość <literal>True</literal>." #. 7ZYdu #: sf_unittest.xhp @@ -31703,7 +31703,7 @@ msgctxt "" "par_id31656427624016\n" "help.text" msgid "UNO objects are compared with the builtin <literal>EqualUnoObjects</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Obiekty UNO są porównywane za pomocą wbudowanej metody <literal>EqualUnoObjects</literal>." #. Ec6PU #: sf_unittest.xhp @@ -31712,7 +31712,7 @@ msgctxt "" "par_id301656427695507\n" "help.text" msgid "Note that Basic objects are never equal." -msgstr "" +msgstr "Należy pamiętać, że obiekty Basic nigdy nie są równe." #. WpMkU #: sf_unittest.xhp @@ -31721,7 +31721,7 @@ msgctxt "" "par_id691656427837518\n" "help.text" msgid "When A and B are arrays, <literal>True</literal> is returned if:" -msgstr "" +msgstr "Gdy A i B są tablicami, zwracana jest wartość <literal>True</literal>, jeśli:" #. A5kTv #: sf_unittest.xhp @@ -31730,7 +31730,7 @@ msgctxt "" "par_id831656427894608\n" "help.text" msgid "Both arrays have the same number of dimensions (up to 2 dimensions) and their lower and upper bounds are identical for all dimensions." -msgstr "" +msgstr "Obie tablice mają taką samą liczbę wymiarów (maksymalnie 2 wymiary), a ich dolna i górna granica są identyczne dla wszystkich wymiarów." #. sABNY #: sf_unittest.xhp @@ -31739,7 +31739,7 @@ msgctxt "" "par_id851656427895040\n" "help.text" msgid "All items in both arrays are equal, one by one." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie elementy w obu tablicach są równe, jeden po drugim." #. eAjBU #: sf_unittest.xhp @@ -31748,7 +31748,7 @@ msgctxt "" "par_id571656427895400\n" "help.text" msgid "Two empty arrays are considered to be equal." -msgstr "" +msgstr "Dwie puste tablice są uważane za równe." #. PxfTp #: sf_unittest.xhp @@ -31757,7 +31757,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when the type of A is <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli typ A to <literal>Boolean</literal>, a jego wartość to <literal>False</literal>." #. C3NgG #: sf_unittest.xhp @@ -31766,7 +31766,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830337\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than B." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy A jest większe niż B." #. bT3CG #: sf_unittest.xhp @@ -31775,7 +31775,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428670110\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Porównanie A i B zakłada, co następuje:" #. Uunox #: sf_unittest.xhp @@ -31784,7 +31784,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428689390\n" "help.text" msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric." -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalne typy danych to <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> lub numeryczne." #. F7Cyz #: sf_unittest.xhp @@ -31793,7 +31793,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286489629\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Obydwa wyrażenia muszą mieć ten sam <literal>VarType</literal> lub oba muszą być numeryczne." #. LfUrX #: sf_unittest.xhp @@ -31802,7 +31802,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428689774\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniach ciągów rozróżniana jest wielkość liter." #. HtcFS #: sf_unittest.xhp @@ -31811,7 +31811,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894838548\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than or equal to B." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy A jest większe lub równe B." #. gwLLH #: sf_unittest.xhp @@ -31820,7 +31820,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428670202\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Porównanie A i B zakłada, co następuje:" #. 8KqmD #: sf_unittest.xhp @@ -31829,7 +31829,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428689207\n" "help.text" msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric." -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalne typy danych to <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> lub numeryczne." #. oDfjA #: sf_unittest.xhp @@ -31838,7 +31838,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286455529\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Obydwa wyrażenia muszą mieć ten sam <literal>VarType</literal> lub oba muszą być numeryczne." #. DWEby #: sf_unittest.xhp @@ -31847,7 +31847,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428663284\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniach ciągów rozróżniana jest wielkość liter." #. BcYoQ #: sf_unittest.xhp @@ -31856,7 +31856,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894831448\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is found in B." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy A znajduje się w B." #. UqzzY #: sf_unittest.xhp @@ -31865,7 +31865,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428677632\n" "help.text" msgid "This assertion assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Twierdzenie to zakłada, co następuje:" #. gKnpk #: sf_unittest.xhp @@ -31874,7 +31874,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428688858\n" "help.text" msgid "Expression B may be a 1D array, a ScriptForge <literal>Dictionary</literal> object or a string." -msgstr "" +msgstr "Wyrażenie B może być tablicą 1D, obiektem <literal>Dictionary</literal> ScriptForge lub ciągiem znaków." #. WSuUE #: sf_unittest.xhp @@ -31883,7 +31883,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286454219\n" "help.text" msgid "When expression B is a 1D array, expression A may be a date or a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Gdy wyrażenie B jest tablicą 1D, wyrażenie A może być datą lub wartością liczbową." #. B6JVZ #: sf_unittest.xhp @@ -31892,7 +31892,7 @@ msgctxt "" "par_id51656678140228\n" "help.text" msgid "When expression B is a ScriptForge <literal>Dictionary</literal> object, then string A is searched for among the keys in B." -msgstr "" +msgstr "Gdy wyrażenie B jest obiektem <literal>Dictionary</literal> ScriptForge, wówczas wśród kluczy w B wyszukiwany jest ciąg A." #. vvgdS #: sf_unittest.xhp @@ -31901,7 +31901,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428663299\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniach ciągów rozróżniana jest wielkość liter." #. pCSa8 #: sf_unittest.xhp @@ -31910,7 +31910,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894831399\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is an instance of a specified object type, specified as a string containing the type name." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy A jest instancją określonego typu obiektu, określonego jako ciąg znaków zawierający nazwę typu." #. P4Q7u #: sf_unittest.xhp @@ -31919,7 +31919,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428676302\n" "help.text" msgid "Expression A may be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Wyrażenie A może mieć jedną z następujących postaci:" #. Kd3yd #: sf_unittest.xhp @@ -31928,7 +31928,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428676428\n" "help.text" msgid "A ScriptForge object. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument is a string such as \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc." -msgstr "" +msgstr "Obiekt ScriptForge. W tym przypadku argumentem <literal>objecttype</literal> jest ciąg znaków, taki jak \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\" itp." #. pAE9x #: sf_unittest.xhp @@ -31937,7 +31937,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286456619\n" "help.text" msgid "A UNO object. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument must be a string identical to the value returned by the <literal>SF_Session.UnoObjectType()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Obiekt UNO. W tym przypadku argument <literal>objecttype</literal> musi być ciągiem znaków identycznym z wartością zwróconą przez metodę <literal>SF_Session.UnoObjectType()</literal>." #. TAtM4 #: sf_unittest.xhp @@ -31946,7 +31946,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428680559\n" "help.text" msgid "An Array. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument is expected to be \"array\"." -msgstr "" +msgstr "Tablica. W tym przypadku oczekuje się, że argumentem <literal>objecttype</literal> będzie \"tablica\"." #. dvkQB #: sf_unittest.xhp @@ -31955,7 +31955,7 @@ msgctxt "" "par_id891656439858783\n" "help.text" msgid "Any other variable (neither an <literal>Object</literal> nor an <literal>Array</literal>). In this case, <literal>objecttype</literal> is a string matching the value returned by the builtin <literal>TypeName</literal> function." -msgstr "" +msgstr "Dowolna inna zmienna (ani <literal>Object</literal>, ani <literal>Array</literal>). W tym przypadku <literal>objecttype</literal> jest ciągiem znaków pasującym do wartości zwróconej przez wbudowaną funkcję <literal>TypeName</literal>." #. cNXhg #: sf_unittest.xhp @@ -31964,7 +31964,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830197\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy A jest obiektem mającym wartość <literal>Nothing</literal>." #. DAqbe #: sf_unittest.xhp @@ -31973,7 +31973,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894863251\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A has the <literal>Null</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy A ma wartość <literal>Null</literal>." #. oQpZL #: sf_unittest.xhp @@ -31982,7 +31982,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894838018\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than B." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy A jest mniejsze niż B." #. DGdwP #: sf_unittest.xhp @@ -31991,7 +31991,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428672332\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Porównanie A i B zakłada, co następuje:" #. AmmHx #: sf_unittest.xhp @@ -32000,7 +32000,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428689311\n" "help.text" msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric." -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalne typy danych to <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> lub numeryczne." #. Y6GRH #: sf_unittest.xhp @@ -32009,7 +32009,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286265809\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Obydwa wyrażenia muszą mieć ten sam <literal>VarType</literal> lub oba muszą być numeryczne." #. SNBHr #: sf_unittest.xhp @@ -32018,7 +32018,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428660996\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniach ciągów rozróżniana jest wielkość liter." #. wAvBZ #: sf_unittest.xhp @@ -32027,7 +32027,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894208818\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than or equal to B." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy A jest mniejsze lub równe B." #. kvCHD #: sf_unittest.xhp @@ -32036,7 +32036,7 @@ msgctxt "" "par_id991656428606322\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" -msgstr "" +msgstr "Porównanie A i B zakłada, co następuje:" #. jD42E #: sf_unittest.xhp @@ -32045,7 +32045,7 @@ msgctxt "" "par_id591656428682251\n" "help.text" msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric." -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalne typy danych to <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> lub numeryczne." #. UMG2p #: sf_unittest.xhp @@ -32054,7 +32054,7 @@ msgctxt "" "par_id516564286265711\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Obydwa wyrażenia muszą mieć ten sam <literal>VarType</literal> lub oba muszą być numeryczne." #. tcjQC #: sf_unittest.xhp @@ -32063,7 +32063,7 @@ msgctxt "" "par_id211656428660176\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniach ciągów rozróżniana jest wielkość liter." #. Zg5MZ #: sf_unittest.xhp @@ -32072,7 +32072,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894862651\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if string A matches a given pattern containing wildcards." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli ciąg A pasuje do podanego wzorca zawierającego symbole wieloznaczne." #. GD2Hu #: sf_unittest.xhp @@ -32081,7 +32081,7 @@ msgctxt "" "par_id51656446203238\n" "help.text" msgid "The following wildcards are accepted:" -msgstr "" +msgstr "Akceptowane są następujące symbole wieloznaczne:" #. CjJSF #: sf_unittest.xhp @@ -32090,7 +32090,7 @@ msgctxt "" "par_id661656446233484\n" "help.text" msgid "? - Represents any single character." -msgstr "" +msgstr "? – reprezentuje dowolny pojedynczy znak." #. dozgH #: sf_unittest.xhp @@ -32099,7 +32099,7 @@ msgctxt "" "par_id681656446233831\n" "help.text" msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters." -msgstr "" +msgstr "* – reprezentuje zero, jeden lub wiele znaków." #. fsu2Z #: sf_unittest.xhp @@ -32108,7 +32108,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832641\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are <emph>not</emph> considered to be close to each other, given a relative tolerance." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, jeśli <emph>A</emph> i <emph>B</emph> są wartościami liczbowymi i <emph>nie</emph> są uważane za bliskie z określoną tolerancją względną." #. 3CNkz #: sf_unittest.xhp @@ -32117,7 +32117,7 @@ msgctxt "" "par_id241656426317970\n" "help.text" msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:" -msgstr "" +msgstr "To twierdzenie zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli spełnione są dwa poniższe warunki:" #. NtkrB #: sf_unittest.xhp @@ -32126,7 +32126,7 @@ msgctxt "" "par_id861656426361686\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type." -msgstr "" +msgstr "A i B można przekonwertować na typ <literal>Double</literal>." #. 4L9bJ #: sf_unittest.xhp @@ -32135,7 +32135,7 @@ msgctxt "" "par_id851656426332052\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>greater</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>." -msgstr "" +msgstr "Bezwzględna różnica między A i B podzielona przez największą wartość bezwzględną A lub B jest <emph>większa</emph> niż wartość określona w <literal>tolerance</literal>." #. KVBYJ #: sf_unittest.xhp @@ -32144,7 +32144,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894862842\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are <emph>not</emph> considered to be equal." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy <emph>A</emph> i <emph>B</emph> <emph>nie</emph> są uważane za równe." #. AyCxD #: sf_unittest.xhp @@ -32153,7 +32153,7 @@ msgctxt "" "par_id581656446598206\n" "help.text" msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link> for more information on what equality means in this assertion." -msgstr "" +msgstr "Ta metoda działa zarówno w przypadku skalarów, jak i tablic. Przeczytaj instrukcje w <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link>, aby uzyskać więcej informacji na temat znaczenia równości w tym twierdzeniu." #. ENDBA #: sf_unittest.xhp @@ -32162,7 +32162,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832638\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A (a string) is <emph>not</emph> found in B." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość <literal>True</literal>, gdy A (ciąg znaków) <emph>nie</emph> występuje w B." #. iGakQ #: sf_unittest.xhp @@ -32171,7 +32171,7 @@ msgctxt "" "par_id271656446302516\n" "help.text" msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link> for more information on the assumptions of this method." -msgstr "" +msgstr "Przeczytaj instrukcję w <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link>, aby uzyskać więcej informacji na temat założeń tej metody." #. BCzDu #: sf_unittest.xhp @@ -32180,7 +32180,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894831403\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> an instance of a specified object type." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy A <emph>nie</emph> jest instancją określonego typu obiektu." #. oa8bz #: sf_unittest.xhp @@ -32189,7 +32189,7 @@ msgctxt "" "par_id271656446949396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link> for more information on the assumptions of this method." -msgstr "" +msgstr "Przeczytaj instrukcję w <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link>, aby uzyskać więcej informacji na temat twierdzeń tej metody." #. TRtFA #: sf_unittest.xhp @@ -32198,7 +32198,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894863961\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if string A <emph>does not</emph> match a given pattern containing wildcards." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, jeśli ciąg A <emph>nie</emph> pasuje do podanego wzorca zawierającego symbole wieloznaczne." #. 2ubh9 #: sf_unittest.xhp @@ -32207,7 +32207,7 @@ msgctxt "" "par_id271656446258396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link> for more information on the assumptions of this method." -msgstr "" +msgstr "Przeczytaj instrukcję w <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link>, aby uzyskać więcej informacji na temat twierdzeń tej metody." #. C9GJn #: sf_unittest.xhp @@ -32216,7 +32216,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894420261\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> except when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, chyba że A jest obiektem mającym wartość <literal>Nothing</literal>." #. tdWWt #: sf_unittest.xhp @@ -32225,7 +32225,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894876551\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> except when A has the <literal>Null</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, chyba że A ma wartość <literal>Null</literal>." #. piNCq #: sf_unittest.xhp @@ -32234,7 +32234,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894860331\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> a string or <emph>does not</emph> match the given regular expression." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy A jest <emph>nie</emph> ciągiem znaków lub <emph>nie</emph> pasuje do podanego wyrażenia regularnego." #. 24iRs #: sf_unittest.xhp @@ -32243,7 +32243,7 @@ msgctxt "" "par_id931656448163772\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu rozróżniana jest wielkość liter." #. LBAZt #: sf_unittest.xhp @@ -32252,7 +32252,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894836031\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when string A matches the given regular expression." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy ciąg A pasuje do podanego wyrażenia regularnego." #. YDnGG #: sf_unittest.xhp @@ -32261,7 +32261,7 @@ msgctxt "" "par_id931656448163625\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu rozróżniana jest wielkość liter." #. B2c4q #: sf_unittest.xhp @@ -32270,7 +32270,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894063449\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when expression A is a <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "Zwraca <literal>True</literal>, gdy wyrażenie A jest <literal>Boolean</literal> i jego wartość to <literal>True</literal>." #. CsZXs #: sf_unittest.xhp @@ -32279,7 +32279,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894086431\n" "help.text" msgid "Forces a test case to fail." -msgstr "" +msgstr "Wymusza niepowodzenie przypadku testowego." #. aMzvc #: sf_unittest.xhp @@ -32288,7 +32288,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448550854\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." -msgstr "" +msgstr "Można podać komunikat, który zostanie zgłoszony w konsoli." #. 6ZD5u #: sf_unittest.xhp @@ -32297,7 +32297,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894063631\n" "help.text" msgid "Writes the specified <literal>message</literal> in the console." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje określony <literal>message</literal> w konsoli." #. HmfG2 #: sf_unittest.xhp @@ -32306,7 +32306,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448510894\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." -msgstr "" +msgstr "Można podać komunikat, który zostanie zgłoszony w konsoli." #. b2AUv #: sf_unittest.xhp @@ -32315,7 +32315,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894199311\n" "help.text" msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the <literal>Exception</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla okno komunikatu z komunikatem i bieżącymi wartościami właściwości usługi <literal>Exception</literal>." #. by77W #: sf_unittest.xhp @@ -32324,7 +32324,7 @@ msgctxt "" "par_id851656622819891\n" "help.text" msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the <literal>Sub</literal> containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the <literal>Fail</literal> method is called." -msgstr "" +msgstr "Ta metoda jest powszechnie używana w sekcji obsługi wyjątków <literal>Sub</literal> zawierającej przypadek testowy, który jest osiągany, gdy twierdzenie się nie powiedzie lub gdy zostanie wywołana metoda <literal>Fail</literal>." #. ozRN8 #: sf_unittest.xhp @@ -32333,7 +32333,7 @@ msgctxt "" "par_id291656448892783\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the property <literal>WhenAssertionFails</literal>, the test execution may continue or be interrupted." -msgstr "" +msgstr "W zależności od wartości właściwości <literal>WhenAssertionFails</literal> wykonywanie testu może być kontynuowane lub przerwane." #. q42xs #: sf_unittest.xhp @@ -32342,7 +32342,7 @@ msgctxt "" "par_id551656448951538\n" "help.text" msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the <literal>ReportError</literal> method in the exception handling section of the <literal>Sub</literal>." -msgstr "" +msgstr "Podczas pisania przypadków testowych zaleca się uwzględnienie wywołania metody <literal>ReportError</literal> w sekcji obsługi wyjątków <literal>Sub</literal>." #. pze6V #: sf_unittest.xhp @@ -32351,7 +32351,7 @@ msgctxt "" "par_id711656449128572\n" "help.text" msgid "If the property <literal>LongMessage</literal> is equal to <literal>True</literal>, the specified <literal>message</literal> is followed by the standard error message description. Otherwise only the <literal>message</literal> is displayed." -msgstr "" +msgstr "Jeśli właściwość <literal>LongMessage</literal> jest równa <literal>True</literal>, po określonym <literal>message</literal> następuje standardowy opis komunikatu o błędzie. W przeciwnym razie wyświetlany jest tylko <literal>message</literal>." #. AtCyJ #: sf_unittest.xhp @@ -32360,7 +32360,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894063361\n" "help.text" msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje kompletny zestaw testów zaimplementowany w określonym module. Każdy przypadek testowy jest uruchamiany niezależnie od siebie." #. AqkBH #: sf_unittest.xhp @@ -32369,7 +32369,7 @@ msgctxt "" "par_id201656449688023\n" "help.text" msgid "Running a test suite consists of:" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie zestawu testów obejmuje:" #. YqC5U #: sf_unittest.xhp @@ -32378,7 +32378,7 @@ msgctxt "" "par_id751656449718279\n" "help.text" msgid "Executing the optional <literal>Setup</literal> method present in the module." -msgstr "" +msgstr "Wykonywanie opcjonalnej metody <literal>Setup</literal> obecnej w module." #. Kmshw #: sf_unittest.xhp @@ -32387,7 +32387,7 @@ msgctxt "" "par_id611656449718505\n" "help.text" msgid "Executing once each test case, in no specific order." -msgstr "" +msgstr "Wykonywanie raz każdego przypadku testowego, w dowolnej kolejności." #. dpWzo #: sf_unittest.xhp @@ -32396,7 +32396,7 @@ msgctxt "" "par_id461656449718687\n" "help.text" msgid "Executing the optional <literal>TearDown</literal> method present in the module." -msgstr "" +msgstr "Wykonanie opcjonalnej metody <literal>TearDown</literal> obecnej w module." #. rFf8d #: sf_unittest.xhp @@ -32405,7 +32405,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448521144\n" "help.text" msgid "The argument <literal>testcasepattern</literal> specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Argument <literal>testcasepattern</literal> określa wzorzec złożony z symboli wieloznacznych \"?\" i \"*\", aby wybrać przypadki testowe, które zostaną uruchomione. W porównaniu nie jest rozróżniana wielkość liter." #. T3faF #: sf_unittest.xhp @@ -32414,7 +32414,7 @@ msgctxt "" "par_id81656448858455\n" "help.text" msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console when the test starts." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zostanie podany <literal>message</literal>, zostanie on zapisany w konsoli po rozpoczęciu testu." #. TDXg5 #: sf_unittest.xhp @@ -32423,7 +32423,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894064311\n" "help.text" msgid "Interrupts the running test suite without calling the <literal>TearDown</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Przerywa działający zestaw testów bez wywoływania metody <literal>TearDown</literal>." #. A6W9G #: sf_unittest.xhp @@ -32432,7 +32432,7 @@ msgctxt "" "par_id781656450313544\n" "help.text" msgid "Skipping a test is usually meaningful during the <literal>Setup</literal> method when not all conditions to run the test are met." -msgstr "" +msgstr "Pominięcie testu ma zwykle sens podczas stosowania metody <literal>Setup</literal>, gdy nie wszystkie warunki uruchomienia testu są spełnione." #. wzZy2 #: sf_unittest.xhp @@ -32441,7 +32441,7 @@ msgctxt "" "par_id531656450405799\n" "help.text" msgid "It is up to the <literal>Setup</literal> method to exit the <literal>Sub</literal> shortly after the <literal>SkipTest</literal> call." -msgstr "" +msgstr "Do metody <literal>Setup</literal> należy wyjście z <literal>Sub</literal> wkrótce po wywołaniu <literal>SkipTest</literal>." #. KEaV4 #: sf_unittest.xhp @@ -32450,7 +32450,7 @@ msgctxt "" "par_id581656450504005\n" "help.text" msgid "If <literal>SkipTest</literal> is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite." -msgstr "" +msgstr "Jeśli <literal>SkipTest</literal> zostanie wywołany z poziomu przypadku testowego, wykonywanie zestawu testów zostanie przerwane, a pozostałe przypadki testowe nie zostaną uruchomione. Należy pamiętać, że kolejność uruchamiania przypadków testowych jest dowolna w ramach zestawu testów." #. BFyev #: sf_unittest.xhp @@ -32459,7 +32459,7 @@ msgctxt "" "par_id81656449618455\n" "help.text" msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zostanie podany <literal>message</literal>, zostanie on zapisany w konsoli." #. NyP5B #: sf_writer.xhp @@ -32468,7 +32468,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Writer service" -msgstr "" +msgstr "Usługa SFDocuments.Writer" #. FAFJi #: sf_writer.xhp @@ -32477,7 +32477,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"WriterService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_writer.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Writer</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"WriterService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_writer.xhp\">Usługa <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Writer</literal></link></variable>" #. dUwYw #: sf_writer.xhp @@ -32486,7 +32486,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "Biblioteka współdzielona <literal>SFDocuments</literal> udostępnia szereg metod i właściwości ułatwiających zarządzanie i obsługę dokumentów %PRODUCTNAME." #. FvF79 #: sf_writer.xhp @@ -32495,7 +32495,7 @@ msgctxt "" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the <literal>SF_Document</literal> module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the <literal>SF_Writer</literal> module." -msgstr "" +msgstr "Niektóre metody są ogólne dla wszystkich typów dokumentów i są dziedziczone z modułu <literal>SF_Document</literal>, natomiast inne metody, które są specyficzne dla dokumentów programu Writer, są zdefiniowane w module <literal>SF_Writer</literal>." #. LTpqJ #: sf_writer.xhp @@ -32504,7 +32504,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Wywoływanie usługi" #. YFLf6 #: sf_writer.xhp @@ -32513,7 +32513,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Writer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Przed użyciem usługi <literal>Writer</literal> należy załadować lub zaimportować bibliotekę <literal>ScriptForge</literal>:" #. 3LPrN #: sf_writer.xhp @@ -32522,7 +32522,7 @@ msgctxt "" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The <literal>Writer</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Writer</literal> service can be invoked." -msgstr "" +msgstr "Usługa <literal>Writer</literal> jest ściśle powiązana z usługą <literal>UI</literal> biblioteki <literal>ScriptForge</literal>. Poniżej znajduje się kilka przykładów wywołania usługi <literal>Writer</literal>." #. NvcUB #: sf_writer.xhp @@ -32531,7 +32531,7 @@ msgctxt "" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a <literal>Writer</literal> service instance that corresponds to the currently active Writer document." -msgstr "" +msgstr "Poniższy fragment kodu tworzy instancję usługi <literal>Writer</literal> odpowiadającą aktualnie aktywnemu dokumentowi Writer." #. 4P2m8 #: sf_writer.xhp @@ -32540,7 +32540,7 @@ msgctxt "" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the <literal>Writer</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Writer document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Writer</literal> service instance:" -msgstr "" +msgstr "Innym sposobem utworzenia instancji usługi <literal>Writer</literal> jest użycie usługi <literal>UI</literal>. W poniższym przykładzie tworzony jest nowy dokument Writer, a <literal>oDoc</literal> jest instancją usługi <literal>Writer</literal>:" #. dENpx #: sf_writer.xhp @@ -32549,7 +32549,7 @@ msgctxt "" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:" -msgstr "" +msgstr "Lub używając metody <literal>OpenDocument</literal> z usługi <literal>UI</literal>:" #. WopGb #: sf_writer.xhp @@ -32558,7 +32558,7 @@ msgctxt "" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Writer</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "" +msgstr "Możliwe jest także utworzenie instancji usługi <literal>Writer</literal> przy użyciu metody <literal>CreateScriptService</literal>:" #. WTDbw #: sf_writer.xhp @@ -32567,7 +32567,7 @@ msgctxt "" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." -msgstr "" +msgstr "W powyższym przykładzie \"MyFile.odt\" to nazwa otwartego okna dokumentu. Jeżeli ten argument nie zostanie podany, pod uwagę brane będzie aktywne okno." #. EEAZF #: sf_writer.xhp @@ -32576,7 +32576,7 @@ msgctxt "" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" -msgstr "" +msgstr "Zaleca się zwolnienie zasobów po użyciu:" #. wPWMP #: sf_writer.xhp @@ -32585,7 +32585,7 @@ msgctxt "" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." -msgstr "" +msgstr "Jeśli jednak dokument został zamknięty przy użyciu metody <literal>CloseDocument</literal>, zwalnianie zasobów za pomocą opisanej powyżej komendy staje się niepotrzebne." #. 7JvGW #: sf_writer.xhp @@ -32594,7 +32594,7 @@ msgctxt "" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional." -msgstr "" +msgstr "Użycie prefiksu \"<literal>SFDocuments.</literal>\" podczas wywoływania usługi jest opcjonalne." #. EcQjk #: sf_writer.xhp @@ -32603,7 +32603,7 @@ msgctxt "" "hd_id291631196803182\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definicje" #. ausGU #: sf_writer.xhp @@ -32630,7 +32630,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Writer Service" -msgstr "" +msgstr "Lista metod w usłudze Writer" #. 3uC2J #: sf_writer.xhp @@ -32639,7 +32639,7 @@ msgctxt "" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "W zależności od podanych parametrów ta metoda zwróci:" #. YpgWy #: sf_writer.xhp @@ -32648,7 +32648,7 @@ msgctxt "" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the <literal>form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Tablica liczona od zera (lub krotka w Pythonie) zawierająca nazwy wszystkich formularzy zawartych w dokumencie (w przypadku braku argumentu <literal>form</literal>)" #. CNfBX #: sf_writer.xhp @@ -32657,7 +32657,7 @@ msgctxt "" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument." -msgstr "" +msgstr "Instancja usługi <literal>sfDocuments.Form</literal> reprezentująca formularz wymieniony jako argument." #. qfLhH #: sf_writer.xhp @@ -32666,7 +32666,7 @@ msgctxt "" "par_id821623076570573\n" "help.text" msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own <literal>Forms</literal> method in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\">Calc</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\">Base</link> services, respectively." -msgstr "" +msgstr "Ta metoda ma zastosowanie tylko w przypadku dokumentów programu Writer. Dokumenty Calc i Base mają własną metodę <literal>Forms</literal> w usługach <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\">Calc</link> i <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\">Base</link>." #. ty8pu #: sf_writer.xhp @@ -32675,7 +32675,7 @@ msgctxt "" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>form</emph>: nazwa lub indeks odpowiadający formularzowi zapisanemu w dokumencie. W przypadku braku tego argumentu metoda zwróci listę z nazwami wszystkich formularzy dostępnych w dokumencie." #. 7Ywp9 #: sf_writer.xhp @@ -32684,7 +32684,7 @@ msgctxt "" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\"." -msgstr "" +msgstr "W poniższych przykładach pierwsza linia pobiera nazwy wszystkich formularzy w dokumencie, a druga linia pobiera obiekt <literal>Form</literal> formularza o nazwie \"Form_A\"." #. 7FEdd #: sf_writer.xhp @@ -32693,7 +32693,7 @@ msgctxt "" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Send the contents of the document to the printer. The printer may be previously defined by default, by the user or by the <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp#SetPrinter\"><literal>SetPrinter</literal></link> method of the <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp\">Document</link> service. Returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Wysyła zawartość dokumentu do drukarki. Drukarkę można wcześniej zdefiniować domyślnie przez użytkownika lub za pomocą metody <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp#SetPrinter\"><literal>SetPrinter</literal></link> usługi <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp\">Document</link>. Zwraca wartość <literal>True</literal>, jeśli operacja się powiedzie." #. CKDb5 #: sf_writer.xhp @@ -32702,7 +32702,7 @@ msgctxt "" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages" -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph>: strony do wydrukowania jako ciąg znaków, jak w interfejsie użytkownika. Przykład: \"1-4;10;15-18\". Domyślnie = wszystkie strony" #. mYCkV #: sf_writer.xhp @@ -32711,7 +32711,7 @@ msgctxt "" "par_id221636020923278\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies, default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: liczba kopii, domyślnie 1." #. aFEAa #: sf_writer.xhp @@ -32720,7 +32720,7 @@ msgctxt "" "par_id121636020926764\n" "help.text" msgid "<emph>printbackground</emph>: Prints the background image when <literal>True</literal> (default)." -msgstr "" +msgstr "<emph>printbackground</emph>: drukuje obraz tła, gdy <literal>True</literal> (domyślnie)." #. D4krC #: sf_writer.xhp @@ -32729,7 +32729,7 @@ msgctxt "" "par_id261636020927276\n" "help.text" msgid "<emph>printblankpages</emph>: When <literal>False</literal> (default), omits empty pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>printblankpages</emph>: gdy <literal>False</literal> (domyślnie), pomija puste strony." #. LFSzm #: sf_writer.xhp @@ -32738,7 +32738,7 @@ msgctxt "" "par_id021636020927484\n" "help.text" msgid "<emph>printevenpages</emph>: Prints even pages when <literal>True</literal> (default)." -msgstr "" +msgstr "<emph>printevenpages</emph>: drukuje strony parzyste, gdy <literal>True</literal> (domyślnie)." #. iewN5 #: sf_writer.xhp @@ -32747,7 +32747,7 @@ msgctxt "" "par_id391636020927676\n" "help.text" msgid "<emph>printoddpages</emph>: Print odd pages when <literal>True</literal> (default)." -msgstr "" +msgstr "<emph>printoddpages</emph>: drukuj strony nieparzyste, gdy <literal>True</literal> (domyślnie)." #. 4mYCT #: sf_writer.xhp @@ -32756,4 +32756,4 @@ msgctxt "" "par_id121636021103996\n" "help.text" msgid "<emph>printimages</emph>: Print graphic objects when <literal>True</literal> (default)." -msgstr "" +msgstr "<emph>printimages</emph>: drukuj obiekty graficzne, gdy <literal>True</literal> (domyślnie)." diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc.po index 6e3b51ff24c..49b4f4beac1 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textscalc/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540318314.000000\n" #. ZxQeC @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Polecenia menu <emph>Dane</emph> służą do edycji danych w bieżącym arkuszu. Menu zawiera także polecenia do definiowania zakresów, sortowania i filtrowania danych, obliczania wyników, tworzenia konspektów danych, a także tworzenia tabel przestawnych.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Polecenia menu <emph>Dane</emph> służą do edycji danych w bieżącym arkuszu. Menu zawiera także polecenia do określania zakresów, sortowania i filtrowania danych, obliczania wyników, tworzenia konspektów danych, a także tworzenia tabel przestawnych.</ahelp>" #. vv687 #: main0112.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definiuj</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Określ</link>" #. jje43 #: main0218.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 58bc914581d..da4f44c12b1 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textscalc00/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542197251.000000\n" #. E9tti @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</menuitem>." -msgstr "Wybierz <menuitem>Arkusz - Nazwany zakres lub wyrażenie - Definiuj</menuitem>." +msgstr "Wybierz <menuitem>Arkusz - Nazwany zakres lub wyrażenie - Określ</menuitem>." #. GM3WX #: 00000404.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Wybierz <emph>Format - Zakresy wydruku - Definiuj</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Wybierz <emph>Format - Zakresy wydruku - Określ</emph>.</variable>" #. BneiE #: 00000405.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index b8737b06b88..b61cc83dbd0 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-02 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-16 22:31+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textscalc01/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554058050.000000\n" #. sZfWF @@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id3146820\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>." -msgstr "<item type=\"input\">=OBSZARY(Wszystko)</item> zwraca wartość 1, jeśli w menu <emph>Dane - Definiuj Zakres</emph> został zdefiniowany zakres Wszystko." +msgstr "<item type=\"input\">=OBSZARY(Wszystko)</item> zwraca wartość 1, jeśli w menu <emph>Dane - Określ zakres</emph> został określony zakres Wszystko." #. mUP2a #: 04060109.xhp @@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt "" "par_id3159112\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>." -msgstr "<item type=\"input\">=INDEKS(Ceny;4;1)</item> zwraca wartość z wiersza 4 i kolumny 1 bazy danych zdefiniowanej jako <emph>Ceny</emph> za pomocą polecenia menu <emph>Dane - Definiuj</emph>." +msgstr "<item type=\"input\">=INDEKS(Ceny;4;1)</item> zwraca wartość z wiersza 4 i kolumny 1 bazy danych zdefiniowanej jako <emph>Ceny</emph> za pomocą polecenia menu <emph>Dane - Określ</emph>." #. UFxmm #: 04060109.xhp @@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt "" "par_id3150691\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>." -msgstr "<item type=\"input\">=INDEKS(Suma_X;4;1)</item> zwraca wartość w wierszu 4 i kolumnie 1 zakresu <emph>Suma_X</emph> zdefiniowanego za pomocą polecenia menu <emph>Arkusz - Nazwane zakresy i wyrażenia - Definiuj</emph>." +msgstr "<item type=\"input\">=INDEKS(Suma_X;4;1)</item> zwraca wartość w wierszu 4 i kolumnie 1 zakresu <emph>Suma_X</emph> zdefiniowanego za pomocą polecenia menu <emph>Arkusz - Nazwane zakresy i wyrażenia - Określ</emph>." #. mfFAA #: 04060109.xhp @@ -24278,7 +24278,7 @@ msgctxt "" "par_id3154566\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #. D3xXV #: 04060112.xhp @@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt "" "par_id3146073\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. Zty8q #: 04060112.xhp @@ -24620,7 +24620,7 @@ msgctxt "" "par_id961592361784406\n" "help.text" msgid "The Add-in functions are supplied by the <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal> service</link>." -msgstr "" +msgstr "Funkcje dodatku są udostępniane przez usługę <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analytics</literal></link>." #. zKa2G #: 04060115.xhp @@ -24629,7 +24629,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153074\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value> <bookmark_value>BESSELI function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>funkcje Bessela</bookmark_value><bookmark_value>BESSEL.I, funkcja</bookmark_value>" #. YpfCj #: 04060115.xhp @@ -24710,7 +24710,7 @@ msgctxt "" "bm_id161618267677640\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELJ function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>BESSEL.J, funkcja</bookmark_value>" #. Cccmx #: 04060115.xhp @@ -24791,7 +24791,7 @@ msgctxt "" "bm_id151618267791726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELK function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>BESSEL.K, funkcja</bookmark_value>" #. jb2FF #: 04060115.xhp @@ -24872,7 +24872,7 @@ msgctxt "" "bm_id201618267836525\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BESSELY function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>BESSEL.Y, funkcja</bookmark_value>" #. 9PCdq #: 04060115.xhp @@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt "" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">Konwertuje ciąg reprezentujący liczbę określoną w formacie binarnym (o podstawie 2) na liczbę.</ahelp>" #. XAXE3 #: 04060115.xhp @@ -24989,7 +24989,7 @@ msgctxt "" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę binarną (o podstawie 2). Może mieć maksymalnie 10 miejsc (bitów). Najbardziej znaczącym bitem jest bit znaku. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. G83uA #: 04060115.xhp @@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DWÓJK.NA.DZIES(\"1100100\")</item> zwraca 100." #. CPrXq #: 04060115.xhp @@ -25025,7 +25025,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci szesnastkowej dla wprowadzonego ciągu liczbowego binarnego (o podstawie 2).</ahelp>" #. pLG3U #: 04060115.xhp @@ -25034,7 +25034,7 @@ msgctxt "" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DWÓJK.NA.SZESN(liczba [; lokalizacja])" #. E5CYC #: 04060115.xhp @@ -25043,7 +25043,7 @@ msgctxt "" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę binarną (o podstawie 2). Może mieć maksymalnie 10 miejsc (bitów). Najbardziej znaczącym bitem jest bit znaku. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. dPTaY #: 04060115.xhp @@ -25052,7 +25052,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "" +msgstr "<emph>Miejsca</emph>: liczba miejsc wyniku funkcji." #. urDFd #: 04060115.xhp @@ -25061,7 +25061,7 @@ msgctxt "" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DWÓJK.NA.SZESN(\"1100100\";6)</item> zwraca \"000064\"." #. CmtfF #: 04060115.xhp @@ -25088,7 +25088,7 @@ msgctxt "" "par_id3155951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci ósemkowej dla wprowadzonego ciągu liczbowego binarnego (o podstawie 2).</ahelp>" #. 8pRVA #: 04060115.xhp @@ -25097,7 +25097,7 @@ msgctxt "" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DWÓJK.NA.ÓSM(liczba [; lokalizacja])" #. DbdiF #: 04060115.xhp @@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt "" "par_id3153567\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę binarną (o podstawie 2). Może mieć maksymalnie 10 miejsc (bitów). Najbardziej znaczącym bitem jest bit znaku. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. Fx75T #: 04060115.xhp @@ -25124,7 +25124,7 @@ msgctxt "" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DWÓJK.NA.ÓSM(\"1100100\";4)</item> zwraca \"0144\"." #. 6Prkx #: 04060115.xhp @@ -25160,7 +25160,7 @@ msgctxt "" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1 [; Number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(liczba1 [; liczba2])" #. PEgQC #: 04060115.xhp @@ -25196,7 +25196,7 @@ msgctxt "" "par_id3153043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci binarnej (o podstawie 2) dla wprowadzonej liczby.</ahelp>" #. tPFjB #: 04060115.xhp @@ -25205,7 +25205,7 @@ msgctxt "" "par_id3150569\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DZIES.NA.DWÓJK(liczba [; miejsca])" #. zB8ZD #: 04060115.xhp @@ -25214,7 +25214,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to liczba z zakresu od -512 do 511. Jeśli liczba jest ujemna, funkcja zwraca binarny ciąg liczbowy składający się z 10 znaków. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, pozostałe 9 bitów zwraca wartość." #. 95P9e #: 04060115.xhp @@ -25232,7 +25232,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DZIES.NA.DWÓJK(100;8)</item> zwraca \"01100100\"." #. pjCyJ #: 04060115.xhp @@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt "" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci szesnastkowej dla wprowadzonej liczby.</ahelp>" #. T8PpC #: 04060115.xhp @@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt "" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DZIES.NA.SZESN(liczba [; miejsca])" #. hPFv2 #: 04060115.xhp @@ -25277,7 +25277,7 @@ msgctxt "" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to liczba. Jeśli liczba jest ujemna, funkcja zwraca szesnastkowy ciąg liczbowy składający się z 10 znaków (40 bitów). Najbardziej znaczący bit to bit znaku, pozostałe 39 bitów zwraca wartość." #. TKcz6 #: 04060115.xhp @@ -25295,7 +25295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DZIES.NA.SZESN(100;4)</item> zwraca wartość \"0064\"." #. FEEsf #: 04060115.xhp @@ -25322,7 +25322,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci ósemkowej dla wprowadzonej liczby.</ahelp>" #. 5ecSa #: 04060115.xhp @@ -25331,7 +25331,7 @@ msgctxt "" "par_id3148427\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "DZIES.NA.ÓSM(liczba [; miejsca])" #. ciFBX #: 04060115.xhp @@ -25340,7 +25340,7 @@ msgctxt "" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to liczba. Jeśli liczba jest ujemna, funkcja zwraca ósemkowy ciąg liczbowy składający się z 10 znaków (30 bitów). Najbardziej znaczący bit to bit znaku, pozostałe 29 bitów zwraca wartość." #. tGXUB #: 04060115.xhp @@ -25358,7 +25358,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DZIES.NA.ÓSM(100;4)</item> zwraca \"0144\"." #. xBVz4 #: 04060115.xhp @@ -25394,7 +25394,7 @@ msgctxt "" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])" -msgstr "" +msgstr "FUNKCJA.BŁ(dolna_granica [; górna_granica])" #. TyCGk #: 04060115.xhp @@ -25619,7 +25619,7 @@ msgctxt "" "par_id3145212\n" "help.text" msgid "GESTEP(Number [; Step])" -msgstr "" +msgstr "SPRAWDŹ.PRÓG(liczba [; próg])" #. QG8JU #: 04060115.xhp @@ -25655,7 +25655,7 @@ msgctxt "" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci binarnej (podstawa 2) dla wprowadzonego ciągu liczbowego w formacie szesnastkowym.</ahelp>" #. S4Zyx #: 04060115.xhp @@ -25664,7 +25664,7 @@ msgctxt "" "par_id3155847\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "SZESN.NA.DWÓJK(liczba [; miejsca])" #. bSZFP #: 04060115.xhp @@ -25673,7 +25673,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę szesnastkową. Może mieć maksymalnie 10 miejsc. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, kolejne bity zwracają wartość. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. MyDNX #: 04060115.xhp @@ -25691,7 +25691,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SZESN.NA.DWÓJK(\"6a\";8)</item> zwraca \"01101010\"." #. 8Exy5 #: 04060115.xhp @@ -25718,7 +25718,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">Wynikiem jest liczba dla wprowadzonego ciągu liczbowego w formacie szesnastkowym.</ahelp>" #. mopAX #: 04060115.xhp @@ -25736,7 +25736,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę szesnastkową. Może mieć maksymalnie 10 miejsc. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, kolejne bity zwracają wartość. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. FoRAT #: 04060115.xhp @@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt "" "par_id3153983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci ósemkowej dla wprowadzonego ciągu liczbowego w formacie szesnastkowym.</ahelp>" #. BoGKD #: 04060115.xhp @@ -25781,7 +25781,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "SZESN.NA.ÓSM(liczba [; miejsca])" #. 9wBCe #: 04060115.xhp @@ -25790,7 +25790,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę szesnastkową. Może mieć maksymalnie 10 miejsc. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, kolejne bity zwracają wartość. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. EsZAJ #: 04060115.xhp @@ -25808,7 +25808,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SZESN.NA.ÓSM(\"6a\";4)</item> zwraca \"0152\"." #. J65Mw #: 04060116.xhp @@ -25844,7 +25844,7 @@ msgctxt "" "par_id961592361784406\n" "help.text" msgid "The Add-in functions are supplied by the <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal> service</link>." -msgstr "" +msgstr "Funkcje dodatku są udostępniane przez usługę <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analytics</literal></link>." #. DBHCw #: 04060116.xhp @@ -26051,7 +26051,7 @@ msgctxt "" "hd_id69271214320055\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>" #. 4HGsN #: 04060116.xhp @@ -26060,7 +26060,7 @@ msgctxt "" "hd_id217971417131058\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" #. H4rBq #: 04060116.xhp @@ -26069,7 +26069,7 @@ msgctxt "" "hd_id7625634121212\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>" #. Fev3E #: 04060116.xhp @@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt "" "hd_id2907192866882\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>" #. U7uHv #: 04060116.xhp @@ -26087,7 +26087,7 @@ msgctxt "" "hd_id2111268313694\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>" #. y5rLV #: 04060116.xhp @@ -26393,7 +26393,7 @@ msgctxt "" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of a set of complex numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">Wynik jest iloczynem zbioru liczb zespolonych.</ahelp>" #. RDe9u #: 04060116.xhp @@ -26402,7 +26402,7 @@ msgctxt "" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ILOCZYN.LICZB.ZESP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. x58Ur #: 04060116.xhp @@ -26465,7 +26465,7 @@ msgctxt "" "hd_id882954222038\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>" #. WpR5E #: 04060116.xhp @@ -26474,7 +26474,7 @@ msgctxt "" "hd_id25480538323169\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>" #. sWL67 #: 04060116.xhp @@ -26483,7 +26483,7 @@ msgctxt "" "hd_id14741462320337\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>" #. bXgFc #: 04060116.xhp @@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt "" "hd_id12978120123414\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>" #. ZRj2s #: 04060116.xhp @@ -26501,7 +26501,7 @@ msgctxt "" "hd_id186491693515289\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>" #. rAXpY #: 04060116.xhp @@ -26573,7 +26573,7 @@ msgctxt "" "par_id3153215\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of a set of complex numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">Wynikiem jest suma zbioru liczb zespolonych.</ahelp>" #. dY4UY #: 04060116.xhp @@ -26582,7 +26582,7 @@ msgctxt "" "par_id3152930\n" "help.text" msgid "IMSUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SUMA.LICZB.ZESP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. CNtPR #: 04060116.xhp @@ -26672,7 +26672,7 @@ msgctxt "" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])" -msgstr "" +msgstr "LICZBA.ZESP(część_rzeczywista; część_urojona [; sufiks])" #. FCxXC #: 04060116.xhp @@ -26735,7 +26735,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci binarnej (o podstawie 2) dla wprowadzonego ciągu liczbowego ósemkowego.</ahelp>" #. BTUGA #: 04060116.xhp @@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt "" "par_id3154303\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "ÓSM.NA.DWÓJK(liczba [; miejsca])" #. zBe2h #: 04060116.xhp @@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę ósemkową. Może mieć maksymalnie 10 miejsc. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, kolejne bity zwracają wartość. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. is4pd #: 04060116.xhp @@ -26771,7 +26771,7 @@ msgctxt "" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ÓSM.NA.DWÓJK(\"3\";3)</item> zwraca \"011\"." #. EGVvV #: 04060116.xhp @@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt "" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Wynikiem jest liczba wprowadzona jako ciąg liczb ósemkowych.</ahelp>" #. UTGiF #: 04060116.xhp @@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt "" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę ósemkową. Może mieć maksymalnie 10 miejsc. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, kolejne bity zwracają wartość. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. 7k2Cf #: 04060116.xhp @@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ÓSM.NA.DZIES(\"144\")</item> zwraca 100." #. BhDCE #: 04060116.xhp @@ -26852,7 +26852,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">Wynikiem jest ciąg reprezentujący liczbę w postaci szesnastkowej dla wprowadzonego ciągu liczbowego ósemkowego.</ahelp>" #. dvEBj #: 04060116.xhp @@ -26861,7 +26861,7 @@ msgctxt "" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number [; Places])" -msgstr "" +msgstr "ÓSM.NA.SZESN(liczba [; miejsca])" #. ZKpN6 #: 04060116.xhp @@ -26870,7 +26870,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to ciąg znaków reprezentujący liczbę ósemkową. Może mieć maksymalnie 10 miejsc. Najbardziej znaczący bit to bit znaku, kolejne bity zwracają wartość. Liczby ujemne wprowadza się jako uzupełnienie do dwójki." #. fDsip #: 04060116.xhp @@ -26888,7 +26888,7 @@ msgctxt "" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ÓSM.NA.SZESN(\"144\";4)</item> zwraca \"0064\"." #. G7UNe #: 04060116.xhp @@ -27059,7 +27059,7 @@ msgctxt "" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CENA.PIERW.OKR(rozliczenie; data_spłaty; emisja; pierwszy_kupon; stopa; rentowność; wykup; częstotliwość [; podstawa])" #. kHZM8 #: 04060118.xhp @@ -27167,7 +27167,7 @@ msgctxt "" "par_id3152982\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENT.PIERW.OKR(rozliczenie; data_spłaty; emisja; pierwszy_kupon; stopa; cena; wykup; częstotliwość [; podstawa])" #. nJXTW #: 04060118.xhp @@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt "" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CENA.OST.OKR(rozliczenie; data_spłaty; ostatnia_spłata; stopa; rentowność; wykup; częstotliwość [; podstawa])" #. iTfu4 #: 04060118.xhp @@ -27401,7 +27401,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENT.OST.OKR(rozliczenie; data_spłaty; ostatnia_spłata; stopa; cena; wykup; częstotliwość [; podstawa])" #. 4X7wa #: 04060118.xhp @@ -27527,7 +27527,7 @@ msgctxt "" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])" -msgstr "" +msgstr "VDB(koszt; odzysk; czas_użytkowania; początek; koniec [; współczynnik [; bez_przełączenia]])" #. zGhDb #: 04060118.xhp @@ -27590,7 +27590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154865\n" "help.text" msgid "<emph>NoSwitch</emph>is an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made." -msgstr "<emph>Koniec</emph>jest parametrem opcjonalnym. Koniec= 0 (domyślnie) oznacza przejście do amortyzacji liniowej. W Koniec= 1 nie jest dokonywany żaden przełącznik." +msgstr "<emph>Bez_przełączenia</emph> jest parametrem opcjonalnym. Bez_przełączania= 0 (domyślnie) oznacza przełączenie na amortyzację liniową. W Bez_przełączenia = 1 nie jest dokonywane żadne przełączenie." #. bJGVM #: 04060118.xhp @@ -27653,7 +27653,7 @@ msgctxt "" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])" -msgstr "" +msgstr "XIRR(wartości; daty [; wartość_szacowana])" #. GoDCv #: 04060118.xhp @@ -27680,7 +27680,7 @@ msgctxt "" "par_id3149273\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie wewnętrznej stopy zwrotu dla pięciu następujących płatności (daty w formacie ISO 8601):" #. 6JTLA #: 04060118.xhp @@ -27689,7 +27689,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano" #. N2RNr #: 04060118.xhp @@ -27698,7 +27698,7 @@ msgctxt "" "par_id3149985\n" "help.text" msgid "Deposited" -msgstr "" +msgstr "Wydano" #. FLNWb #: 04060118.xhp @@ -27707,7 +27707,7 @@ msgctxt "" "par_id3152793\n" "help.text" msgid "<input>=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> returns 0.1828 or 18.28%." -msgstr "" +msgstr "<input>=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> zwraca 0,1828 or 18,28%." #. HRiCT #: 04060118.xhp @@ -27779,7 +27779,7 @@ msgctxt "" "par_id3150525\n" "help.text" msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%." -msgstr "" +msgstr "Obliczenie wartości bieżącej netto dla wyżej wymienionych pięciu płatności dla krajowej wewnętrznej stopy zwrotu wynoszącej 6%." #. YFtiD #: 04060118.xhp @@ -27914,7 +27914,7 @@ msgctxt "" "par_id3158423\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])" -msgstr "" +msgstr "STOPA(NPER; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ typ ] [ ; wartość_szacowana ] ] ])" #. kkBfr #: 04060118.xhp @@ -28022,7 +28022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "STOPA.PROC(rozliczenie; data_spłaty; inwestycja; wykup [; podstawa])" #. 9szb8 #: 04060118.xhp @@ -28112,7 +28112,7 @@ msgctxt "" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DATA.NAST(rozliczenie; data_spłaty; częstotliwość [; podstawa])" #. vGKDd #: 04060118.xhp @@ -28193,7 +28193,7 @@ msgctxt "" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DNI(rozliczenie; data_spłaty; częstotliwość [; podstawa])" #. UuJui #: 04060118.xhp @@ -28274,7 +28274,7 @@ msgctxt "" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DNI(rozliczenie; data_spłaty; częstotliwość [; podstawa])" #. ECNxY #: 04060118.xhp @@ -28355,7 +28355,7 @@ msgctxt "" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DNI.OD.POCZ(rozliczenie; data_spłaty; częstotliwość [; podstawa])" #. CH3ja #: 04060118.xhp @@ -28436,7 +28436,7 @@ msgctxt "" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DATA.POPRZ(rozliczenie; data_spłaty; częstotliwość [; podstawa])" #. DCtJY #: 04060118.xhp @@ -28517,7 +28517,7 @@ msgctxt "" "par_id3153200\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.LICZBA(rozliczenie; data_spłaty; częstotliwość [; podstawa])" #. 7oq6X #: 04060118.xhp @@ -28598,7 +28598,7 @@ msgctxt "" "par_id3151283\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "IPMT(stopa; okres; NPER; PV [; FV [; typ]])" #. WpENP #: 04060118.xhp @@ -28706,7 +28706,7 @@ msgctxt "" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "FV(stopa; NPER; PMT [; PV [; typ]])" #. Y9GP8 #: 04060118.xhp @@ -28877,7 +28877,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "NPER(stopa; Pmt; PV [ ; [ FV ] [; typ]])" #. X44J9 #: 04060118.xhp @@ -29030,7 +29030,7 @@ msgctxt "" "par_id3146878\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "IPMT(stopa; okres; NPER; PV [; FV [; typ]])" #. t4fJk #: 04060119.xhp @@ -29642,7 +29642,7 @@ msgctxt "" "par_id3152804\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CENA(rozliczenie; data_spłaty; stopa; rentowność; wykup; częstotliwość [; podstawa])" #. FUP24 #: 04060119.xhp @@ -29714,7 +29714,7 @@ msgctxt "" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "<input>=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0)</input> returns 95.04287." -msgstr "" +msgstr "<input>=CENA(\"15.02.1999\"; \"15.11.2007\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0)</input> zwraca wartość 95,04287." #. sQGxa #: 04060119.xhp @@ -29750,7 +29750,7 @@ msgctxt "" "par_id3146084\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CENA.DYSK(rozliczenie; data_spłaty; dyskonto; wykup [; podstawa])" #. WBvCG #: 04060119.xhp @@ -29804,7 +29804,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "<input>=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> returns 99.79583." -msgstr "" +msgstr "<input>=CENA.DYSK(\"15.02.1999\"; \"01.03.1999\"; 0,0525; 100; 2)</input> zwraca wartość 99,79583." #. hbGNH #: 04060119.xhp @@ -29840,7 +29840,7 @@ msgctxt "" "par_id3155393\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "CENA.WYKUP(rozliczenie; data_spłaty; emisja; stopa; rentowność; [; podstawa])" #. tG4zg #: 04060119.xhp @@ -29912,7 +29912,7 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "<input>=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0)</input> returns 99.98449888." -msgstr "" +msgstr "<input>=CENA.WYKUP(\"15.02.1999\";\"13.04.1999\";\"11.11.1998\"; 0,061; 0,061;0)</input> zwraca wartość 99,98449888." #. GAN7n #: 04060119.xhp @@ -29921,7 +29921,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>PDURATION function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>obliczenia; czasy trwania</bookmark_value><bookmark_value>czas trwania; obliczenia</bookmark_value><bookmark_value>O.CZAS.TRWANIA, funkcja</bookmark_value>" #. EjWXp #: 04060119.xhp @@ -29930,7 +29930,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148448\n" "help.text" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "O.CZAS.TRWANIA" #. mQkqy #: 04060119.xhp @@ -29948,7 +29948,7 @@ msgctxt "" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)" -msgstr "" +msgstr "O.CZAS.TRWANIA(stopa; PV; FV)" #. Rzxhq #: 04060119.xhp @@ -30101,7 +30101,7 @@ msgctxt "" "par_id3148987\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "ROCZ.PRZYCH.M(rozliczenie; data_spłaty; kupon; rentowność; częstotliwość [; podstawa])" #. xTn69 #: 04060119.xhp @@ -30164,7 +30164,7 @@ msgctxt "" "par_id3145378\n" "help.text" msgid "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> returns 4.02 years." -msgstr "" +msgstr "<input>=ROCZ.PRZYCH.M(\"01.01.2001\"; \"01.01.2006\"; 0,08; 0,09; 2; 3)</input> zwraca wartość 4,02 lat." #. BrDKP #: 04060119.xhp @@ -30209,7 +30209,7 @@ msgctxt "" "par_id3153321\n" "help.text" msgid "NPV(Rate; <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number254_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "NPV(stopa; <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number254_1\" markup=\"keep\"/>)" #. EEL34 #: 04060119.xhp @@ -30632,7 +30632,7 @@ msgctxt "" "par_id3149744\n" "help.text" msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENTOWNOŚĆ(rozliczenie; data_spłaty; stopa; cena; wykup; częstotliwość [; podstawa])" #. C68Mv #: 04060119.xhp @@ -30704,7 +30704,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "<input>=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0)</input> returns 0.065 or 6.50 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENTOWNOŚĆ(\"15.02.1999\"; \"15.11.2007\"; 0,0575; 95,04287; 100; 2; 0)</input> zwraca wartość 0,065 lub 6,5%." #. AeJmf #: 04060119.xhp @@ -30740,7 +30740,7 @@ msgctxt "" "par_id3159191\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENT.DYSK(rozliczenie; data_spłaty; cena; wykup [; podstawa])" #. fFG4g #: 04060119.xhp @@ -30794,7 +30794,7 @@ msgctxt "" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "<input>=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> returns 0.052823 or 5.2823 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENT.DYSK(\"15.02.1999\"; \"01.03.1999\"; 99,795; 100; 2)</input> zwraca wartość 0,052823 czyli 5,2823%." #. 5mbhE #: 04060119.xhp @@ -30830,7 +30830,7 @@ msgctxt "" "par_id3159113\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "RENT.WYKUP(rozliczenie; data_spłaty; emisja; stopa; cena [; podstawa])" #. db9jM #: 04060119.xhp @@ -30893,7 +30893,7 @@ msgctxt "" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "<input>=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> returns 0.060954 or 6.0954 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENT.WYKUP(\"15.03.1999\"; \"03.11.1999\"; \"08.11.1998\"; 0,0625; 100,0123; 0)</input> zwraca wartość 0,060954 lub 6,0954%." #. 2ZC4E #: 04060119.xhp @@ -30929,7 +30929,7 @@ msgctxt "" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" -msgstr "" +msgstr "PMT(stopa; NPER; PV [ ; [ FV ] [; typ]])" #. fGg3G #: 04060119.xhp @@ -31082,7 +31082,7 @@ msgctxt "" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914)</input> returns 0.094151 or 9.4151 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENT.EKW.BS(\"31.03.1999\"; \"01.06.1999\"; 0,0914)</input> zwraca wartość 0,094151 czyli 9,4151%." #. zcFRa #: 04060119.xhp @@ -31172,7 +31172,7 @@ msgctxt "" "par_id3154592\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> returns 98.45." -msgstr "" +msgstr "<input>=CENA.BS(\"31.03.1999\"; \"01.06.1999\"; 0,09)</input> zwraca wartość 98,45." #. yEHpt #: 04060119.xhp @@ -31262,7 +31262,7 @@ msgctxt "" "par_id3148528\n" "help.text" msgid "<input>=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input> returns 0.091417 or 9.1417 per cent." -msgstr "" +msgstr "<input>=RENT.BS(\"31.03.1999\"; \"01.06.1999\"; 98,45)</input> zwraca wartość 0,091417 czyli 9,1417%." #. CVksW #: 04060119.xhp @@ -31721,7 +31721,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "COUNT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "LICZBA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. VBCGA #: 04060181.xhp @@ -31883,7 +31883,7 @@ msgctxt "" "par_id3164967\n" "help.text" msgid "COUNTIF(Range; Criterion)" -msgstr "" +msgstr "LICZ.JEŻELI(zakres; kryterium)" #. sxGvB #: 04060181.xhp @@ -31991,7 +31991,7 @@ msgctxt "" "par_id3148392\n" "help.text" msgid "B(Trials; SP; T1 [; T2])" -msgstr "" +msgstr "B(N; SP; T1 [; T2])" #. 5gx3q #: 04060181.xhp @@ -32135,7 +32135,7 @@ msgctxt "" "par_id3149825\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Zwraca odwrotność funkcji gęstości prawdopodobieństwa skumulowanego rozkładu beta.</ahelp>" #. 9kR89 #: 04060181.xhp @@ -32144,7 +32144,7 @@ msgctxt "" "par_id3156300\n" "help.text" msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.BETA.ODW(liczba; alfa; beta [; początek [; koniec]])" #. vj4KZ #: 04060181.xhp @@ -32153,7 +32153,7 @@ msgctxt "" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments <emph>Alpha</emph> and <emph>Beta</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to prawdopodobieństwo powiązane z rozkładem beta dla podanych argumentów <emph>Alfa</emph> i <emph>Beta</emph>." #. dxYmS #: 04060181.xhp @@ -32162,7 +32162,7 @@ msgctxt "" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> jest ściśle dodatnim parametrem rozkładu beta." #. kzkLn #: 04060181.xhp @@ -32171,7 +32171,7 @@ msgctxt "" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> jest ściśle dodatnim parametrem rozkładu beta." #. GMG7C #: 04060181.xhp @@ -32180,7 +32180,7 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0." -msgstr "" +msgstr "<emph>Początek</emph> (opcjonalnie) to dolna granica zakresu wyjściowego funkcji. Jeśli zostanie pominięty, wartością domyślną jest 0." #. NNPPv #: 04060181.xhp @@ -32189,7 +32189,7 @@ msgctxt "" "par_id3151268\n" "help.text" msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Koniec</emph> (opcjonalnie) to górna granica zakresu wyjściowego funkcji. Jeśli zostanie pominięty, wartością domyślną jest 1." #. CfVEd #: 04060181.xhp @@ -32198,7 +32198,7 @@ msgctxt "" "par_id3146859\n" "help.text" msgid "<input>=BETAINV(0.5;5;10)</input> returns the value 0.3257511553." -msgstr "" +msgstr "<input>ROZKŁ.BETA.ODWR(0,5;5;10)</input> zwraca wartość 0,3257511553." #. hpGub #: 04060181.xhp @@ -32207,7 +32207,7 @@ msgctxt "" "par_id871621424421294\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETAINV\">BETAINV Wiki page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETAINV\">Strona wiki ROZKŁ.BETA.ODWR</link>" #. kAezG #: 04060181.xhp @@ -32216,7 +32216,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ROZKŁ.BETA.ODWR, funkcja</bookmark_value> <bookmark_value>funkcja skumulowanej gęstości prawdopodobieństwa;odwrotność</bookmark_value>" #. SdmAC #: 04060181.xhp @@ -32234,7 +32234,7 @@ msgctxt "" "par_id2949825\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Zwraca odwrotność funkcji gęstości prawdopodobieństwa skumulowanego rozkładu beta.</ahelp>" #. xtGcA #: 04060181.xhp @@ -32243,7 +32243,7 @@ msgctxt "" "par_id2956300\n" "help.text" msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.BETA.ODW(liczba; alfa; beta [; początek [; koniec]])" #. wYUz2 #: 04060181.xhp @@ -32252,7 +32252,7 @@ msgctxt "" "par_id2949266\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments <emph>Alpha</emph> and <emph>Beta</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to prawdopodobieństwo powiązane z rozkładem beta dla podanych argumentów <emph>Alfa</emph> i <emph>Beta</emph>." #. oRwEr #: 04060181.xhp @@ -32261,7 +32261,7 @@ msgctxt "" "par_id2949710\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> jest ściśle dodatnim parametrem rozkładu beta." #. AcKWH #: 04060181.xhp @@ -32270,7 +32270,7 @@ msgctxt "" "par_id2956306\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> jest ściśle dodatnim parametrem rozkładu beta." #. Xijgg #: 04060181.xhp @@ -32279,7 +32279,7 @@ msgctxt "" "par_id2950960\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0." -msgstr "" +msgstr "<emph>Początek</emph> (opcjonalnie) to dolna granica zakresu wyjściowego funkcji. Jeśli zostanie pominięty, wartością domyślną jest 0." #. Rg7zt #: 04060181.xhp @@ -32288,7 +32288,7 @@ msgctxt "" "par_id2951268\n" "help.text" msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Koniec</emph> (opcjonalnie) to górna granica zakresu wyjściowego funkcji. Jeśli zostanie pominięty, wartością domyślną jest 1." #. dbj7p #: 04060181.xhp @@ -32297,7 +32297,7 @@ msgctxt "" "par_id2946859\n" "help.text" msgid "<input>=BETA.INV(0.5;5;10)</input> returns the value 0.3257511553." -msgstr "" +msgstr "<input>ROZKŁ.BETA.ODWR(0,5;5;10)</input> zwraca wartość 0,3257511553." #. Qrj6p #: 04060181.xhp @@ -32306,7 +32306,7 @@ msgctxt "" "par_id841621424421294\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETA.INV\">BETA.INV Wiki page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETA.INV\">Strona wiki ROZKŁ.BETA.ODWR</link>" #. fbcUB #: 04060181.xhp @@ -32342,7 +32342,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta [; Start [; End [; Cumulative]]])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.BETA(liczba; alfa; beta [; początek [; koniec [; skumulowany]]])" #. jfrX3 #: 04060181.xhp @@ -32441,7 +32441,7 @@ msgctxt "" "par_id2947571\n" "help.text" msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative [; Start [; End]])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.BETA(liczba; alfa; beta; skumulowany [; początek [; koniec]])" #. VV9bt #: 04060181.xhp @@ -32801,7 +32801,7 @@ msgctxt "" "par_id21585771564740\n" "help.text" msgid "CHISQINV(Probability; Degrees of Freedom)" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.CHI.ODWR(prawdopodobieństwo; stopnie_swobody)" #. KibGe #: 04060181.xhp @@ -33539,7 +33539,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200902395679\n" "help.text" msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom [; Cumulative])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.CHI.KW(liczba; stopnie swobody [; skumulowany])" #. nLEaF #: 04060181.xhp @@ -34286,7 +34286,7 @@ msgctxt "" "par_id2945826\n" "help.text" msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2 [; Cumulative])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.F(liczba; stopnie_swobody_1; stopnie_swobody_2 [; skumulowany])" #. TeZSu #: 04060182.xhp @@ -34448,7 +34448,7 @@ msgctxt "" "par_id211585771824267\n" "help.text" msgid "GAMMA(Number)" -msgstr "" +msgstr "GAMMA(liczba)" #. 2DdQa #: 04060182.xhp @@ -34763,7 +34763,7 @@ msgctxt "" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta [; C])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.GAMMA(liczba; alfa; beta [; skumulowany])" #. erGE4 #: 04060182.xhp @@ -34853,7 +34853,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422405814\n" "help.text" msgid "This function is similar to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja jest podobna do ROZKŁAD.GAMMA i została wprowadzona w celu zapewnienia współdziałania z innymi pakietami biurowymi." #. Gk9Ch #: 04060182.xhp @@ -34862,7 +34862,7 @@ msgctxt "" "par_id240620142238475\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.GAMMA(liczba; alfa; beta; skumulowany)" #. kLcmS #: 04060182.xhp @@ -34898,7 +34898,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422391058\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the probability density function; <emph>Cumulative</emph> = 1, True, or any other value calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Skumulowany</emph> = wartość 0 lub Fałsz oblicza funkcję gęstości prawdopodobieństwa. <emph>Skumulowany</emph> = wartość 1, Prawda lub inne oblicza funkcję rozkładu skumulowanego." #. Z7AS8 #: 04060182.xhp @@ -35015,7 +35015,7 @@ msgctxt "" "par_id3153720\n" "help.text" msgid "GEOMEAN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ŚREDNIA.GEOMETRYCZNA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. EGwom #: 04060182.xhp @@ -35123,7 +35123,7 @@ msgctxt "" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "ZTEST(Data; mu [; Sigma])" -msgstr "" +msgstr "TESTZ(dane; liczba [; odchylenie_standardowe])" #. RKyE7 #: 04060182.xhp @@ -35195,7 +35195,7 @@ msgctxt "" "par_id2953274\n" "help.text" msgid "Z.TEST(Data; mu [; Sigma])" -msgstr "" +msgstr "TEST.Z(dane; liczba [; odchylenie_standardowe])" #. 2peSH #: 04060182.xhp @@ -35267,7 +35267,7 @@ msgctxt "" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "HARMEAN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ŚREDNIA.HARMONICZNA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. DMCH7 #: 04060182.xhp @@ -35312,7 +35312,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation [; Cumulative])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.HIPERGEOM(X; wielkość_próbki; populacja_s; populacja_n [; skumulowany])" #. ingyW #: 04060182.xhp @@ -35357,7 +35357,7 @@ msgctxt "" "par_id231585952506847\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative </emph> (optional) specifies whether to calculate the probability mass function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The probability mass function is the default if no value is specified for this parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Skumulowany</emph> (opcjonalny) określa, czy obliczyć funkcję masy prawdopodobieństwa (FAŁSZ lub 0), czy funkcję rozkładu skumulowanego (dowolna inna wartość). Funkcja masy prawdopodobieństwa jest funkcją domyślną, jeśli dla tego parametru nie określono żadnej wartości." #. WUiB6 #: 04060182.xhp @@ -35537,7 +35537,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value. If RankC is an array, the function becomes an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array function</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rząd_K</emph> to pozycja wartości. Jeśli rząd_K jest macierzą, funkcja staje się <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">funkcją macierzową</link>." #. 9gMJx #: 04060183.xhp @@ -35546,7 +35546,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "<input>=LARGE(A1:C50;2)</input> gives the second largest value in A1:C50." -msgstr "" +msgstr "<input>=MAKS.K(A1:C50;2)</input> zwraca drugą co do wielkości wartość w A1:C50." #. fdcAk #: 04060183.xhp @@ -35555,7 +35555,7 @@ msgctxt "" "par_id3248702\n" "help.text" msgid "<input>=LARGE(A1:C50;B1:B5)</input> entered as an array function gives an array of the c-th largest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5." -msgstr "" +msgstr "<input>=MAKS.K(A1:C50;B1:B5)</input> wpisany jako funkcja macierzowa daje macierz k-tej największej wartości z zakresu A1:C50 z rangami zdefiniowanymi w B1:B5." #. p8pZc #: 04060183.xhp @@ -35609,7 +35609,7 @@ msgctxt "" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value. If RankC is an array, the function becomes an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array function</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rząd_K</emph> to pozycja wartości. Jeśli rząd_K jest macierzą, funkcja staje się <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">funkcją macierzową</link>." #. 8BLf3 #: 04060183.xhp @@ -35618,7 +35618,7 @@ msgctxt "" "par_id3149897\n" "help.text" msgid "<input>=SMALL(A1:C50;2)</input> gives the second smallest value in A1:C50." -msgstr "" +msgstr "<input>=MIN.K(A1:C50;2)</input> zwraca drugą co do wielkości wartość w A1:C50." #. AuKCZ #: 04060183.xhp @@ -35627,7 +35627,7 @@ msgctxt "" "par_id3249897\n" "help.text" msgid "<input>=SMALL(A1:C50;B1:B5)</input> entered as an array function gives an array of the c-th smallest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5." -msgstr "" +msgstr "<input>=MIN.K(A1:C50;B1:B5)</input> wprowadzona jako funkcja macierzowa daje macierz k-tej najmniejszej wartości w A1:C50 z pozycjami zdefiniowanymi w B1:B5." #. KDBoE #: 04060183.xhp @@ -36203,7 +36203,7 @@ msgctxt "" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "KURT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "KURTOZA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. qFqj4 #: 04060183.xhp @@ -36212,7 +36212,7 @@ msgctxt "" "par_id501585152669900\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least four values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej cztery wartości." #. V4wcF #: 04060183.xhp @@ -36257,7 +36257,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "LOGINV(Number [; Mean [; StDev]])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.LOG.ODW(liczba [; średnia [; odchylenie_standardowe]])" #. vDVWm #: 04060183.xhp @@ -36266,7 +36266,7 @@ msgctxt "" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> (wymagany) oznacza prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność standardowego rozkładu logarytmicznego." #. aJATB #: 04060183.xhp @@ -36275,7 +36275,7 @@ msgctxt "" "par_id3149538\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution (defaults to 0 if omitted)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Średnia</emph> (opcjonalny) to średnia arytmetyczna standardowego rozkładu logarytmicznego (domyślnie wynosi 0, jeśli pominięto)." #. PDJWU #: 04060183.xhp @@ -36284,7 +36284,7 @@ msgctxt "" "par_id3145355\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution (defaults to 1 if omitted)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Odchylenie_standardowe</emph> (opcjonalny) to odchylenie standardowe standardowego rozkładu logarytmicznego (domyślnie 1, jeśli pominięto)." #. Uh6oi #: 04060183.xhp @@ -36338,7 +36338,7 @@ msgctxt "" "par_id2901049\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.LOG.ODWR(liczba ; średnia ; odchylenie_standardowe)" #. p2y5k #: 04060183.xhp @@ -36365,7 +36365,7 @@ msgctxt "" "par_id2901355\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Odchylenie_standardowe</emph> (wymagany) oznacza odchylenie standardowe standardowego rozkładu logarytmicznego." #. UYg6S #: 04060183.xhp @@ -36410,7 +36410,7 @@ msgctxt "" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST(Number [; Mean [; StDev [; Cumulative]]])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.LOG(liczba [; średnia [; odchylenie_standardowe [; skumulowany]]])" #. BiGC6 #: 04060183.xhp @@ -36599,7 +36599,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "MAX(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "MAKS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. giyJK #: 04060184.xhp @@ -36662,7 +36662,7 @@ msgctxt "" "par_id3166431\n" "help.text" msgid "MAXA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "MAKS.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. ZxXLp #: 04060184.xhp @@ -36716,7 +36716,7 @@ msgctxt "" "par_id3155264\n" "help.text" msgid "MEDIAN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "MEDIANA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. bDCXJ #: 04060184.xhp @@ -36779,7 +36779,7 @@ msgctxt "" "par_id3146964\n" "help.text" msgid "MIN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "MIN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. yutoe #: 04060184.xhp @@ -36833,7 +36833,7 @@ msgctxt "" "par_id3153336\n" "help.text" msgid "MINA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "MIN.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. TrF9C #: 04060184.xhp @@ -36887,7 +36887,7 @@ msgctxt "" "par_id3145636\n" "help.text" msgid "AVEDEV(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.ŚREDNIE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. UA5P6 #: 04060184.xhp @@ -36932,7 +36932,7 @@ msgctxt "" "par_id3154679\n" "help.text" msgid "AVERAGE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ŚREDNIA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. AjUyH #: 04060184.xhp @@ -36977,7 +36977,7 @@ msgctxt "" "par_id3149734\n" "help.text" msgid "AVERAGEA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ŚREDNIA.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. sxYNi #: 04060184.xhp @@ -36995,7 +36995,7 @@ msgctxt "" "hd_id110421803716508\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>" #. K3rLb #: 04060184.xhp @@ -37004,7 +37004,7 @@ msgctxt "" "hd_id5471656631510\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>" #. hKE9h #: 04060184.xhp @@ -37040,7 +37040,7 @@ msgctxt "" "par_id3155950\n" "help.text" msgid "MODE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WYST.NAJCZĘŚCIEJ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. VYNy2 #: 04060184.xhp @@ -37085,7 +37085,7 @@ msgctxt "" "par_id2955950\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WYST.NAJCZĘŚCIEJ.WART(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. BGawC #: 04060184.xhp @@ -37139,7 +37139,7 @@ msgctxt "" "par_id2855950\n" "help.text" msgid "MODE.MULT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WYST.NAJCZĘŚCIEJ.TABL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. nrjtV #: 04060184.xhp @@ -37499,7 +37499,7 @@ msgctxt "" "par_id3150613\n" "help.text" msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev [; C])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.NORMALNY(liczba; średnia; odchylenie_standardowe [; skumulowany])" #. CoXtp #: 04060184.xhp @@ -37733,7 +37733,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the value of the probability density function for a given value considering the standard normal distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Zwraca wartość funkcji gęstości prawdopodobieństwa dla danej wartości, biorąc pod uwagę standardowy rozkład normalny.</ahelp>" #. oEGwC #: 04060184.xhp @@ -37742,7 +37742,7 @@ msgctxt "" "par_id151629986285891\n" "help.text" msgid "<input>PHI(Number)</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>FI(liczba)</input>" #. 4JwEu #: 04060184.xhp @@ -37751,7 +37751,7 @@ msgctxt "" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the probability density function is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Liczba</emph> to wartość, dla której obliczana jest funkcja gęstości prawdopodobieństwa." #. 92hiK #: 04060184.xhp @@ -37760,7 +37760,7 @@ msgctxt "" "par_id3155849\n" "help.text" msgid "<input>=PHI(2.25)</input> returns 0.0317." -msgstr "" +msgstr "<input>=FI(2,25)</input> zwraca wartość 0,0317." #. NsLhE #: 04060184.xhp @@ -37769,7 +37769,7 @@ msgctxt "" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "<input>=PHI(-2.25)</input> also returns 0.0317 because the normal distribution is symmetrical." -msgstr "" +msgstr "<input>=FI(-2,25)</input> również zwraca 0,0317, ponieważ rozkład normalny jest symetryczny." #. NXho4 #: 04060184.xhp @@ -37778,7 +37778,7 @@ msgctxt "" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "<input>=PHI(0)</input> returns 0.3989." -msgstr "" +msgstr "<input>=FI(0)</input> zwraca wartość 0,3989." #. GMDrd #: 04060184.xhp @@ -37787,7 +37787,7 @@ msgctxt "" "par_id611629985664328\n" "help.text" msgid "Calling <input>PHI(Number)</input> is equivalent to calling <input>NORMDIST(Number,0,1,FALSE())</input> or <input>NORM.S.DIST(Number;FALSE())</input>, hence using the standard normal distribution with mean equal to 0 and standard deviation equal to 1 with the <emph>Cumulative</emph> argument set to <emph>False.</emph>" -msgstr "" +msgstr "Wywołanie <input>FI(liczba)</input> jest równoznaczne z wywołaniem <input>ROZKŁAD.NORMALNY(liczba,0,1,FAŁSZ())</input> lub <input>ROZKŁ.NORMALNY.S(liczba;FAŁSZ() )</input>, stosując w ten sposób standardowy rozkład normalny ze średnią równą 0 i odchyleniem standardowym równym 1 z argumentem <emph>Skumulowany</emph> ustawionym na <emph>Fałsz.</emph>" #. vqBTN #: 04060184.xhp @@ -37823,7 +37823,7 @@ msgctxt "" "par_id3146093\n" "help.text" msgid "POISSON(Number; Mean [; C])" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁAD.POISSON(liczba; średnia [; skumulowany])" #. mZnNF #: 04060184.xhp @@ -37895,7 +37895,7 @@ msgctxt "" "par_id2946093\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST(Number; Mean ; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "ROZKŁ.POISSON(liczba; średnia ; skumulowany)" #. jnjk7 #: 04060184.xhp @@ -37922,7 +37922,7 @@ msgctxt "" "par_id2949200\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False to calculate the probability mass function; <emph>Cumulative</emph> = 1, True, or any other non-zero value to calculate the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Skumulowany</emph> = wartość 0 lub Fałsz oblicza funkcję masy prawdopodobieństwa. <emph>Skumulowany</emph> = wartość 1, Prawda lub inne oblicza funkcję rozkładu skumulowanego." #. gXFJQ #: 04060184.xhp @@ -38183,7 +38183,7 @@ msgctxt "" "par_id3147238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "PROCENT.POZYCJA(dane; wartość [; istotność])" #. hPEyS #: 04060184.xhp @@ -38210,7 +38210,7 @@ msgctxt "" "par_id2748477\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>Istotność</emph> to opcjonalny argument określający liczbę cyfr znaczących, do której zaokrąglana jest zwrócona wartość procentowa. W przypadku pominięcia używana jest wartość 3." #. s6CE8 #: 04060184.xhp @@ -38264,7 +38264,7 @@ msgctxt "" "par_id2847238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "PROC.POZ.PRZEDZ.OTW(dane; wartość [; istotność])" #. paUED #: 04060184.xhp @@ -38345,7 +38345,7 @@ msgctxt "" "par_id2947238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value [; Significance])" -msgstr "" +msgstr "PROC.POZ.PRZEDZ.ZAMK(dane; wartość [; istotność])" #. QmR4b #: 04060184.xhp @@ -38642,7 +38642,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "RANK(Value; Data [; Type])" -msgstr "" +msgstr "POZYCJA(wartość; dane [; typ])" #. AzAQx #: 04060185.xhp @@ -38741,7 +38741,7 @@ msgctxt "" "par_id2953250\n" "help.text" msgid "RANK.AVG(Value; Data [; Type])" -msgstr "" +msgstr "POZYCJA.ŚR(wartość; dane [; typ])" #. 9jn8F #: 04060185.xhp @@ -38840,7 +38840,7 @@ msgctxt "" "par_id2853250\n" "help.text" msgid "RANK.EQ(Value; Data [; Type])" -msgstr "" +msgstr "POZYCJA.NAJW(wartość; dane [; typ])" #. mncnk #: 04060185.xhp @@ -38930,7 +38930,7 @@ msgctxt "" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "SKEW(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "SKOŚNOŚĆ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. BmsyE #: 04060185.xhp @@ -38939,7 +38939,7 @@ msgctxt "" "par_id171585151428396\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least three values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej trzy wartości." #. sBJ47 #: 04060185.xhp @@ -39128,7 +39128,7 @@ msgctxt "" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "STDEV(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.STANDARDOWE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. H3V9F #: 04060185.xhp @@ -39137,7 +39137,7 @@ msgctxt "" "par_id211585163957345\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej dwie wartości." #. S754h #: 04060185.xhp @@ -39146,7 +39146,7 @@ msgctxt "" "par_id3149434\n" "help.text" msgid "<input>=STDEV(A1:A50)</input> returns the estimated standard deviation based on the data referenced." -msgstr "" +msgstr "<input>=ODCH.STANDARDOWE(A1:A50)</input> zwraca szacowane odchylenie standardowe obliczone na podstawie danych, do których podano odwołanie." #. EaGD7 #: 04060185.xhp @@ -39182,7 +39182,7 @@ msgctxt "" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "STDEVA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.STANDARDOWE.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. iK7Ch #: 04060185.xhp @@ -39191,7 +39191,7 @@ msgctxt "" "par_id981585163977014\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values. Text has the value 0." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej dwie wartości. Tekst ma wartość 0." #. mgbPX #: 04060185.xhp @@ -39236,7 +39236,7 @@ msgctxt "" "par_id3154392\n" "help.text" msgid "STDEVP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.STANDARD.POPUL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. ADXhB #: 04060185.xhp @@ -39281,7 +39281,7 @@ msgctxt "" "par_id2954392\n" "help.text" msgid "STDEV.P(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.STAND.POPUL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. 9PAi8 #: 04060185.xhp @@ -39326,7 +39326,7 @@ msgctxt "" "par_id2854392\n" "help.text" msgid "STDEV.S(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.STANDARD.PRÓBKI(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. fPUck #: 04060185.xhp @@ -39335,7 +39335,7 @@ msgctxt "" "par_id671585163972431\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej dwie wartości." #. 9GmUP #: 04060185.xhp @@ -39380,7 +39380,7 @@ msgctxt "" "par_id3146851\n" "help.text" msgid "STDEVPA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.STANDARD.POPUL.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. DL6D2 #: 04060185.xhp @@ -39389,7 +39389,7 @@ msgctxt "" "par_id961585163990543\n" "help.text" msgid "Text has the value 0." -msgstr "" +msgstr "Tekst ma wartość 0." #. avUGE #: 04060185.xhp @@ -39875,7 +39875,7 @@ msgctxt "" "par_id3146790\n" "help.text" msgid "DEVSQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "ODCH.KWADRATOWE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. tETcx #: 04060185.xhp @@ -40541,7 +40541,7 @@ msgctxt "" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "VAR(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WARIANCJA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. qsPg5 #: 04060185.xhp @@ -40550,7 +40550,7 @@ msgctxt "" "par_id721585215582420\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej dwie wartości." #. 7rJxK #: 04060185.xhp @@ -40595,7 +40595,7 @@ msgctxt "" "par_id2953054\n" "help.text" msgid "VAR.S(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WARIANCJA.PRÓBKI(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. GGJFX #: 04060185.xhp @@ -40604,7 +40604,7 @@ msgctxt "" "par_id891585215590756\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej dwie wartości." #. GMEXA #: 04060185.xhp @@ -40649,7 +40649,7 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "VARA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WARIANCJA.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. KSAnB #: 04060185.xhp @@ -40658,7 +40658,7 @@ msgctxt "" "par_id451585215586628\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "" +msgstr "Parametry powinny określać co najmniej dwie wartości." #. 4Prou #: 04060185.xhp @@ -40703,7 +40703,7 @@ msgctxt "" "par_id3147282\n" "help.text" msgid "VARP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WARIANCJA.POPUL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. PGCgC #: 04060185.xhp @@ -40748,7 +40748,7 @@ msgctxt "" "par_id2947282\n" "help.text" msgid "VAR.P(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WARIANCJA.POP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. zF5Ys #: 04060185.xhp @@ -40793,7 +40793,7 @@ msgctxt "" "par_id3149967\n" "help.text" msgid "VARPA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -msgstr "" +msgstr "WARIANCJA.POPUL.A(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" #. Fa9Jj #: 04060185.xhp @@ -40982,7 +40982,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "PROB(Data; Probability; Start [; End])" -msgstr "" +msgstr "PRAWDPD(dane; prawdopodobieństwo; początek [; koniec])" #. Reoxn #: 04060185.xhp @@ -41018,7 +41018,7 @@ msgctxt "" "par_id3153694\n" "help.text" msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Koniec</emph> (opcjonalny) to wartość końcowa przedziału, którego prawdopodobieństwa mają zostać zsumowane. W przypadku braku tego parametru obliczane jest prawdopodobieństwo wartości <emph>Początek</emph>." #. jAigD #: 04060185.xhp @@ -41144,7 +41144,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200911372899\n" "help.text" msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>." -msgstr "" +msgstr "Zobacz także <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">stronę wiki</link>." #. AC9jG #: 04060185.xhp @@ -41261,7 +41261,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372899\n" "help.text" msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>." -msgstr "" +msgstr "Zobacz także <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">stronę wiki</link>." #. ZC7eG #: 04060199.xhp @@ -41477,7 +41477,7 @@ msgctxt "" "par_id881623862728559\n" "help.text" msgid "Prefix \"-\" (negation) has a higher precedence than \"^\" (exponentiation). For example -3^2 equals 9, which is the square of a negative number." -msgstr "" +msgstr "Przedrostek \"-\" (negacja) ma wyższy priorytet niż \"^\" (potęgowanie). Na przykład -3^2 równa się 9, czyli kwadratowi liczby ujemnej." #. 77TDi #: 04060199.xhp @@ -41540,7 +41540,7 @@ msgctxt "" "par_id3154845\n" "help.text" msgid "Equal" -msgstr "Równy" +msgstr "Równe" #. Vg88D #: 04060199.xhp @@ -41792,7 +41792,7 @@ msgctxt "" "par_id3148432\n" "help.text" msgid "A1:C108, A:D or 3:13" -msgstr "" +msgstr "A1:C108, A:D lub 3:13" #. fWnpm #: 04060199.xhp @@ -41864,7 +41864,7 @@ msgctxt "" "par_id2511978\n" "help.text" msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice." -msgstr "" +msgstr "Pobiera dwa odwołania i zwraca listę odwołań, która jest połączeniem lewego odwołania, po którym następuje prawe odwołanie. Podwójne wpisy są odwoływane dwukrotnie." #. FayxP #: 04060199.xhp @@ -41873,7 +41873,7 @@ msgctxt "" "par_id961672071835372\n" "help.text" msgid "<input>=COUNT(A1:B2~B2:C3)</input> counts values of A1:B2 and B2:C3. Note that the cell B2 is counted twice." -msgstr "" +msgstr "<input>=LICZBA(A1:B2~B2:C3)</input> zlicza wartości A1:B2 i B2:C3. Należy pamiętać, że komórka B2 jest liczona dwukrotnie." #. EYFWA #: 04060199.xhp @@ -41882,7 +41882,7 @@ msgctxt "" "par_id401672243346224\n" "help.text" msgid "<input>=INDEX(A1:B2~C1:D2;2;1;2)</input> selects cell C2, that is, the first cell of the second row, first column, of the second range (C1:D2) of the range list." -msgstr "" +msgstr "<input>=INDEKS(A1:B2~C1:D2;2;1;2)</input> zaznacza komórkę C2, czyli pierwszą komórkę drugiego wiersza, pierwszej kolumny drugiego zakresu (C1:D2 ) listy zakresów." #. nVdpz #: 04060199.xhp @@ -41891,7 +41891,7 @@ msgctxt "" "par_id181890\n" "help.text" msgid "A reference list is not allowed inside an array expression." -msgstr "" +msgstr "Lista odwołań nie jest dozwolona wewnątrz wyrażenia macierzowego." #. LfJJp #: 04070000.xhp @@ -41927,7 +41927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153878\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definiuj</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Określ</link>" #. DAECQ #: 04070000.xhp @@ -41963,7 +41963,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define Names" -msgstr "Definiuj nazwy" +msgstr "Określ nazwy" #. uRzJH #: 04070100.xhp @@ -41972,7 +41972,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Define Names" -msgstr "Definiuj nazwy" +msgstr "Określ nazwy" #. cVATk #: 04070100.xhp @@ -41990,7 +41990,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields." -msgstr "Zakres można zdefiniować za pomocą myszy lub wpisując jego odwołanie w polach okna dialogowego <emph>Definiuj nazwy</emph>." +msgstr "Zakres można zdefiniować za pomocą myszy lub wpisując jego odwołanie w polach okna dialogowego <emph>Określ nazwy</emph>." #. BbJTs #: 04070100.xhp @@ -42017,7 +42017,7 @@ msgctxt "" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wprowadź nazwę obszaru, dla którego chcesz zdefiniować odwołanie lub wyrażenie formuły.</ahelp> Wszystkie nazwy obszarów już zdefiniowane w arkuszu kalkulacyjnym są wymienione w polu tekstowym powyżej. Jeśli klikniesz nazwę na liście, odpowiednie odwołanie w dokumencie zostanie wyświetlone w niebieskiej ramce. Jeśli wiele zakresów komórek należy do tej samej nazwy obszaru, są one wyświetlane z różnymi kolorowymi ramkami." #. CB5A3 #: 04070100.xhp @@ -42035,7 +42035,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Odwołanie do nazwy wybranego obszaru jest tutaj pokazane jako wartość bezwzględna.</ahelp>" #. TGCQt #: 04070100.xhp @@ -42062,7 +42062,7 @@ msgctxt "" "hd_id31547291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document.</ahelp> Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz zakres nazwanego zakresu lub nazwanej formuły. Dokument (globalny) oznacza, że nazwa obowiązuje dla całego dokumentu.</ahelp> Każda inna wybrana nazwa arkusza ograniczy zakres nazwanego zakresu lub wyrażenia formuły do tego arkusza." #. TGYEi #: 04070100.xhp @@ -42080,7 +42080,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Umożliwia określenie <emph>typu obszaru</emph> (opcjonalnie) dla odwołania.</ahelp>" #. ZEazY #: 04070100.xhp @@ -42107,7 +42107,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a print range.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa obszar jako zakres wydruku.</ahelp>" #. ftU4S #: 04070100.xhp @@ -42125,7 +42125,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\">advanced filter</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa wybrany obszar, który ma być używany w <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\">filtrze zaawansowanym</link>.</ahelp>" #. 2Lddt #: 04070100.xhp @@ -42143,7 +42143,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiuje obszar jako kolumnę powtarzalną.</ahelp>" #. BKDfL #: 04070100.xhp @@ -42161,7 +42161,7 @@ msgctxt "" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiuje obszar jako wiersz powtarzalny.</ahelp>" #. nREvG #: 04070100.xhp @@ -42170,7 +42170,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155112\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #. CsTuJ #: 04070100.xhp @@ -42179,7 +42179,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add a new defined name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknij przycisk <emph>Dodaj</emph>, aby dodać nową zdefiniowaną nazwę.</ahelp>" #. uNvUE #: 04070100.xhp @@ -42188,7 +42188,7 @@ msgctxt "" "par_id3150301\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Select a named range or named formula from the list to modify its properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Wybierz nazwany zakres lub nazwaną formułę z listy, aby zmodyfikować jej właściwości.</ahelp>" #. 7YDh3 #: 04070200.xhp @@ -42197,7 +42197,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Names" -msgstr "" +msgstr "Wklej nazwy" #. CPsCv #: 04070200.xhp @@ -42206,7 +42206,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>zakresy komórek; wstawianie nazwanych zakresów</bookmark_value><bookmark_value>wstawianie; zakresy komórek</bookmark_value><bookmark_value>wklejanie; zakresy komórek</bookmark_value>" #. DXBqc #: 04070200.xhp @@ -42242,7 +42242,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Table area" -msgstr "" +msgstr "Obszar tabeli" #. aDEGv #: 04070200.xhp @@ -42251,7 +42251,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Wyświetla listę wszystkich zdefiniowanych obszarów komórek. Kliknij dwukrotnie wpis, aby wstawić nazwany obszar do aktywnego arkusza w bieżącej pozycji kursora.</ahelp>" #. ThnuT #: 04070200.xhp @@ -42260,7 +42260,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Paste All" -msgstr "" +msgstr "Wklej wszystko" #. G2G5Y #: 04070200.xhp @@ -42269,7 +42269,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Wstawia listę wszystkich nazwanych obszarów i odpowiadających im odwołań do komórek w bieżącej pozycji kursora.</ahelp>" #. ATm7V #: 04070200.xhp @@ -42278,7 +42278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153419\n" "help.text" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Wklej" #. GYypP #: 04070200.xhp @@ -42287,7 +42287,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Wstawia wybrany nazwany obszar i odpowiadające mu odwołanie do komórki w bieżącej pozycji kursora.</ahelp>" #. L8wko #: 04070300.xhp @@ -42431,7 +42431,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define Label Range" -msgstr "Definiuj zakres etykiet" +msgstr "Określ zakres etykiet" #. iuVDY #: 04070400.xhp @@ -42611,7 +42611,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." -msgstr "" +msgstr "Okno <emph>Lista funkcji</emph> to <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\">okno dokowalne</link> o zmiennym rozmiarze. Użyj go, aby szybko wprowadzić funkcje w arkuszu kalkulacyjnym. Dwukrotne kliknięcie wpisu na liście funkcji powoduje bezpośrednie wstawienie odpowiedniej funkcji ze wszystkimi parametrami." #. tu2NZ #: 04080000.xhp @@ -42656,7 +42656,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon Insert Function</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159267\">Ikona funkcji wstawiania</alt></image>" #. 4Hfgb #: 04080000.xhp @@ -42674,7 +42674,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "External Links" -msgstr "" +msgstr "Łącza zewnętrzne" #. Fnwpz #: 04090000.xhp @@ -42683,7 +42683,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Otwórz okno dialogowe pliku, aby zlokalizować plik zawierający dane, które chcesz wstawić.</ahelp>" #. YRESE #: 04090000.xhp @@ -42692,7 +42692,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Links</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Łącza zewnętrzne</link>" #. SaAut #: 04090000.xhp @@ -42701,7 +42701,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Wstawia dane z pliku HTML, Calc, CSV lub Excel do bieżącego arkusza jako łącze. Dane muszą znajdować się w nazwanym zakresie.</ahelp>" #. ZYJLh #: 04090000.xhp @@ -42719,7 +42719,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp> Alternatively, click <emph>Browse</emph> button to select the file name from a file dialog that opens. Only then will the URL be requested from the network or file system." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Wprowadź adres URL lub nazwę pliku zawierającego dane, które chcesz wstawić, a następnie naciśnij klawisz Enter.</ahelp> Możesz też kliknąć <emph>Przeglądaj</emph>, aby wybrać nazwę pliku z otwartego okna dialogowego pliku. Następnie wybierz żądany adres URL z sieci lub systemu plików." #. UBArX #: 04090000.xhp @@ -42728,7 +42728,7 @@ msgctxt "" "par_id621519313666202\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">A dialog for CSV data import</link> appears when linking to external CSV file." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Podczas łączenia z zewnętrznym plikiem CSV pojawia się okno dialogowe importu danych CSV</link>." #. dEiJ7 #: 04090000.xhp @@ -42746,7 +42746,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp> If the selected Calc or Excel document contains no named range, spreadsheet data cannot be inserted and <emph>OK</emph> button will remain inactive" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Wybierz tabelę lub zakres danych, który chcesz wstawić.</ahelp> Jeśli wybrany dokument programu Calc lub Excel nie zawiera nazwanego zakresu, nie można wstawić danych z arkusza kalkulacyjnego, a przycisk <emph>OK</emph> pozostanie nieaktywny." #. PVMSv #: 04090000.xhp @@ -43088,7 +43088,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ukrywa zaznaczone wiersze, kolumny lub pojedyncze arkusze.</ahelp>" #. MJRUG #: 05030300.xhp @@ -43097,7 +43097,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Rows - Hide </emph>or<emph> Format - Columns - Hide</emph>." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wiersze lub kolumny, które chcesz ukryć, a następnie wybierz opcję <emph>Format - Wiersze - Ukryj </emph>lub <emph>Format - Kolumny - Ukryj</emph>." #. 8yKmD #: 05030300.xhp @@ -43142,7 +43142,7 @@ msgctxt "" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Format - Rows/Columns - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\">Format - Sheet - Show</link>." -msgstr "" +msgstr "Wybierz <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Format - Wiersze/Kolumny - Pokaż</link> lub <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\">Format - Arkusz - Pokaż</link>." #. cGFcB #: 05030400.xhp @@ -43178,7 +43178,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz to polecenie, aby wyświetlić wcześniej ukryte wiersze lub kolumny.</ahelp>" #. 2G8WY #: 05030400.xhp @@ -43187,7 +43187,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Rows - Show</emph> or <emph>Format - Columns - Show</emph>." -msgstr "" +msgstr "Aby wyświetlić kolumnę lub wiersz, zaznacz zakres wierszy lub kolumn zawierających ukryte elementy, a następnie wybierz opcję <emph>Format - Wiersze - Pokaż</emph> lub <emph>Format - Kolumny - Pokaż</emph>." #. wUVHJ #: 05030400.xhp @@ -43196,7 +43196,7 @@ msgctxt "" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Columns - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>. Proceed the same way with rows." -msgstr "" +msgstr "Na przykład, aby wyświetlić kolumnę B, kliknij główkę kolumny A, rozwiń zaznaczenie do kolumny C, a następnie wybierz <emph>Format - Kolumny - Pokaż</emph>. Aby wyświetlić wcześniej ukrytą kolumnę A, kliknij główkę kolumny B, przytrzymaj przycisk myszy i przeciągnij w lewo. Wybrany zakres wyświetlany w obszarze nazwy zmienia się z B1:B1048576 na A1:B1048576. Wybierz <emph>Format - Kolumny - Pokaż</emph>. Postępuj w ten sam sposób z wierszami." #. 2FmRj #: 05030400.xhp @@ -43430,7 +43430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rename_sheet\"><link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp#renamesheet\">Rename Sheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rename_sheet\"><link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp#renamesheet\">Zmień nazwę arkusza</link></variable>" #. RDpzd #: 05050100.xhp @@ -43493,7 +43493,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value><bookmark_value>show; hidden sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>arkusze; wyświetlanie</bookmark_value><bookmark_value>wyświetlanie; arkusze</bookmark_value><bookmark_value>pokaż; ukryte arkusze</bookmark_value>" #. Js8Jr #: 05050300.xhp @@ -43502,7 +43502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "<variable id=\"showsheet\"><link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\">Show Sheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"showsheet\"><link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\">Pokaż arkusz</link></variable>" #. ZMCPC #: 05050300.xhp @@ -43511,7 +43511,7 @@ msgctxt "" "par_id3148799\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Wyświetla arkusze, które zostały wcześniej ukryte za pomocą polecenia <emph>Ukryj arkusze</emph>.</ahelp></variable>" #. 7cfCr #: 05050300.xhp @@ -43520,7 +43520,7 @@ msgctxt "" "par_id261684779287732\n" "help.text" msgid "Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." -msgstr "" +msgstr "Wybierz tylko jeden arkusz, aby wywołać polecenie. Bieżący arkusz jest zawsze zaznaczony. Jeśli zaznaczony jest inny arkusz niż bieżący, możesz go odznaczyć, naciskając <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> i klikając odpowiednią kartę arkusza u dołu okna." #. fbAv3 #: 05050300.xhp @@ -43538,7 +43538,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Wyświetla listę wszystkich ukrytych arkuszy w dokumencie arkusza kalkulacyjnego.</ahelp> Aby wyświetlić określony arkusz, kliknij odpowiedni wpis na liście i potwierdź za pomocą OK." #. 7WL8E #: 05060000.xhp @@ -43556,7 +43556,7 @@ msgctxt "" "bm_id501632012952361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toggle merge and center cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Przełącz scalanie i wyśrodkowanie komórek</bookmark_value>" #. d2c5B #: 05060000.xhp @@ -43565,7 +43565,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149785\n" "help.text" msgid "<variable id=\"togglemergecells\"><link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\">Merge and Center Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"togglemergecells\"><link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\">Scal i wyśrodkuj komórki</link></variable>" #. 8qb5f #: 05060000.xhp @@ -43574,7 +43574,7 @@ msgctxt "" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This is a toggleable control that joins all cells in a rectangular selection into a single cell, or returns merged cells to the original individual cells. When merging it will format the merged cell as center aligned.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">To przełączalna opcja, która łączy wszystkie komórki zaznaczenia prostokątnego w jedną komórkę lub przywraca scalone komórki do oryginalnych pojedynczych komórek. Podczas scalania sformatowana komórka zostanie wyśrodkowana.</ahelp>" #. b63oA #: 05060000.xhp @@ -43583,7 +43583,7 @@ msgctxt "" "par_id541633057818950\n" "help.text" msgid "The control is shown toggled-on whenever there are merged cells in the selection, indicating that clicking the control will unmerge those cells." -msgstr "" +msgstr "Jeśli w zaznaczeniu znajdują się scalone komórki, opcja ta jest zaznaczona, co oznacza, że kliknięcie spowoduje rozdzielenie tych komórek." #. MiEGm #: 05060000.xhp @@ -43592,7 +43592,7 @@ msgctxt "" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." -msgstr "Łączenie komórek może prowadzić do błędów w obliczeniach w formułach w tabeli." +msgstr "Scalanie komórek może prowadzić do błędów w obliczeniach w formułach w tabeli." #. fBfnU #: 05060000.xhp @@ -43628,7 +43628,7 @@ msgctxt "" "par_id491632804983642\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" -msgstr "" +msgstr "Scal i wyśrodkuj komórki" #. ZRQSQ #: 05060000.xhp @@ -43646,7 +43646,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Cells cannot be merged again without first unmerging them." -msgstr "" +msgstr "Komórek nie można ponownie scalić bez ich uprzedniego rozdzielenia." #. Dybs6 #: 05060000.xhp @@ -43655,7 +43655,7 @@ msgctxt "" "par_id581632979766784\n" "help.text" msgid "Merging a cell selection that partially includes merged cells is generally possible with <emph>Unmerge Cells</emph> followed by <emph>Merge Cells</emph>, without altering the initial selection. The result will be largely depend on previous choices when merging cells made with the <emph>Merge Cells Dialog</emph> options described below." -msgstr "" +msgstr "Scalanie zaznaczenia komórek, które częściowo obejmuje scalone komórki, jest ogólnie możliwe za pomocą polecenia <emph>Rozdziel komórki</emph>, a następnie polecenia <emph>Scal komórki</emph> bez zmiany początkowego zaznaczenia. Wynik będzie w dużej mierze zależał od wcześniejszych wyborów dokonanych podczas łączenia komórek za pomocą opisanych poniżej opcji <emph>Okno scalania komórek</emph>." #. wNBDD #: 05060000.xhp @@ -43664,7 +43664,7 @@ msgctxt "" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "Multiple selection is not supported, that is, the selection must be rectangular." -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie wielokrotne nie jest obsługiwane, co oznacza, że zaznaczenie musi być prostokątne." #. XB4aH #: 05060000.xhp @@ -43673,7 +43673,7 @@ msgctxt "" "par_id211632985508898\n" "help.text" msgid "The merged cell receives the name and content of the first cell of the selection." -msgstr "" +msgstr "Scalona komórka otrzymuje nazwę i zawartość pierwszej zaznaczonej komórki." #. XRBDv #: 05060000.xhp @@ -43682,7 +43682,7 @@ msgctxt "" "par_id271632985709781\n" "help.text" msgid "If more than one cell to be merged has content the <emph>Merge Cells</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Jeśli chcesz scalić więcej niż jedną komórkę zawierającą treść, otwiera się okno dialogowe <emph>Scal komórki</emph>." #. QWjJw #: 05060000.xhp @@ -43691,7 +43691,7 @@ msgctxt "" "par_id391632360383197\n" "help.text" msgid "Merge Cells Dialog Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje okna dialogowego Scal komórki" #. LBMEE #: 05060000.xhp @@ -43700,7 +43700,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Three options are available:" -msgstr "" +msgstr "Dostępne są trzy opcje:" #. hJHeB #: 05060000.xhp @@ -43709,7 +43709,7 @@ msgctxt "" "par_id3155879\n" "help.text" msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: <ahelp hid=\".\">The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Przenieś zawartość ukrytych komórek do pierwszej komórki</emph>: <ahelp hid=\".\">rzeczywista zawartość ukrytych komórek jest scalana z pierwszą komórką, a ukryte komórki są opróżniane; wyniki formuł odnoszących się do ukrytych komórek lub pierwszej komórki zostaną zaktualizowane.</ahelp>" #. BJLJD #: 05060000.xhp @@ -43718,7 +43718,7 @@ msgctxt "" "par_id3155878\n" "help.text" msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Zachowaj zawartość ukrytych komórek</emph>: <ahelp hid=\".\">zawartość ukrytych komórek zostanie zachowana; wyniki formuł odnoszących się do ukrytych komórek nie ulegną zmianie.</ahelp>" #. BkGrN #: 05060000.xhp @@ -43727,7 +43727,7 @@ msgctxt "" "par_id3155877\n" "help.text" msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Opróżnij zawartość ukrytych komórek</emph>: <ahelp hid=\".\">zawartość ukrytych komórek zostanie usunięta; wyniki formuł odnoszących się do ukrytych komórek zostaną zaktualizowane.</ahelp>" #. b8c8c #: 05070000.xhp @@ -43745,7 +43745,7 @@ msgctxt "" "bm_id651593596384469\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>style;page</bookmark_value><bookmark_value>page;style</bookmark_value><bookmark_value>format;page</bookmark_value><bookmark_value>formatting;page</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>styl;strona</bookmark_value><bookmark_value>strona;style</bookmark_value><bookmark_value>format;strona</bookmark_value><bookmark_value>formatowanie;strona</bookmark_value>" #. EbgaH #: 05070000.xhp @@ -43754,7 +43754,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\">Page Style</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\">Styl strony</link>" #. 4vJrN #: 05070000.xhp @@ -44033,7 +44033,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Select this option if you want this style to restart page numbering.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, aby ten styl ponownie uruchamiał numerację stron.</ahelp>" #. gVwLk #: 05070500.xhp @@ -44042,7 +44042,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Enter the number you want to restart at.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Wpisz numer, od którego ma rozpocząć się wznowiona numeracja.</ahelp>" #. V6Y9R #: 05070500.xhp @@ -44078,7 +44078,7 @@ msgctxt "" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Wybierz tryb skalowania z listy. Odpowiednie formanty zostaną pokazane poniżej pola listy.</ahelp>" #. 9VfK4 #: 05070500.xhp @@ -44114,7 +44114,7 @@ msgctxt "" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Wprowadź współczynnik skalowania. Współczynniki mniejsze niż 100 zmniejszają strony, wyższe współczynniki powiększają strony.</ahelp>" #. SeHBp #: 05070500.xhp @@ -44123,7 +44123,7 @@ msgctxt "" "par_idN109B2\n" "help.text" msgid "Shrink print range(s) to width/height" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz zakres(y) druku do szerokości/wysokości" #. MzoXE #: 05070500.xhp @@ -44150,7 +44150,7 @@ msgctxt "" "par_idN109BF\n" "help.text" msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." -msgstr "" +msgstr "Możesz wyłączyć jedno z pól, wtedy nieokreślony wymiar zajmie tyle stron, ile potrzeba." #. Ak5rq #: 05070500.xhp @@ -44159,7 +44159,7 @@ msgctxt "" "par_idN109C3\n" "help.text" msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%." -msgstr "" +msgstr "Jeśli wyłączysz oba pola, spowoduje to współczynnik skalowania wynoszący 100%." #. CM4AG #: 05070500.xhp @@ -44204,7 +44204,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148868\n" "help.text" msgid "Shrink print range(s) to number of pages" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz zakres(y) druku do liczby stron" #. 7VYWo #: 05070500.xhp @@ -44222,7 +44222,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Number of pages" -msgstr "Ilość stron" +msgstr "Liczba stron" #. cp9EH #: 05070500.xhp @@ -44285,7 +44285,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define" -msgstr "Definiuj" +msgstr "Określ" #. nj2SP #: 05080100.xhp @@ -44294,7 +44294,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\">Define</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\">Definiuj</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\">Określ</link>" #. H3NLs #: 05080100.xhp @@ -44303,7 +44303,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Definiuje aktywną komórkę lub zaznaczony obszar komórek jako zakres wydruku.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Określa aktywną komórkę lub zaznaczony obszar komórek jako zakres wydruku.</ahelp>" #. E8FoB #: 05080200.xhp @@ -44330,7 +44330,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Usuwa zdefiniowany obszar drukowania.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Usuwa określony obszar drukowania.</ahelp>" #. KSEPr #: 05080300.xhp @@ -44357,7 +44357,7 @@ msgctxt "" "par_id3159488\n" "help.text" msgid "<variable id=\"printrangestext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Opens a dialog where you can specify the print range.</ahelp></variable> You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"printrangestext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Otwiera okno dialogowe, w którym możesz określić zakres wydruku.</ahelp></variable> Możesz także ustawić wiersze lub kolumny, które mają być powtarzane na każdej stronie." #. eja4j #: 05080300.xhp @@ -44375,7 +44375,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Pozwala na zmianę zdefiniowanego zakresu wydruku.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Pozwala na zmianę określonego zakresu wydruku.</ahelp>" #. rCXFF #: 05080300.xhp @@ -44384,7 +44384,7 @@ msgctxt "" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box." -msgstr "Aby usunąć zakres wydruku zdefiniowany dla bieżącego arkusza kalkulacyjnego, należy wybrać opcję <emph>-brak-</emph>. Aby ustawić bieżący arkusz jako zakres wydruku, należy wybrać opcję <emph>-niestandardowe-</emph>. Aby zdefiniować zaznaczony obszar arkusza kalkulacyjnego jako zakres wydruku, należy wybrać opcję <emph>-zaznaczenie-</emph>. Wybór opcji <emph>-użytkownika-</emph> pozwala wybrać zakres wydruku zdefiniowany wcześniej za pomocą polecenia <emph>Format - Zakresy wydruku - Definiuj</emph>. Jeśli zakresowi wcześniej została nadana nazwa za pomocą polecenia <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>, zostanie ona wyświetlona i będzie można ją wybrać z listy." +msgstr "Aby usunąć zakres wydruku zdefiniowany dla bieżącego arkusza kalkulacyjnego, należy wybrać opcję <emph>-brak-</emph>. Aby ustawić bieżący arkusz jako zakres wydruku, należy wybrać opcję <emph>-niestandardowe-</emph>. Aby zdefiniować zaznaczony obszar arkusza kalkulacyjnego jako zakres wydruku, należy wybrać opcję <emph>-zaznaczenie-</emph>. Wybór opcji <emph>-użytkownika-</emph> pozwala wybrać zakres wydruku zdefiniowany wcześniej za pomocą polecenia <emph>Format - Zakresy wydruku - Określ</emph>. Jeśli zakresowi wcześniej została nadana nazwa za pomocą polecenia <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Określ</emph>, zostanie ona wyświetlona i będzie można ją wybrać z listy." #. EHrtv #: 05080300.xhp @@ -44483,7 +44483,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Calc" -msgstr "" +msgstr "Style w programie Calc" #. rJpRh #: 05100000.xhp @@ -44492,7 +44492,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value><bookmark_value>Styles window</bookmark_value><bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value><bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value><bookmark_value>styles in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>styles; in Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Stylista, zobacz okno Style</bookmark_value><bookmark_value>okno Style</bookmark_value><bookmark_value>formaty; okno Style</bookmark_value><bookmark_value>formatowanie; okno Style</bookmark_value><bookmark_value>tryb wypełniania formatem</bookmark_value><bookmark_value>style w arkuszach kalkulacyjnych</bookmark_value><bookmark_value>style; w programie Calc</bookmark_value>" #. PDFG8 #: 05100000.xhp @@ -44501,7 +44501,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">Styles</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">Style</link>" #. bBG57 #: 05100000.xhp @@ -44510,7 +44510,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." -msgstr "" +msgstr "Użyj obszaru Style na pasku bocznym, aby przypisać style do komórek i stron. Można stosować, aktualizować i modyfikować istniejące style lub tworzyć nowe style." #. nXJTB #: 05100000.xhp @@ -44519,7 +44519,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\">dockable window</link> can remain open while editing the document." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\">Dokowane okno</link> Style może pozostać otwarte podczas edycji dokumentu." #. cawKF #: 05100000.xhp @@ -44546,7 +44546,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Kliknij dwukrotnie styl w oknie Style." #. SbgEE #: 05100000.xhp @@ -44555,7 +44555,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wyświetla listę dostępnych stylów komórek.</ahelp>" #. JcMEc #: 05100000.xhp @@ -44627,7 +44627,7 @@ msgctxt "" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Włącza i wyłącza tryb wypełniania formatem. Użyj puszki z farbą, aby przypisać styl wybrany w oknie Style.</ahelp>" #. ChsD7 #: 05100000.xhp @@ -44636,7 +44636,7 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon Fill Format Mode</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153068\">Ikona trybu wypełniania formatem</alt></image>" #. TEEFF #: 05100000.xhp @@ -44663,7 +44663,7 @@ msgctxt "" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "Select the desired style from the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Wybierz żądany styl w oknie Style." #. pszdB #: 05100000.xhp @@ -44708,7 +44708,7 @@ msgctxt "" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\">Create Style</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Tworzy nowy styl na podstawie formatowania zaznaczonego obiektu.</ahelp> Przypisz nazwę stylu w oknie dialogowym <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\">Utwórz styl</link>." #. T967y #: 05100000.xhp @@ -44717,7 +44717,7 @@ msgctxt "" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon New Style from Selection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154649\">Ikona nowego stylu z zaznaczenia</alt></image>" #. aE4gp #: 05100000.xhp @@ -44744,7 +44744,7 @@ msgctxt "" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Aktualizuje zaznaczony styl w oknie Style, używając ustawień formatowania zaznaczonego obiektu.</ahelp>" #. F3Lph #: 05100000.xhp @@ -44753,7 +44753,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon Update Style</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155754\">Ikona aktualizacji stylu</alt></image>" #. AbPzG #: 05100000.xhp @@ -44780,7 +44780,7 @@ msgctxt "" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Wyświetla listę stylów z wybranej kategorii stylów.</ahelp>" #. fDCVF #: 05100000.xhp @@ -44789,7 +44789,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." -msgstr "" +msgstr "W <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\">menu kontekstowym</link> możesz wybrać polecenia umożliwiające utworzenie nowego stylu, usunięcie stylu zdefiniowanego przez użytkownika lub zmianę wybranego stylu." #. zdEoY #: 05100000.xhp @@ -44807,7 +44807,7 @@ msgctxt "" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Wyświetla listę dostępnych grup stylów.</ahelp>" #. MiWuG #: 05110000.xhp @@ -45059,7 +45059,7 @@ msgctxt "" "hd_id51665407876959\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ConditionalFormattingh1\"><link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Conditional Formatting</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ConditionalFormattingh1\"><link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Formatowanie warunkowe</link></variable>" #. VzSfF #: 05120000.xhp @@ -45068,7 +45068,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Use <emph>Conditional Formatting</emph> to define range-based conditions that determine which <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">cell style</link> will be applied to each cell in a given range based on its contents.</ahelp></variable> The cell style corresponding to the first condition that evaluates to <emph>true</emph> is applied. Cell styles applied through Conditional Formatting override cell styles applied manually using the <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>Formatting Bar</emph></link> or the <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\"><emph>Styles</emph> sidebar</link>." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Korzystając z <emph>formatowania warunkowego</emph>, możesz zdefiniować warunki określające, który <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">styl komórki</link> zostanie zastosowane do komórki w określonym zakresie, w zależności od jej wartości.</ahelp></variable> Zostanie zastosowany styl komórki odpowiadający pierwszemu warunkowi, który ma wartość <emph>true</emph>. Style komórek zastosowane poprzez formatowanie warunkowe zostaną zastąpione stylami zastosowanymi ręcznie na <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>pasku formatowania</emph></link> lub na panelu bocznym <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\"><emph>Style</emph></link>." #. 2GWTv #: 05120000.xhp @@ -45077,7 +45077,7 @@ msgctxt "" "par_id3163711\n" "help.text" msgid "You can enter several conditions that query the cell values or results of formulas. The conditions are evaluated from first to the last. If <emph>Condition 1</emph> is true based on the current cell contents, the corresponding cell style is applied. Otherwise, <emph>Condition 2</emph> is evaluated to determine if its corresponding style will be applied. If none of the conditions match cell contents, then no changes are made to the cell format." -msgstr "" +msgstr "Można wprowadzić kilka warunków, które będą wysyłać zapytania do wartości komórek lub wyników formuł. Warunki są oceniane od pierwszego do ostatniego. Jeśli <emph>Warunek 1</emph> jest spełniony w oparciu o bieżącą zawartość komórki, zastosowany zostanie odpowiedni styl komórki. W przeciwnym razie oceniany jest <emph>Warunek 2</emph> w celu ustalenia, czy zastosowany zostanie odpowiadający mu styl. Jeśli żaden z warunków nie pasuje do zawartości komórki, w formacie komórki nie zostaną wprowadzone żadne zmiany." #. 9vjYD #: 05120000.xhp @@ -45086,7 +45086,7 @@ msgctxt "" "par_id431642031216368\n" "help.text" msgid "Conditional formats do not overwrite cell styles and direct formatting applied manually. They remain saved as cell properties and are applied when the cell matches no conditions or when you remove all conditional formats." -msgstr "" +msgstr "Formaty warunkowe nie zastępują stylów komórek i formatowania bezpośredniego stosowanego ręcznie. Pozostają one zapisane jako właściwości komórki i są stosowane, gdy komórka nie spełnia żadnych warunków lub gdy usuniesz wszystkie formaty warunkowe." #. AMXCn #: 05120000.xhp @@ -45104,7 +45104,7 @@ msgctxt "" "hd_id961662926287139\n" "help.text" msgid "Cell range" -msgstr "" +msgstr "Zakres komórek" #. Gv4oU #: 05120000.xhp @@ -45113,7 +45113,7 @@ msgctxt "" "hd_id431662926282555\n" "help.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres" #. BoUXF #: 05120000.xhp @@ -45122,7 +45122,7 @@ msgctxt "" "par_id31494138\n" "help.text" msgid "Defines the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." -msgstr "" +msgstr "Określa zakres komórek objętych formatowaniem warunkowym. Kliknij przycisk <emph>Zmniejsz</emph>, aby zminimalizować okno dialogowe. Kliknij ponownie przycisk, aby powrócić do okna dialogowego po wybraniu zakresu." #. NvgCF #: 05120000.xhp @@ -45140,7 +45140,7 @@ msgctxt "" "hd_id71624649758112\n" "help.text" msgid "Condition list" -msgstr "" +msgstr "Lista warunków" #. aX6Li #: 05120000.xhp @@ -45149,7 +45149,7 @@ msgctxt "" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation. You can define as many conditions as you want." -msgstr "" +msgstr "Lista warunków zdefiniowanych dla zakresu komórek w kolejności oceny. Możesz zdefiniować dowolną liczbę warunków." #. YHZ6v #: 05120000.xhp @@ -45158,7 +45158,7 @@ msgctxt "" "hd_id41624649786605\n" "help.text" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "W górę" #. xSGWr #: 05120000.xhp @@ -45167,7 +45167,7 @@ msgctxt "" "par_id3149414\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Increase priority of the selected condition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zwiększ priorytet wybranego warunku.</ahelp>" #. YWF6k #: 05120000.xhp @@ -45176,7 +45176,7 @@ msgctxt "" "hd_id861624649792266\n" "help.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "W dół" #. BAEJK #: 05120000.xhp @@ -45185,7 +45185,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Decrease priority of the selected condition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmniejsz priorytet wybranego warunku.</ahelp>" #. niBsF #: 05120000.xhp @@ -45194,7 +45194,7 @@ msgctxt "" "hd_id71662926011736\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #. NiRqU #: 05120000.xhp @@ -45203,7 +45203,7 @@ msgctxt "" "par_id721662926016039\n" "help.text" msgid "Adds the condition to the condition list." -msgstr "" +msgstr "Dodaje warunek do listy warunków." #. EXu3U #: 05120000.xhp @@ -45221,7 +45221,7 @@ msgctxt "" "par_id301662926026944\n" "help.text" msgid "Deletes the condition from the condition list." -msgstr "" +msgstr "Usuwa warunek z listy warunków." #. ZSEod #: 05120000.xhp @@ -45230,7 +45230,7 @@ msgctxt "" "hd_id31531891\n" "help.text" msgid "Condition list entries" -msgstr "" +msgstr "Wpisy na liście warunków" #. udAbc #: 05120000.xhp @@ -45239,7 +45239,7 @@ msgctxt "" "par_id31494132\n" "help.text" msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box." -msgstr "" +msgstr "Określ, czy formatowanie warunkowe jest zależne od jednego z wpisów wymienionych na liście rozwijanej." #. WsjTp #: 05120000.xhp @@ -45248,7 +45248,7 @@ msgctxt "" "hd_id431662938949798\n" "help.text" msgid "Apply Style" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj styl" #. ZEYCC #: 05120000.xhp @@ -45257,7 +45257,7 @@ msgctxt "" "par_id971662939043786\n" "help.text" msgid "Select the cell style to apply when the condition is verified. Select <emph>New Style</emph> to open the <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">Cell Style dialog</link> and define the style properties." -msgstr "" +msgstr "Wybierz styl komórki, który ma zostać zastosowany po zweryfikowaniu warunku. Wybierz <emph>Nowy styl</emph>, aby otworzyć okno dialogowe <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">Styl komórki</link> i zdefiniować właściwości stylu." #. CHbab #: 05120100.xhp @@ -45266,7 +45266,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting - Cell value is" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie warunkowe - Wartość komórki" #. YBgJ6 #: 05120100.xhp @@ -45275,7 +45275,7 @@ msgctxt "" "hd_id431662935550205\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120100.xhp\">Condition - Cell value is</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120100.xhp\">Warunek - Wartość komórki</link></variable>" #. RtY8f #: 05120100.xhp @@ -45284,7 +45284,7 @@ msgctxt "" "par_id11662915615351\n" "help.text" msgid "Applies a cell style on the cell or cell range controlled by the condition set in the drop down list. The formatting is applied to each cell individually and the condition may depend on other cells values of the selected range." -msgstr "" +msgstr "Stosuje styl komórki do komórki lub zakresu komórek kontrolowanego przez warunek ustawiony na liście rozwijanej. Formatowanie jest stosowane do każdej komórki indywidualnie, a warunek może zależeć od wartości innych komórek w wybranym zakresie." #. fUCE7 #: 05120100.xhp @@ -45293,7 +45293,7 @@ msgctxt "" "hd_id951665406076405\n" "help.text" msgid "Conditions for Text and Numbers" -msgstr "" +msgstr "Warunki dotyczące tekstu i liczb" #. fkuaH #: 05120100.xhp @@ -45302,7 +45302,7 @@ msgctxt "" "par_id181662913907279\n" "help.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Warunek" #. Yd3xQ #: 05120100.xhp @@ -45311,7 +45311,7 @@ msgctxt "" "par_id941662913907280\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. nP5Ym #: 05120100.xhp @@ -45320,7 +45320,7 @@ msgctxt "" "par_id31662913907282\n" "help.text" msgid "is equal to" -msgstr "" +msgstr "jest równa" #. bYfTW #: 05120100.xhp @@ -45329,7 +45329,7 @@ msgctxt "" "par_id881662913907284\n" "help.text" msgid "The cell value equals the user defined value in text box in the right. Use text inside quotes if you compare text values." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest równa wartości zdefiniowanej przez użytkownika w polu tekstowym po prawej stronie. Jeśli porównujesz wartości tekstowe, użyj tekstu w cudzysłowie." #. Pbje6 #: 05120100.xhp @@ -45347,7 +45347,7 @@ msgctxt "" "par_id301662914760087\n" "help.text" msgid "The cell value is not equal (different) to the user defined value in the text box in the right. Use text inside quotes if you compare text values." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki nie jest równa (różna od) wartości zdefiniowanej przez użytkownika w polu tekstowym po prawej stronie. Jeśli porównujesz wartości tekstowe, użyj tekstu w cudzysłowie." #. uEArp #: 05120100.xhp @@ -45356,7 +45356,7 @@ msgctxt "" "par_id151662920861587\n" "help.text" msgid "begins with" -msgstr "" +msgstr "zaczyna się od" #. SrP9B #: 05120100.xhp @@ -45365,7 +45365,7 @@ msgctxt "" "par_id341662920861588\n" "help.text" msgid "The cell contents begins with the text or number defined in the text box on the right." -msgstr "" +msgstr "Zawartość komórki zaczyna się od tekstu lub liczby zdefiniowanej w polu tekstowym po prawej stronie." #. v76zE #: 05120100.xhp @@ -45374,7 +45374,7 @@ msgctxt "" "par_id361662922600585\n" "help.text" msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "kończy się na" #. Ag7VY #: 05120100.xhp @@ -45383,7 +45383,7 @@ msgctxt "" "par_id801662922600586\n" "help.text" msgid "The cell contents ends with the text or number defined in the right text box." -msgstr "" +msgstr "Zawartość komórki kończy się tekstem lub liczbą zdefiniowaną w prawym polu tekstowym." #. kDJVK #: 05120100.xhp @@ -45392,7 +45392,7 @@ msgctxt "" "par_id151662922939292\n" "help.text" msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "zawiera" #. b4MWb #: 05120100.xhp @@ -45401,7 +45401,7 @@ msgctxt "" "par_id251662922939293\n" "help.text" msgid "The cell contents contains the text or number defined in the right text box." -msgstr "" +msgstr "Zawartość komórki zawiera tekst lub liczbę zdefiniowaną w prawym polu tekstowym." #. ugaZe #: 05120100.xhp @@ -45410,7 +45410,7 @@ msgctxt "" "par_id291662923021542\n" "help.text" msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "nie zawiera" #. 6uyxD #: 05120100.xhp @@ -45419,7 +45419,7 @@ msgctxt "" "par_id541662923021543\n" "help.text" msgid "The cell content does not contain the text or number defined in the text box on the right." -msgstr "" +msgstr "Zawartość komórki nie zawiera tekstu ani liczby zdefiniowanej w polu tekstowym po prawej stronie." #. yF6EV #: 05120100.xhp @@ -45428,7 +45428,7 @@ msgctxt "" "par_id801662922586796\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text_comparison\">The condition applies to the internal text conversion of the cell contents. Numeric values are compared with their equivalent text representation. Numeric cell formats (currency, scientific, user-defined ... ) are not considered for comparisons.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text_comparison\">Warunek dotyczy wewnętrznej konwersji tekstu zawartości komórki. Wartości numeryczne są porównywane z ich równoważną reprezentacją tekstową. Formaty komórek numerycznych (walutowe, naukowe, zdefiniowane przez użytkownika...) nie są brane pod uwagę przy porównaniach.</variable>" #. YGARy #: 05120100.xhp @@ -45437,7 +45437,7 @@ msgctxt "" "hd_id111665406111372\n" "help.text" msgid "Conditions on Numbers only" -msgstr "" +msgstr "Warunki dotyczące wyłącznie liczb" #. kszJm #: 05120100.xhp @@ -45446,7 +45446,7 @@ msgctxt "" "par_id991665406132471\n" "help.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Warunek" #. EeCxc #: 05120100.xhp @@ -45455,7 +45455,7 @@ msgctxt "" "par_id191665406132471\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. ziYCE #: 05120100.xhp @@ -45464,7 +45464,7 @@ msgctxt "" "par_id271662914239763\n" "help.text" msgid "is less than" -msgstr "" +msgstr "jest mniejsza niż" #. BdnvW #: 05120100.xhp @@ -45473,7 +45473,7 @@ msgctxt "" "par_id501662914239764\n" "help.text" msgid "The cell value is strictly less than the user defined value in the text box in the right." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest dokładnie mniejsza niż wartość zdefiniowana przez użytkownika w polu tekstowym po prawej stronie." #. Zyiqi #: 05120100.xhp @@ -45482,7 +45482,7 @@ msgctxt "" "par_id701662914433053\n" "help.text" msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "jest większa niż" #. PCZug #: 05120100.xhp @@ -45491,7 +45491,7 @@ msgctxt "" "par_id461662914433054\n" "help.text" msgid "The cell value is strictly greater than the user defined value in the text box in the right." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest ściśle większa niż wartość zdefiniowana przez użytkownika w polu tekstowym po prawej stronie." #. zTBff #: 05120100.xhp @@ -45500,7 +45500,7 @@ msgctxt "" "par_id421662914480517\n" "help.text" msgid "is less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "jest mniejsza niż lub równa" #. Cy2T9 #: 05120100.xhp @@ -45509,7 +45509,7 @@ msgctxt "" "par_id631662914480518\n" "help.text" msgid "The cell value is less than or equal to the user defined value in the text box in the right." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest mniejsza lub równa wartości zdefiniowanej przez użytkownika w polu tekstowym po prawej stronie." #. cFMZa #: 05120100.xhp @@ -45518,7 +45518,7 @@ msgctxt "" "par_id651662914713102\n" "help.text" msgid "is greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "jest większa niż lub równa" #. YG9FG #: 05120100.xhp @@ -45527,7 +45527,7 @@ msgctxt "" "par_id251662914713103\n" "help.text" msgid "The cell value is greater than or equal to the user defined value in the text box in the right." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest większa lub równa wartości zdefiniowanej przez użytkownika w polu tekstowym po prawej stronie." #. B6eGh #: 05120100.xhp @@ -45536,7 +45536,7 @@ msgctxt "" "par_id81662914901503\n" "help.text" msgid "is between" -msgstr "" +msgstr "jest między" #. ZmHDH #: 05120100.xhp @@ -45545,7 +45545,7 @@ msgctxt "" "par_id21662914901504\n" "help.text" msgid "The cell value is between the two values defined in the text boxes on the right - lower and upper values - including the boundary values themselves." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki mieści się między dwiema wartościami zdefiniowanymi w polach tekstowych po prawej stronie – wartością dolną i górną – łącznie z wartościami granicznymi." #. PGH34 #: 05120100.xhp @@ -45554,7 +45554,7 @@ msgctxt "" "par_id411662915178872\n" "help.text" msgid "is not between" -msgstr "" +msgstr "nie jest między" #. dECpd #: 05120100.xhp @@ -45563,7 +45563,7 @@ msgctxt "" "par_id861662915178873\n" "help.text" msgid "The cell value is not between the two values defined in the text boxes on the right - lower and upper values - including the boundary values themselves." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki nie mieści się między dwiema wartościami zdefiniowanymi w polach tekstowych po prawej stronie – wartościami dolną i górną – łącznie z wartościami granicznymi." #. zqVSC #: 05120100.xhp @@ -45572,7 +45572,7 @@ msgctxt "" "par_id731662915275926\n" "help.text" msgid "is duplicate" -msgstr "" +msgstr "jest duplikatem" #. 4DKbK #: 05120100.xhp @@ -45581,7 +45581,7 @@ msgctxt "" "par_id881662915275927\n" "help.text" msgid "The cell and at least one other cell in the range have equal contents." -msgstr "" +msgstr "Komórka i co najmniej jedna inna komórka w zakresie mają tę samą zawartość." #. UC2gL #: 05120100.xhp @@ -45590,7 +45590,7 @@ msgctxt "" "par_id381662915857686\n" "help.text" msgid "is not duplicate" -msgstr "" +msgstr "nie jest duplikatem" #. ZBUgm #: 05120100.xhp @@ -45599,7 +45599,7 @@ msgctxt "" "par_id341662915857687\n" "help.text" msgid "The cell contents is unique in the range." -msgstr "" +msgstr "Zawartość komórek jest unikalna w tym zakresie." #. c8Bkp #: 05120100.xhp @@ -45608,7 +45608,7 @@ msgctxt "" "par_id1001662915996409\n" "help.text" msgid "is in top N elements" -msgstr "" +msgstr "jest w górnych N elementach" #. pDAGV #: 05120100.xhp @@ -45617,7 +45617,7 @@ msgctxt "" "par_id571662915996410\n" "help.text" msgid "The cell value is between the maximum value in the range and the N<sup>th</sup> greater element of the same. Enter the value of N in the text box on the right." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki mieści się między maksymalną wartością w zakresie a jej N-tym większym elementem. Wpisz wartość N w polu tekstowym po prawej stronie." #. V4FnF #: 05120100.xhp @@ -45626,7 +45626,7 @@ msgctxt "" "par_id341662916338175\n" "help.text" msgid "is in bottom N elements" -msgstr "" +msgstr "jest w dolnych N elementach" #. UDdhD #: 05120100.xhp @@ -45635,7 +45635,7 @@ msgctxt "" "par_id11662916338177\n" "help.text" msgid "The cell value is between the minimum value in the range and the N<sup>th</sup> lower element of the same. Enter the value of N in the text box on the right." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki mieści się między minimalną wartością zakresu a jej N-tym dolnym elementem. Wpisz wartość N w polu tekstowym po prawej stronie." #. a9GoR #: 05120100.xhp @@ -45644,7 +45644,7 @@ msgctxt "" "par_id181662916407095\n" "help.text" msgid "is in top N percent" -msgstr "" +msgstr "jest w górnym N procencie" #. rgUnx #: 05120100.xhp @@ -45653,7 +45653,7 @@ msgctxt "" "par_id911662916407097\n" "help.text" msgid "The <emph>cell range index value is in the top N percent</emph> of the number of cells in the range. For example, in a 20 cells range and N equals 20, the style is applied to the 4 last cells of the range. Enter the value of N in the text box on the right." -msgstr "" +msgstr "<emph>Wartość indeksu zakresu komórek jest w górnym N procencie</emph> liczby komórek w zakresie. Na przykład w zakresie 20 komórek, gdzie N wynosi 20, styl zostanie zastosowany do 4 ostatnich komórek zakresu. Wpisz wartość N w polu tekstowym po prawej stronie." #. kfDTU #: 05120100.xhp @@ -45662,7 +45662,7 @@ msgctxt "" "par_id421662917285432\n" "help.text" msgid "is in bottom N percent" -msgstr "" +msgstr "jest w dolnym N procencie" #. pphGh #: 05120100.xhp @@ -45671,7 +45671,7 @@ msgctxt "" "par_id111662917285433\n" "help.text" msgid "The <emph>cell range index value is in the bottom N percent</emph> of the number of cells in the range. For example, in a 20 cells range and N equals 20, the style is applied to the 4 first cells of the range. Enter the value of N in the text box on the right." -msgstr "" +msgstr "<emph>Wartość indeksu zakresu komórek jest w dolnym N procencie</emph> liczby komórek w zakresie. Na przykład w zakresie 20 komórek, gdzie N wynosi 20, styl zostanie zastosowany do 4 pierwszych komórek zakresu. Wpisz wartość N w polu tekstowym po prawej stronie." #. W6QVL #: 05120100.xhp @@ -45680,7 +45680,7 @@ msgctxt "" "par_id861662917382735\n" "help.text" msgid "is above average" -msgstr "" +msgstr "jest powyżej średniej" #. YM3iz #: 05120100.xhp @@ -45689,7 +45689,7 @@ msgctxt "" "par_id811662917382736\n" "help.text" msgid "The cell value is strictly greater than the average of the cell range values." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest ściśle większa niż średnia wartości zakresu komórek." #. tByUr #: 05120100.xhp @@ -45698,7 +45698,7 @@ msgctxt "" "par_id701665407334603\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seenotebelow\">See note below.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seenotebelow\">Patrz uwaga poniżej.</variable>" #. AAKPP #: 05120100.xhp @@ -45707,7 +45707,7 @@ msgctxt "" "par_id421662919561954\n" "help.text" msgid "is below average" -msgstr "" +msgstr "jest ponżej średniej" #. DAPwV #: 05120100.xhp @@ -45716,7 +45716,7 @@ msgctxt "" "par_id661662919561956\n" "help.text" msgid "The cell value is strictly less than the average of the cell range values." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest ściśle mniejsza niż średnia wartości zakresu komórek." #. 5cN4q #: 05120100.xhp @@ -45725,7 +45725,7 @@ msgctxt "" "par_id831662919693474\n" "help.text" msgid "is above or equal average" -msgstr "" +msgstr "jest powyżej lub równa średniej" #. dk8XB #: 05120100.xhp @@ -45734,7 +45734,7 @@ msgctxt "" "par_id71662919693475\n" "help.text" msgid "The cell value is greater or equal than the average of the cell range values." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest większa lub równa średniej wartości zakresu komórek." #. HuZ9i #: 05120100.xhp @@ -45743,7 +45743,7 @@ msgctxt "" "par_id521662919771410\n" "help.text" msgid "is below or equal average" -msgstr "" +msgstr "jest poniżej lub równa średniej" #. GRFFh #: 05120100.xhp @@ -45752,7 +45752,7 @@ msgctxt "" "par_id131662919771411\n" "help.text" msgid "The cell value is less or equal than the average of the cell range values." -msgstr "" +msgstr "Wartość komórki jest mniejsza lub równa średniej wartości zakresu komórek." #. R6uQc #: 05120100.xhp @@ -45761,7 +45761,7 @@ msgctxt "" "hd_id301665406258582\n" "help.text" msgid "Conditions on Errors in Cells." -msgstr "" +msgstr "Warunki dotyczące błędów w komórkach." #. PBCMe #: 05120100.xhp @@ -45770,7 +45770,7 @@ msgctxt "" "par_id451665406273943\n" "help.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Warunek" #. 3BdfG #: 05120100.xhp @@ -45779,7 +45779,7 @@ msgctxt "" "par_id71665406273943\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. vFFDn #: 05120100.xhp @@ -45788,7 +45788,7 @@ msgctxt "" "par_id451662919849856\n" "help.text" msgid "is error" -msgstr "" +msgstr "jest błędem" #. qKYm2 #: 05120100.xhp @@ -45797,7 +45797,7 @@ msgctxt "" "par_id911662919849857\n" "help.text" msgid "The cell is in the error condition defined in the text box on the right. See <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\">List of Calc errors</link>." -msgstr "" +msgstr "Komórka znajduje się w stanie błędu zdefiniowanym w polu tekstowym po prawej stronie. Zobacz <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\">Listę błędów Calc</link>." #. uUxWk #: 05120100.xhp @@ -45806,7 +45806,7 @@ msgctxt "" "par_id961662920774180\n" "help.text" msgid "is not error" -msgstr "" +msgstr "nie jest błędem" #. wYckz #: 05120100.xhp @@ -45815,7 +45815,7 @@ msgctxt "" "par_id381662920774181\n" "help.text" msgid "The cell is not in the error condition defined in the text box on the right. See <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\">List of Calc errors</link>" -msgstr "" +msgstr "Komórka nie znajduje się w stanie błędu zdefiniowanym w polu tekstowym po prawej stronie. Zobacz <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\">Listę błędów Calc</link>" #. DAG5B #: 05120100.xhp @@ -45824,7 +45824,7 @@ msgctxt "" "par_id61662920733334\n" "help.text" msgid "A cell that references another cell with an error condition is not in error itself." -msgstr "" +msgstr "Komórka odwołująca się do innej komórki zawierającej warunek błędu sama w sobie nie zawiera błędu." #. 4zHYR #: 05120200.xhp @@ -45833,7 +45833,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting - Formula is" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie warunkowe - Formuła to" #. go5b8 #: 05120200.xhp @@ -45842,7 +45842,7 @@ msgctxt "" "hd_id471662936567369\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120200.xhp\">Condition - Formula is</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120200.xhp\">Formatowanie warunkowe - Formuła to</link></variable>" #. WwqGv #: 05120200.xhp @@ -45851,7 +45851,7 @@ msgctxt "" "par_id31494139\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the cell when the formula expression in the text box in the right is <emph>not</emph> zero." -msgstr "" +msgstr "Stosuje wybrany styl do komórki, gdy wyrażenie formuły w polu tekstowym po prawej stronie <emph>nie</emph> ma wartość zero." #. S3dcs #: 05120200.xhp @@ -45860,7 +45860,7 @@ msgctxt "" "par_id1001662932287796\n" "help.text" msgid "The formula is expressed similar to a test condition evaluating to <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>." -msgstr "" +msgstr "Formuła jest wyrażona podobnie do warunku testowego, którego wynik wynosi <literal>PRAWDA</literal> lub <literal>FAŁSZ</literal>." #. dAQYf #: 05120200.xhp @@ -45869,7 +45869,7 @@ msgctxt "" "par_id111662936728630\n" "help.text" msgid "For example, if C29 has a conditional formatting which formula is <input>B1>=(DATE(2015;5;4)+TIME(18;0;0))</input> - a logical expression that evaluates true or false - the style applied to C29 depends on B1 contents." -msgstr "" +msgstr "Na przykład, jeśli C29 ma formatowanie warunkowe, którego formuła to <input>B1>=(DATA(2015;5;4)+CZAS(18;0;0))</input> – wyrażenie logiczne, które ocenia wartość prawda lub fałsz – styl zastosowany w C29 zależy od zawartości B1." #. PJRcV #: 05120300.xhp @@ -45878,7 +45878,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting - Date is" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie warunkowe - Data to" #. 5GUiU #: 05120300.xhp @@ -45887,7 +45887,7 @@ msgctxt "" "hd_id321662936831682\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120300.xhp\">Condition - Date is</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120300.xhp\">Formatowanie warunkowe - Data to</link></variable>" #. eZ8g9 #: 05120300.xhp @@ -45896,7 +45896,7 @@ msgctxt "" "par_id31662934883939\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the cell when the cell contents is formatted as date and the condition is one of the available date interval in the dropdown list." -msgstr "" +msgstr "Stosuje wybrany styl do komórki, gdy zawartość komórki jest sformatowana jako data, a warunkiem jest jeden z dostępnych przedziałów dat na liście rozwijanej." #. FuPW5 #: 05120300.xhp @@ -45905,7 +45905,7 @@ msgctxt "" "par_id231662933568615\n" "help.text" msgid "<emph>Today</emph>: applies the cell style if the cell date contents is today." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dzisiaj</emph>: stosuje styl komórki, jeśli data komórki przypada dzisiaj." #. Jp3xf #: 05120300.xhp @@ -45914,7 +45914,7 @@ msgctxt "" "par_id891662933647849\n" "help.text" msgid "<emph>Yesterday</emph>: applies the cell style if the cell date contents is yesterday." -msgstr "" +msgstr "<emph>Wczoraj</emph>: stosuje styl komórki, jeśli zawartość daty w komórce przypada wczoraj." #. kGKdd #: 05120300.xhp @@ -45923,7 +45923,7 @@ msgctxt "" "par_id701662933702962\n" "help.text" msgid "<emph>Tomorrow</emph>: applies the cell style if the cell date contents is tomorrow." -msgstr "" +msgstr "<emph>Jutro</emph>: stosuje styl komórki, jeśli zawartość komórki przypada jutro." #. qiPQc #: 05120300.xhp @@ -45932,7 +45932,7 @@ msgctxt "" "par_id291662933755624\n" "help.text" msgid "<emph>Last 7 days</emph>: applies the cell style if the cell date contents is in the last 7 calendar days." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ostatnie 7 dni</emph>: stosuje styl komórki, jeśli zawartość daty w komórce przypada na ostatnie 7 dni kalendarzowych." #. ReAps #: 05120300.xhp @@ -45941,7 +45941,7 @@ msgctxt "" "par_id151662933849611\n" "help.text" msgid "<emph>This week, Last week and Next week</emph>: applies the cell style if the cell date contents is in this week, last week and next week respectively. The start and end of the week is locale dependent." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ten tydzień, Ostatni tydzień i Następny tydzień</emph>: stosuje styl komórki, jeśli zawartość daty komórki przypada odpowiednio na ten tydzień, ostatni tydzień i następny tydzień. Początek i koniec tygodnia zależy od ustawień regionalnych." #. 6bfmv #: 05120300.xhp @@ -45950,7 +45950,7 @@ msgctxt "" "par_id421662934429482\n" "help.text" msgid "<emph>This month, Last month and Next month</emph>: applies the cell style if the cell date contents is in this month, last month and next month respectively." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ten miesiąc, Ostatni miesiąc i Następny miesiąc</emph>: stosuje styl komórki, jeśli zawartość daty komórki przypada odpowiednio na ten miesiąc, ostatni miesiąc i następny miesiąc." #. xduEr #: 05120300.xhp @@ -45959,7 +45959,7 @@ msgctxt "" "par_id461662934605639\n" "help.text" msgid "<emph>This year, Last year and Next year</emph>: applies the cell style if the cell date contents is in this year, last year and next year respectively." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ten rok, Ostatni rok i Następny rok</emph>: stosuje styl komórki, jeśli zawartość daty komórki przypada odpowiednio na ten rok, ostatni rok i następny rok." #. ZANZR #: 05120400.xhp @@ -45968,7 +45968,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting - All cells" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie warunkowe - Wszystkie komórki" #. 2J3Dw #: 05120400.xhp @@ -45977,7 +45977,7 @@ msgctxt "" "hd_id861662937013389\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp\">Condition - All cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp\">Formatowanie warunkowe - Wszystkie komórki</link></variable>" #. Bstud #: 05120400.xhp @@ -45986,7 +45986,7 @@ msgctxt "" "par_id31662915586650\n" "help.text" msgid "Applies the conditional formatting to the set of cells defined in the selected range. The formatting is applied based on the contents of the whole range." -msgstr "" +msgstr "Stosuje formatowanie warunkowe do zestawu komórek zdefiniowanego w wybranym zakresie. Formatowanie stosowane jest w oparciu o zawartość całego zakresu." #. EzAUv #: 05120400.xhp @@ -45995,7 +45995,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp#colorscale\">Color Scale</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp#colorscale\">Skala koloru</link>" #. VvAiE #: 05120400.xhp @@ -46004,7 +46004,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Applies a color scale to a range consisting of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell." -msgstr "" +msgstr "Stosuje skalę kolorów do zakresu polegającą na wyświetlaniu dwukolorowego lub trójkolorowego gradientu w tym zakresie w zależności od wartości każdej komórki." #. S9Btk #: 05120400.xhp @@ -46013,7 +46013,7 @@ msgctxt "" "hd_id541663598275609\n" "help.text" msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Warunki" #. zip59 #: 05120400.xhp @@ -46022,7 +46022,7 @@ msgctxt "" "par_id231663598294535\n" "help.text" msgid "The calculation of the color scale depends on 2 or 3 conditions, defined as follows:" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie skali kolorów zależy od 2 lub 3 warunków zdefiniowanych w następujący sposób:" #. XKMSV #: 05120400.xhp @@ -46031,7 +46031,7 @@ msgctxt "" "par_id701864449697771\n" "help.text" msgid "<emph>Min (Max)</emph>: calculates using the minimum (maximum) values in the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>Min (Maks)</emph>: oblicza przy użyciu minimalnych (maksymalnych) wartości z zakresu." #. eGYev #: 05120400.xhp @@ -46040,7 +46040,7 @@ msgctxt "" "par_id321663440728295\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph>: a fixed value. Enter the value in the text box." -msgstr "" +msgstr "<emph>Wartość</emph>: stała wartość. Wprowadź wartość w polu tekstowym." #. DZxAs #: 05120400.xhp @@ -46049,7 +46049,7 @@ msgctxt "" "par_id611663440697270\n" "help.text" msgid "<emph>Percentile</emph>: A percentile is each of the 99 values which divide the sorted data in 100 equal parts, so that each part represents 1/100 of the sample population. A percentile return the value for a data series going from the smallest to the largest value in a set of data. For P = 25, the percentile means the first quartile. P = 50 is also the MEDIAN of the data set. Enter the percentile value in the text box. Valid values are from 0 to 100." -msgstr "" +msgstr "<emph>Percentyl</emph>: percentyl to każda z 99 wartości, które dzielą posortowane dane na 100 równych części, tak że każda część reprezentuje 1/100 populacji próby. Percentyl zwraca wartość serii danych przechodzącą od najmniejszej do największej wartości w zestawie danych. Dla P = 25 percentyl oznacza pierwszy kwartyl. P = 50 jest także MEDIANĄ zbioru danych. Wprowadź wartość percentyla w polu tekstowym. Poprawne wartości są od 0 do 100." #. zwwLa #: 05120400.xhp @@ -46058,7 +46058,7 @@ msgctxt "" "par_id211663440834104\n" "help.text" msgid "<emph>Percent</emph>: a fixed value representing the percentage of the minimum (maximum) of the length defined by minimum and maximum values in the range. A minimum of 10% selects the values below 10% of the segment [Min,Max]. A maximum of 80% select values above 80% of the segment [Min,Max]. Valid values are from 0 (zero) to 100. Do not enter a percent (%) sign." -msgstr "" +msgstr "<emph>Procent</emph>: stała wartość reprezentująca procent minimalnej (maksymalnej) długości określonej przez wartości minimalne i maksymalne w zakresie. Minimum 10% wybiera wartości poniżej 10% segmentu [Min,Maks]. Maksymalnie 80% wybiera wartości powyżej 80% segmentu [Min, Maks]. Poprawne wartości mieszczą się w zakresie od 0 (zero) do 100. Nie należy wprowadzać znaku procentu (%)." #. nF8iD #: 05120400.xhp @@ -46067,7 +46067,7 @@ msgctxt "" "par_id961663440848168\n" "help.text" msgid "<emph>Formula</emph>: A formula expression starting with the equal sign (=) that calculates a numeric value. Values can be numbers, dates or time. Enter the formula expression in the text box." -msgstr "" +msgstr "<emph>Formuła</emph>: wyrażenie formuły rozpoczynające się od znaku równości (=), które oblicza wartość liczbową. Wartościami mogą być liczby, daty lub godziny. Wprowadź wyrażenie formuły w polu tekstowym." #. YGTzE #: 05120400.xhp @@ -46076,7 +46076,7 @@ msgctxt "" "par_id991609782427459\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp#databar\">Data Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp#databar\">Słupek danych</link>" #. 94FyT #: 05120400.xhp @@ -46085,7 +46085,7 @@ msgctxt "" "par_id41609780964157\n" "help.text" msgid "Data bar option fills the cell with solid or gradient color corresponding to the numeric value in the cell." -msgstr "" +msgstr "Opcja słupka danych wypełnia komórkę jednolitym lub gradientowym kolorem odpowiadającym wartości liczbowej w komórce." #. WHWWc #: 05120400.xhp @@ -46094,7 +46094,7 @@ msgctxt "" "hd_id631663449553346\n" "help.text" msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Warunki" #. CENjM #: 05120400.xhp @@ -46103,7 +46103,7 @@ msgctxt "" "par_id931609781970981\n" "help.text" msgid "The calculation of the bar area fill is based on the conditions below:" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie wypełnienia obszaru słupka opiera się na poniższych warunkach:" #. DzwrN #: 05120400.xhp @@ -46112,7 +46112,7 @@ msgctxt "" "par_id281663449673792\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic</emph>: calculates using the minimum and maximum values in the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>Automatyczny</emph>: oblicza przy użyciu minimalnych i maksymalnych wartości z zakresu." #. 9aPGW #: 05120400.xhp @@ -46121,7 +46121,7 @@ msgctxt "" "par_id701663449697771\n" "help.text" msgid "<emph>Min (Max)</emph>: calculates using the minimum (maximum) values in the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>Min (Maks)</emph>: oblicza przy użyciu minimalnych (maksymalnych) wartości z zakresu." #. Yst5U #: 05120400.xhp @@ -46139,7 +46139,7 @@ msgctxt "" "par_id501663454998977\n" "help.text" msgid "The Data Bar dialog opens to add details on the display of data bars." -msgstr "" +msgstr "Zostanie otwarte okno dialogowe Słupek danych, w którym można dodać szczegóły dotyczące wyświetlania słupków danych." #. Xi84x #: 05120400.xhp @@ -46148,7 +46148,7 @@ msgctxt "" "hd_id221663453502042\n" "help.text" msgid "Entry values" -msgstr "" +msgstr "Wartości wejściowe" #. j4CZx #: 05120400.xhp @@ -46157,7 +46157,7 @@ msgctxt "" "par_id891663453681870\n" "help.text" msgid "Same as the conditions above." -msgstr "" +msgstr "Warunki takie same jak powyższe." #. qYC9D #: 05120400.xhp @@ -46166,7 +46166,7 @@ msgctxt "" "hd_id511663453530293\n" "help.text" msgid "Bar Colors" -msgstr "" +msgstr "Kolory słupka" #. 3WvU9 #: 05120400.xhp @@ -46175,7 +46175,7 @@ msgctxt "" "par_id371663453564807\n" "help.text" msgid "Choose the color for positive and negative values." -msgstr "" +msgstr "Wybierz kolor dla wartości dodatnich i ujemnych." #. F7ADR #: 05120400.xhp @@ -46184,7 +46184,7 @@ msgctxt "" "hd_id891663453607961\n" "help.text" msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Wypełnij" #. NK7yv #: 05120400.xhp @@ -46193,7 +46193,7 @@ msgctxt "" "par_id671663453639829\n" "help.text" msgid "<emph>Gradient</emph>: set a color scale between the color of positive (negative) values and white." -msgstr "" +msgstr "<emph>Gradient</emph>: ustaw skalę kolorów pomiędzy kolorem wartości dodatnich (ujemnych) a bielą." #. UsHFm #: 05120400.xhp @@ -46202,7 +46202,7 @@ msgctxt "" "par_id551663453647462\n" "help.text" msgid "<emph>Color</emph>: use the positive (negative) color for the entire data bar, no fade out gradient." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kolor</emph>: użyj koloru dodatniego (ujemnego) dla całego słupka danych, bez gradientu zanikania." #. 3XDGX #: 05120400.xhp @@ -46211,7 +46211,7 @@ msgctxt "" "hd_id701663453750779\n" "help.text" msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Osie" #. SCFQf #: 05120400.xhp @@ -46220,7 +46220,7 @@ msgctxt "" "par_id691663453763746\n" "help.text" msgid "Set the position of the vertical axis for the data bar. Values are" -msgstr "" +msgstr "Ustaw położenie osi pionowej słupka danych. Wartości to:" #. 7mCxG #: 05120400.xhp @@ -46229,7 +46229,7 @@ msgctxt "" "par_id381663453792294\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic:</emph> position the vertical axis in the middle of the maximum and minimum values." -msgstr "" +msgstr "<emph>Automatyczne:</emph> umieść oś pionową pośrodku wartości maksymalnej i minimalnej." #. u9oCp #: 05120400.xhp @@ -46238,7 +46238,7 @@ msgctxt "" "par_id791663453800602\n" "help.text" msgid "<emph>Middle:</emph> set the vertical axis in the middle of the column." -msgstr "" +msgstr "<emph>Środek:</emph> ustawia oś pionową na środku kolumny." #. NGqHG #: 05120400.xhp @@ -46247,7 +46247,7 @@ msgctxt "" "par_id461663453808288\n" "help.text" msgid "<emph>None:</emph> do not display a vertical axis." -msgstr "" +msgstr "<emph>Brak:</emph> nie wyświetla osi pionowej." #. MbcW9 #: 05120400.xhp @@ -46256,7 +46256,7 @@ msgctxt "" "hd_id511663453851599\n" "help.text" msgid "Bar Lengths" -msgstr "" +msgstr "Długości słupka" #. EcZWp #: 05120400.xhp @@ -46265,7 +46265,7 @@ msgctxt "" "par_id601663453865023\n" "help.text" msgid "Sets the minimum (maximum) length of the data bars, as a percentage of the column width." -msgstr "" +msgstr "Ustawia minimalną (maksymalną) długość słupków danych jako procent szerokości kolumny." #. 6iAs7 #: 05120400.xhp @@ -46274,7 +46274,7 @@ msgctxt "" "hd_id211663453914830\n" "help.text" msgid "Display bars only" -msgstr "" +msgstr "Display bar only" #. zAE3C #: 05120400.xhp @@ -46283,7 +46283,7 @@ msgctxt "" "par_id561663453936590\n" "help.text" msgid "Do not display values in the cell, only the data bars." -msgstr "" +msgstr "Nie wyświetlaj wartości w komórce, tylko paski danych." #. 3ywDD #: 05120400.xhp @@ -46292,7 +46292,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153709\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp#iconset\">Icon Set</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120400.xhp#iconset\">Zestaw ikon</link>" #. RjnfG #: 05120400.xhp @@ -46301,7 +46301,7 @@ msgctxt "" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "Add an icon to the cell based on the value relative to the specified thresholds. Several icon sets are available." -msgstr "" +msgstr "Dodaj ikonę do komórki na podstawie wartości względem określonych progów. Dostępnych jest kilka zestawów ikon." #. 5EFt7 #: 05120400.xhp @@ -46310,7 +46310,7 @@ msgctxt "" "hd_id191663440362309\n" "help.text" msgid "Available Icon Sets" -msgstr "" +msgstr "Dostępne zestawy ikon" #. 8cgd9 #: 05120400.xhp @@ -46319,7 +46319,7 @@ msgctxt "" "par_id31494140\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - arrows" -msgstr "" +msgstr "3, 4 lub 5 – strzałki" #. Aoquj #: 05120400.xhp @@ -46328,7 +46328,7 @@ msgctxt "" "par_id91663429174806\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-up.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663429174808\">Color arrow up</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-slightly-up.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663529174808\">Color arrow slightly up</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-same.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663529174808\">Color arrow same</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-slightly-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663729174808\">Color arrow slightly down</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663329174808\">Color arrow down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-up.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663429174808\">Kolorowa strzałka w górę</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-slightly-up.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663529174808\">Kolorowa strzałka lekko w górę</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-same.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663529174808\">Kolorowa strzałka prosta</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-slightly-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663729174808\">Kolorowa strzałka lekko w dół</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-colorarrows-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id81663329174808\">Kolorowa strzałka w dół</alt></image>" #. PxAE7 #: 05120400.xhp @@ -46337,7 +46337,7 @@ msgctxt "" "par_id31494141\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - gray arrows" -msgstr "" +msgstr "3, 4 lub 5 – szare strzałki" #. 2Fk3v #: 05120400.xhp @@ -46346,7 +46346,7 @@ msgctxt "" "par_id91661429174806\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-up.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Gray arrow up</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-slightly-up.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Gray arrow slightly up</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-same.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Gray arrow same</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-slightly-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663729174808\">Gray arrow slightly down</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663329174808\">Gray arrow down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-up.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Szara strzałka w górę</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-slightly-up.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Szara strzałka lekko w górę</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-same.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Szara strzałka prosta</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-slightly-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663729174808\">Szara strzałka lekko w dół</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-grayarrows-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663329174808\">Szara strzałka w dół</alt></image>" #. jA8Sa #: 05120400.xhp @@ -46355,7 +46355,7 @@ msgctxt "" "par_id31494142\n" "help.text" msgid "3 - flags" -msgstr "" +msgstr "3 – flagi" #. Bi9Tr #: 05120400.xhp @@ -46364,7 +46364,7 @@ msgctxt "" "par_id101663433624185\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-flags-yellow.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Yellow flag</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-flags-red.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Red flag</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-flags-green.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Green flag</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-flags-yellow.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Żółta flaga</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-flags-red.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Czerwona flaga</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-flags-green.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Zielona flaga</alt></image>" #. FCb5V #: 05120400.xhp @@ -46373,7 +46373,7 @@ msgctxt "" "par_id31494143\n" "help.text" msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)" -msgstr "" +msgstr "3 – światła sygnalizatora 1 i 2 (dwie różne wersje)" #. LugGg #: 05120400.xhp @@ -46382,7 +46382,7 @@ msgctxt "" "par_id721663433917655\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles1-yellow.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Yellow traffic light 1</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles1-red.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Red traffic light 1</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles1-green.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Green traffic light 1</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles1-yellow.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Żółte światło sygnalizatora 1</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles1-red.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Czerwone światło sygnalizatora 1</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles1-green.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Zielone światło sygnalizatora 1</alt></image>" #. EBREt #: 05120400.xhp @@ -46391,7 +46391,7 @@ msgctxt "" "par_id501663433925207\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-trafficlights-yellow.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Yellow traffic light 2</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-trafficlights-red.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Red traffic light 2</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-trafficlights-green.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Green traffic light 2</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-trafficlights-yellow.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Żółte światło sygnalizatora 2</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-trafficlights-red.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Czerwone światło sygnalizatora 2</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-trafficlights-green.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Zielone światło sygnalizatora 2</alt></image>" #. itKqQ #: 05120400.xhp @@ -46400,7 +46400,7 @@ msgctxt "" "par_id701663438522480\n" "help.text" msgid "3 - Smileys 1 and 2" -msgstr "" +msgstr "3 – buźki 1 i 2" #. GoDfk #: 05120400.xhp @@ -46409,7 +46409,7 @@ msgctxt "" "par_id991663438568052\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-positive-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Yellow positive smiley</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-neutral-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Yellow neutral smiley</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-negative-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Yellow negative smiley</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-positive-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Żółta pozytywna buźka</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-neutral-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Żółta neutralna buźka</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-negative-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Żółta negatywna buźka</alt></image>" #. ABksa #: 05120400.xhp @@ -46418,7 +46418,7 @@ msgctxt "" "par_id991663438966721\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-positive-green-smilie.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Green positive smiley</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-neutral-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Yellow neutral smiley</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-negative-red-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Red negative smiley</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-positive-green-smilie.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Zielona pozytywna buźka</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-neutral-yellow-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Żółta neutralna buźka</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-negative-red-smilie.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Czerwona negatywna buźka</alt></image>" #. QdJxa #: 05120400.xhp @@ -46427,7 +46427,7 @@ msgctxt "" "par_id31494144\n" "help.text" msgid "3 - symbols" -msgstr "" +msgstr "3 – symbole" #. 3DDFG #: 05120400.xhp @@ -46436,7 +46436,7 @@ msgctxt "" "par_id421663434453517\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-shapes-triangle.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Shape triangle</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-shapes-diamond.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Shape diamond</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-shapes-circle.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Shape circle</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-shapes-triangle.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Kształt trójkąta</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-shapes-diamond.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Kształt rombu</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-shapes-circle.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Kształt okręgu</alt></image>" #. ndFCp #: 05120400.xhp @@ -46445,7 +46445,7 @@ msgctxt "" "par_id961663439450424\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-symbols1-exclamation-mark.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Exclamation mark</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-symbols1-cross.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Cross</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-symbols1-check.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Check mark</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-symbols1-exclamation-mark.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Wykrzyknik</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-symbols1-cross.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Krzyż</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-symbols1-check.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Zaznaczenie</alt></image>" #. BQAHC #: 05120400.xhp @@ -46454,7 +46454,7 @@ msgctxt "" "par_id1001663439805133\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-stars-empty.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Empty star</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-stars-half.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Half star</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-stars-full.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Full star</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-stars-empty.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Gwiazda pusta</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-stars-half.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Półgwiazda</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-stars-full.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Gwiazda pełna</alt></image>" #. dEQvx #: 05120400.xhp @@ -46463,7 +46463,7 @@ msgctxt "" "par_id171663440020964\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-triangles-up.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Triangle up</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-triangles-same.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Same</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-triangles-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Triangle down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-triangles-up.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Trójkąt w górę</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-triangles-same.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Trójkąt prosto</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-triangles-down.svg\" id=\"img_id261663429176807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663529174808\">Trójkąt w dół</alt></image>" #. MtGvd #: 05120400.xhp @@ -46472,7 +46472,7 @@ msgctxt "" "par_id31494145\n" "help.text" msgid "4 - circles from red to black" -msgstr "" +msgstr "4 – koła od czerwonego do czarnego" #. C9BEU #: 05120400.xhp @@ -46481,7 +46481,7 @@ msgctxt "" "par_id481663434995022\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-dark-red.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Dark red</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-light-red.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Light red</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-light-gray.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Light gray</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-dark-gray.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Dark gray</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-dark-red.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Ciemnoczerwony</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-light-red.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Jasnoczerwony</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-light-gray.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Jasnoszary</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-circles2-dark-gray.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Ciemnoszary</alt></image>" #. AuYQx #: 05120400.xhp @@ -46490,7 +46490,7 @@ msgctxt "" "par_id31494146\n" "help.text" msgid "4 or 5 - ratings" -msgstr "" +msgstr "4 lub 5 – ocen" #. 8WLQP #: 05120400.xhp @@ -46499,7 +46499,7 @@ msgctxt "" "par_id631663435728155\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-empty.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Empty bars</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-one-quarter.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">One quarters bars</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-half.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Half bars</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-three-quarters.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Three quarters bars</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-full.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Full bars</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-empty.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Puste słupki</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-one-quarter.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Jednych czwartych słupki</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-half.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Półsłupki</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-three-quarters.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Trzech czwartych słupki</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-bars-full.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Pełne słupki</alt></image>" #. FdJYa #: 05120400.xhp @@ -46508,7 +46508,7 @@ msgctxt "" "par_id31494147\n" "help.text" msgid "5 - quarters" -msgstr "" +msgstr "5 – ćwiartek" #. Db9xw #: 05120400.xhp @@ -46517,7 +46517,7 @@ msgctxt "" "par_id741663436015689\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-empty.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Empty</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-one-quarter.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">One quarter</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-half.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Half</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-three-quarters.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Three quarters</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-full.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Full</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-empty.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Puste</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-one-quarter.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Jedna czwarta</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-half.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Pół</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-three-quarters.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Trzy czwarte</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-pies-full.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Pełne</alt></image>" #. 4Gyqu #: 05120400.xhp @@ -46526,7 +46526,7 @@ msgctxt "" "par_id821663436639070\n" "help.text" msgid "5 - boxes" -msgstr "" +msgstr "5 - kostek" #. QqwRQ #: 05120400.xhp @@ -46535,7 +46535,7 @@ msgctxt "" "par_id811663438472751\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-empty.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Empty</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-one-quarter.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">One quarter</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-half.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Half</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-three-quarters.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Three quarters</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-full.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Full</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-empty.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Puste</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-one-quarter.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Jedna czwarta</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-half.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Pół</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-three-quarters.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Trzy czwarte</alt></image> <image src=\"media/icon-themes/sc/res/icon-set-squares-full.svg\" id=\"img_id261663429174807\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id91663429174808\">Pełne</alt></image>" #. pB8zZ #: 05120400.xhp @@ -46544,7 +46544,7 @@ msgctxt "" "hd_id621663440395987\n" "help.text" msgid "Conditions for thresholds" -msgstr "" +msgstr "Warunki progowe" #. 7BkCL #: 05120400.xhp @@ -46553,7 +46553,7 @@ msgctxt "" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Conditions to set the thresholds for each icon can be specified as follows" -msgstr "" +msgstr "Warunki progowe dla każdego symbolu można ustawić w następujący sposób:" #. DdaUm #: 05120400.xhp @@ -46562,7 +46562,7 @@ msgctxt "" "par_id3155606\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">Jak używać formatowania warunkowego z zestawem ikon</link> na wiki TDF." #. s9tpC #: 05120400.xhp @@ -46571,7 +46571,7 @@ msgctxt "" "par_id651663598549283\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">Jak używać skali kolorów formatowania warunkowego</link> na wiki TDF." #. AiUSf #: 05120500.xhp @@ -46580,7 +46580,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting - Manage Conditions" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie warunkowe - Zarządzanie warunkami" #. a66Es #: 05120500.xhp @@ -46589,7 +46589,7 @@ msgctxt "" "hd_id391662937414401\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120500.xhp\">Manage Conditions</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/05120500.xhp\">Zarządzanie warunkami</link></variable>" #. SdPis #: 05120500.xhp @@ -46598,7 +46598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "Manage all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj całym formatowaniem warunkowym zdefiniowanym w arkuszu kalkulacyjnym." #. rMivF #: 05120500.xhp @@ -46607,7 +46607,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog is where you can add, edit or delete one or several conditional formattings." -msgstr "" +msgstr "Okno dialogowe <emph>Zarządzanie formatowaniem warunkowym</emph> umożliwia dodawanie, edytowanie lub usuwanie jednego lub kilku formatowań warunkowych." #. rFGM7 #: 05120500.xhp @@ -46616,7 +46616,7 @@ msgctxt "" "par_id3155909\n" "help.text" msgid "The <emph>Conditional Formats</emph> list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet. Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range." -msgstr "" +msgstr "Lista <emph>Formaty warunkowe</emph> wyświetla aktywne reguły formatowania warunkowego ustawione w bieżącym arkuszu kalkulacyjnym. Wyświetlana jest tylko pierwsza reguła dla każdego zakresu komórek, nawet jeśli dla danego zakresu zdefiniowano wiele reguł." #. dEeLT #: 05120500.xhp @@ -46625,7 +46625,7 @@ msgctxt "" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." -msgstr "" +msgstr "Jeśli określono już regułę formatowania warunkowego dla zakresu komórek i nastąpi próba określenia nowej reguły dla części tego zakresu, to pojawi się wiadomość ostrzegawcza, z pytaniem, czy na pewno istniejące reguły mają zostać zmienione (dla całego zakresu), czy tylko dla zaznaczonego obszaru." #. GXZBY #: 06020000.xhp @@ -47201,7 +47201,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli opcja <emph>Narzędzia - Detektyw - Aktualizuj automatycznie</emph> jest włączona, zmiana formuły w dokumencie następuje za każdym razem." #. rftbG #: 06031000.xhp @@ -47363,7 +47363,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Określa scenariusz dla wybranego obszaru arkusza.</ahelp></variable>" #. 4VMCm #: 06050000.xhp @@ -47381,7 +47381,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiuje nazwę scenariusza. Użyj jasnej i unikalnej nazwy, aby łatwo zidentyfikować scenariusz.</ahelp> Możesz także zmodyfikować nazwę scenariusza w Nawigatorze za pomocą polecenia menu kontekstowego <emph>Właściwości</emph>." #. G5BEC #: 06050000.xhp @@ -47399,7 +47399,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa dodatkowe informacje o scenariuszu. Informacje te zostaną wyświetlone w <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Nawigatorze</link> po kliknięciu ikony <emph>Scenariusze</emph> i wybraniu żądanego scenariusza.</ahelp> Możesz także modyfikować te informacje w Nawigatorze za pomocą polecenia menu kontekstowego <emph>Właściwości</emph>." #. SqrLg #: 06050000.xhp @@ -47435,7 +47435,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wyróżnia scenariusz w tabeli za pomocą obramowania. Kolor obramowania określa się w polu po prawej stronie tej opcji.</ahelp> Na obramowaniu pojawi się pasek tytułu wyświetlający nazwę ostatniego scenariusza. Przycisk po prawej stronie ramki scenariusza umożliwia przegląd wszystkich scenariuszy w tym obszarze, jeśli zdefiniowano ich kilka. Możesz wybrać dowolny scenariusz z tej listy bez ograniczeń." #. aGsrM #: 06050000.xhp @@ -47543,7 +47543,7 @@ msgctxt "" "par_id3153362\n" "help.text" msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." -msgstr "" +msgstr "Polecenia <emph>Chroń arkusz</emph> lub <emph>Chroń strukturę arkusza kalkulacyjnego</emph> zapobiegają wprowadzaniu zmian w komórkach arkuszy lub arkuszach w dokumencie. Opcjonalnie możesz zdefiniować hasło. Jeżeli zostało zdefiniowane hasło, usunięcie zabezpieczenia możliwe jest tylko wtedy, gdy użytkownik wprowadzi prawidłowe hasło." #. 97XdX #: 06060000.xhp @@ -47876,7 +47876,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." -msgstr "" +msgstr "Strukturę chronionych dokumentów arkusza kalkulacyjnego można zmienić tylko wtedy, gdy opcja <emph>Chroń</emph> jest wyłączona. W menu kontekstowych kart arkuszy kalkulacyjnych znajdujących się w dolnej ramce graficznej można aktywować jedynie pozycję menu <emph>Zaznacz wszystkie arkusze</emph>. Wszystkie pozostałe pozycje menu są dezaktywowane. Aby usunąć ochronę, wywołaj ponownie polecenie <emph>Narzędzia - Chroń strukturę arkusza kalkulacyjnego</emph>. Jeśli nie zostanie przypisane żadne hasło, ochrona zostanie natychmiast usunięta. Jeśli przypisano hasło, pojawi się okno dialogowe <emph>Usuń ochronę arkusza kalkulacyjnego</emph>, w którym musisz wprowadzić hasło. Dopiero wtedy możesz usunąć zaznaczenie określające, że ochrona jest aktywna." #. Y5KBL #: 06060200.xhp @@ -47903,7 +47903,7 @@ msgctxt "" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">Możesz utworzyć hasło, aby chronić swój dokument przed nieautoryzowanymi lub przypadkowymi modyfikacjami.</ahelp>" #. TwECw #: 06060200.xhp @@ -47912,7 +47912,7 @@ msgctxt "" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Podaj ponownie hasło.</ahelp>" #. kNtVq #: 06060200.xhp @@ -47921,7 +47921,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." -msgstr "" +msgstr "Możesz całkowicie chronić swoją pracę, łącząc opcje <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph> i <emph>Narzędzia - Chroń strukturę arkusza kalkulacyjnego</emph>, łącznie z podaniem hasła. Jeśli chcesz uniemożliwić innym użytkownikom otwieranie dokumentu, wybierz opcję <emph>Zapisz z hasłem</emph> i kliknij przycisk <emph>Zapisz</emph>. Pojawi się okno dialogowe <emph>Podaj hasło</emph>. Dokładnie rozważ wybór hasła; jeśli zapomnisz go po zamknięciu dokumentu, nie będziesz możliwe uzyskanie do niego dostępu." #. rH4Zz #: 06070000.xhp @@ -47939,7 +47939,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>obliczanie; automatyczne obliczanie arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>oblicz ponownie; automatyczne obliczanie arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>obliczanie ponownie; automatyczne obliczanie arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>Oblicz automatycznie w arkuszach, funkcja</bookmark_value><bookmark_value>automatyczne korygowanie arkuszy</bookmark_value><bookmark_value>formuły; Oblicz automatycznie, funkcja</bookmark_value><bookmark_value>zawartość komórki; Oblicz automatycznie, funkcja</bookmark_value>" #. wfHC9 #: 06070000.xhp @@ -47984,7 +47984,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>obliczanie ponownie; wszystkie formuły w arkuszach</bookmark_value><bookmark_value>oblicz ponownie; wszystkie formuły w arkuszach</bookmark_value><bookmark_value>wzory; ręczne obliczanie ponownie</bookmark_value><bookmark_value>zawartości komórek; obliczam ponownie</bookmark_value>" #. 7pNDs #: 06080000.xhp @@ -48002,7 +48002,7 @@ msgctxt "" "par_id951584669541929\n" "help.text" msgid "Recalculates formula cells." -msgstr "" +msgstr "Oblicza ponownie komórki z formułami." #. tCCr5 #: 06080000.xhp @@ -48011,7 +48011,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Jeśli opcja Oblicz automatycznie jest wyłączona, polecenie Oblicz ponownie obliczy wszystkie (tzw. brudne) komórki z formułami, które zależą od zmienionej zawartości komórek i komórek od nich zależnych oraz komórek z formułami zawierających niestabilne funkcje, takie jak LOS() lub TERAZ() i zależne od nich komórki z formułami.</ahelp>" #. QcG4R #: 06080000.xhp @@ -48020,7 +48020,7 @@ msgctxt "" "par_id3154759\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Jeśli opcja Oblicz automatycznie jest włączona, polecenie Oblicz ponownie ma zastosowanie tylko do komórek z formułami zawierających funkcje lotne, takie jak LOS() lub TERAZ(), oraz do komórek z formułami, które są od nich zależne.</ahelp>" #. CXEtC #: 06080000.xhp @@ -48029,7 +48029,7 @@ msgctxt "" "par_id3154753\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">W obu trybach z wybranymi komórkami z formułami naciśnięcie klawisza F9 powoduje ponowne obliczenie aktualnie wybranych komórek i komórek z formułami, które od nich zależą. Może to być przydatne po otwarciu dokumentów z wyłączoną funkcją ponownego obliczania oraz w przypadku pojedynczych komórek wymagających ponownego obliczenia.</ahelp>" #. g7GEo #: 06080000.xhp @@ -48038,7 +48038,7 @@ msgctxt "" "par_id315475899\n" "help.text" msgid "Press <keycode>F9</keycode> to recalculate. Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode> to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij <keycode>F9</keycode>, aby przeliczyć. Naciśnij <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>, aby ponownie obliczyć wszystkie formuły w dokumencie, w tym funkcje dodatków i funkcje nieulotne." #. qyZ6P #: 06080000.xhp @@ -48047,7 +48047,7 @@ msgctxt "" "par_id3150799\n" "help.text" msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." -msgstr "" +msgstr "Po ponownym przeliczeniu dokumentu wyświetlanie zostaje odświeżone. Wszystkie wykresy również zostaną odświeżone." #. EwBpJ #: 06080000.xhp @@ -48056,7 +48056,7 @@ msgctxt "" "par_id641645233417894\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Recalculation options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Opcje ponownego obliczenia</link>" #. CWRgk #: 06130000.xhp @@ -48218,7 +48218,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150517\n" "help.text" msgid "<variable id=\"freezerowcolum\"><link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\">Freeze Rows and Columns</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"freezerowcolum\"><link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\">Przytwierdź wiersze i kolumny</link></variable>" #. XjvVY #: 07090000.xhp @@ -48236,7 +48236,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Freeze Cells" -msgstr "" +msgstr "Przytwierdź komórki" #. U6FYG #: 07090100.xhp @@ -48254,7 +48254,7 @@ msgctxt "" "hd_id961612313262512\n" "help.text" msgid "<variable id=\"freezecellsh1\"><link href=\"text/scalc/01/07090100.xhp\">Freeze Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"freezecellsh1\"><link href=\"text/scalc/01/07090100.xhp\">Przytwierdź komórki</link></variable>" #. sWGWB #: 07090100.xhp @@ -48263,7 +48263,7 @@ msgctxt "" "par_id481612313262514\n" "help.text" msgid "Freezes the first column or the first row of the current spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Przytwierdza pierwszą kolumnę lub pierwszy wiersz bieżącego arkusza kalkulacyjnego." #. ozNTG #: 12010000.xhp @@ -48272,7 +48272,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define Database Range" -msgstr "Definiuj zakres bazy danych" +msgstr "Określ zakres bazy danych" #. AgxXS #: 12010000.xhp @@ -48281,7 +48281,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\">Define Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\">Określ zakres</link>" #. 8zFH5 #: 12010000.xhp @@ -48425,7 +48425,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh Range</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatycznie wstawia nowe wiersze i kolumny do zakresu bazy danych w dokumencie po dodaniu nowych rekordów do bazy danych.</ahelp> Aby zaktualizować ręcznie zakres bazy danych, wybierz <emph>Dane - Odśwież zakres</emph>." #. 2oEGE #: 12010100.xhp @@ -48524,7 +48524,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\">Select Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\">Wybierz zakres</link>" #. CvMiq #: 12020000.xhp @@ -48533,7 +48533,7 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\">Dane - Definiuj zakres</link>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\">Dane - Określ zakres</link>.</ahelp></variable>" #. qFxiF #: 12020000.xhp @@ -48569,7 +48569,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\">Sort</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\">Sortuj</link>" #. BHBgn #: 12030000.xhp @@ -48758,7 +48758,7 @@ msgctxt "" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sortuje wybór od najwyższej do najniższej wartości lub od najniższej do najwyższej wartości. Pola liczbowe są sortowane według rozmiaru, a pola tekstowe według kolejności znaków. Możesz zdefiniować reguły sortowania w Dane - Sortuj - Opcje.</variable></ahelp> Domyślne ustawienia definiujesz w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencje</caseinline> <defaultinline>Narzędzia - Opcje</defaultinline></switchinline> - Ustawienia języka - Języki." #. cAFdw #: 12030100.xhp @@ -48812,7 +48812,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" #. CF7yB #: 12030200.xhp @@ -48821,7 +48821,7 @@ msgctxt "" "par_id3153091\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Sortuje najpierw według wielkich, a następnie małych liter. W przypadku języków azjatyckich obowiązuje specjalna obsługa.</ahelp>" #. QbcU3 #: 12030200.xhp @@ -48830,7 +48830,7 @@ msgctxt "" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "For Asian languages: Check <emph>Case Sensitive</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." -msgstr "" +msgstr "W przypadku języków azjatyckich: zaznacz <emph>Uwzględnij wielkość liter</emph>, aby zastosować sortowanie wielopoziomowe. W przypadku sortowania wielopoziomowego wpisy są najpierw porównywane w ich pierwotnej formie, ignorując wielkość liter i znaki diakrytyczne. Jeśli oceniają tak samo, ich znaki diakrytyczne są brane pod uwagę przy porównaniu drugiego poziomu. Jeśli nadal oceniają się tak samo, ich wielkość liter, szerokość znaków i różnica w japońskiej kanie są brane pod uwagę przy porównaniu trzeciego poziomu." #. Z5MKw #: 12030200.xhp @@ -48839,7 +48839,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Range contains row/column labels" -msgstr "" +msgstr "Zakres zawiera etykiety wierszy/kolumn" #. dHpeV #: 12030200.xhp @@ -48893,7 +48893,7 @@ msgctxt "" "hd_id71610757096466\n" "help.text" msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only comments" -msgstr "" +msgstr "Uwzględnij kolumny/wiersze graniczne zawierające wyłącznie komentarze" #. AKcgf #: 12030200.xhp @@ -48902,7 +48902,7 @@ msgctxt "" "par_id431610757186031\n" "help.text" msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted." -msgstr "" +msgstr "Kolumny graniczne zakresu (do sortowania wierszy) lub wiersze graniczne (do sortowania kolumn) zakresu sortowania nie są domyślnie sortowane, jeśli są puste. Zaznacz tę opcję, jeśli mają być sortowane także kolumny lub wiersze graniczne zawierające komentarze." #. zDzUQ #: 12030200.xhp @@ -48911,7 +48911,7 @@ msgctxt "" "hd_id161610757296697\n" "help.text" msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only images" -msgstr "" +msgstr "Uwzględnij kolumny/wiersze graniczne zawierające tylko obrazy" #. QCvRo #: 12030200.xhp @@ -48920,7 +48920,7 @@ msgctxt "" "par_id181610758875786\n" "help.text" msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted." -msgstr "" +msgstr "Kolumny graniczne (do sortowania wierszy) lub wiersze graniczne (do sortowania kolumn) obszaru sortowania nie są domyślnie sortowane, jeśli są puste. Zaznacz tę opcję, jeśli mają być sortowane także kolumny graniczne lub wiersze graniczne zawierające obrazy." #. LBnqi #: 12030200.xhp @@ -48947,7 +48947,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Sort results (named ranges list)" -msgstr "" +msgstr "Sortuj wyniki (lista nazwanych zakresów)" #. KZHeB #: 12030200.xhp @@ -48956,7 +48956,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\"> cell range</link> where you want to display the sorted list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Wybierz nazwany <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\">zakres komórek</link>, w którym chcesz wyświetlić posortowaną listę.</ahelp>" #. nxJWR #: 12030200.xhp @@ -48965,7 +48965,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153707\n" "help.text" msgid "Sort results (input box)" -msgstr "" +msgstr "Sortuj wyniki (pole wprowadzania)" #. BDJEH #: 12030200.xhp @@ -48974,7 +48974,7 @@ msgctxt "" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Enter the cell range where you want to display the sorted list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Wprowadź zakres komórek, w którym chcesz wyświetlić posortowaną listę.</ahelp>" #. ZCoZV #: 12030200.xhp @@ -49001,7 +49001,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Custom sort order list" -msgstr "" +msgstr "Lista niestandardowej kolejności sortowania" #. WTX5F #: 12030200.xhp @@ -49010,7 +49010,7 @@ msgctxt "" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</menuitem></link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\">Wybierz niestandardowy porządek sortowania, który chcesz zastosować. Aby zdefiniować niestandardową kolejność sortowania, wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Listy sortowania</menuitem></link>.</ahelp>" #. vH2Uh #: 12030200.xhp @@ -49109,7 +49109,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "More Filters" -msgstr "" +msgstr "Więcej filtrów" #. BYmkL #: 12040000.xhp @@ -49118,7 +49118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\">More Filters</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\">Więcej filtrów</link>" #. PgpNB #: 12040000.xhp @@ -49136,7 +49136,7 @@ msgctxt "" "par_id911633127394220\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME automatically recognizes predefined database ranges." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME automatycznie rozpoznaje predefiniowane zakresy bazy danych." #. 7khnq #: 12040000.xhp @@ -49199,7 +49199,7 @@ msgctxt "" "hd_id101621534096986\n" "help.text" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "Sortuj rosnąco" #. u7XHt #: 12040100.xhp @@ -49208,7 +49208,7 @@ msgctxt "" "par_id31621544435954\n" "help.text" msgid "Displays the rows of the cell range in ascending order, based on the values in the cells of the current column." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla wiersze zakresu komórek w kolejności rosnącej na podstawie wartości w komórkach bieżącej kolumny." #. 6Q8nn #: 12040100.xhp @@ -49217,7 +49217,7 @@ msgctxt "" "hd_id561621534101425\n" "help.text" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "Sortuj malejąco" #. CbVJm #: 12040100.xhp @@ -49226,7 +49226,7 @@ msgctxt "" "par_id861621544431393\n" "help.text" msgid "Displays the rows of the cell range in descending order, based on the values in the cells of the current column." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla wiersze zakresu komórek w kolejności malejącej na podstawie wartości w komórkach bieżącej kolumny." #. DGMci #: 12040100.xhp @@ -49235,7 +49235,7 @@ msgctxt "" "hd_id391674926239837\n" "help.text" msgid "Filter by Color" -msgstr "" +msgstr "Filtruj wg koloru" #. s5KFC #: 12040100.xhp @@ -49244,7 +49244,7 @@ msgctxt "" "hd_id271621534120995\n" "help.text" msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Kolor tekstu" #. CCGqV #: 12040100.xhp @@ -49253,7 +49253,7 @@ msgctxt "" "par_id691621544414646\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range for which the text color of the cell in the current column matches the color selected." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko te wiersze zakresu komórek, dla których kolor tekstu w bieżącej kolumnie odpowiada wybranemu kolorowi." #. pdme8 #: 12040100.xhp @@ -49262,7 +49262,7 @@ msgctxt "" "hd_id151621534125831\n" "help.text" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła" #. dzEhB #: 12040100.xhp @@ -49271,7 +49271,7 @@ msgctxt "" "par_id491621544410605\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range for which the background color of the cell in the current column matches the color selected." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko te wiersze zakresu komórek, dla których kolor tła komórki w bieżącej kolumnie odpowiada wybranemu kolorowi." #. EvRxc #: 12040100.xhp @@ -49280,7 +49280,7 @@ msgctxt "" "hd_id771674926517261\n" "help.text" msgid "Filter by Condition" -msgstr "" +msgstr "Filtrowanie wg warunku" #. 4oiCy #: 12040100.xhp @@ -49289,7 +49289,7 @@ msgctxt "" "hd_id541621534109912\n" "help.text" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Pusty" #. i3DFZ #: 12040100.xhp @@ -49298,7 +49298,7 @@ msgctxt "" "par_id941621544422352\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range that have an empty cell in the current column." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko te wiersze zakresu komórek, które w bieżącej kolumnie zawierają puste komórki." #. s26iT #: 12040100.xhp @@ -49307,7 +49307,7 @@ msgctxt "" "hd_id821621534116893\n" "help.text" msgid "Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Niepusty" #. GCBF5 #: 12040100.xhp @@ -49316,7 +49316,7 @@ msgctxt "" "par_id71621544418559\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range that have a non-empty cell in the current column." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko te wiersze zakresu komórek, które w bieżącej kolumnie zawierają niepustą komórkę." #. sHhH3 #: 12040100.xhp @@ -49325,7 +49325,7 @@ msgctxt "" "hd_id401621534105620\n" "help.text" msgid "Top 10" -msgstr "" +msgstr "- 10 pierwszych -" #. onMjn #: 12040100.xhp @@ -49334,7 +49334,7 @@ msgctxt "" "par_id341621544426925\n" "help.text" msgid "Displays the 10 rows of the cell range that contain the largest values in the cells of the current column. If these values are unique then no more than 10 rows will be visible, but if the values are not unique then it is possible for more than 10 rows to be shown." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla 10 wierszy zakresu komórek zawierających największe wartości w komórkach bieżącej kolumny. Jeśli te wartości są unikalne, widocznych będzie nie więcej niż 10 wierszy, ale jeśli wartości nie są unikalne, możliwe jest pokazanie więcej niż 10 wierszy." #. gV63G #: 12040100.xhp @@ -49343,7 +49343,7 @@ msgctxt "" "hd_id91674926632440\n" "help.text" msgid "Bottom 10" -msgstr "" +msgstr "- 10 ostatnich -" #. uWEex #: 12040100.xhp @@ -49352,7 +49352,7 @@ msgctxt "" "par_id791674926643175\n" "help.text" msgid "Displays the 10 rows of the cell range that contain the lowest values in the cells of the current column. If these values are unique then no more than 10 rows will be visible, but if the values are not unique then it is possible for more than 10 rows to be shown." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla 10 wierszy zakresu komórek zawierających najniższe wartości w komórkach bieżącej kolumny. Jeśli te wartości są unikalne, widocznych będzie nie więcej niż 10 wierszy, ale jeśli wartości nie są unikalne, możliwe jest pokazanie więcej niż 10 wierszy." #. wCDB5 #: 12040100.xhp @@ -49361,7 +49361,7 @@ msgctxt "" "hd_id851621534131430\n" "help.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr standardowy" #. HDSgD #: 12040100.xhp @@ -49370,7 +49370,7 @@ msgctxt "" "par_id171621544405886\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\">Standard Filter</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\">Filtr standardowy</link>." #. bbVTh #: 12040100.xhp @@ -49379,7 +49379,7 @@ msgctxt "" "hd_id551621534136181\n" "help.text" msgid "Search text box" -msgstr "" +msgstr "Pole wyszukiwania" #. XeGD3 #: 12040100.xhp @@ -49388,7 +49388,7 @@ msgctxt "" "par_id421621544399700\n" "help.text" msgid "Search for a specific entry in the list of values found in the current column. As characters are typed in the text box, this list is updated to show only matching entries." -msgstr "" +msgstr "Wyszukaj konkretny wpis na liście wartości znalezionych w bieżącej kolumnie. W miarę wpisywania znaków w polu tekstowym lista ta jest aktualizowana i wyświetla tylko pasujące wpisy." #. igezW #: 12040100.xhp @@ -49397,7 +49397,7 @@ msgctxt "" "hd_id581621534140892\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie" #. F52s3 #: 12040100.xhp @@ -49406,7 +49406,7 @@ msgctxt "" "par_id641621544394836\n" "help.text" msgid "Click once to select to show all rows and click again to select to hide all rows." -msgstr "" +msgstr "Kliknij raz, aby zaznaczyć wszystkie wiersze i kliknij ponownie, aby ukryć wszystkie wiersze." #. amB7U #: 12040100.xhp @@ -49415,7 +49415,7 @@ msgctxt "" "hd_id731621534146408\n" "help.text" msgid "Show only current item" -msgstr "" +msgstr "Pokaż tylko bieżącą pozycję" #. FURWe #: 12040100.xhp @@ -49424,7 +49424,7 @@ msgctxt "" "par_id71621544390147\n" "help.text" msgid "Display only rows containing the value highlighted in the <emph>Value</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl tylko wiersze zawierające wartość podświetloną w polu <emph>Wartość</emph>." #. 8NmUR #: 12040100.xhp @@ -49433,7 +49433,7 @@ msgctxt "" "hd_id11621534151081\n" "help.text" msgid "Hide only current item" -msgstr "" +msgstr "Ukryj tylko bieżącą pozycję" #. EJgvW #: 12040100.xhp @@ -49442,7 +49442,7 @@ msgctxt "" "par_id491621544384770\n" "help.text" msgid "Hide all rows containing the value highlighted in the <emph>Value</emph> box and display all other rows." -msgstr "" +msgstr "Ukryj wszystkie wiersze zawierające wartość podświetloną w polu <emph>Wartość</emph> i wyświetl wszystkie pozostałe wiersze." #. kVCCi #: 12040100.xhp @@ -49451,7 +49451,7 @@ msgctxt "" "hd_id621621534155662\n" "help.text" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Wartości" #. AzWUy #: 12040100.xhp @@ -49460,7 +49460,7 @@ msgctxt "" "par_id331621544378745\n" "help.text" msgid "List of unique values found in the current column." -msgstr "" +msgstr "Lista unikalnych wartości znalezionych w bieżącej kolumnie." #. ETwuP #: 12040100.xhp @@ -49487,7 +49487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\">Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\">Opcje</link>" #. ZaGeb #: 12040201.xhp @@ -49622,7 +49622,7 @@ msgctxt "" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Zaznacz pole wyboru <emph>Kopiuj wyniki do</emph>, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia <emph>Dane - Definiuj zakres</emph>.</ahelp> Po tej operacji w dowolnym czasie można ponownie zastosować zdefiniowany filtr w następujący sposób: Kliknij komórkę w zakresie źródłowym, a następnie wybierz <emph>Dane - Odśwież zakres</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Zaznacz pole wyboru <emph>Kopiuj wyniki do</emph>, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia <emph>Dane - Określ zakres</emph>.</ahelp> Po tej operacji w dowolnym czasie można ponownie zastosować zdefiniowany filtr w następujący sposób: Kliknij komórkę w zakresie źródłowym, a następnie wybierz <emph>Dane - Odśwież zakres</emph>." #. iFDua #: 12040201.xhp @@ -49667,7 +49667,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Definiuje filtr zaawansowany.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Określa filtr zaawansowany.</ahelp></variable>" #. xfUGG #: 12040300.xhp @@ -49694,7 +49694,7 @@ msgctxt "" "hd_id331625165680452\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #. oYCwG #: 12040400.xhp @@ -49775,7 +49775,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "<variable id=\"subtotalheaderh1\"><link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\">Subtotals</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"subtotalheaderh1\"><link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\">Sumy częściowe</link></variable>" #. 2jiYA #: 12050000.xhp @@ -49838,7 +49838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Definiuje ustawienia dla trzech grup sum częściowych. Każda zakładka ma taki sam układ.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Określ ustawienia dla trzech grup sum częściowych. Każda zakładka ma taki sam układ.</ahelp>" #. a9Dzb #: 12050100.xhp @@ -49928,7 +49928,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określ ustawienia obliczania i prezentacji sum częściowych.</ahelp>" #. wFA2A #: 12050200.xhp @@ -50027,7 +50027,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wykorzystuje niestandardową kolejność sortowania określoną w oknie dialogowym Opcje w <emph>%PRODUCTNAME Calc - Listy sortowania</emph>.</ahelp>" #. 5w6FV #: 12050200.xhp @@ -50045,7 +50045,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sortuje od najniższej wartości. Możesz określić reguły sortowania w Dane - Sortuj - Opcje.</ahelp> Domyślne ustawienia określa się w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Ustawienia języka - Języki</menuitem>." #. FFhB3 #: 12050200.xhp @@ -50063,7 +50063,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sortuje od najwyższej wartości. Możesz określić reguły sortowania w Dane - Sortuj - Opcje.</ahelp> Domyślne ustawienia określa się w<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Ustawienia języka - Języki</menuitem>." #. qjwrH #: 12060000.xhp @@ -50081,7 +50081,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\">Multiple Operations</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\">Operacje wielokrotne</link>" #. WJG7J #: 12060000.xhp @@ -50189,7 +50189,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\">Consolidate</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\">Konsoliduj</link>" #. LGBKi #: 12070000.xhp @@ -50252,7 +50252,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Określa zakres komórek, który chcesz skonsolidować z zakresami komórek wymienionymi w polu <emph>Obszary konsolidacji</emph>. Wybierz zakres komórek w arkuszu, a następnie kliknij <emph>Dodaj</emph>. Możesz także wybrać nazwę predefiniowanej komórki z listy <emph>Obszar danych źródłowych</emph>.</ahelp>" #. HjAGk #: 12070000.xhp @@ -50603,7 +50603,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Określa wybrany zakres komórek jako grupę wierszy lub kolumn.</ahelp></variable>" #. GDjRm #: 12080300.xhp @@ -50612,7 +50612,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\"><emph>Ungroup</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Gdy zgrupujesz zakres komórek, na marginesach obok grupy pojawi się ikona konspektu. Aby ukryć lub pokazać grupę, kliknij ikonę. Aby rozgrupować zaznaczenie, wybierz opcję <emph>Dane - Grupa i konspekt -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\"><emph>Rozgrupuj</emph></link>." #. PcrAZ #: 12080300.xhp @@ -50639,7 +50639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Grupuje wybrane wiersze.</ahelp>" #. Dza2v #: 12080300.xhp @@ -50657,7 +50657,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Grupuje wybrane kolumny.</ahelp>" #. EnEBx #: 12080300.xhp @@ -50666,7 +50666,7 @@ msgctxt "" "par_id171608652491036\n" "help.text" msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on." -msgstr "" +msgstr "Grupowanie i rozgrupowywanie nie jest śledzone. Grupa jest wyszarzona, gdy włączone są zmiany ścieżek." #. V4FGD #: 12080400.xhp @@ -51260,7 +51260,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, przeciągnij i upuść przyciski pól danych na <emph>Filtry, Pola wierszy, Pola kolumn</emph> i obszary <emph>Pola danych</emph>.</ahelp> Możesz także użyć metody przeciągania i upuszczania, aby zmienić rozmieszczenie pól danych w tabeli przestawnej." #. b5Zrk #: 12090102.xhp @@ -51611,7 +51611,7 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz operator logiczny dla filtru.</ahelp>" #. CLB8B #: 12090103.xhp @@ -51629,7 +51629,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz pole, którego chcesz użyć w filtrze. Jeśli nazwy pól nie są dostępne, wyświetlone zostaną etykiety kolumn.</ahelp>" #. DfMBq #: 12090103.xhp @@ -51647,7 +51647,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz operator, aby porównać pozycje <emph>Nazwa pola</emph> i <emph>Wartość</emph>.</ahelp>" #. H3B8E #: 12090103.xhp @@ -51791,7 +51791,7 @@ msgctxt "" "par_id3155506\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz wartość, którą chcesz porównać z wybranym polem.</ahelp>" #. uhKHd #: 12090103.xhp @@ -52052,7 +52052,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknij typ sumy częściowej, którą chcesz obliczyć. Ta opcja jest dostępna tylko po wybraniu opcji <emph>Użytkownika</emph>.</ahelp>" #. GyWi8 #: 12090105.xhp @@ -52061,7 +52061,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Show items without data" -msgstr "" +msgstr "Pokaż elementy bez danych" #. 2pAzm #: 12090105.xhp @@ -52070,7 +52070,7 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Uwzględnia puste kolumny i wiersze w tabeli wyników.</ahelp>" #. KYHnw #: 12090105.xhp @@ -52124,7 +52124,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opcje pola danych</link>. Przycisk <emph>Opcje</emph> jest widoczny tylko dla filtrów i pól kolumn lub wierszy.</ahelp>" #. pTDtv #: 12090105.xhp @@ -52169,7 +52169,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Wybierz rodzaj obliczania wyświetlanej wartości dla pola danych.</ahelp>" #. YVmxa #: 12090105.xhp @@ -52421,7 +52421,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Wybierz pole, z którego dana wartość będzie brana jako podstawa do obliczeń.</ahelp>" #. hEziA #: 12090105.xhp @@ -52439,7 +52439,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Wybierz element pola bazowego, z którego odpowiednia wartość będzie brana jako baza do obliczeń.</ahelp>" #. 5w7xX #: 12090106.xhp @@ -52493,7 +52493,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Wybierz pole danych, według którego chcesz sortować kolumny lub wiersze.</ahelp>" #. BXKZ7 #: 12090106.xhp @@ -52511,7 +52511,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sortuje wartości od najniższej do najwyższej. Jeżeli wybrane pole jest polem, dla którego otwarto okno dialogowe, pozycje sortowane są według nazwy. Jeśli wybrano pole danych, elementy są sortowane według wartości wynikowej wybranego pola danych.</ahelp>" #. CjwdF #: 12090106.xhp @@ -52529,7 +52529,7 @@ msgctxt "" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sortuje wartości malejąco od wartości najwyższej do najniższej. Jeżeli wybrane pole jest polem, dla którego otwarto okno dialogowe, pozycje sortowane są według nazwy. Jeśli wybrano pole danych, elementy są sortowane według wartości wynikowej wybranego pola danych.</ahelp>" #. 8Q5nS #: 12090106.xhp @@ -52547,7 +52547,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sortuje wartości alfabetycznie.</ahelp>" #. EBKgh #: 12090106.xhp @@ -52583,7 +52583,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Wybierz tryb układu pola w polu listy.</ahelp>" #. fCEFC #: 12090106.xhp @@ -52601,7 +52601,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Dodaje pusty wiersz po danych dla każdego elementu tabeli przestawnej.</ahelp>" #. CoAEB #: 12090106.xhp @@ -52736,7 +52736,7 @@ msgctxt "" "par_id681598453957935\n" "help.text" msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details." -msgstr "" +msgstr "Calc nie udostępnia wielu hierarchii dla jednego pola, dlatego ta opcja jest zwykle wyszarzona. Jeśli używasz rozszerzenia źródła danych tabeli przestawnej, rozszerzenie to może definiować wiele hierarchii dla niektórych pól, a wtedy opcja może stać się dostępna. Więcej szczegółów znajdziesz w dokumentacji dołączonej do tego rozszerzenia." #. B9FE5 #: 12090200.xhp @@ -53042,7 +53042,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\">Validity</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\">Poprawność danych</link>" #. EGFSj #: 12120000.xhp @@ -53051,7 +53051,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Definiuje jakie dane są poprawne dla wybranej komórki lub zakresu komórek.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Określa, jakie dane są prawidłowe dla wybranej komórki lub zakresu komórek..</ahelp></variable>" #. Goct2 #: 12120000.xhp @@ -53177,7 +53177,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Whole numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczby całkowite" #. dT2EE #: 12120100.xhp @@ -53285,7 +53285,7 @@ msgctxt "" "par_id221603980244052\n" "help.text" msgid "Only up to 255 characters are saved, when using Excel format." -msgstr "" +msgstr "W przypadku korzystania z formatu Excel zapisywanych jest tylko do 255 znaków." #. pfATZ #: 12120100.xhp @@ -53312,7 +53312,7 @@ msgctxt "" "par_id551607384650484\n" "help.text" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowe" #. Eejrc #: 12120100.xhp @@ -53321,7 +53321,7 @@ msgctxt "" "par_id101607384677959\n" "help.text" msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>." -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj tylko na to, aby wartości, których wynikiem jest formuła wpisana w polu <emph>Formuła</emph> zwracały wartość <literal>PRAWDA</literal>, gdy formuła jest obliczana na podstawie wprowadzonej wartości. Formułą może być dowolne wyrażenie, którego wynikiem jest wartość logiczna <literal>PRAWDA</literal> lub <literal>FAŁSZ</literal>, albo zwracana jest wartość liczbowa, gdzie wartość różna od zera jest interpretowana jako <literal>PRAWDA</literal>, a <literal>0</literal> jest interpretowane jako <literal>FAŁSZ</literal>." #. LhCDS #: 12120100.xhp @@ -53330,7 +53330,7 @@ msgctxt "" "par_id461607565255803\n" "help.text" msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>." -msgstr "" +msgstr "Formuły mogą używać odniesień względnych. Na przykład, jeśli wybrano komórki <literal>A1:A4</literal>, kursor znajduje się w komórce <literal>A1</literal>, a <input>CZY.NIEPARZYSTE(A1)</input> jest wpisany do <emph>Formuła</emph>, wtedy do komórek od <literal>A1</literal> do <literal>A4</literal> można wprowadzać tylko liczby nieparzyste." #. apG3s #: 12120100.xhp @@ -53366,7 +53366,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option+Down Arrow</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+Down Arrow</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Pokazuje listę wszystkich prawidłowych ciągów lub wartości do wyboru. Listę można także otworzyć zaznaczając komórkę i naciskając <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option+strzałka w dół</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt +strzałka w dół</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #. AuAaR #: 12120100.xhp @@ -53438,7 +53438,7 @@ msgctxt "" "par_id3144502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Wybierz operator porównania, którego chcesz użyć.</ahelp> Dostępne operatory zależą od opcji wybranej w polu <emph>Zezwalaj</emph>. Jeśli wybierzesz „między” lub „nie między”, pojawią się pola wprowadzania <emph>Minimum</emph> i <emph>Maksimum</emph>. W przeciwnym razie wyświetlane są tylko pola wejściowe <emph>Minimum</emph>, <emph>Maksimum</emph> lub <emph>Wartość</emph>." #. DTzua #: 12120100.xhp @@ -53618,7 +53618,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Defines the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Określa komunikat o błędzie wyświetlany w przypadku wprowadzenia nieprawidłowych danych do komórki.</ahelp>" #. CqYXY #: 12120300.xhp @@ -53744,7 +53744,7 @@ msgctxt "" "hd_id881545240342781\n" "help.text" msgid "Sample macro:" -msgstr "" +msgstr "Przykładowe makro:" #. vkaMd #: 12120300.xhp @@ -53753,7 +53753,7 @@ msgctxt "" "par_id521625929022780\n" "help.text" msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:" -msgstr "" +msgstr "Poniżej znajduje się przykładowa funkcja, którą można wywołać w przypadku wystąpienia błędu. Należy pamiętać, że makro przyjmuje dwa parametry przekazywane przez %PRODUCTNAME podczas wywoływania funkcji:" #. F9upo #: 12120300.xhp @@ -53762,7 +53762,7 @@ msgctxt "" "par_id981625929097216\n" "help.text" msgid "<emph>CellValue</emph>: The value entered by the user, as a String." -msgstr "" +msgstr "<emph>CellValue</emph>: wartość wprowadzona przez użytkownika jako ciąg znaków." #. oSFqW #: 12120300.xhp @@ -53771,7 +53771,7 @@ msgctxt "" "par_id421625929100152\n" "help.text" msgid "<emph>CellAddress</emph>: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>CellAddress</emph>: adres komórki, w której wprowadzono wartość, jako String poprzedzony nazwą arkusza (np.: \"Arkusz1.A1\")." #. A52Nm #: 12120300.xhp @@ -53780,7 +53780,7 @@ msgctxt "" "par_id101625929384030\n" "help.text" msgid "The function must return a Boolean value. If it returns <literal>True</literal>, the entered value is kept. If the function returns <literal>False</literal>, the entered value is erased and the previous value is restored." -msgstr "" +msgstr "Funkcja musi zwracać wartość logiczną. Jeśli zwróci wartość <literal>True</literal>, wprowadzona wartość zostanie zachowana. Jeśli funkcja zwróci wartość <literal>False</literal>, wprowadzona wartość zostanie usunięta i przywrócona zostanie poprzednia wartość." #. 4tzCz #: 12120300.xhp @@ -53789,7 +53789,7 @@ msgctxt "" "par_id531545240216611\n" "help.text" msgid "msg = \"Invalid value: \" & \"'\" & CellValue & \"'\"" -msgstr "" +msgstr "msg = \"Nieprawidłowa wartość: \" & \"'\" & CellValue & \"'\"" #. Zfic8 #: 12120300.xhp @@ -53798,7 +53798,7 @@ msgctxt "" "bas_id971625928577365\n" "help.text" msgid "msg = msg & \" in cell: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\"" -msgstr "" +msgstr "msg = msg & \" w komórce: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\"" #. hiNR9 #: 12120300.xhp @@ -53807,7 +53807,7 @@ msgctxt "" "bas_id181625928577640\n" "help.text" msgid "msg = msg & Chr(10) & \"Accept anyway?\"" -msgstr "" +msgstr "msg = msg & Chr(10) & \"Zaakceptować mimo to?\"" #. EhFBn #: 12120300.xhp @@ -53816,7 +53816,7 @@ msgctxt "" "bas_id941625928578118\n" "help.text" msgid "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Error message\")" -msgstr "" +msgstr "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Komunikat o błędzie\")" #. 4C6T2 #: ODFF.xhp @@ -53843,7 +53843,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000013\n" "help.text" msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.3." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja jest częścią standardu Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) w wersji 1.3." #. SGHPh #: calculate.xhp @@ -53852,7 +53852,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Oblicz" #. 7dvqE #: calculate.xhp @@ -53861,7 +53861,7 @@ msgctxt "" "hd_id621584668179317\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\">Calculate</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\">Oblicz</link>" #. 8YGcD #: calculate.xhp @@ -53870,7 +53870,7 @@ msgctxt "" "par_id241584668179318\n" "help.text" msgid "Commands to calculate formula cells." -msgstr "" +msgstr "Polecenia do obliczania komórek formuł." #. f2aRJ #: calculate.xhp @@ -53879,7 +53879,7 @@ msgctxt "" "par_id251645222672072\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wybierz <menuitem>Dane - Oblicz</menuitem>" #. 9AbDs #: calculation_accuracy.xhp @@ -53888,7 +53888,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculation Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Dokładność obliczeń" #. 8Bv3f #: calculation_accuracy.xhp @@ -53897,7 +53897,7 @@ msgctxt "" "bm_id741642020503366\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>obliczenie;dokładność</bookmark_value><bookmark_value>precyzja;obliczenie</bookmark_value>" #. wPGAg #: calculation_accuracy.xhp @@ -53906,7 +53906,7 @@ msgctxt "" "hd_id961642017927878\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\">%PRODUCTNAME Calculation Accuracy</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\">Dokładność obliczeń %PRODUCTNAME</link>" #. sW5fH #: calculation_accuracy.xhp @@ -53915,7 +53915,7 @@ msgctxt "" "hd_id941642017968835\n" "help.text" msgid "Inherent Accuracy Problem" -msgstr "" +msgstr "Nieodłączny problem z dokładnością" #. sVT3D #: calculation_accuracy.xhp @@ -53924,7 +53924,7 @@ msgctxt "" "par_id541642018071800\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\">IEEE 754</link> standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc, podobnie jak większość innych programów do obsługi arkuszy kalkulacyjnych, wykorzystuje funkcje matematyczne zmiennoprzecinkowe dostępne na sprzęcie. Biorąc pod uwagę, że większość współczesnego sprzętu wykorzystuje binarną arytmetykę zmiennoprzecinkową z ograniczoną precyzją zdefiniowaną w standardzie <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\">IEEE 754</link>, wiele liczb dziesiętnych — w tym tak proste jak 0,1 — nie można dokładnie przedstawić w programie %PRODUCTNAME Calc (który wewnętrznie używa 64-bitowych liczb o podwójnej precyzji)." #. mdFJq #: calculation_accuracy.xhp @@ -53933,7 +53933,7 @@ msgctxt "" "par_id191642019423811\n" "help.text" msgid "Calculations with those numbers necessarily <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\">results in rounding errors</link>, and those accumulate with every calculation." -msgstr "" +msgstr "Obliczenia z użyciem tych liczb nieuchronnie prowadzą do <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\">błędów zaokrągleń</link>, które kumulują się przy każdym obliczeniu." #. LnjTN #: calculation_accuracy.xhp @@ -53942,7 +53942,7 @@ msgctxt "" "par_id221642019437175\n" "help.text" msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\">machine epsilon (or unit roundoff)</link> as necessary." -msgstr "" +msgstr "Nie jest to błąd oprogramowania ani nic nieoczekiwanego, czego można by dzisiaj uniknąć bez konieczności stosowania skomplikowanych obliczeń programowych, które stawiałyby niedopuszczalnie nieproporcjonalne wymagania dotyczące wydajności. Użytkownicy muszą to uwzględnić i w razie potrzeby zastosować zaokrąglenia i porównania za pomocą <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\">epsilonu maszynowego (lub zaokrąglenia jednostek)</link>." #. ncGy5 #: calculation_accuracy.xhp @@ -53951,7 +53951,7 @@ msgctxt "" "par_id801642019531438\n" "help.text" msgid "An example with numbers:" -msgstr "" +msgstr "Przykład z liczbami:" #. BpnPy #: calculation_accuracy.xhp @@ -53960,7 +53960,7 @@ msgctxt "" "par_id761642018318896\n" "help.text" msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)." -msgstr "" +msgstr "Spowoduje to wyświetlenie -999,129999999997 w komórce A3 zamiast oczekiwanego -999,13 (aby to zobaczyć, może być konieczne zwiększenie liczby wyświetlanych miejsc dziesiętnych w formacie komórki)." #. kDcn9 #: calculation_accuracy.xhp @@ -53969,7 +53969,7 @@ msgctxt "" "par_id221642020132399\n" "help.text" msgid "An example with dates and times:" -msgstr "" +msgstr "Przykład z datami i godzinami:" #. aWCYz #: calculation_accuracy.xhp @@ -53978,7 +53978,7 @@ msgctxt "" "par_id801642018326882\n" "help.text" msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):" -msgstr "" +msgstr "Ze względu na specyfikę reprezentacji godzin w programie Calc, dotyczy to również wszystkich obliczeń obejmujących godziny. Na przykład komórki A1 i A2 poniżej pokazują wprowadzoną datę i godzinę (w formacie ISO 8601):" #. rcuhc #: calculation_accuracy.xhp @@ -53987,7 +53987,7 @@ msgctxt "" "par_id101643312991679\n" "help.text" msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5." -msgstr "" +msgstr "Komórka A3 wyświetli 00:10:00, jeśli do komórki zostanie zastosowane domyślne formatowanie [HH]:MM:SS. Jednak komórka A3 wyświetli 00:09:59.999999 zamiast oczekiwanej 00:10:00.000000, jeśli jest sformatowana przy użyciu ciągu formatu [HH]:MM:SS.000000. Dzieje się tak pomimo tego, że użyto tylko liczb całkowitych godzin i minut, ponieważ wewnętrznie każda godzina jest ułamkiem dnia, a godzina 12:00 (południe) jest reprezentowana jako 0,5." #. EZjhJ #: calculation_accuracy.xhp @@ -53996,7 +53996,7 @@ msgctxt "" "par_id921642020011065\n" "help.text" msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)." -msgstr "" +msgstr "Dane w komórkach są wewnętrznie reprezentowane jako 43934,5125 w A1 i jako 43934,5055555555591126903891563 w A2 (co nie jest dokładną reprezentacją wprowadzonych danych, byłoby to 43934,505555555555555555555555...)." #. QY6Ti #: calculation_accuracy.xhp @@ -54005,7 +54005,7 @@ msgctxt "" "par_id801642020017858\n" "help.text" msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes." -msgstr "" +msgstr "Wynik ich odjęcia to 0,006944443287037, czyli nieco mniej niż oczekiwane 0,006944444444..., co odpowiada 10 minutom." #. J8xZD #: cell_styles.xhp @@ -54032,7 +54032,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Common Syntax and example" -msgstr "" +msgstr "Wspólna składnia z przykładem" #. GSbiK #: common_func.xhp @@ -54059,7 +54059,7 @@ msgctxt "" "hd_id281996\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Przykłady" #. XAFa7 #: common_func.xhp @@ -54068,7 +54068,7 @@ msgctxt "" "hd_id301640873452726\n" "help.text" msgid "Technical information" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły techniczne" #. RAbtL #: common_func.xhp @@ -54077,7 +54077,7 @@ msgctxt "" "hd_id371655560095924\n" "help.text" msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Zobacz też" #. 7AVhU #: common_func.xhp @@ -54086,7 +54086,7 @@ msgctxt "" "par_id251640873774457\n" "help.text" msgid "This function is not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard. The name space is" -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja nie jest częścią standardu <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph>. Przestrzeń nazw to" #. rBWwb #: common_func.xhp @@ -54095,7 +54095,7 @@ msgctxt "" "par_id301616845402409\n" "help.text" msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\">value highlighting</link> feature." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja ignoruje dowolny tekst lub puste komórki w zakresie danych. Jeśli podejrzewasz, że ta funkcja daje błędne wyniki, poszukaj tekstu w zakresach danych. Aby wyróżnić zawartość tekstową w zakresie danych, użyj funkcji <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\">wyróżniania wartości</link>." #. GAPGX #: common_func_workdaysintl.xhp @@ -54320,7 +54320,7 @@ msgctxt "" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Form</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Formularz</link>" #. wrzkB #: data_form.xhp @@ -56210,7 +56210,7 @@ msgctxt "" "par_id1650440\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Definiuj atrybuty tekstu</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Określ atrybuty tekstu</link>" #. TBHAS #: format_graphic.xhp @@ -75128,7 +75128,7 @@ msgctxt "" "par_id531678230887813\n" "help.text" msgid "Also, click anywhere on the slider to adjust the zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Kliknij także w dowolnym miejscu suwaka, aby dostosować współczynnik powiększenia." #. dWykD #: zoom.xhp @@ -75137,7 +75137,7 @@ msgctxt "" "par_id841678230875046\n" "help.text" msgid "The center line on the zoom slider represents 100% zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Linia środkowa na suwaku powiększenia reprezentuje współczynnik powiększenia 100%." #. GrGzC #: zoom.xhp @@ -75146,7 +75146,7 @@ msgctxt "" "hd_id631678233685940\n" "help.text" msgid "Access Zoom via the menu" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj dostęp do Powiększenia poprzez menu" #. MS7p5 #: zoom.xhp @@ -75155,7 +75155,7 @@ msgctxt "" "par_id501678233750773\n" "help.text" msgid "Choose menu <menuitem>View – Zoom</menuitem>. The predefined options are:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz menu <menuitem>Widok - Powiększenie</menuitem>. Wstępnie zdefiniowane opcje to:" #. xCqjf #: zoom.xhp @@ -75164,7 +75164,7 @@ msgctxt "" "par_id391678233854552\n" "help.text" msgid "<menuitem>Entire Page</menuitem>: resizes the display to fit the width and height of the page." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Cała strona</menuitem>: zmienia rozmiar wyświetlania, aby dopasować go do szerokości i wysokości strony." #. k8CEL #: zoom.xhp @@ -75173,7 +75173,7 @@ msgctxt "" "par_id31678233860361\n" "help.text" msgid "<menuitem>Page Width</menuitem>: resizes the display to fit the width of the page, limited to the minimum and maximum zoom factor. The top and bottom edges of the selection may not be visible." -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Szerokość strony</menuitem>: zmienia rozmiar wyświetlania, aby dopasować go do szerokości strony, ograniczonej do minimalnego i maksymalnego współczynnika powiększenia. Górna i dolna krawędź zaznaczenia mogą być niewidoczne." #. dG4GA #: zoom.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index f88f21e4495..f80dc7ff472 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textscalc04/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog." -msgstr "Otwiera okno <emph>Definiuj nazwy</emph>." +msgstr "Otwiera okno <emph>Określ nazwy</emph>." #. DF5mE #: 01020000.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 143e56357a6..a6fe20166f3 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textscalcguide/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it." -msgstr "Aby zdefiniować zakres źródłowy do wstawienia, zaznacz komórki i wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>. Zapisz dokument źródłowy, ale go nie zamykaj." +msgstr "Aby zdefiniować zakres źródłowy do wstawienia, zaznacz komórki i wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Określ</emph>. Zapisz dokument źródłowy, ale go nie zamykaj." #. UMVry #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>." -msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Dane - Definiuj zakres</item>." +msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Dane - Określ zakres</item>." #. C4Pvr #: database_define.xhp @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>." -msgstr "Wybierz <emph>Format - Zakresy wydruku - Definiuj</emph>." +msgstr "Wybierz <emph>Format - Zakresy wydruku - Określ</emph>." #. 5GFUH #: printranges.xhp @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," -msgstr "Użyj okna dialogowego <emph>Definiuj nazwy</emph>, aby zdefiniować nazwy często używanych formuł lub ich elementów. Aby określić nazwy zakresów" +msgstr "Użyj okna dialogowego <emph>Określ nazwy</emph>, aby zdefiniować nazwy często używanych formuł lub ich elementów. Aby określić nazwy zakresów" #. UNzu6 #: value_with_name.xhp @@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id3153954\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears." -msgstr "Zaznacz komórkę lub zakres komórek, a następnie wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe <emph>Definiuj nazwy</emph>." +msgstr "Zaznacz komórkę lub zakres komórek, a następnie wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Określ</emph>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe <emph>Określ nazwy</emph>." #. XRBXG #: value_with_name.xhp @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Określ</link>" #. tT8Ku #: webquery.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 5b7d5aed853..0f25308020e 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textshared01/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Zdefiniuj wygląd wizytówek.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Określ wygląd wizytówek.</ahelp>" #. jGUU6 #: 01010302.xhp @@ -28607,7 +28607,7 @@ msgctxt "" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Define or modify a hatching pattern." -msgstr "Zdefiniuj lub zmień wzór kreskowania." +msgstr "Określ lub zmień wzór kreskowania." #. j8kWp #: 05210400.xhp @@ -41063,7 +41063,7 @@ msgctxt "" "hd_id1619617\n" "help.text" msgid "Aligned at" -msgstr "Wyrównanie" +msgstr "Wyrównanie do" #. Y8sNo #: 06050600.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 6ee12c5a9f2..a89245b5835 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-03 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textshared04/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1531068291.000000\n" #. GEuoc @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)." -msgstr "Edytuje punkt obiektu rysunkowego (tryb edycji punktu)." +msgstr "Edytuje punkt obiektu rysunkowego (tryb edycji punktów)." #. CWKSa #: 01010000.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index a9fa6137ad1..a3248450028 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsharedautopi/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiuje elementy, które mają zostać zawarte w szablonie listu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa elementy, które mają zostać zawarte w szablonie listu.</ahelp>" #. bbREk #: 01010300.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Definiuje styl dokumentu faksu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Określa styl dokumentu faksu.</ahelp>" #. eTqZA #: 01020100.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "New return address" -msgstr "Zdefiniuj adres nadawcy" +msgstr "Nowy adres nadawcy" #. GwDe4 #: 01020300.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a subform</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Kreator formularza - Zdefiniuj podformularz</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Kreator formularza - Ustaw podformularz</link>" #. fwpB4 #: 01090200.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" -msgstr "Kreator formularza - Zdefiniuj podformularz" +msgstr "Kreator formularza - Ustaw podformularz" #. aDCAa #: 01090200.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Kreator formularza - Zdefiniuj podformularz</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Kreator formularza - Ustaw podformularz</link>" #. 2n64M #: 01090200.xhp @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiuje zestaw stylów raportu. Style przypisują czcionki, wcięcia, tło tabeli i nie tylko.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa zestaw stylów raportu. Style przypisują czcionki, wcięcia, tło tabeli i nie tylko.</ahelp>" #. ZNEUQ #: 01100400.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiuje układ strony raportu. Układy stron są ładowane z plików szablonów, które przypisują główkę, stopkę i tło strony.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa układ strony raportu. Układy stron są ładowane z plików szablonów, które przypisują główkę, stopkę i tło strony.</ahelp>" #. gRJX6 #: 01100400.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 34e2f19dfea..7ffb1b24b28 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-27 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsharedguide/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542197264.000000\n" #. iharT @@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id224616\n" "help.text" msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." -msgstr "Aby przeskalować obiekt rysunkowy za pomocą klawiatury, najpierw zaznacz obiekt, a następnie naciskaj kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab, aby wybrać jeden z uchwytów. Następnie naciśnij klawisz strzałki. Aby wykonać stopniowe skalowanie, naciskając klawisz strzałki, przytrzymaj wciśnięty klawisz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opcja</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>. Naciśnij klawisz Esc, aby wyjść z trybu edycji punktu." +msgstr "Aby przeskalować obiekt rysunkowy za pomocą klawiatury, najpierw zaznacz obiekt, a następnie naciskaj kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab, aby wybrać jeden z uchwytów. Następnie naciśnij klawisz strzałki. Aby wykonać stopniowe skalowanie, naciskając klawisz strzałki, przytrzymaj wciśnięty klawisz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opcja</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>. Naciśnij klawisz Esc, aby wyjść z trybu edycji punktów." #. fEEBG #: insert_graphic_drawit.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 21544632e90..82136bd80c9 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-10 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 07:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsimpress01/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1545325334.000000\n" #. mu9aV @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/lc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon Fill format mode</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/lc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Ikona trybu wypełnienia formatu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/lc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Ikona trybu wypełnienia formatem</alt></image>" #. Nafq7 #: 05100000.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 13ec17ee23c..64d3a91186c 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-18 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textsimpressguide/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1545325573.000000\n" #. S83CC @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>." -msgstr "Ścieżkę ruchu można wybrać przez jej kliknięcie. Wybrana ścieżka zawiera uchwyty, można ją także przesuwać i zmieniać jej rozmiar, podobnie jak w przypadku kształtów. Dwukrotne kliknięcie ścieżki uruchamia tryb edycji punktu. Tryb edycji punktu można także uruchomić, wybierając polecenie <item type=\"menuitem\">Edycja – Punkty</item> lub naciskając klawisz <item type=\"keycode\">F8</item>." +msgstr "Ścieżkę ruchu można wybrać przez jej kliknięcie. Wybrana ścieżka zawiera uchwyty, można ją także przesuwać i zmieniać jej rozmiar, podobnie jak w przypadku kształtów. Dwukrotne kliknięcie ścieżki uruchamia tryb edycji punktów. Tryb edycji punktów można także uruchomić, wybierając polecenie <item type=\"menuitem\">Edycja - Punkty</item> lub naciskając klawisz <item type=\"keycode\">F8</item>." #. Bx46G #: animated_objects.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 476815447a7..580be6e023f 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textswriter01/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" -msgstr "Definiuj wpis bibliograficzny" +msgstr "Określ wpis bibliograficzny" #. 9KEET #: 04120229.xhp @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Define Bibliography Entry</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Definiuj wpis bibliograficzny</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Określ wpis bibliograficzny</link>" #. UnvVw #: 04120229.xhp @@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt "" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Definiuj wpis bibliograficzny</link>, które umożliwia dodanie rekordu bibliograficznego. Dodany rekord jest przechowywany wyłącznie w dokumencie. Aby dodać rekord do bibliograficznej bazy danych należy wybrać <emph>Narzędzia - Bibliograficzna baza danych</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Określ wpis bibliograficzny</link>, które umożliwia dodanie rekordu bibliograficznego. Dodany rekord jest przechowywany wyłącznie w dokumencie. Aby dodać rekord do bibliograficznej bazy danych należy wybrać <emph>Narzędzia - Bibliograficzna baza danych</emph>.</ahelp>" #. uC9hu #: 04120300.xhp @@ -15125,7 +15125,7 @@ msgctxt "" "par_id3157900\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Definiuj wpis bibliograficzny</link>, które umożliwia edycję wybranego rekordu bibliograficznego.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\">Określ wpis bibliograficzny</link>, które umożliwia edycję wybranego rekordu bibliograficznego.</ahelp>" #. KzfjB #: 04120300.xhp @@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Define" -msgstr "Definiuj" +msgstr "Określ" #. UViah #: 04180400.xhp @@ -15746,7 +15746,7 @@ msgctxt "" "par_id3151273\n" "help.text" msgid "Click <emph>Define</emph>." -msgstr "Kliknij <emph>Definiuj</emph>." +msgstr "Kliknij <emph>Określ</emph>." #. sCkK8 #: 04190000.xhp @@ -24125,7 +24125,7 @@ msgctxt "" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon Fill Format Mode</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Ikona trybu wypełnienia formatu</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Ikona trybu wypełnienia formatem</alt></image>" #. PwKv4 #: 05140000.xhp @@ -24134,7 +24134,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\">Fill Format Mode</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\">Tryb wypełnienia formatu</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\">Tryb wypełnienia formatem</link>" #. q3tQu #: 05140000.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index c60ec55b0c9..bc0ee8877cb 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-15 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 07:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-6/textswriterguide/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -15863,7 +15863,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145084\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tryb wypełnianie formatem</bookmark_value> <bookmark_value>kopiowanie; style, wg trybu formatowania wypełnianiem</bookmark_value> <bookmark_value>pędzel przy kopiowaniu stylów</bookmark_value> <bookmark_value>style; przenoszenie</bookmark_value> <bookmark_value>formaty; kopiowanie i wklejanie</bookmark_value> <bookmark_value>formaty tekstowe; kopiowanie i wklejanie</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tryb wypełniania formatem</bookmark_value> <bookmark_value>kopiowanie; style, wg trybu wypełniania formatem</bookmark_value> <bookmark_value>pędzel przy kopiowaniu stylów</bookmark_value> <bookmark_value>style; przenoszenie</bookmark_value> <bookmark_value>formaty; kopiowanie i wklejanie</bookmark_value> <bookmark_value>formaty tekstowe; kopiowanie i wklejanie</bookmark_value>" #. Bx8B8 #: stylist_fillformat.xhp @@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window." -msgstr "W dokumencie można szybko zastosować style, takie jak style akapitu i znaku, korzystając z trybu formatu wypełnienia w oknie Style." +msgstr "W dokumencie można szybko zastosować style, takie jak style akapitu i znaku, korzystając z trybu wypełnienia formatem w oknie Style." #. PTiJu #: stylist_fillformat.xhp @@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window." -msgstr "Kliknij styl, a następnie kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Tryb wypełnienia formatu</item><image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Ikona</alt></image> w oknie <item type=\"menuitem\">Style</item>." +msgstr "Kliknij styl, a następnie kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Tryb wypełniania formatem</item><image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Ikona</alt></image> w oknie <item type=\"menuitem\">Style</item>." #. h6AVQ #: stylist_fillformat.xhp diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index e319c951901..ea1671d46e3 100644 --- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-16 22:31+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834571.000000\n" #. W5ukN @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Data Area" -msgstr "Zaznacz obszar danych" +msgstr "Wybierz obszar danych" #. z9LDs #: CalcCommands.xcu @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define" -msgstr "~Definiuj" +msgstr "~Określ" #. p8JoC #: CalcCommands.xcu @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Define Print Area" -msgstr "Definiuj obszar wydruku" +msgstr "Określ obszar wydruku" #. ZKFGB #: CalcCommands.xcu @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Define ~Labels..." -msgstr "Zdefiniuj ~etykiety..." +msgstr "Określ ~etykiety..." #. w9nvu #: CalcCommands.xcu @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Define Name..." -msgstr "~Definiuj nazwę..." +msgstr "O~kreśl nazwę..." #. G9xH2 #: CalcCommands.xcu @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define..." -msgstr "~Definiuj..." +msgstr "O~kreśl..." #. 68zKH #: CalcCommands.xcu @@ -16874,7 +16874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Smiley Face" -msgstr "Uśmieszek" +msgstr "Buźka" #. TV5BM #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index f5fc2b1b79f..0061d7b7bfa 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/scmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Przejdź do arkusza" #: sc/inc/globstr.hrc:417 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" -msgstr "Zdefiniuj nazwę zakresu" +msgstr "Określ nazwę zakresu" #. Jee9b #: sc/inc/globstr.hrc:418 @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "jest w górnym procencie" #: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" -msgstr "Data jest" +msgstr "Data to" #. mv3Cr #: sc/inc/globstr.hrc:479 @@ -5831,13 +5831,13 @@ msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza ws #: sc/inc/scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Nie przełączaj" +msgstr "Bez_przełączenia" #. BWZ6F #: sc/inc/scfuncs.hrc:629 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "NoSwitch = 0 oznacza przejście do amortyzacji liniowej, NoSwitch = 1 nie przełącza." +msgstr "Bez_przełączenia = 0 oznacza przełączenie na amortyzację liniową, Bez_przełączenia = 1 nie przełącza." #. 7A9Cf #: sc/inc/scfuncs.hrc:635 @@ -19005,7 +19005,7 @@ msgstr "_Zachowaj reguły filtru" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres." +msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Określ zakres." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 @@ -19965,37 +19965,37 @@ msgstr "Przykład" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is equal to" -msgstr "jest równy" +msgstr "jest równa" #. bnDkp #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than" -msgstr "jest mniejszy niż" +msgstr "jest mniejsza niż" #. ok3Hq #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than" -msgstr "jest większy niż" +msgstr "jest większa niż" #. yMvDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than or equal to" -msgstr "jest mniejszy niż lub równy" +msgstr "jest mniejsza niż lub równa" #. XoEDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than or equal to" -msgstr "jest większy niż lub równy" +msgstr "jest większa niż lub równa" #. Kyf5x #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not equal to" -msgstr "jest różny od" +msgstr "jest różna od" #. HcfU9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 @@ -20139,7 +20139,7 @@ msgstr "Bieżący tydzień" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" -msgstr "Zeszły tydzień" +msgstr "Ostatni tydzień" #. MxArx #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423 @@ -20157,7 +20157,7 @@ msgstr "Bieżący miesiąc" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" -msgstr "Zeszły miesiąc" +msgstr "Ostatni miesiąc" #. vHZmy #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426 @@ -20175,7 +20175,7 @@ msgstr "Bieżący rok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" -msgstr "Zeszły rok" +msgstr "Ostatni rok" #. DF9gQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 @@ -20223,13 +20223,13 @@ msgstr "Wartość komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" -msgstr "Formuła jest" +msgstr "Formuła to" #. BWDxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" -msgstr "Data jest" +msgstr "Data to" #. qiobs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 @@ -20253,13 +20253,13 @@ msgstr "3 flagi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 światła 1" +msgstr "3 światła sygnalizatora 1" #. DDG3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 światła 2" +msgstr "3 światła sygnalizatora 2" #. VFEYs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 @@ -20283,7 +20283,7 @@ msgstr "3 symbole 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" -msgstr "3 uśmieszki" +msgstr "3 buźki" #. FEg5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 @@ -20301,7 +20301,7 @@ msgstr "3 trójkąty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "3 pokolorowane uśmieszki" +msgstr "3 pokolorowane buźki" #. FE6rm #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538 @@ -20331,7 +20331,7 @@ msgstr "4 oceny" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 światła" +msgstr "4 światła sygnalizatora" #. iGXCy #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543 @@ -21183,7 +21183,7 @@ msgstr "Kolor osi pionowej:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" +msgstr "Automatyczne" #. Exmsc #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419 @@ -21987,7 +21987,7 @@ msgstr "Usuń" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18 msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Define Database Range" -msgstr "Definiuj zakres bazy danych" +msgstr "Określ zakres bazy danych" #. CyzxS #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44 @@ -22065,7 +22065,7 @@ msgstr "Wybrane zakresy komórek zawierają etykiety." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" -msgstr "Zawiera wiersz podsumowania" +msgstr "Zawiera wiersz _podsumowania" #. AeZB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 @@ -22143,7 +22143,7 @@ msgstr "Określa zakres bazy danych w oparciu o zaznaczone komórki na arkuszu." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 msgctxt "definename|DefineNameDialog" msgid "Define Name" -msgstr "Definiuj nazwę" +msgstr "Określ nazwę" #. HREbq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 @@ -22191,7 +22191,7 @@ msgstr "Wybierz zakres nazwanego zakresu lub nazwanej formuły. Dokument (global #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Definiuj nazwę i zakres lub wyrażenie formuły." +msgstr "Określ nazwę i zakres lub wyrażenie formuły." #. gZZ6g #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:245 @@ -22779,7 +22779,7 @@ msgstr "Treść" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Zdefiniuj komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce." +msgstr "Określ komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce." #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 @@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Stosuje tę samą formułę do innych komórek. Jednakże używa innych #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" -msgstr "Definiuj zakres etykiet" +msgstr "Określ zakres etykiet" #. ABAZQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43 @@ -25149,7 +25149,7 @@ msgstr "Zakres" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." -msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zdefiniowanie zakresu etykiet." +msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające określenie zakresu etykiet." #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 @@ -29673,7 +29673,7 @@ msgstr "Zakresy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Definiuj zakres." +msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Określ zakres." #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 @@ -31911,7 +31911,7 @@ msgstr "_Zachowaj reguły filtru" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres." +msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Określ zakres." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 diff --git a/source/pl/sd/messages.po b/source/pl/sd/messages.po index 96dc7dc4f76..b2b10cbdae4 100644 --- a/source/pl/sd/messages.po +++ b/source/pl/sd/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/sdmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834667.000000\n" #. WDjkB @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Określa niestandardowy pokaz slajdów, używając do tego slajdów z bi #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24 msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow" msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definiuj niestandardowy pokaz slajdów" +msgstr "Określ niestandardowy pokaz slajdów" #. mhsyF #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109 diff --git a/source/pl/sfx2/messages.po b/source/pl/sfx2/messages.po index 5ccaae815b6..0f5395320f5 100644 --- a/source/pl/sfx2/messages.po +++ b/source/pl/sfx2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 04:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 01:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/sfx2messages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550083777.000000\n" #. bHbFE @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "Widok listy" #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "Tryb wypełnienia formatu" +msgstr "Tryb wypełniania formatem" #. GLRFT #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:152 diff --git a/source/pl/starmath/messages.po b/source/pl/starmath/messages.po index 78221562194..9d164b15961 100644 --- a/source/pl/starmath/messages.po +++ b/source/pl/starmath/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/starmathmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1537639715.000000\n" #. GrDhX @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Możesz wybrać czcionkę liczb w swojej formule." #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:326 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB" msgid "Define the font for the text in your formula here." -msgstr "Tutaj zdefiniuj czcionkę tekstu w swojej formule." +msgstr "Tutaj określ czcionkę tekstu w swojej formule." #. PEDax #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:341 diff --git a/source/pl/svx/messages.po b/source/pl/svx/messages.po index a775ef9e27c..55f18790c28 100644 --- a/source/pl/svx/messages.po +++ b/source/pl/svx/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/svxmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834683.000000\n" #. 3GkZj @@ -16972,7 +16972,7 @@ msgstr "Wielokąt" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "Rysuje zamknięty kontur złożony z prostych odcinków. Kliknij w miejscu, w którym chcesz rozpocząć rysowanie wielokąta, i przeciągnij wskaźnikiem myszy, aby narysować odcinek linii. Kliknij ponownie, aby wyznaczyć koniec odcinka - w ten sam sposób zdefiniuj pozostałe boki wielokąta. Dwukrotne kliknięcie zakańcza rysowanie wielokąta. Aby zachować kąty 45 stopni, klikając, należy trzymać naciśnięty klawisz Shift." +msgstr "Rysuje zamknięty kontur złożony z prostych odcinków. Kliknij w miejscu, w którym chcesz rozpocząć rysowanie wielokąta, i przeciągnij wskaźnikiem myszy, aby narysować odcinek linii. Kliknij ponownie, aby wyznaczyć koniec odcinka – w ten sam sposób określ pozostałe boki wielokąta. Dwukrotne kliknięcie zakańcza rysowanie wielokąta. Aby zachować kąty 45 stopni, klikając, należy trzymać naciśnięty klawisz Shift." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po index a2355fbf48b..2a464e997fa 100644 --- a/source/pl/sw/messages.po +++ b/source/pl/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-28 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/swmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Wstaw wpis bibliograficzny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "Otwiera okno dialogowe Definiuj wpis bibliograficzny, które umożliwia dodanie rekordu bibliograficznego. Dodany rekord jest przechowywany wyłącznie w dokumencie. Aby dodać rekord do bibliograficznej bazy danych, należy wybrać Narzędzia - Bibliograficzna baza danych." +msgstr "Otwiera okno dialogowe Określ wpis bibliograficzny, które umożliwia dodanie rekordu bibliograficznego. Dodany rekord jest przechowywany wyłącznie w dokumencie. Aby dodać rekord do bibliograficznej bazy danych, należy wybrać Narzędzia - Bibliograficzna baza danych." #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 @@ -13449,7 +13449,7 @@ msgstr "Wprowadź nowe adresy lub edytuj adresy dokumentów korespondencji seryj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" -msgstr "Definiuj wpis bibliograficzny" +msgstr "Określ wpis bibliograficzny" #. UvJRD #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152 @@ -14637,7 +14637,7 @@ msgstr "Wymień bazy danych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" -msgstr "Definiuj" +msgstr "Określ" #. eKsEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 @@ -14899,7 +14899,7 @@ msgstr "Używa formatu zdefiniowanego w wybranej bazie danych." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" -msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" +msgstr "Użytkownika" #. ExYpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400 @@ -23355,7 +23355,7 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator" msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category." -msgstr "W opcji \"Najpierw numeracja\" zdefiniuj znaki, które mają być wyświetlane między numerem podpisu a kategorią podpisu." +msgstr "W opcji \"Najpierw numeracja\" określ znaki, które mają być wyświetlane między numerem podpisu a kategorią podpisu." #. DCBXg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 @@ -25065,7 +25065,7 @@ msgstr "Ustaw miejsce wyrównania symboli numeracji. Wybierz opcję \"Do lewej\" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "Wyrównanie:" +msgstr "Wyrównanie do:" #. kWMhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 diff --git a/source/pl/wizards/source/resources.po b/source/pl/wizards/source/resources.po index 57792448320..a5454b4e66d 100644 --- a/source/pl/wizards/source/resources.po +++ b/source/pl/wizards/source/resources.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 08:37+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/pl/>\n" +"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-6/wizardssourceresources/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" -msgstr "Zdefiniuj podformularz" +msgstr "Ustaw podformularz" #. YayFB #: resources_en_US.properties @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "Zdefiniuj ~klucz główny jako kombinację kilku pól" +msgstr "Określ ~klucz główny jako kombinację kilku pól" #. PQfF2 #: resources_en_US.properties @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "Nie zdefiniowano pola danych użytkownika!" +msgstr "Nie określono pola danych użytkownika!" #. DzUkS #: resources_en_US.properties |