diff options
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pt-BR/cui/messages.po | 194 |
1 files changed, 97 insertions, 97 deletions
diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index 0737b9f7b04..9cc9a954f97 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-07 03:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-05 15:39+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Minhas macros" #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "Application Macros" -msgstr "" +msgstr "Macros da aplicação" #. RGCGW #: cui/inc/strings.hrc:88 @@ -2109,31 +2109,31 @@ msgstr "Extensões" #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY" msgid "Extensions: Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Extensões: Dicionários" #. MEZpu #: cui/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY" msgid "Extensions: Gallery" -msgstr "" +msgstr "Extensões: Galeria" #. R8obE #: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS" msgid "Extensions: Icons" -msgstr "" +msgstr "Extensões: Ícones" #. AqGWn #: cui/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES" msgid "Extensions: Color Palette" -msgstr "" +msgstr "Extensões: Paleta de cores" #. mncuJ #: cui/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES" msgid "Extensions: Templates" -msgstr "" +msgstr "Extensões: Modelos" #. KTtQE #: cui/inc/strings.hrc:398 @@ -2151,19 +2151,19 @@ msgstr "Inserir objeto OLE..." #: cui/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT" msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)" -msgstr "" +msgstr "(Clique em qualquer teste para ver a imagem bitmap resultante)" #. YFfQV #: cui/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL" msgid "Creation of Zip file failed!" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar o arquivo Zip!" #. 9QSQr #: cui/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_CUISTR_SAVED" msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!" -msgstr "" +msgstr "Os resultados foram salvos com sucesso no arquivo 'GraphicTestResults.zip'!" #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 @@ -2727,11 +2727,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Escolha \"Hierárquico\" na exibição de estilos da barra lateral para ver a relação entre estilos." -#. FKfZB +#. ikpFK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." -msgstr "Você pode utilizar estilos para tornar as tabelas de seu documento consistentes. Escolha um dos estilos predefinidos em Estilos (F11) ou via Tabela > Autoformatar." +msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." +msgstr "" #. UuBRE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 @@ -2764,11 +2764,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "Quer exibir somente o maior valor numa planilha? selecione Dados > Autofiltro, clique na seta da lista suspensa, escolha \"Os 10 maiores\"." -#. wAQLx +#. F4CEp #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." -msgstr "Para remover o número da página do seu índice, acesse Inserir > Índices e Sumário (ou clique com botão da direita num índice existente). Na aba Entradas, exclua o número da página (#) da linha Estrutura." +msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." +msgstr "" #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." -msgstr "" +msgstr "Exibe teclas de atalho que são comuns a todos os aplicativos da suíte." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." -msgstr "" +msgstr "Exibe teclas de atalho para o aplicativo atual da suíte." #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 @@ -4510,13 +4510,13 @@ msgstr "F_unções" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Atribui ou edita as teclas de atalho para os comandos da suíte, ou de macros Basic." #. 3zZvu #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Digite uma abreviação seguida por um ponto e clique em Novo. Isso evita a maiúscula automática da primeira letra da palavra que vem após o ponto final da abreviação." #. GUtft #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Digite a palavra ou abreviação que começa com duas letras maiúsculas ou uma inicial minúscula que não deseja que seja alterada automaticamente para uma inicial maiúscula. Por exemplo, digite PC para evitar uma mudança de PC para Pc ou digite eBook para evitar uma mudança para Ebook." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "Palavras com DUas INiciais MAiúsculas ou iNICIAL MINÚSCULA" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." -msgstr "" +msgstr "Especifique as abreviações ou combinações de letras que você não quer que sejam corrigidas automaticamente." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "Recursos..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 msgctxt "charnamepage|tab_western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Ocidental" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Recursos..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:851 msgctxt "charnamepage|tab_asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Asiático" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:903 @@ -6755,13 +6755,13 @@ msgstr "Idioma:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1043 msgctxt "charnamepage|tab_complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Complexo" #. Qju7H #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1056 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Text Font" -msgstr "" +msgstr "Fonte do texto" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1090 @@ -7031,13 +7031,13 @@ msgstr "Plano de fundo de células protegidas" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Colunas / linhas ocultas" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" msgid "Hidden row/column color" -msgstr "" +msgstr "Cor das linhas / colunas ocultas" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240 @@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Define cores personalizadas utilizando um gradiente numérico e/ou um gráfico bidimensional da caixa de diálogo Selecionar cor." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgstr "_Nome registrado:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Insira um nome para o banco de dados. A suíte utiliza este nome para acessar o banco de dados." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 @@ -8585,7 +8585,7 @@ msgstr "Disco" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" -msgstr "Acento" +msgstr "Destaque" #. VSsqz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr "Remove a atribuição de macro da entrada selecionada." #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the office suite program and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Lista o programa da suíte e todos os documentos abertos." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "Salvar em:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, selecione o local em que deseja salvar a associação ao evento no documento atual ou na suíte." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -9155,7 +9155,7 @@ msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "" +msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As configurações da última pesquisa serão salvas até que você saia da aplicação." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "_Importar..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "" +msgstr "Adiciona novos ícones à lista de ícones. Você verá uma caixa de diálogo Abrir arquivo para importar o ícone ou ícones selecionados para dentro do diretório interno de ícones da suite." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 @@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "Digite uma cadeia de caracteres na caixa de texto para restringir a busc #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Selecione o local onde o menu deve ser anexado. Se anexado ao módulo da suíte, o menu está disponível para todos os arquivos abertos nesse módulo. Se anexado ao arquivo, o menu estará disponível somente quando esse arquivo for aberto e ativo." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Personali_zar" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Permite personalizar os menus da suíte de escritório para todos os módulos." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -13660,7 +13660,7 @@ msgstr "Permitir f_iguras animadas" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." -msgstr "" +msgstr "Visualiza gráficos animados, tal como imagens GIF." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 @@ -13672,7 +13672,7 @@ msgstr "Permitir animação de _texto" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." -msgstr "" +msgstr "Visualiza animações de texto, tais como texto intermitente e rolagem de texto." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 @@ -13690,7 +13690,7 @@ msgstr "_Detectar automaticamente o modo de alto-contraste do sistema operaciona #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches the office suite into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "" +msgstr "Muda a suíte para o modo de alto-contraste quando a cor do plano de fundo do sistema for muito escura." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 @@ -13702,7 +13702,7 @@ msgstr "Utilizar _cor da fonte automática para exibição de tela" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Exibe fontes na suíte utilizando as configurações de cores do sistema. Esta opção afeta somente a exibição de tela." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 @@ -13726,7 +13726,7 @@ msgstr "Opções para aparência de alto-contraste" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Define opções que tornam programas da suíte mais acessíveis para usuários com problemas de visão e de coordenação motora ou com outras deficiências." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 @@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr "_Utilizar um JRE (Java Runtime Environment)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run extensions written with Java." -msgstr "" +msgstr "Permite executar extensões escritas em Java." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 @@ -13798,7 +13798,7 @@ msgstr "Versão" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Selecione o JRE que deseja utilizar. Em alguns sistemas, você precisa aguardar alguns instantes até que a lista seja preenchida. Em alguns sistemas você deve reiniciar a suíte para usar suas novas configurações." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -13852,7 +13852,7 @@ msgstr "Configuração para especialistas" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "Abre a caixa de diálogo Configuração para especialistas para definições e configurações avançadas." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 @@ -13924,7 +13924,7 @@ msgstr "Cores personalizadas" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "Define as cores da interface de usuário." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14290,7 +14290,7 @@ msgstr "Contexto" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Seleciona o tipo de algarismo utilizado no texto, texto em objetos, campos e controles em todos os módulos da suíte. Apenas o conteúdo de células do Calc não é afetado." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14370,7 +14370,7 @@ msgstr "[S]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "As caixas de seleção [C] e [S] mostram as entradas para os pares de objetos OLE que podem ser convertidos quando carregados de um formato Microsoft [C] e/ou quando salvos num dos formatos Microsoft [S]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Destaque" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao plano de fundo de caracteres do Writer. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de arquivo do Microsoft Office." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251 @@ -14420,7 +14420,7 @@ msgstr "Sombreado" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao plano de fundo de caracteres do Writer. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de arquivo do Microsoft Office." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283 @@ -14438,7 +14438,7 @@ msgstr "Criar arquivo de trava do MSO" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "Marque esta caixa para gerar um arquivo de trava do Microsoft Office além do próprio arquivo de trava da suíte." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 @@ -14462,7 +14462,7 @@ msgstr "Carregar _código Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível na IDE do Basic entre Sub e End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14486,7 +14486,7 @@ msgstr "Salvar códig_o Basic original" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado na suíte. Ao salvar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 @@ -14504,7 +14504,7 @@ msgstr "C_arregar código Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível na IDE do Basic entre Sub e End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "Sal_var código Basic original" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado na suíte. Ao salvar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 @@ -14546,7 +14546,7 @@ msgstr "Carregar código Ba_sic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível na IDE do Basic entre Sub e End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -14558,7 +14558,7 @@ msgstr "Sal_var código Basic original" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado na suíte. Ao salvar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 @@ -14846,7 +14846,7 @@ msgstr "Associações de arquivo do %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Especifica as configurações gerais da suíte de escritório." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr "_Importar tags HTML desconhecidas como campos" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Marque esta caixa de seleção se desejar tags que não reconhecidas pelo Writer/Web na importação, sejam importados como campos." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 @@ -15026,7 +15026,7 @@ msgstr "Exibir a_viso" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se este campo estiver marcado, um aviso aparece indicando que as macros Basic serão perdidas." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544 @@ -15038,7 +15038,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the Basic instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Marque esta caixa para incluir as instruções do Basic ao exportar para o formato HTML." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 @@ -15350,7 +15350,7 @@ msgstr "Interface do _usuário:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "Selecione o idioma utilizado na interface de usuário, por exemplo, nos menus, caixas de diálogo e arquivos de ajuda. Você deve ter instalado um pacote de idioma adicional ou uma versão multi-idioma." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15398,7 +15398,7 @@ msgstr "Leiaute de _textos complexos (CTL):" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "Ativa o suporte a leiaute de texto complexo (CTL). Você pode agora modificar as configurações correspondente ao leiaute de textos complexos." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15410,7 +15410,7 @@ msgstr "Asiático:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "Ativa o suporte para idiomas asiáticos. Você pode agora modificar as configurações correspondentes do idioma asiático." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15698,7 +15698,7 @@ msgstr "_Verificar por atualizações automaticamente" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Marque para verificar a existência de atualizações na rede periodicamente, e selecione o intervalo de tempo para a verificação." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15848,7 +15848,7 @@ msgstr "Opções de atualização on-line" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Especifica algumas opções para a notificação automática e o recebimento de atualizações na rede da suíte." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -15932,7 +15932,7 @@ msgstr "Clique para exibir a caixa de diálogo Selecionar caminho ou Editar cami #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Esta seção contém os caminhos padrão para acessar pastas importantes da suíte. Esses caminhos podem ser editados pelo usuário." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16106,7 +16106,7 @@ msgstr "_Salvar informações de autorrecuperação a cada:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Especifica que, em caso de falha, a suíte deve salvar as informações necessárias para restaurar todos os documentos abertos. Você pode especificar o intervalo de tempo de salvamento." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 @@ -16130,7 +16130,7 @@ msgstr "Salvar o documento automaticamente também" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Especifica que a suíte salva todos os documentos abertos quando salvar as informações de recuperação automática. Utiliza o mesmo intervalo de tempo da autorrecuperação." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16178,7 +16178,7 @@ msgstr "Se_mpre criar cópia de backup" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Realiza a cópia de segurança da versão anterior de um documento sempre que você salva este documento. Toda vez que a suíte cria uma cópia de segurança, a cópia anterior é substituída. Esta cópia é salva com a extensão .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16413,7 +16413,7 @@ msgstr "_Salvar permanentemente as senhas de conexões internet" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Se ativado, todas as senhas que usar para acessar arquivos de servidores da web serão armazenadas com segurança. Você pode recuperar as senhas da lista depois de inserir a senha mestra." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 @@ -17223,7 +17223,7 @@ msgstr "Especifica o estilo de ícone da barra de ferramentas e caixa de diálog #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "_Theme:" -msgstr "" +msgstr "_Tema:" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456 @@ -17235,7 +17235,7 @@ msgstr "Adicionar mais temas de ícones via extensões" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de ícones" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507 @@ -18306,7 +18306,7 @@ msgstr "Seleção" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "Exibe os diferentes estilos para aplicar a uma lista hierárquica. Suporta até nove níveis de estrutura de tópicos em uma hierarquia de lista." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -19162,7 +19162,7 @@ msgstr "Macros" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Seleciona uma macro ou script de Minhas macros, Macros da aplicação, ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, faça um duplo clique numa das entradas." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "I_gnorar sempre" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Omite todas as ocorrências da palavra desconhecida até o fim da sessão atual da suíte e continua com a verificação ortográfica." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 @@ -20824,7 +20824,7 @@ msgstr "_Automático" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "Determine automaticamente o tempo de espera antes de repetir o efeito. Para atribuir manualmente o período de atraso, desmarque esta caixa de seleção e insira um valor na caixa Automático." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 @@ -21316,97 +21316,97 @@ msgstr "Especifica as opções de hifenização e paginação." #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30 msgctxt "themetabpage|lbThemeName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #. GxAud #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60 msgctxt "themetabpage|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. PFDEf #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92 msgctxt "themetabpage|lbColorSetName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #. 4GfYQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121 msgctxt "themetabpage|lbDk1" msgid "Background - Dark 1:" -msgstr "" +msgstr "Plano de fundo - escuro 1:" #. J3qNF #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136 msgctxt "themetabpage|lbLt1" msgid "Text - Light 1:" -msgstr "" +msgstr "Texto - claro 1:" #. zFCDe #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151 msgctxt "themetabpage|lbDk2" msgid "Background - Dark 2:" -msgstr "" +msgstr "Plano de fundo - escuro 2:" #. RVZjG #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166 msgctxt "themetabpage|lbLt2" msgid "Text - Light 2:" -msgstr "" +msgstr "Texto - claro 2:" #. kwdwQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181 msgctxt "themetabpage|lbAccent1" msgid "Accent 1:" -msgstr "" +msgstr "Destaque 1:" #. iBrgD #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196 msgctxt "themetabpage|lbAccent2" msgid "Accent 2:" -msgstr "" +msgstr "Destaque 2:" #. jA7Cn #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211 msgctxt "themetabpage|lbAccent3" msgid "Accent 3:" -msgstr "" +msgstr "Destaque 3:" #. oPgoC #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226 msgctxt "themetabpage|lbAccent4" msgid "Accent 4:" -msgstr "" +msgstr "Destaque 4:" #. n8AAc #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241 msgctxt "themetabpage|lbAccent5" msgid "Accent 5:" -msgstr "" +msgstr "Destaque 5:" #. pi44r #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256 msgctxt "themetabpage|lbAccent6" msgid "Accent 6:" -msgstr "" +msgstr "Destaque 6:" #. CeB9H #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271 msgctxt "themetabpage|lbHlink" msgid "Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Hiperlink:" #. B722M #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286 msgctxt "themetabpage|lbFolHlink" msgid "Followed Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Hiperlink visitado:" #. jRFtE #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543 msgctxt "themetabpage|colorSet" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de cores" #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "_Acrescentar espaço" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." -msgstr "" +msgstr "Se não acrescentar um ponto após a palavra, um espaço é adicionado automaticamente." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 @@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "_Remover as palavras coletadas do documento ao fechá-lo" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." -msgstr "" +msgstr "Quando ativado, a lista será esvaziada ao fechar o documento atual. Quando desativado, mantém a lista de palavras completadas disponível para os demais documentos após fechar o documento atual. A lista ficará disponível até sair da suíte." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 @@ -22138,4 +22138,4 @@ msgstr "Leiaute" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:448 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display." -msgstr "" +msgstr "Reduz ou aumenta a exibição na tela." |