aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po488
1 files changed, 257 insertions, 231 deletions
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index f167b452b15..58c2c522764 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pt_BR/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559389078.000000\n"
#. ViEWM
@@ -3913,14 +3913,14 @@ msgctxt ""
msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:"
msgstr "Ou usando o método <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>:"
-#. MDxMC
+#. LA2sA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id741621467697967\n"
"help.text"
-msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
-msgstr "Também é possível instanciar o serviço <literal>Calc</literal> usando o método <literal>CreateScriptService</literal>:"
+msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service specifying a window name for the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
+msgstr ""
#. CKafD
#: sf_calc.xhp
@@ -3931,6 +3931,15 @@ msgctxt ""
msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered."
msgstr "No exemplo acima, \"MyFile.ods\" é o nome de uma janela de documento aberto. Se este argumento não for fornecido, a janela ativa é considerada."
+#. ucEa2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551658777771853\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to invoke the <literal>Calc</literal> service using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
+msgstr ""
+
#. gfpHw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -5137,6 +5146,15 @@ msgctxt ""
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns."
msgstr "Por exemplo, considere que o intervalo <emph>A1:J200</emph> está selecionado (altura = 200), então a fórmula padrão é <emph>=(CONTAR.VAZIO(A1:A200)=200)</emph>. Isto significa que se todas as 200 células estiverem vazias na primeira coluna (Coluna A), então a coluna será removida. Note que a fórmula é expressa com relação à primeira coluna apenas. Internamente o método <literal>CompactLeft</literal> generalizará a fórmula para todas as demais colunas."
+#. viKpg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431657568414625\n"
+"help.text"
+msgid "Calc functions used in the <literal>filterformula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\" name=\"CalcFunctions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
+msgstr ""
+
#. FDspT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -5317,6 +5335,15 @@ msgctxt ""
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows."
msgstr "Por exemplo, considere que o intervalo <emph>A1:J200</emph> está selecionado (largura = 10), então a fórmula padrão é <emph>=(CONTAR.VAZIO(A1:J1)=10)</emph>. Isto significa que se todas as 10 células estiverem vazias na primeira linha (Linha 1), então a linha será removida. Note que a fórmula é expressa com relação à primeira linha apenas. Internamente o método <literal>CompactUp</literal> generalizará a fórmula para todas as demais linhas."
+#. VCrie
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431657568414714\n"
+"help.text"
+msgid "The Calc functions used in the formula specified in the <literal>filterformula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\" name=\"CalcFunctions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
+msgstr ""
+
#. GuWzD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -6316,6 +6343,15 @@ msgctxt ""
msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings."
msgstr "Retorna a(s) fórmula(s) armazenada(s) em um intervalo de células como uma string única, ou como um vetor de strings com 1 ou 2 dimensões."
+#. ojiDi
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id291658146319931\n"
+"help.text"
+msgid "The names of Calc functions used in the returned formulas are expressed in English. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\" name=\"CalcFunctions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
+msgstr ""
+
#. KDFkQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,96 +7162,6 @@ msgctxt ""
msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>."
msgstr "Para armazenar todos os conteúdos de um Array em uma planilha, use o método <emph>SetArray</emph>. Para armazenar os conteúdos de um Array somente dentro dos limites do intervalo de destino, use o método <emph>SetValue</emph>."
-#. ecovS
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id601592231799489\n"
-"help.text"
-msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range."
-msgstr "Armazena o valor especificado em um intervalo. O tamanho da área modificada é igual ao tamanho do intervalo de destino."
-
-#. PeoKo
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id1001592233389953\n"
-"help.text"
-msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
-msgstr "Este método retorna uma String representando a área modificada como um intervalo de células."
-
-#. xYrHQ
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id361592231799255\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string."
-msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo onde os valores serão armazenados, como uma string."
-
-#. dydXF
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id461592232081985\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
-msgstr "<emph>value</emph>: Um escalar, um vetor ou um Array com novos valores para cada célula do intervalo. Os novos valores devem ser Strings, valores numéricos ou datas. Outros tipos farão com que as células correspondentes fiquem vazias."
-
-#. CgwVF
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id841592745785192\n"
-"help.text"
-msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied."
-msgstr "Todo o intervalo é atualizado e o restante da planilha é deixada sem modificações. Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for menor que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então as células restantes serão esvaziadas."
-
-#. QFkLr
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id191611776838396\n"
-"help.text"
-msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>."
-msgstr "Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for maior que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então <literal>value</literal> será apenas parcialmente copiado até que o intervalo <literal>targetrange</literal> seja preenchido."
-
-#. ykBk6
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id71611776941663\n"
-"help.text"
-msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
-msgstr "Vetores são expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha."
-
-#. FJCPf
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"bas_id541592232948567\n"
-"help.text"
-msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)"
-msgstr "'Abaixo o parâmetro Value é menor que o intervalo TargetRange (células restantes são esvaziadas)"
-
-#. vuu9B
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"bas_id541592232948825\n"
-"help.text"
-msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size"
-msgstr "'Abaixo os parâmetros Value e TargetRange têm o mesmo tamanho"
-
-#. 4LFnH
-#: sf_calc.xhp
-msgctxt ""
-"sf_calc.xhp\n"
-"par_id731621689592755\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:"
-msgstr "Se você quiser preencher uma linha única com valores você pode usar a função <literal>Offset</literal>. No exemplo abaixo considere que <literal>arrData</literal> é um Array de uma dimensão:"
-
#. g8mER
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -7333,6 +7279,15 @@ msgctxt ""
msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
msgstr "Vetores são sempre expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha."
+#. XbQTz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431657568413185\n"
+"help.text"
+msgid "Calc functions used in the <literal>formula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\" name=\"CalcFunctions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
+msgstr ""
+
#. rNEEY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -7351,6 +7306,96 @@ msgctxt ""
msgid "'D2 contains the formula \"=H2\""
msgstr "'D2 contém a fórmula \"=H2\""
+#. ecovS
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601592231799489\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range."
+msgstr "Armazena o valor especificado em um intervalo. O tamanho da área modificada é igual ao tamanho do intervalo de destino."
+
+#. PeoKo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592233389953\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Este método retorna uma String representando a área modificada como um intervalo de células."
+
+#. xYrHQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361592231799255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string."
+msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo onde os valores serão armazenados, como uma string."
+
+#. dydXF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461592232081985\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
+msgstr "<emph>value</emph>: Um escalar, um vetor ou um Array com novos valores para cada célula do intervalo. Os novos valores devem ser Strings, valores numéricos ou datas. Outros tipos farão com que as células correspondentes fiquem vazias."
+
+#. CgwVF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592745785192\n"
+"help.text"
+msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied."
+msgstr "Todo o intervalo é atualizado e o restante da planilha é deixada sem modificações. Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for menor que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então as células restantes serão esvaziadas."
+
+#. QFkLr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191611776838396\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>."
+msgstr "Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for maior que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então <literal>value</literal> será apenas parcialmente copiado até que o intervalo <literal>targetrange</literal> seja preenchido."
+
+#. ykBk6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71611776941663\n"
+"help.text"
+msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
+msgstr "Vetores são expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha."
+
+#. FJCPf
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id541592232948567\n"
+"help.text"
+msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)"
+msgstr "'Abaixo o parâmetro Value é menor que o intervalo TargetRange (células restantes são esvaziadas)"
+
+#. vuu9B
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id541592232948825\n"
+"help.text"
+msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size"
+msgstr "'Abaixo os parâmetros Value e TargetRange têm o mesmo tamanho"
+
+#. 4LFnH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id731621689592755\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:"
+msgstr "Se você quiser preencher uma linha única com valores você pode usar a função <literal>Offset</literal>. No exemplo abaixo considere que <literal>arrData</literal> é um Array de uma dimensão:"
+
#. gF7Gb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -12517,14 +12562,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to import."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser importada."
-#. GDAGm
+#. eCfBF
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id201601391980268\n"
"help.text"
-msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
-msgstr "<emph>overwrite</emph>: Quando for igual a <literal>True</literal>, entradas com o mesmo nome podem existir no dicionário e seus valores são sobrescritos. Se for igual a <literal>False</literal> (padrão), chaves repetidas causarão o lançamento de uma exceção. Lembre-se que as chaves dos dicionários não são sensíveis à caixa, porém elas são sensíveis à caixa em strings JSON."
+msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Be aware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
+msgstr ""
#. aBFC5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -12805,14 +12850,23 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively you can use the methods <literal>CreateDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service."
msgstr "Alternativamente você pode usar os métodos <literal>CreateDocument</literal> e <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>."
-#. kv6B9
+#. uwA2W
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id691622816765571\n"
"help.text"
-msgid "Directly if the document is already open."
-msgstr "Diretamente se o documento já estiver aberto."
+msgid "Using a window name if the document is already open."
+msgstr ""
+
+#. yRfyT
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id551658777771853\n"
+"help.text"
+msgid "Using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
+msgstr ""
#. yFDEW
#: sf_document.xhp
@@ -14299,14 +14353,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantidade de argumentos, de qualquer tipo."
-#. ZxYFC
+#. sCSES
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111621624672183\n"
"help.text"
-msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the Python shell (APSO) console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)."
-msgstr "Mostra a lista de argumentos em um formato legível no console Python (APSO). Argumentos são separados pelo caractere TAB simulado por espaços."
+msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the platform console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)."
+msgstr ""
#. ujSFu
#: sf_exception.xhp
@@ -14317,6 +14371,15 @@ msgctxt ""
msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console."
msgstr "A mesma string é adicionada ao console de depuração do ScriptForge."
+#. yreJF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id551655563148866\n"
+"help.text"
+msgid "If <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Python shell\">Python shell (APSO)</link> is active, <literal>PythonPrint</literal> content is written to APSO console in place of the platform console."
+msgstr ""
+
#. ixNfF
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,14 +14389,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters."
msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantia de argumentos de qualquer tipo. O comprimento máximo de cada argumento individual é 1024 caracteres."
-#. f5WaM
+#. U88JC
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id261123015276160\n"
"help.text"
-msgid "In python use simply the builtin print() statement."
-msgstr "Em Python simplesmente use a instrução print()."
+msgid "In Python use a <literal>print</literal> statement to print to the APSO console or use the <literal>DebugPrint</literal> method to print to ScriptForge's console."
+msgstr ""
#. CUoch
#: sf_exception.xhp
@@ -15136,14 +15199,14 @@ msgctxt ""
msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards."
msgstr "Nos exemplos abaixo a primeira linha copia um arquivo único, ao passo que a segunda linha copia múltiplos arquivos usando caracteres coringa."
-#. GevfF
+#. 7xndg
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id411626216328023\n"
"help.text"
-msgid "Beware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
-msgstr "Note que subpastas e seus conteúdos não são copiados quando caracteres coringa são usados no argumento <emph>source</emph>."
+msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
+msgstr ""
#. TdGi7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15298,14 +15361,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "<emph>encoding</emph>: Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
-#. eoE92
+#. Pas6f
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
-msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes."
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr ""
#. DVGxr
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15424,14 +15487,14 @@ msgctxt ""
msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
msgstr "Retorna uma string contendo o diretório onde a extensão especificada está instalada."
-#. xuDgD
+#. pJWi2
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
-"par_id21612999775311\n"
+"par_id711658780480236\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
-msgstr "O valor atual da propriedade <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> é usada para determinar a notação da string retornada."
+msgstr ""
#. jWSSt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15946,6 +16009,51 @@ msgctxt ""
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro <literal>destination</literal>."
+#. DqpaF
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583670342051\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references."
+msgstr ""
+
+#. heCzw
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541658780038027\n"
+"help.text"
+msgid "For instance, the path names <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> and <literal>A/foo/../B</literal> are all normalized to <literal>A/B</literal>."
+msgstr ""
+
+#. A6mAb
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id881613074436118\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"."
+msgstr ""
+
+#. 56xkN
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id381658780455018\n"
+"help.text"
+msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the <literal>filename</literal> argument as well as the format of the returned string."
+msgstr ""
+
+#. G9ARW
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id481583670340107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist."
+msgstr ""
+
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
@@ -17314,14 +17422,14 @@ msgctxt ""
msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
msgstr "O valor retornado pelo método <literal>Controls</literal> depende dos argumentos fornecidos:"
-#. YkyY2
+#. VXWwg
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
-msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls."
-msgstr "Se o método for chamado <emph>sem argumentos</emph>, então ele retornará a lista dos controles contidos no formulário. Saiba que a lista retornada não contém os controles de subformulários."
+msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Be aware that the returned list does not contain any subform controls."
+msgstr ""
#. SsiUX
#: sf_form.xhp
@@ -19852,14 +19960,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "<emph>encoding2</emph>: O conjunto de caracteres do arquivo PO de reserva correspondente ao argumento <literal>locale2</literal>. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
-#. wbSFz
+#. M2NBE
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
-msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes."
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr ""
#. 3ApdD
#: sf_l10n.xhp
@@ -23292,97 +23400,42 @@ msgctxt ""
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"pt-BR\")"
-#. CHCJt
+#. 3T93o
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id801656027524051\n"
"help.text"
-msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument, as shown in the example below:"
-msgstr "Para obter uma lista completa de todos os prefixos suportados por um dado idioma, chame o método <literal>Number2Text</literal> com o argumento especial \"help\", conforme mostrado no exemplo abaixo:"
-
-#. ZqfNT
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"bas_id181656027807107\n"
-"help.text"
-msgid "' Considering the \"en-US\" locale the message box will show the following text"
-msgstr "' Considerando a localidade \"en-US\" a caixa de mensagem mostrará o seguinte texto"
-
-#. hRef2
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"bas_id216560277123601\n"
-"help.text"
-msgid "' one, two, three"
-msgstr ""
-
-#. YMJ5N
-#: sf_region.xhp
-#, fuzzy
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"bas_id361656027712711\n"
-"help.text"
-msgid "' ordinal: first, second, third"
-msgstr "' ordinal: first, second, third"
-
-#. vhTrp
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"bas_id891656027712920\n"
-"help.text"
-msgid "' ordinal-number: 1st, 2nd, 3rd"
+msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument. In the example below, assume your locale is set to \"en-US\", then the list of available prefixes for \"en-US\" will be shown by <literal>MsgBox</literal>:"
msgstr ""
-#. YGCiN
+#. RBkxp
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
-"bas_id611656027713104\n"
+"par_id781656027840633\n"
"help.text"
-msgid "' year: nineteen ninety-nine, two thousand, two thousand one"
-msgstr ""
+msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format."
+msgstr "A primeira linha na caixa de mensagem não possui um prefixo, o que significa que esse é o formato padrão. As linhas seguintes incluem o prefixo e alguns exemplos de números usando o formato."
-#. vEMTZ
+#. WYDkd
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
-"bas_id861656027713288\n"
+"par_id781656028528520\n"
"help.text"
-msgid "' currency (for example, USD): two U.S. dollars and fifty cents"
+msgid "Each language has its own set of supported prefixes. The number of available prefixes may vary from language to language."
msgstr ""
-#. xYrSL
+#. gcMPN
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
-"bas_id841656027713503\n"
+"par_id531663849363398\n"
"help.text"
-msgid "' money USD: two and 50/100 U.S. dollars"
+msgid "To get the list of prefixes for a specific language or locale, it can be specified as the second argument in <literal>Number2Text</literal>. The example below shows the available prefixes available for the \"pt-BR\" locale:"
msgstr ""
-#. RBkxp
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"par_id781656027840633\n"
-"help.text"
-msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format."
-msgstr "A primeira linha na caixa de mensagem não possui um prefixo, o que significa que esse é o formato padrão. As linhas seguintes incluem o prefixo e alguns exemplos de números usando o formato."
-
-#. WPApK
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"par_id781656028528520\n"
-"help.text"
-msgid "Each language has its own set of supported prefixes."
-msgstr "Cada idioma tem seu próprio conjunto de prefixos suportados."
-
#. dShiA
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
@@ -23464,33 +23517,6 @@ msgctxt ""
msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00"
msgstr "' Data/hora UTC é 23 de junho de 2022 às 12:30:00"
-#. RpFvL
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"pyc_id361656077667354\n"
-"help.text"
-msgid "import datetime"
-msgstr "import datetime"
-
-#. hgcCJ
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"pyc_id901656077667666\n"
-"help.text"
-msgid "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)"
-msgstr "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)"
-
-#. A7GXw
-#: sf_region.xhp
-msgctxt ""
-"sf_region.xhp\n"
-"pyc_id521656077682826\n"
-"help.text"
-msgid "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")"
-msgstr "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")"
-
#. tZoWt
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
@@ -23752,14 +23778,14 @@ msgctxt ""
msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:"
msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância do serviço <literal>Basic</literal> e chama o método <literal>MsgBox</literal>, o qual é equivalente à função <literal>MsgBox</literal> disponível em Basic:"
-#. zVgQm
+#. TFMGE
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id581627645023307\n"
"help.text"
-msgid "Beware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr "Note que o serviço <literal>Basic</literal> deve ser instanciado em scripts Python usando o método <literal>CreateScriptService</literal>."
+msgid "Be aware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
+msgstr ""
#. LCVem
#: sf_session.xhp
@@ -23896,14 +23922,14 @@ msgctxt ""
msgid "in any shared library"
msgstr "Em qualquer biblioteca compartilhada"
-#. E7meg
+#. 2GN3X
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id391582814720487\n"
"help.text"
-msgid "in My Macros"
-msgstr "Em Minhas Macros"
+msgid "in <emph>My Macros</emph>"
+msgstr ""
#. MiuWT
#: sf_session.xhp
@@ -23914,14 +23940,14 @@ msgctxt ""
msgid "in an extension installed for the current user"
msgstr "Em uma extensão instalada para o usuário atual"
-#. SAMnM
+#. MfbpF
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id21582814720997\n"
"help.text"
-msgid "in %PRODUCTNAME macros"
-msgstr "Em macros do %PRODUCTNAME"
+msgid "in <emph>Application Macros</emph>"
+msgstr ""
#. LnKrt
#: sf_session.xhp
@@ -27046,14 +27072,14 @@ msgctxt ""
msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system."
msgstr "Define ou retorna o delimitador atual a ser inserido entre duas linhas sucessivas escritas no arquivo. O valor padrão é o delimitador de linha nativo do sistema operacional em uso."
-#. dCeHZ
+#. EuWCP
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
-msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes."
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr ""
#. hKJkD
#: sf_textstream.xhp
@@ -27757,14 +27783,14 @@ msgctxt ""
msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer."
msgstr "Se você chamar o método <literal>Terminate</literal>, chamadas subsequentes do método <literal>Continue</literal> não retomarão a medição de tempo. De forma similar, após um Timer ser concluído, chamar o método <literal>Start</literal> irá reiniciá-lo como se fosse um novo Timer."
-#. DSYKj
+#. AqGfb
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id391626872019832\n"
"help.text"
-msgid "Beware that the <literal>Wait</literal> function in Basic takes in a duration argument in milliseconds whereas the <literal>sleep</literal> function in Python uses seconds in its argument."
-msgstr "Note que o argumento de duração da função <literal>Wait</literal> em Basic é expresso em milissegundos, ao passo que a função <literal>sleep</literal> em Python deve ser expressa em segundos."
+msgid "Be aware that the <literal>Wait</literal> function in BASIC takes in a duration argument in milliseconds whereas the <literal>sleep</literal> function in Python uses seconds in its argument."
+msgstr ""
#. bHEyr
#: sf_timer.xhp